Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,151
O ASSASSINO DO CEMIT�RIO EFRUSCO
2
00:02:28,240 --> 00:02:30,072
S�o ra�zes verbais?
3
00:02:31,160 --> 00:02:33,117
Digamos que o c�rebro
foi isolado,
4
00:02:34,120 --> 00:02:39,149
e ligado com os conceitos de...
dar, oferecer e sacrificar.
5
00:02:40,080 --> 00:02:42,117
Esta noite sonhei
com estas palavras.
6
00:02:42,240 --> 00:02:46,120
Sonhei com uma esp�cie de ritual
etrusco durante toda a noite.
7
00:02:47,200 --> 00:02:52,115
N�o sei se era etrusco ou apenas...
que estou influenciada por ti.
8
00:02:53,200 --> 00:02:57,034
Passa uma noite comigo e logo ver�s
como te consigo influenciar.
9
00:02:57,160 --> 00:02:58,195
Mike...
10
00:03:00,160 --> 00:03:03,152
Voltaste a romper com o Arthur...
� isso?
11
00:03:05,160 --> 00:03:08,039
Sabes uma coisa, Joana?
Deverias de fazer o que faziam
12
00:03:08,200 --> 00:03:11,989
as mulheres etruscas quando discutiam
com os seus maridos.
13
00:03:12,120 --> 00:03:16,079
Entregavam-se livremente ao primeiro
homem que lhes aparecia � frente.
14
00:03:17,080 --> 00:03:18,150
Mas tu...
15
00:03:20,160 --> 00:03:23,152
H� dois meses que andas nisso.
N�o est�s farta?
16
00:03:23,240 --> 00:03:26,119
N�o � divertido,
e nem estou farta.
17
00:03:27,160 --> 00:03:31,074
Bem, n�o te zangues.
Eu s� te queria animar.
18
00:03:36,040 --> 00:03:37,189
Vamos, mulher, ri-te.
19
00:03:38,040 --> 00:03:39,997
N�o me chanteis tamb�m tu.
20
00:03:40,080 --> 00:03:42,151
O meu pai parece que vive
noutro planeta
21
00:03:43,000 --> 00:03:46,118
e o meu marido, desde que foi para
It�lia, que n�o o consigo entender.
22
00:03:47,080 --> 00:03:50,198
Oxal� que o meu pai n�o o financie
nessas investiga��es.
23
00:03:52,080 --> 00:03:54,037
Deixa-o I�.
24
00:03:55,160 --> 00:03:58,152
Eu acho que o que precisas
� de um pouco de distrac��o.
25
00:04:00,200 --> 00:04:02,157
Queres jantar comigo hoje?
26
00:04:04,040 --> 00:04:05,110
E estas fotos?
27
00:04:11,040 --> 00:04:12,155
� a caligrafia do Arthur!
28
00:04:14,080 --> 00:04:15,115
Foi ele que mas mandou.
29
00:04:16,080 --> 00:04:17,991
S�o fotografias tiradas
pr�ximo de Volterra.
30
00:04:51,120 --> 00:04:54,238
- N�o, n�o, Arthur!
- Joana!
31
00:04:57,040 --> 00:04:58,030
O que tens?
32
00:05:27,200 --> 00:05:30,079
Ceres, o t�mulo da Ceres.
33
00:05:30,200 --> 00:05:32,111
Sr. Arthur, vamos almo�ar.
34
00:05:34,120 --> 00:05:36,111
Vai tu, Masaccio,
n�o tenho fome.
35
00:05:36,200 --> 00:05:38,032
Que est�pidos os americanos.
36
00:05:38,200 --> 00:05:40,157
Vou-me embora,
ficas tu.
37
00:05:41,120 --> 00:05:43,999
Qualquer dia uma
cobra morde-lhe.
38
00:06:10,240 --> 00:06:12,038
Esteja atento.
39
00:06:42,200 --> 00:06:43,156
Obrigado.
40
00:06:46,040 --> 00:06:47,997
N�o me agrade�a.
41
00:06:48,120 --> 00:06:52,079
Essa serpente n�o o ia morder.
42
00:06:52,160 --> 00:06:54,197
- Mas tu n�o �s italiano!
- Americano.
43
00:06:55,120 --> 00:06:58,078
Eu estudo o passado,
os etruscos.
44
00:06:58,160 --> 00:07:04,076
- N�o. Rasell, eles chamavam-se Rasell.
- Eu sei.
45
00:07:05,000 --> 00:07:07,116
Estou a ver que entendes muito
de hist�ria antiga.
46
00:07:14,200 --> 00:07:17,113
Vem, vou mostrar-te uma coisa.
47
00:07:47,200 --> 00:07:49,111
Arthur...
48
00:08:36,200 --> 00:08:37,110
Estou?
49
00:08:37,200 --> 00:08:38,190
Joana?
50
00:08:39,080 --> 00:08:42,994
Arthur! Adormeci e
estava a sonhar...
51
00:08:43,160 --> 00:08:44,195
Estava a sonhar contigo.
52
00:08:45,240 --> 00:08:46,230
Era horr�vel.
53
00:08:48,120 --> 00:08:49,110
Est�s em It�lia?
54
00:08:50,040 --> 00:08:51,030
Vais voltar depressa?
55
00:08:51,120 --> 00:08:55,000
Eu vou ficar, mas as caixas est�o
prontas para as enviar amanh�.
56
00:08:55,200 --> 00:08:57,077
Desculpa-me por ter-te feito acordar.
57
00:08:57,160 --> 00:08:58,992
Mas, porqu� que n�o voltas j�?
58
00:08:59,240 --> 00:09:03,029
N�o te posso explicar. � uma
descoberta important�ssima.
59
00:09:03,200 --> 00:09:06,033
Ouve, por favor,
fala com o teu pai.
60
00:09:06,160 --> 00:09:09,039
Diz-lhe que se n�o mandar o telex
de confirma��o,
61
00:09:09,120 --> 00:09:10,997
as antiguidades v�o c� ficar.
62
00:09:11,120 --> 00:09:14,158
- Do que est�s a falar?
- Depois explico-te.
63
00:09:15,040 --> 00:09:17,190
Diz ao teu pai que se n�o h� telex
n�o h� envio.
64
00:09:18,040 --> 00:09:18,233
EIe vai entender.
65
00:09:19,080 --> 00:09:20,115
Arthur, que hist�ria � essa?
66
00:09:20,240 --> 00:09:24,029
Ou tu me dizes para qu� tanto mist�rio
ou vai para o raio que te parta.
67
00:09:24,120 --> 00:09:27,192
Descobri uma sepultura,
numa gruta enorme.
68
00:09:28,040 --> 00:09:30,156
O sonho de qualquer arque�logo.
Uma sepultura intacta.
69
00:09:30,240 --> 00:09:32,993
Um velho estranho
levou-me at� a essa gruta.
70
00:09:33,120 --> 00:09:35,077
Consegui localizar a sepultura.
71
00:09:35,160 --> 00:09:36,195
Arthur,
72
00:09:37,160 --> 00:09:39,197
h� um po�o na gruta.
73
00:09:41,080 --> 00:09:42,115
Um po�o...
74
00:09:42,240 --> 00:09:46,154
de onde sai um vapor sulfuroso
75
00:09:47,120 --> 00:09:49,157
e com passadi�os laterais.
76
00:09:50,240 --> 00:09:51,230
Sim.
77
00:09:52,200 --> 00:09:54,032
E como � que tu sabes?
78
00:09:54,160 --> 00:09:57,152
Sonhei.
79
00:09:58,120 --> 00:09:59,235
Foi um pesadelo.
80
00:10:00,080 --> 00:10:04,153
Eu estava nessa gruta quando se
iniciava um estranho ritual sagrado.
81
00:10:08,240 --> 00:10:09,196
Arthur?
82
00:10:12,120 --> 00:10:13,235
Arthur, o que foi?
83
00:10:21,120 --> 00:10:22,110
Arthur!
84
00:10:23,080 --> 00:10:27,074
Arthur, fala comigo!
Arthur!
85
00:11:06,040 --> 00:11:08,156
Um louco, minha filha,
ou um ladr�o.
86
00:11:09,040 --> 00:11:11,111
A pol�cia italiana acredita
que seja um ladr�o.
87
00:11:12,000 --> 00:11:13,229
Quando o assassino entrou...
88
00:11:14,240 --> 00:11:16,197
o Arthur estava ao telefone.
89
00:11:17,120 --> 00:11:20,112
Talvez se tenha virado, viu-o
e o outro matou-o,
90
00:11:20,200 --> 00:11:22,999
por isso n�o � preciso que I� v�s.
91
00:11:24,160 --> 00:11:26,117
J� estive a falar com
a Heather Hull.
92
00:11:26,200 --> 00:11:28,157
Ela vai mandar as coisas
para a exposi��o
93
00:11:29,120 --> 00:11:30,235
e se ocupar� de todo o resto.
94
00:11:31,080 --> 00:11:33,117
Pap�, o Arthur estava � espera
de qualquer coisa de ti.
95
00:11:33,200 --> 00:11:35,999
Disse-me at� que, se n�o recebesse
o teu telex,
96
00:11:36,080 --> 00:11:38,117
as caixas n�o poderiam sair.
Porqu�?
97
00:11:38,240 --> 00:11:41,119
Este n�o � o momento para to dizer,
mas o Arthur casou-se contigo
98
00:11:41,200 --> 00:11:44,079
- pela minha funda��o e pelo meu dinheiro.
- O Arthur es...
99
00:11:44,200 --> 00:11:46,111
era um grande arque�logo.
100
00:11:46,200 --> 00:11:49,158
Vamos deixar isso e n�o me fa�as falar
de coisas desagrad�veis.
101
00:11:51,040 --> 00:11:52,155
O que tens?
N�o te sentes bem?
102
00:11:52,240 --> 00:11:55,153
Pap�, ainda n�o me disseste
o que procurava o Arthur.
103
00:11:55,240 --> 00:11:58,119
S� queria 100.000 d�lares
para escavar uma maldita sepultura
104
00:11:58,200 --> 00:12:00,111
que tinha descoberto.
105
00:12:00,240 --> 00:12:02,231
Ouve, a Heather regressa
este fim de semana
106
00:12:03,040 --> 00:12:04,997
e te dar� todos os detalhes.
107
00:12:05,080 --> 00:12:08,072
E agora porque � que n�o vais para
a quinta uns dias, para te acalmares
108
00:12:08,200 --> 00:12:09,998
e regressas quando a Heather
estiver c�?
109
00:12:10,080 --> 00:12:12,151
Eu n�o me conformo apenas
com as palavras da Heather.
110
00:12:12,240 --> 00:12:15,995
E � por isso que vou para It�lia, agora,
querido pap�.
111
00:12:32,120 --> 00:12:33,076
Joana?
112
00:12:36,240 --> 00:12:37,196
Calma.
113
00:12:39,240 --> 00:12:44,155
Obrigada, Mike, por me acompanhares.
Obrigada.
114
00:13:29,240 --> 00:13:31,151
A condessa desce j�.
115
00:13:32,040 --> 00:13:34,111
- Pede-lhes que a esperem um bocado.
- Obrigado.
116
00:13:35,120 --> 00:13:36,190
Esperaremos.
117
00:13:37,240 --> 00:13:41,996
Disse o Dante que a condessa ouviu
o professor Barnard gritar,
118
00:13:42,120 --> 00:13:45,033
mas quando c� chegou
j� o assassino tinha fugido.
119
00:13:46,160 --> 00:13:47,195
Exacto.
120
00:13:50,200 --> 00:13:52,032
A Sra. Barnard?
121
00:13:53,040 --> 00:13:54,235
Eu sou a Maria Volumna.
122
00:14:00,080 --> 00:14:01,195
Apresento-lhe o Mike Grant.
123
00:14:02,080 --> 00:14:03,195
Muito prazer.
124
00:14:04,200 --> 00:14:05,235
- Comiss�rio.
- Condessa.
125
00:14:06,120 --> 00:14:09,158
Quanto tempo o meu marido
foi seu h�spede?
126
00:14:10,240 --> 00:14:12,038
Uma semana.
127
00:14:13,040 --> 00:14:16,192
O seu marido veio c� pela primeira vez
para consultar uns documentos antigos
128
00:14:17,040 --> 00:14:18,110
na minha biblioteca.
129
00:14:18,240 --> 00:14:20,038
Compreendo.
130
00:14:21,080 --> 00:14:24,198
Tem alguma ideia de quem,
ou porqu� o tenham matado?
131
00:14:25,040 --> 00:14:28,032
Creio que j� fizeram essa pergunta
� condessa.
132
00:14:28,120 --> 00:14:33,035
Deixe, parece-me perfeitamente leg�timo
que uma esposa fa�a perguntas.
133
00:14:33,160 --> 00:14:35,071
Sentem-se, por favor.
134
00:14:37,120 --> 00:14:39,191
As portas e as janelas
estavam fechadas.
135
00:14:40,080 --> 00:14:42,071
N�s est�vamos no terceiro piso.
136
00:14:43,080 --> 00:14:46,232
Quando o Arthur gritou,
o Dante foi I� imediatamente.
137
00:14:47,080 --> 00:14:50,038
Mas n�o estava I� ningu�m,
e o Arthurj� estava morto.
138
00:14:50,240 --> 00:14:52,231
Naturalmente que chamamos
a pol�cia
139
00:14:53,080 --> 00:14:55,196
que revistou todos os cantos
da casa
140
00:14:56,040 --> 00:14:58,190
pensando que o assassino estivesse
escondido c� dentro.
141
00:14:58,240 --> 00:15:02,199
Procuramos em todo o lado, mas n�o
encontramos o menor vest�gio.
142
00:15:03,120 --> 00:15:05,077
Talvez n�o tivesse sa�do.
143
00:15:05,200 --> 00:15:08,033
Pode ser que nem sequer
estivesse escondido.
144
00:15:09,040 --> 00:15:12,032
Podia ser algum dos que ajudaram
a revistar a casa.
145
00:15:13,040 --> 00:15:17,034
A Sra. Barnard est� a dizer que pod�amos
ter sido n�s a matar o seu marido,
146
00:15:17,200 --> 00:15:19,111
o Dante e eu?
147
00:15:21,120 --> 00:15:25,034
Tinha que ser muito forte para matar
um homem daquela maneira.
148
00:15:25,160 --> 00:15:29,199
Al�m disso, que motivo poderiam
ter a condessa e o mordomo?
149
00:15:30,040 --> 00:15:33,999
Aparentemente n�o havia ningu�m que
tivesse um motivo para matar o Arthur
150
00:15:34,200 --> 00:15:37,158
mas... algu�m o fez.
151
00:15:38,040 --> 00:15:40,031
A hip�tese mais prov�vel � que
tenha sido um ladr�o.
152
00:15:42,120 --> 00:15:43,110
Entre.
153
00:15:44,040 --> 00:15:46,190
A Srta. Hull pergunta
pela Sra. Barnard.
154
00:15:47,040 --> 00:15:48,997
- Mande-a entrar.
- Por favor.
155
00:15:51,240 --> 00:15:53,038
Ol�, Joana.
156
00:15:54,080 --> 00:15:56,037
Querida,
ainda n�o consigo acreditar.
157
00:15:58,080 --> 00:16:02,074
Mike, n�o sabia que tamb�m
estivesses aqui. Condessa.
158
00:16:03,040 --> 00:16:04,155
- Como est�?
- Ol�.
159
00:16:05,240 --> 00:16:08,153
- Diz-me algo sobre essa sepultura.
- Que sepultura?
160
00:16:09,040 --> 00:16:12,032
O Arthur estava a dizer-me que tinha
descoberto uma nova sepultura etrusca
161
00:16:12,120 --> 00:16:15,078
quando... o mataram.
162
00:16:15,160 --> 00:16:17,231
Eu n�o sei absolutamente nada.
163
00:16:18,040 --> 00:16:20,190
Tens a certeza de que te disse
exactamente isso?
164
00:16:21,080 --> 00:16:23,230
N�s faz�amos as investiga��es
sempre juntos.
165
00:16:24,120 --> 00:16:27,192
Era o Arthur e eu, e �s vezes o Nick.
Conhecem-no?
166
00:16:28,080 --> 00:16:29,229
Nick Forte,
Joan Barnard.
167
00:16:30,080 --> 00:16:35,109
Nick � nosso motorista e guarda-costas
que devia de proteger o Arthur.
168
00:16:36,120 --> 00:16:38,191
- De quem?
- Por favor.
169
00:16:39,240 --> 00:16:41,197
Foi ideia do pai da Joana.
170
00:16:43,040 --> 00:16:46,112
Meteu-se-Ihe na cabe�a que,
ao haver aqui um com�rcio clandestino
171
00:16:47,040 --> 00:16:49,156
em torno das antiguidades etruscas,
172
00:16:49,200 --> 00:16:52,158
poder�amos acabar por ter
algumas dificuldades.
173
00:16:53,040 --> 00:16:55,031
A do Arthur � algo mais
que uma dificuldade.
174
00:16:56,000 --> 00:16:59,038
Aqui, em Volterra, as pessoas murmuram
que, como o professor era
175
00:16:59,160 --> 00:17:01,117
um profanador de sepulturas,
176
00:17:01,200 --> 00:17:05,114
tinha sido atingido pela maldi��o
dos esp�ritos.
177
00:17:05,200 --> 00:17:07,157
O que � que voc� acha , condessa?
178
00:17:08,040 --> 00:17:11,032
Anda a anos a estudar a fundo
os antigos rituais etruscos.
179
00:17:11,160 --> 00:17:13,037
Qual � a sua opini�o?
180
00:17:14,040 --> 00:17:18,238
O universo � mais estranho do
que se possa imaginar ou saber.
181
00:17:19,080 --> 00:17:21,037
Comiss�rio, onde est�o os
documentos do meu marido
182
00:17:21,160 --> 00:17:23,197
e os seus bens pessoais?
Onde est�o?
183
00:17:24,080 --> 00:17:26,117
J� estivemos a examinar tudo,
mas n�o h� nada que...
184
00:17:26,200 --> 00:17:28,032
Eu quero v�-Ios!
185
00:17:29,240 --> 00:17:33,029
Claro.
Vamos mandar tudo para o hotel.
186
00:17:42,200 --> 00:17:44,077
Por favor, trate da bagagem.
187
00:17:45,000 --> 00:17:47,071
Velathri,
significa Volterra em etrusco.
188
00:17:47,200 --> 00:17:51,080
- Usavam o "th" como n�s.
- Provem do "z" grego.
189
00:17:51,200 --> 00:17:56,195
Joana, tenho que enviar as caixas.
O teu pai pediu-mas.
190
00:17:57,040 --> 00:17:58,075
Queres vir comigo?
191
00:17:58,160 --> 00:18:01,118
N�o � preciso.
Prefiro descansar um pouco.
192
00:18:02,080 --> 00:18:04,230
- Bom, at� logo.
- Espero n�o me demorar, chefe.
193
00:18:07,080 --> 00:18:09,071
- Para a ag�ncia de transportes?
- Sim, I�.
194
00:18:31,040 --> 00:18:36,194
Ourivesaria e joalharia de
Alberto Lenzi
195
00:18:38,040 --> 00:18:39,110
Um joalheiro!?
196
00:18:41,240 --> 00:18:43,038
Entre.
197
00:18:47,080 --> 00:18:48,150
Ah, Mike.
198
00:18:51,040 --> 00:18:53,190
Incomoda-te que eu entre
ou preferes vasculhar sozinha?
199
00:18:55,040 --> 00:18:56,110
Ainda n�o encontrei nada.
200
00:18:59,000 --> 00:19:02,072
E o que esperavas?
A pol�cia j� ter� revistado tudo.
201
00:19:02,200 --> 00:19:04,999
O Arthur tinha descoberto algo
muito importante
202
00:19:05,080 --> 00:19:07,151
e esperava encontrar alguma pista,
mais nada.
203
00:19:08,200 --> 00:19:10,237
Talvez dev�ssemos Ier
todos os seus apontamentos.
204
00:19:15,040 --> 00:19:18,192
Pode ser algo claro para n�s, mas que
n�o representasse nada para a pol�cia.
205
00:19:19,200 --> 00:19:21,191
Algo sobre os seus estudos.
206
00:19:23,160 --> 00:19:27,119
O Arthur queria o dinheiro do meu pai
para escavar �s escondidas.
207
00:19:28,080 --> 00:19:30,117
Olha, h� aqui uma frase
com dois pontos de exclama��o.
208
00:19:32,040 --> 00:19:34,236
- S�o doze.
- Doze, o que s�o doze?
209
00:19:39,040 --> 00:19:40,997
Joana, acho que est�s obcecada.
210
00:19:42,080 --> 00:19:44,196
As frases etruscas, a sepultura...
211
00:19:45,200 --> 00:19:48,113
- O que querer� dizer?
- N�o tenho a menor ideia.
212
00:19:48,240 --> 00:19:52,154
As cidades etruscas eram doze,
se n�o me engano.
213
00:19:52,240 --> 00:19:54,151
- Eram ou n�o doze?
- Sim.
214
00:19:56,040 --> 00:20:00,079
Doze cidades que governavam o pa�s,
e juntas formavam a Dodec�polis.
215
00:20:01,040 --> 00:20:03,111
Os magistrados da Dodec�polis
reuniam-se nos casos graves
216
00:20:03,200 --> 00:20:06,192
de emerg�ncia ou para pedir
o conselho dos Iucumones.
217
00:20:08,040 --> 00:20:09,075
Bem...
218
00:20:09,240 --> 00:20:12,198
O Arthur sabia que as cidades
etruscas eram doze.
219
00:20:13,160 --> 00:20:16,039
Jamais o teria anotado
com pontos de exclama��o.
220
00:20:16,120 --> 00:20:19,078
Sim, tens raz�o.
Deve ser outra coisa.
221
00:20:20,240 --> 00:20:22,197
S�o doze!
222
00:20:28,160 --> 00:20:31,118
Lembrar o Lenzi, joalheiro.
223
00:20:40,120 --> 00:20:42,031
Aqui est�, minha senhora.
N�o sabia a quem deveria de dar
224
00:20:43,040 --> 00:20:45,077
quando soube que o professor
havia sido morto.
225
00:20:45,240 --> 00:20:49,199
Sabe? A minha empresa � muito s�ria.
Estamos nesta �rea h� 200 anos.
226
00:20:50,080 --> 00:20:53,994
N�o pretendia ficar com a j�ia, mas
tamb�m n�o sabia a quem entreg�-Ia.
227
00:20:54,200 --> 00:20:57,113
N�o compreendo porque
n�o o deu � pol�cia!
228
00:20:57,200 --> 00:20:59,157
Pois... n�o sabia...
229
00:21:01,080 --> 00:21:02,115
Veja bem...
230
00:21:06,200 --> 00:21:10,990
Agora entende, n�o � senhora?
E muito antiga, tem um valor enorme.
231
00:21:11,120 --> 00:21:15,159
- N�o a conhecia?
- N�o, nunca a tinha visto, mas...
232
00:21:16,200 --> 00:21:19,158
sinto como se fosse minha
desde sempre.
233
00:21:28,160 --> 00:21:31,152
N�o � que desconfiasse do professor,
Deus me Iivre.
234
00:21:32,120 --> 00:21:33,235
Um famoso arque�logo,
235
00:21:34,080 --> 00:21:36,993
mas entender� que,
esta j�ia � etrusca.
236
00:21:37,120 --> 00:21:40,033
- Porque � que tem duas caudas?
- Segundo a lenda,
237
00:21:40,200 --> 00:21:42,111
era o s�mbolo de uma divindade.
238
00:21:43,080 --> 00:21:46,152
O seu marido trouxe-me para
que Ihe pusesse uma corrente.
239
00:21:46,240 --> 00:21:49,039
Eu imaginei que seria
uma oferta para si.
240
00:21:49,240 --> 00:21:52,073
At� um cientista s�rio tem
as suas fraquezas.
241
00:21:52,200 --> 00:21:56,990
- Quer dizer que o meu marido a roubou?
- N�o, n�o, roub�-Ia? Por favor.
242
00:21:57,120 --> 00:22:00,078
O dono desta j�ia morreu h�,
pelo menos dois mil anos.
243
00:22:00,160 --> 00:22:03,039
O professor...
como poderei dizer...
244
00:22:03,240 --> 00:22:04,992
achou-a.
245
00:22:15,240 --> 00:22:18,153
A necr�polis est� ali,
constru�da sobre um precip�cio.
246
00:22:19,080 --> 00:22:22,038
Isto poderia ser um aterro,
247
00:22:22,160 --> 00:22:25,039
mas n�o se explica porque foi que
o fizeram t�o pr�ximo do templo.
248
00:22:42,240 --> 00:22:43,230
V�s isto, Mike?
249
00:22:44,040 --> 00:22:47,078
Sobre a escadaria � o templo da rainha.
Era o centro da Acr�polis.
250
00:22:47,160 --> 00:22:49,197
Seguramente que o ter�s
visto em fotografias, n�o �?
251
00:22:50,040 --> 00:22:54,989
- Olha, parece-me fant�stico.
- Sra. Barnard!
252
00:23:07,080 --> 00:23:10,994
- Deixa ver. Quietas um momento.
- Fotos n�o, estou cansada.
253
00:23:18,160 --> 00:23:19,992
- Onde est�?
- Ali.
254
00:23:22,000 --> 00:23:27,074
Seria melhor que a Ievasses
para Nova Iorque.
255
00:23:40,200 --> 00:23:41,156
Desculpe.
256
00:23:49,080 --> 00:23:51,151
- Retire-se da�, homem.
- Sim, um momento.
257
00:25:30,040 --> 00:25:30,996
Joana!
258
00:25:31,240 --> 00:25:33,197
O que te aconteceu?
Sentes-te mal?
259
00:25:34,080 --> 00:25:35,195
Tenho tido umas vis�es horr�veis.
260
00:25:37,200 --> 00:25:40,113
- Que vis�es?
- N�o sei.
261
00:25:42,160 --> 00:25:46,119
Agora estou aqui contigo.
Vamo-nos embora.
262
00:26:08,160 --> 00:26:10,993
Vejo longas sombras
sobre o teu caminho.
263
00:26:11,120 --> 00:26:12,235
Tens de ter cuidado.
264
00:26:13,160 --> 00:26:16,118
- V�s mais claro com isto?
- Claro, senhor.
265
00:26:16,200 --> 00:26:19,113
Dias luminosos para ti
e muita felicidade.
266
00:26:22,000 --> 00:26:24,037
Obrigada, mas eu
n�o acredito nestas coisas.
267
00:26:24,120 --> 00:26:27,033
De verdade que n�o acreditas,
dispensadora de presentes?
268
00:26:27,240 --> 00:26:29,072
Como � que chamaste?
269
00:26:29,160 --> 00:26:31,071
A pedra que apanhaste agora...
270
00:26:32,040 --> 00:26:33,997
� um peda�o de vida.
271
00:26:39,080 --> 00:26:44,109
Vais encontrar outras pedras, e
conhecer�s tudo. O passado e o futuro.
272
00:26:44,200 --> 00:26:47,158
Bem, j� chega. Ouviste?
Disse-te que n�o acredito.
273
00:26:48,040 --> 00:26:50,190
J� me deu mais do que eu mere�o.
Muito obrigada.
274
00:26:51,040 --> 00:26:54,112
Socorro, socorro!
Est� ali um morto!
275
00:28:41,200 --> 00:28:45,239
Benvinda at� n�s,
dispensadora de presentes.
276
00:28:46,080 --> 00:28:48,117
Tu, quem �s?
Porque me chamas assim?
277
00:28:48,200 --> 00:28:51,079
Tamb�m uma cigana em Cerbeteri
chamou-me o mesmo
278
00:28:51,200 --> 00:28:53,157
pouco antes de matarem
um homem.
279
00:28:54,120 --> 00:28:58,990
Eu n�o sei nada,
sou apenas um pobre velho.
280
00:29:00,080 --> 00:29:03,232
Porqu� dispensadora presentes?
O que significa isso?
281
00:29:04,080 --> 00:29:07,072
Est� escrito:
"Conhece-te a ti mesmo".
282
00:29:07,200 --> 00:29:10,192
A eternidade est� formada
por ciclos de vida
283
00:29:11,040 --> 00:29:16,069
e cada um deles � um dom.
O meu ciclo j� estava no seu fim,
284
00:29:16,240 --> 00:29:21,076
mas um homem querido por ti
deu-me um pouco mais de tempo.
285
00:29:22,200 --> 00:29:23,235
Que homem?
286
00:29:24,120 --> 00:29:28,034
- Aquele que prolongou o meu ciclo.
- N�o percebi.
287
00:29:28,120 --> 00:29:32,114
EIe j� tinha terminado de desenvolver
o seu pr�prio ciclo.
288
00:29:33,080 --> 00:29:37,199
N�o � f�cil para os mortais
chegar a entender os supremos
289
00:29:38,040 --> 00:29:39,235
des�gnios dos deuses.
290
00:29:40,080 --> 00:29:43,118
Est�s a falar do Arthur, n�o �?
Tu sabes quem o matou?
291
00:29:43,200 --> 00:29:47,114
Amanh� voltarei e ajudo-te
a encontrar a Iuz.
292
00:30:12,040 --> 00:30:13,110
Deve de ter algum sinal!
293
00:30:20,160 --> 00:30:21,230
Ah, est� aqui.
294
00:30:54,040 --> 00:30:55,030
Mas...
295
00:30:55,160 --> 00:30:56,230
o sinal estava aqui nesta!
296
00:31:03,080 --> 00:31:05,071
Devem de a ter posto
na caixa errada.
297
00:31:05,200 --> 00:31:07,077
Vamos abrir as outras.
298
00:31:07,160 --> 00:31:09,071
Tens toda a noite
para te entreteres.
299
00:31:09,160 --> 00:31:10,992
A for�a tem que estar aqui.
300
00:31:11,120 --> 00:31:14,033
Brincaram contigo, Mulligan,
lamento.
301
00:31:17,160 --> 00:31:19,231
Eu posso reparar isso se me deres
um pouco mais de tempo!
302
00:31:20,080 --> 00:31:23,152
S� pela nossa velha amizade:
Dou-te duas semanas.
303
00:32:49,240 --> 00:32:51,072
N�o tenhas medo.
304
00:32:52,120 --> 00:32:53,155
Vem comigo.
305
00:33:11,120 --> 00:33:15,034
- Que estranho � este s�tio.
- Ver�s como reconheces o caminho.
306
00:33:16,200 --> 00:33:19,158
Agora temos que subir
por este carreiro.
307
00:33:58,160 --> 00:33:59,195
Onde vamos?
308
00:34:01,000 --> 00:34:06,029
Tu sabes onde vamos.
S� tu sabes, oh, imortal.
309
00:34:11,000 --> 00:34:12,070
Que barulho � esse?
310
00:34:12,200 --> 00:34:15,033
A grande respira��o do Sharum.
311
00:34:29,040 --> 00:34:30,189
Mas eu conhe�o este s�tio!
312
00:34:32,120 --> 00:34:33,997
Sim, � a caverna.
313
00:34:36,080 --> 00:34:37,115
O vapor.
314
00:34:40,040 --> 00:34:45,194
N�o pode ser uma coincid�ncia.
Eu sonhei com esta caverna.
315
00:34:49,080 --> 00:34:50,195
Como � que � poss�vel?
316
00:34:51,160 --> 00:34:56,155
� a primeira vez que c� venho.
Eu nunca tinha estado em It�lia.
317
00:34:58,080 --> 00:35:03,075
Jamais tinha c� estado. Nem sequer
na Europa. Mas... eu sinto-me...
318
00:35:04,160 --> 00:35:09,234
como se isto fosse...
um regresso.
319
00:35:10,120 --> 00:35:13,158
Os imortais regressam sempre.
320
00:35:14,120 --> 00:35:16,157
Basta de mist�rios!
Porqu� que me trouxe aqui?
321
00:35:16,280 --> 00:35:18,999
Que s�tio � este?
Quem �s tu?
322
00:35:19,200 --> 00:35:21,032
Fala de uma vez.
323
00:35:21,200 --> 00:35:23,237
Eu estava � espera,
mas n�o sabia de quem,
324
00:35:24,040 --> 00:35:26,111
at� quando te vi a ti.
325
00:35:27,160 --> 00:35:30,118
Agora sei que, de quem eu esperava
eras tu.
326
00:35:31,280 --> 00:35:34,159
Eu sabia que um dia virias,
327
00:35:35,000 --> 00:35:38,072
porque eu n�o tenho
nem filhos, nem netos.
328
00:35:39,200 --> 00:35:41,157
Eu sou o �ltimo.
329
00:35:41,240 --> 00:35:47,077
Compreendes o que eu tento?
Finalmente o tempo chegou.
330
00:35:47,160 --> 00:35:49,037
O tempo de qu�?
331
00:35:52,000 --> 00:35:55,038
Isso n�o sei.
N�o mo perguntes.
332
00:35:56,120 --> 00:36:01,149
� este o s�tio,
mas n�o me perguntes que s�tio.
333
00:36:02,080 --> 00:36:04,071
Eu n�o posso saber.
334
00:36:04,280 --> 00:36:06,157
D�-me a l�mpada.
335
00:36:07,280 --> 00:36:12,070
- Quero ver que s�tio � este.
- Toma, � tua.
336
00:36:16,160 --> 00:36:21,075
No meu sonho havia...
havia qualquer coisa...
337
00:36:23,120 --> 00:36:24,190
daquele lado,
338
00:36:26,080 --> 00:36:28,151
como se fosse um grande arco,
339
00:36:30,040 --> 00:36:31,189
uma entrada.
340
00:37:58,200 --> 00:37:59,998
Doze!
341
00:38:00,160 --> 00:38:04,119
Isso � o que significa,
eram doze as caixas.
342
00:38:15,160 --> 00:38:20,109
Socorro, socorro!
Tira-me daqui!
343
00:38:21,040 --> 00:38:22,110
Onde � que est�s?
Quero sair daqui!
344
00:38:22,240 --> 00:38:24,151
Tira-me daqui!
345
00:38:27,160 --> 00:38:28,992
Tu n�o me ouves?
346
00:38:30,200 --> 00:38:35,036
Eu quero sair!
Ajuda-me!
347
00:38:47,200 --> 00:38:49,032
Socorro!
348
00:39:24,040 --> 00:39:26,190
Onde � que est�s?
N�o me deixes aqui sozinha!
349
00:40:18,240 --> 00:40:19,196
T�xi.
350
00:40:21,240 --> 00:40:22,150
Bom dia.
351
00:40:22,240 --> 00:40:23,196
Bom dia.
352
00:40:24,200 --> 00:40:26,157
- Para onde vamos?
- A Volterra.
353
00:40:28,040 --> 00:40:29,110
Vai-lhe ficar muito caro!
354
00:40:30,120 --> 00:40:33,033
N�o se preocupe com isso.
Leve-me o mais r�pido poss�vel.
355
00:40:50,040 --> 00:40:51,235
- Bom dia.
- Bom dia.
356
00:40:52,200 --> 00:40:54,111
- Como est�?
- Pensava que me fosses esperar!
357
00:40:54,280 --> 00:40:57,238
- Onde est� a Joana?
- Por isso n�o o fomos esperar.
358
00:40:58,080 --> 00:41:00,037
A Joana saiu do hotel ontem
� tarde de t�xi
359
00:41:01,160 --> 00:41:03,037
e ningu�m mais voltou a v�-Ia.
360
00:41:06,040 --> 00:41:07,075
T�m carro?
361
00:41:07,160 --> 00:41:08,992
Sim, est� estacionado ali.
362
00:41:09,080 --> 00:41:11,037
J� avisamos a pol�cia
para que iniciem as buscas.
363
00:41:11,160 --> 00:41:14,198
Est� bem, deixa-me o carro.
Tenho que ver algu�m sozinho.
364
00:41:15,040 --> 00:41:17,111
- Trate do t�xi e das malas.
- Sim, senhor.
365
00:41:19,200 --> 00:41:22,158
J� chegaram as caixas?
Estava tudo bem?
366
00:41:23,120 --> 00:41:24,190
Nem por isso.
367
00:41:32,120 --> 00:41:34,157
Pode ser que a condessa saiba
onde est� a Joana.
368
00:41:35,120 --> 00:41:36,997
A condessa?
Quem sabe?
369
00:41:47,000 --> 00:41:55,000
J� sabes que os nossos amigos s�o...
perspicazes e desconfiados.
370
00:41:56,120 --> 00:41:57,155
V�, n�o exageres.
371
00:41:57,240 --> 00:42:01,154
Parece-me demasiado pensares que
matei o marido da minha filha apenas por...
372
00:42:01,280 --> 00:42:04,238
N�o s� por,
mas tamb�m por...
373
00:42:07,200 --> 00:42:09,191
Neg�cios s�o neg�cios, n�o �?
374
00:42:11,200 --> 00:42:13,237
Agora quero ver a minha filha.
375
00:42:14,080 --> 00:42:16,037
A s�rio que pensas que
eu sei onde ela est�?
376
00:42:16,120 --> 00:42:18,031
Totalmente convencido.
377
00:42:21,160 --> 00:42:25,154
Bem, ela est� aqui,
mas por pura coincid�ncia.
378
00:42:27,040 --> 00:42:27,996
Sim?
379
00:42:28,120 --> 00:42:30,077
- Traga a jovem.
- Para j�.
380
00:42:35,200 --> 00:42:38,113
- Teus guarda-costas?
- Tudo legal.
381
00:42:39,160 --> 00:42:43,199
Com os maus tempos que atravessamos,
todos os cuidados n�o s�o demais
382
00:42:44,120 --> 00:42:47,078
e temos que recorrer ao
policiamento privado.
383
00:42:47,240 --> 00:42:49,117
Diz-me, a Joana est� bem?
384
00:42:51,080 --> 00:42:55,039
Pois... sem d�vida, melhor
do que quando a encontramos.
385
00:43:00,080 --> 00:43:01,070
Pap�!
386
00:43:01,160 --> 00:43:03,071
Vai tudo bem, querida,
agora eu estou contigo.
387
00:43:03,240 --> 00:43:06,039
Era preciso fazer isto
� minha filha?
388
00:43:08,040 --> 00:43:10,156
Tu... n�o �s o homem
que eu pensava.
389
00:43:11,040 --> 00:43:15,034
Sim, claro, � verdade. Eu ajudo a
introduzir droga nos Estados Unidos.
390
00:43:15,160 --> 00:43:17,071
Eu sou apenas um pequeno
elo da corrente.
391
00:43:17,160 --> 00:43:19,197
Na vida, por vezes
somos obrigados a escolher.
392
00:43:20,040 --> 00:43:21,997
Tu mandaste matar o Arthur
porque ele tinha descoberto!
393
00:43:22,120 --> 00:43:25,112
N�o, Joana,
eu jamais mandei matar algu�m.
394
00:43:25,240 --> 00:43:29,074
"S�o doze", isso foi o que o Arthur
escreveu na agenda dele.
395
00:43:29,160 --> 00:43:31,993
Eu nunca cheguei a entender
o que essa nota queria dizer,
396
00:43:32,080 --> 00:43:34,071
at� ter encontrado a outra caixa.
397
00:43:34,200 --> 00:43:37,113
E o Arthur tinha descoberto que
as caixas eram doze e n�o onze,
398
00:43:37,240 --> 00:43:40,073
e que a d�cima-segunda
estava cheia de hero�na.
399
00:43:40,200 --> 00:43:42,237
Por isso voc�s o mataram!
400
00:43:43,080 --> 00:43:45,230
Est� bem, doze caixas, porque uma,
com os objectos ficaria c�
401
00:43:46,080 --> 00:43:49,072
e a outra, com a hero�na,
seria enviada no seu lugar.
402
00:43:49,160 --> 00:43:51,197
Sim, o Arthur tinha descoberto
o tr�fico de droga.
403
00:43:52,040 --> 00:43:56,159
Como? N�o sei.
Acho que n�o foi o �nico a descobrir.
404
00:43:56,240 --> 00:43:59,198
Algu�m, depois de roubar a caixa,
o eliminou.
405
00:44:00,080 --> 00:44:02,196
Tinham que o eliminar porque
o Arthur era um perigo.
406
00:44:03,040 --> 00:44:06,158
- Poderia ter-me feito chegar...
- Quero acreditar em ti, pap�, mas...
407
00:44:06,240 --> 00:44:09,119
como o mataram...
como mataram o Nick?
408
00:44:09,200 --> 00:44:11,191
Acho que quem matou o Arthur
fez um pouco de teatro
409
00:44:12,040 --> 00:44:14,190
para desviar as suspeitas da pol�cia.
410
00:44:15,080 --> 00:44:17,071
Ou achas que os antigos etruscos
iam-se chatear
411
00:44:17,160 --> 00:44:19,993
e sair das suas sepulturas
para cometer esses crimes?
412
00:44:20,120 --> 00:44:22,031
O teu pai tem raz�o...
413
00:44:22,120 --> 00:44:25,192
a menos que tu saibas algo
que n�s n�o sabemos.
414
00:44:26,040 --> 00:44:28,077
O motivo de tudo isto
� essa caixa que vale uma fortuna.
415
00:44:28,200 --> 00:44:32,159
Cont�m 150 quilos de hero�na pura.
70 milh�es de d�lares,
416
00:44:32,240 --> 00:44:36,154
- e estamos a falar de sepulturas etruscas!
- N�o � o dinheiro, � s� a morte.
417
00:44:36,240 --> 00:44:39,198
Sim, a minha se n�o consigo
recuperar a tal caixa.
418
00:44:40,040 --> 00:44:42,156
Joana, tu sabes onde ela est�.
Tu viste-a.
419
00:44:43,200 --> 00:44:46,079
Como te disse,
a vida obriga-te a escolher:
420
00:44:46,160 --> 00:44:48,037
Ou tu me dizes onde viste
essa caixa,
421
00:44:48,240 --> 00:44:52,074
ou assinas a minha senten�a de morte.
Tu, �s quem decide.
422
00:45:01,160 --> 00:45:03,117
A caixa est� dentro de uma gruta.
423
00:45:30,040 --> 00:45:33,158
N�o te preocupes, � todo blindado.
E tu, fecha os vidros e arranca.
424
00:45:51,120 --> 00:45:55,079
Est� bem, a Joana est� connosco.
425
00:45:55,240 --> 00:45:59,029
- Falou de uma gruta.
- Que mande refor�os ou eles matam-nos.
426
00:46:00,000 --> 00:46:01,070
Muito bem, compreendido.
427
00:46:01,160 --> 00:46:03,071
Tr�s homens no cruzamento
de Roncola.
428
00:46:59,120 --> 00:47:00,155
Masaccio!
429
00:47:01,200 --> 00:47:04,192
Onde � que voc�s se meteram?
Est�o quase a chegar!
430
00:47:06,120 --> 00:47:08,157
N�o consegui liquidar
essa intrometida!
431
00:47:12,160 --> 00:47:13,150
Masaccio!
432
00:47:14,200 --> 00:47:15,235
O que Se passa?
433
00:47:18,080 --> 00:47:19,150
Que barulho � esse?
434
00:47:28,080 --> 00:47:29,115
O que est�s aqui a fazer?
435
00:47:31,120 --> 00:47:32,110
Quem �s tu?
436
00:47:36,160 --> 00:47:37,195
Que diabos est� a acontecer?
437
00:47:39,120 --> 00:47:43,079
D� a cara, Masaccio!
Porque � que n�o me respondes?
438
00:47:43,160 --> 00:47:45,151
Temos que nos despachar
e retirar a mercadoria daqui!
439
00:47:46,000 --> 00:47:48,037
Depois podes ir para
o inferno se quiseres.
440
00:47:48,160 --> 00:47:52,040
Podes fazer o que te der na gana
com a tua parte, Masaccio!
441
00:47:53,080 --> 00:47:54,070
�s um bastardo!
442
00:47:54,160 --> 00:47:56,037
N�o tentes fazerjogo duplo
comigo!
443
00:47:56,160 --> 00:47:59,039
Juro-te que mas vais pagar,
maldito!
444
00:48:00,200 --> 00:48:02,032
D� a cara!
445
00:48:14,160 --> 00:48:17,073
Eu n�o sabia que aqui havia
uma gruta!
446
00:48:17,240 --> 00:48:19,038
� incr�vel!
447
00:48:25,240 --> 00:48:28,039
Espera, pode ser perigoso.
448
00:48:30,080 --> 00:48:32,037
Vejam isto!
449
00:48:44,240 --> 00:48:46,197
Este � o velho que
me trouxe at� aqui.
450
00:48:53,240 --> 00:48:55,038
Joana...
451
00:48:56,240 --> 00:48:57,230
Venham!
452
00:48:58,080 --> 00:48:59,070
Vejam isto.
453
00:49:06,240 --> 00:49:08,072
Estes vapores agarram-se
� garganta.
454
00:49:14,080 --> 00:49:16,037
Meu Deus... Heather.
455
00:49:17,120 --> 00:49:19,191
E esta era a que n�o sabia nada.
456
00:49:20,040 --> 00:49:22,236
Devia de estar com o Arthur quando
descobriram que as caixas eram doze
457
00:49:23,120 --> 00:49:25,191
e decidiu apoderar-se da droga.
458
00:49:26,040 --> 00:49:28,031
Para isso o Arthur era um estorvo.
459
00:49:28,240 --> 00:49:32,029
Mas pap�, mataram-na
do mesmo modo que ao Arthur.
460
00:49:33,040 --> 00:49:38,114
E como ela n�o o podia fazer sozinha,
arranjou uns s�cios bastante perigosos.
461
00:50:00,040 --> 00:50:03,032
N�o vamos perder mais tempo.
Diz-nos onde est� a caixa
462
00:50:03,120 --> 00:50:05,077
antes que algu�m a fa�a
desaparecer outra vez.
463
00:50:05,240 --> 00:50:08,153
Claro, a caixa, o dinheiro!
464
00:50:09,040 --> 00:50:12,192
Est�o aqui 2 pessoas mortas e outras 2
assassinadas de modo horrendo
465
00:50:13,080 --> 00:50:17,119
mas a condessa s� pensa
no seu interesse e no dinheiro sujo.
466
00:50:19,040 --> 00:50:21,111
Agora estamos num lugar sagrado.
467
00:50:22,040 --> 00:50:26,989
Esta gruta e os seus vapores
s�o purificantes, n�o entendes?
468
00:50:27,120 --> 00:50:31,990
Tem sido durante mil�nios,
e tu s� pensas na riqueza.
469
00:50:33,040 --> 00:50:37,113
Agora, sabes o que te digo,
Maria Volumna? Segue o teu caminho.
470
00:50:37,240 --> 00:50:39,151
Porque � que dizes
estes disparates?
471
00:50:47,160 --> 00:50:51,074
N�s, construtores de torres,
n�s terrenos,
472
00:50:52,080 --> 00:50:57,154
amos e senhores do ferro, filhos
das c�lidas v�sceras da terra,
473
00:50:58,120 --> 00:51:00,111
oh, Sharum, escuta-me.
474
00:51:07,160 --> 00:51:13,031
As sete mil torres da Sardenha,
os ciclos do tempo sem fim,
475
00:51:13,120 --> 00:51:14,190
oh, Sharum, escuta-me.
476
00:51:19,040 --> 00:51:20,075
Cuidado!
477
00:51:21,240 --> 00:51:24,153
V�s ousastes profanar os lugares
sagrados da M�e Terra!
478
00:51:25,240 --> 00:51:26,230
Joana!
479
00:52:00,160 --> 00:52:03,039
Sharum, morte aos profanadores!
480
00:54:01,040 --> 00:54:02,110
Est� fora de perigo.
481
00:54:04,240 --> 00:54:07,073
V� descansar, ou teremos
que reanimar a si tamb�m.
482
00:54:08,120 --> 00:54:12,034
- Posso v�-Ia agora?
- N�o, est� sob anestesia.
483
00:54:13,080 --> 00:54:14,195
Extra�mos-Ihe uma bala.
484
00:54:15,160 --> 00:54:19,119
Estava junto ao cora��o. O que a salvou
foi um pingente que trazia ao pesco�o.
485
00:54:20,080 --> 00:54:22,037
Teve uma sorte incr�vel.
486
00:54:24,000 --> 00:54:25,149
Ou um milagre, se preferir.
487
00:54:28,160 --> 00:54:31,198
Lido, aprovado e assinado.
488
00:54:33,240 --> 00:54:35,197
- J� terminaste?
- Sim, senhor.
489
00:54:43,120 --> 00:54:44,110
Assine aqui.
490
00:54:50,080 --> 00:54:51,070
Pobre pap�.
491
00:54:53,040 --> 00:54:54,110
J� se pode ir embora.
492
00:54:55,160 --> 00:54:58,198
Se no futuro for necess�rio,
ser� interrogada
493
00:54:59,080 --> 00:55:01,037
atrav�s do Consulado.
494
00:55:01,120 --> 00:55:05,034
Naturalmente que, se pudesse recordar
algo mais sobre o sucedido...
495
00:55:05,160 --> 00:55:09,233
gostaria de saber porque � que
estavam a disparar contra voc�s
496
00:55:10,040 --> 00:55:12,077
antes de a gruta
se desmoronar.
497
00:55:17,080 --> 00:55:20,072
Sim, farei todos os
poss�veis para o ajudar,
498
00:55:20,160 --> 00:55:22,197
porque agora, mais do que nunca,
estou decidida a n�o sair daqui
499
00:55:23,080 --> 00:55:25,071
at� saber toda a verdade.
500
00:55:25,200 --> 00:55:27,157
Alto, alto, est� proibido!
501
00:55:30,200 --> 00:55:32,077
N�o se pode passar daqui.
502
00:55:34,080 --> 00:55:36,151
- Mas o que foi?
- N�o se pode passar.
503
00:55:36,240 --> 00:55:37,230
O terreno pode ceder.
504
00:55:38,080 --> 00:55:39,195
Vamos ter muito cuidado.
505
00:55:40,080 --> 00:55:43,038
Lamento, senhora, mas n�o posso
deixar passar ningu�m.
506
00:55:43,240 --> 00:55:45,038
Esta zona � perigosa,
507
00:55:45,120 --> 00:55:49,034
e o afundamento deixou a descoberto
uma sepultura etrusca sob a colina.
508
00:55:49,160 --> 00:55:51,117
Ent�o deve ser verdade,
� a do Arthur.
509
00:55:51,240 --> 00:55:54,039
EIe jamais mentiria
numa coisa destas.
510
00:55:54,160 --> 00:55:56,117
- Esta � a prova...
- Bom dia.
511
00:55:56,200 --> 00:55:57,998
...de que o meu marido
dizia a verdade.
512
00:55:58,200 --> 00:55:59,998
A sepultura existe.
513
00:56:01,200 --> 00:56:02,156
Oi�a,
514
00:56:03,160 --> 00:56:04,230
eu SOU a esposa...
515
00:56:05,200 --> 00:56:08,033
era a mulher de Arthur Barnard,
o arque�logo.
516
00:56:08,160 --> 00:56:12,154
Talvez tenha ouvido falar dele.
S� queremos dar uma olhadela.
517
00:56:13,160 --> 00:56:15,037
Lamento, senhora.
518
00:56:15,120 --> 00:56:17,077
Tem de ir � Esquadra da Pol�cia
de Volterra
519
00:56:18,000 --> 00:56:21,072
e pedir uma autoriza��o.
V�o-Iha dar com certeza,
520
00:56:21,200 --> 00:56:23,157
mas sem isso eu
n�o Ihe posso deixar passar.
521
00:56:26,160 --> 00:56:31,997
� incr�vel. Desculpe, minha senhora,
mas realmente � inacredit�vel.
522
00:56:34,200 --> 00:56:37,033
Perd�o, mas a sua cara...
523
00:56:37,240 --> 00:56:41,074
Estou mesmo surpreso. Meu nome �
Paolo Domelli, e sou arque�logo.
524
00:56:41,200 --> 00:56:45,159
Ando a estudar as pinturas de uma
sepultura etrusca rec�m-descoberta.
525
00:56:46,080 --> 00:56:49,152
Sei que pode parecer disparate,
mas h� I� dentro uma pintura
526
00:56:50,000 --> 00:56:51,149
que � o retracto vivo
desta senhora.
527
00:56:52,040 --> 00:56:53,155
Por favor,
aceitem as minhas desculpas.
528
00:56:54,120 --> 00:56:56,191
Paolo, n�o percamos mais tempo.
529
00:56:57,080 --> 00:56:59,037
Professora,
veja como � parecida.
530
00:57:01,200 --> 00:57:04,113
Parece mesmo a modelo do retracto!
531
00:57:05,040 --> 00:57:06,235
Eu sou a vi�va
do Arthur Barnard.
532
00:57:07,080 --> 00:57:09,151
Eu queria visitar a sepultura,
mas n�o mo deixam.
533
00:57:10,040 --> 00:57:11,075
Posso ir convosco?
534
00:57:11,160 --> 00:57:14,152
Espere, um colega nosso
n�o p�de vir hoje.
535
00:57:14,240 --> 00:57:16,197
Temos uma autoriza��o
para tr�s pessoas.
536
00:57:17,040 --> 00:57:20,078
De certeza que a professora n�o
se importar� que nos acompanhe.
537
00:57:22,080 --> 00:57:23,991
Mike, importas-te?
538
00:57:25,120 --> 00:57:28,078
S� lhes pe�o que tenham a gentileza
de a acompanhar ao hotel
539
00:57:28,160 --> 00:57:30,231
- depois da visita.
- Oh, claro.
540
00:57:31,080 --> 00:57:32,150
Divirtam-se.
541
00:57:34,160 --> 00:57:35,150
At� logo, Joana.
542
00:57:38,000 --> 00:57:41,038
- Mike, de certeza que n�o te importas?
- N�o.
543
00:57:43,240 --> 00:57:45,038
Tu �s a Iuz.
544
00:57:45,120 --> 00:57:47,999
- Oh, � s� uma express�o etrusca.
- Eu sei.
545
00:57:49,160 --> 00:57:53,074
Que semelhan�a.
Extraordin�ria.
546
00:59:25,040 --> 00:59:26,189
O escorpi�o era teu.
547
00:59:46,240 --> 00:59:47,196
Ceres...
548
00:59:48,040 --> 00:59:51,112
Estamos a tentar decifrar
essa inscri��o.
549
00:59:51,200 --> 00:59:55,080
O alfabeto etrusco n�o � dif�cil
de Ier porque deriva do grego,
550
00:59:55,200 --> 00:59:59,194
mas o significado de muitas palavras
ainda n�o est�o muito claras.
551
01:00:00,040 --> 01:00:01,030
Eu sei.
552
01:00:02,080 --> 01:00:07,234
A imortal Ceres...
553
01:00:09,160 --> 01:00:12,118
Mulvanicce.
554
01:00:12,200 --> 01:00:15,989
Mulvanicce pode significar:
"consagrado".
555
01:00:16,240 --> 01:00:18,231
Talvez possa I�-Io melhor daqui.
556
01:00:21,160 --> 01:00:26,030
Pelo que sabemos Ceres foi
a �nica mulher Iucum�n
557
01:00:26,160 --> 01:00:28,071
que os etruscos tiveram.
558
01:00:28,200 --> 01:00:32,034
Os Iucumones acreditavam
que eram imortais.
559
01:00:33,080 --> 01:00:36,118
Estavam convencidos que tinham
ciclos de vida infinitos
560
01:00:36,240 --> 01:00:38,231
durante toda a eternidade.
561
01:00:39,080 --> 01:00:40,150
E agora ao ver-te a ti...
562
01:00:42,000 --> 01:00:44,037
devo admitir que tinham raz�o.
563
01:00:47,200 --> 01:00:51,034
Consagrado � imortal Ceres,
564
01:00:52,200 --> 01:00:59,038
Iucumona, dispensadora de presentes,
guardi� do tesouro sagrado,
565
01:01:00,120 --> 01:01:04,079
- no banquete eterno.
- Do tesouro sagrado!
566
01:01:05,120 --> 01:01:06,155
Perd�o, mas...
567
01:01:08,080 --> 01:01:09,150
porque � que disse isso?
568
01:01:10,000 --> 01:01:12,071
Porque � o que est� escrito
sobre a pintura.
569
01:01:14,080 --> 01:01:17,072
J� Ihe disse que o meu marido
era arque�logo.
570
01:01:23,160 --> 01:01:25,037
E quanto ao dinheiro,
estamos de acordo.
571
01:01:26,040 --> 01:01:27,997
Sim. Dizia-nos que pod�amos deixar
o carro aqui
572
01:01:28,200 --> 01:01:31,113
e seguir o carreiro
at� este ponto.
573
01:01:32,040 --> 01:01:33,110
- Est� bem?
- Sim, est� bem.
574
01:01:34,080 --> 01:01:35,229
Vais ver como
n�o haver� problemas.
575
01:01:37,040 --> 01:01:38,110
Ah, Joana, entra.
576
01:01:41,200 --> 01:01:42,156
Ora bem...
577
01:01:44,080 --> 01:01:45,150
Estes s�o dois amigos...
578
01:01:46,160 --> 01:01:50,074
que nos ajudar�o a ir buscar...
o que tu sabes na gruta.
579
01:01:51,120 --> 01:01:52,155
S�o profissionais.
580
01:01:52,240 --> 01:01:55,198
- Ol�, chamo-me Gianni Andrucci.
- Muito prazer.
581
01:01:56,080 --> 01:02:00,199
N�s j� nos vimos antes. Sou o
fot�grafo que estava com as modelos
582
01:02:01,040 --> 01:02:04,032
em Cerveteri,
quando o seu amigo, o senhor...
583
01:02:04,160 --> 01:02:07,198
o Sr. Forte foi morto.
Lembra-se de mim?
584
01:02:08,080 --> 01:02:10,151
- Sim, acho que sim.
- E este � o Enaldi.
585
01:02:10,240 --> 01:02:13,198
Ent�o pronto. Vamos preparar
a equipa e encontramo-nos
586
01:02:13,240 --> 01:02:16,198
na estrada de Roncola.
587
01:02:18,120 --> 01:02:21,033
- Bem, mas... e os fiscais?
- N�o se preocupe.
588
01:02:21,080 --> 01:02:23,993
Saberemos como evit�-Ios.
Vimo-nos amanh�.
589
01:02:34,040 --> 01:02:36,156
Eu n�o quero que a pol�cia
te encontre com a corda.
590
01:02:49,040 --> 01:02:49,996
Via Iivre.
591
01:02:52,040 --> 01:02:52,233
Vamos.
592
01:03:18,120 --> 01:03:19,997
Esperemos que n�o
nos caia nada em cima.
593
01:03:27,160 --> 01:03:28,150
Havia aqui uma passagem...
594
01:03:30,160 --> 01:03:32,117
mas colapsou-se.
Temos que cavar aqui.
595
01:03:32,240 --> 01:03:34,038
- Tem certeza?
- Sim.
596
01:03:38,240 --> 01:03:40,072
Pelo menos que n�o h� muita rocha.
597
01:03:42,040 --> 01:03:43,155
Pronto, vamos trabalhar.
598
01:03:45,080 --> 01:03:48,152
� melhor voc� vigiar a entrada.
Se vier algu�m, avise.
599
01:03:48,240 --> 01:03:49,150
Est� bem.
600
01:04:25,040 --> 01:04:27,031
Mais algumas pancadas
e conseguimos.
601
01:04:57,200 --> 01:04:58,190
Sim, � esta.
602
01:05:08,200 --> 01:05:10,032
Os selos est�o partidos.
603
01:05:10,120 --> 01:05:13,078
Estavam assim na primeira vez que a vi.
E pensar que est� cheia de...
604
01:05:18,240 --> 01:05:22,029
Bem, voc�s... ficam aqui.
Eu vou I�.
605
01:05:22,160 --> 01:05:23,150
Est� bem?
606
01:05:54,040 --> 01:05:55,075
D�-me a lanterna.
607
01:06:14,000 --> 01:06:16,037
- Est� vazia!
- N�o � poss�vel!
608
01:06:16,160 --> 01:06:17,230
Tenho a certeza de que estava
cheia de...
609
01:06:19,240 --> 01:06:22,198
- Mike, estava cheia.
- Vem v�-Ia.
610
01:06:51,240 --> 01:06:52,196
Joana?
611
01:06:56,240 --> 01:06:57,196
Joana?
612
01:07:01,080 --> 01:07:02,036
Joana?
613
01:07:12,040 --> 01:07:12,996
Joana?
614
01:07:21,200 --> 01:07:22,156
Paolo!
615
01:07:22,240 --> 01:07:23,196
O que est�s aqui a fazer?
616
01:07:24,040 --> 01:07:26,031
Desculpa, mas o porteiro
n�o me quis deixar entrar
617
01:07:26,120 --> 01:07:28,031
por isso tive de entrar
pelo jardim.
618
01:07:28,120 --> 01:07:29,076
Entra.
619
01:07:31,160 --> 01:07:33,197
Estava a dormir muito bem.
E o Mike, onde est�?
620
01:07:34,040 --> 01:07:37,112
- Mike!
- Creio que n�o est�.
621
01:07:37,240 --> 01:07:40,995
Disseram-me que saiu e que deu
ordens para n�o te incomodarem.
622
01:07:41,200 --> 01:07:42,190
H� algum problema?
623
01:07:43,040 --> 01:07:45,031
H� duas coisas que julgo
serem importantes.
624
01:07:45,200 --> 01:07:48,989
Uma, que a professora Sorensen
j� decifrou inscri��o.
625
01:07:49,080 --> 01:07:52,198
� o que tu tinhas dito.
Sabes, a que est� no teu retracto...
626
01:07:53,040 --> 01:07:55,156
ero dizer, a ima em de Ceres
u
que se parece contigo.
627
01:07:55,240 --> 01:07:57,038
E a segunda?
628
01:07:57,160 --> 01:08:00,073
A segunda � que essa sepultura
j� tinha sido aberta antes.
629
01:08:01,080 --> 01:08:03,151
A menos que os etruscos
fumassem cigarros nacionais.
630
01:08:04,240 --> 01:08:05,150
O qu�?
631
01:08:06,000 --> 01:08:08,071
Encontramos uma ponta de cigarro
numa tigela.
632
01:08:08,160 --> 01:08:12,154
Paolo, pode ser de um dos teus t�cnicos
e que a deixasse por esquecimento.
633
01:08:12,240 --> 01:08:14,993
N�o, o tabaco tinha mofo.
634
01:08:15,080 --> 01:08:18,038
Devia de I� estar,
pelo menos h� dois meses.
635
01:08:18,120 --> 01:08:21,078
A sepultura tinha sido visitada
por algu�m antes da derrocada.
636
01:08:21,160 --> 01:08:23,197
Se pensas que possa ser o Arthur,
est�s enganado.
637
01:08:24,040 --> 01:08:25,110
EIe n�o fumava.
638
01:08:25,200 --> 01:08:29,080
N�o pensava tanto nele, mas nas
pessoas que o acompanhavam.
639
01:08:29,200 --> 01:08:34,070
Queres dizer que algu�m
que fumava cigarros possa ter...?
640
01:08:36,120 --> 01:08:37,030
Sim?
641
01:08:37,120 --> 01:08:40,112
Senhora, queria avis�-Ia de que
o inspector da pol�cia est� a subir.
642
01:08:41,160 --> 01:08:43,071
Sim, j� chegou.
643
01:08:44,040 --> 01:08:45,155
Obrigada, por me avisar.
644
01:08:49,120 --> 01:08:53,000
- � o Sr. Mike Grant?
- N�o, eu chamo-me Paolo Damelli,
645
01:08:53,120 --> 01:08:55,111
colega dele.
Eu sou arque�logo.
646
01:08:55,200 --> 01:08:58,158
- � a Sra. Joana Barnard?
- Sim, o que foi?
647
01:08:59,040 --> 01:09:01,190
Lamento, mas tem
de vir connosco, senhora.
648
01:09:02,080 --> 01:09:03,195
Est� bem, para onde?
649
01:09:04,040 --> 01:09:07,112
� que encontramos uma caixa
com os selos de artes pl�sticas
650
01:09:07,240 --> 01:09:10,039
como as que se enviaram
para Nova Iorque h� um m�s.
651
01:09:10,120 --> 01:09:12,031
VOU buscar um casaco.
652
01:09:12,240 --> 01:09:14,072
Eu vou com voc�s.
653
01:09:17,120 --> 01:09:18,076
Por favor.
654
01:09:20,040 --> 01:09:23,078
A caixa est� ali.
Descobrimos um buraco na parede.
655
01:09:23,160 --> 01:09:25,071
AIargamo-Io e...
estava ali.
656
01:09:25,160 --> 01:09:28,039
Mas algu�m partiu os selos
e roubou os objectos.
657
01:09:28,160 --> 01:09:30,197
Nessa caixa nunca houve
objectos etruscos.
658
01:09:34,200 --> 01:09:36,237
N�o posso dizer mais nada.
659
01:09:38,040 --> 01:09:39,997
Os certificados alfandeg�rios
660
01:09:40,120 --> 01:09:43,112
confirmam-nos que sa�ram
onze caixas de Roma
661
01:09:43,200 --> 01:09:46,033
e que as onze caixas chegaram
a Nova Iorque.
662
01:09:46,120 --> 01:09:50,159
Sra. Barnard, eu acho que vai ter
de nos dizer algumas coisinhas.
663
01:09:52,200 --> 01:09:57,115
N�o abuse da minha paci�ncia.
O que havia dentro desta?
664
01:10:05,080 --> 01:10:06,036
Joana!
665
01:10:07,080 --> 01:10:08,991
Joana!
666
01:11:46,200 --> 01:11:47,156
Acalma-te, Joana.
667
01:11:52,240 --> 01:11:54,993
Est�s ferida?
668
01:12:06,160 --> 01:12:07,116
Mas...
669
01:12:09,160 --> 01:12:10,230
n�o tens nenhum corte!
670
01:12:13,240 --> 01:12:14,230
Ent�o...
671
01:12:15,080 --> 01:12:18,118
- de onde veio este sangue?
- Tenho frio.
672
01:12:18,240 --> 01:12:21,119
Tenho uma manta no carro,
vem.
673
01:12:24,160 --> 01:12:29,075
Sinto como se o meu c�rebro estoirasse.
N�o � poss�vel.
674
01:12:31,200 --> 01:12:34,192
Pobre Mike,
veio c� s� para ajudar-me.
675
01:12:41,040 --> 01:12:44,999
Mas agora me lembro que,
quando viu que a caixa estava vazia
676
01:12:46,080 --> 01:12:51,075
n�o se surpreendeu.
Foi como... como se j� o soubesse.
677
01:12:53,040 --> 01:12:57,238
- E, voc�s estavam sozinhos?
- N�o, estavam mais dois homens.
678
01:13:00,000 --> 01:13:02,071
- E n�o sabes como se chamam?
- Sim.
679
01:13:02,200 --> 01:13:05,033
Um, que � o fot�grafo,
chama-se Andrucci.
680
01:13:20,120 --> 01:13:23,078
� esta a casa do Andrucci.
Dizem que nunca c� est�.
681
01:13:23,240 --> 01:13:25,117
Mas as luzes est�o acesas.
682
01:13:25,240 --> 01:13:27,038
Vamos comprovar.
683
01:13:28,120 --> 01:13:31,078
Pode ser que nos diga algo
sobre o Mike.
684
01:13:50,160 --> 01:13:52,993
Posso saber quem vem
incomodar-me a estas horas?
685
01:13:53,120 --> 01:13:55,157
- Somos amigos.
- Eu n�o tenho amigos.
686
01:13:55,240 --> 01:13:58,119
Por favor,
queremos falar consigo.
687
01:14:03,240 --> 01:14:07,199
Oh, Sra. Barnard, � voc�.
Desculpem-me. Entrem, por favor.
688
01:14:16,240 --> 01:14:17,230
Eu vou � frente.
689
01:14:20,240 --> 01:14:24,029
Bem, apanharam-me enquanto
eu fazia um trabalhito.
690
01:14:24,200 --> 01:14:27,079
� noite fa�o aqui umas
fotos sexys. V�o ver.
691
01:14:27,160 --> 01:14:29,197
- H� pouco trabalho.
- Ah, etruscos!
692
01:14:30,040 --> 01:14:31,110
� que agora os etruscos
est�o na moda.
693
01:14:32,080 --> 01:14:35,118
Tens que mostrar mais a coxa.
Assim. Muito bem. Isso mesmo.
694
01:14:35,200 --> 01:14:38,113
E tu tamb�m, p�e-te um pouco
mais de lado. Nessa posi��o.
695
01:14:38,200 --> 01:14:41,033
Tu, chega-te mais para tr�s.
Muito bem,
696
01:14:41,240 --> 01:14:44,198
cinco minutos de descanso
enquanto falo com estes amigos.
697
01:14:45,200 --> 01:14:47,237
- Ainda bem.
-J� n�o aguantava mais.
698
01:14:48,040 --> 01:14:49,075
Vamos tomar um caf�?
699
01:14:49,200 --> 01:14:50,190
Por favor.
700
01:14:51,160 --> 01:14:54,118
� uma forma de estudar os etruscos
mais divertida que a minha.
701
01:14:54,200 --> 01:14:55,235
Faz-se o que se pode.
702
01:14:56,080 --> 01:14:58,993
Ajulgar pelas pinturas,
tamb�m as mulheres eram muito sexys.
703
01:14:59,080 --> 01:15:00,036
Por aqui.
704
01:15:00,120 --> 01:15:01,190
Eu estou atento � hist�ria.
705
01:15:08,040 --> 01:15:09,155
Por favor, estejam � vontade.
706
01:15:10,160 --> 01:15:14,199
Desculpem toda esta desordem.
Nunca tenho tempo para limpar.
707
01:15:15,240 --> 01:15:19,199
Bom, a que se deve o prazer
da vossa visita?
708
01:15:22,000 --> 01:15:24,116
J� sabe que mataram o Mike Grant?
709
01:15:27,080 --> 01:15:30,198
Sim, desde h� pouco.
Aqui morre gente como moscas.
710
01:15:33,200 --> 01:15:35,237
- Querem vinho?
- Eu n�o bebo, obrigada.
711
01:15:41,000 --> 01:15:44,118
- Oi�a, que coisa � esta?
- Um mineral.
712
01:15:45,040 --> 01:15:47,190
Creio que obsidiana.
Nunca tinha visto uma?
713
01:15:56,040 --> 01:15:57,030
Olha, Joana.
714
01:15:59,080 --> 01:16:01,071
Estas s�o as chamadas
"pedras da vida".
715
01:16:01,200 --> 01:16:04,033
N�o se sabe bem o que significavam
para os etruscos,
716
01:16:04,160 --> 01:16:07,198
mas quanto mais tempo ele tinha vivido
e quanto mais importante ele era
717
01:16:08,040 --> 01:16:10,111
maior quantidade destas pedras
havia na sua sepultura.
718
01:16:10,200 --> 01:16:13,033
N�o acho que indique
a idade do falecido.
719
01:16:14,040 --> 01:16:17,078
Deve de ter outro significado.
720
01:16:19,080 --> 01:16:22,994
Se todas estas pedras
prov�em de uma �nica sepultura,
721
01:16:25,120 --> 01:16:28,112
significa que o seu ocupante
tinha de ser muito importante.
722
01:16:30,240 --> 01:16:33,119
� estranho, mas n�o vejo aqui
nenhum copo etrusco!
723
01:16:34,040 --> 01:16:36,077
O que � que tu usas como cinzeiro?
724
01:16:41,200 --> 01:16:47,071
Ah, sabes, havia uma beata tua
num dos copos do t�mulo grande.
725
01:16:48,000 --> 01:16:50,116
Tu estiveste l�, n�o �?
726
01:16:50,200 --> 01:16:52,032
Com o professor Barnard.
727
01:16:54,080 --> 01:16:56,117
Bem, sim, isso veio de I�.
728
01:16:59,080 --> 01:17:00,150
Apanhaste-o tu?
729
01:17:02,200 --> 01:17:05,238
O professor Barnard,
quando descobriu o t�mulo,
730
01:17:06,080 --> 01:17:09,038
chamou o Masaccio e a mim
porque queria come�ar as escava��es
731
01:17:09,120 --> 01:17:10,190
naquele mesmo dia.
732
01:17:10,240 --> 01:17:12,993
Mas n�s sozinhos
n�o conseguir�amos.
733
01:17:14,120 --> 01:17:18,000
Chamamos o Enaldi e mais alguns
e fomos todos juntos.
734
01:17:19,120 --> 01:17:22,033
Uns ficaram de fora a vigiar
e n�s entramos.
735
01:17:23,120 --> 01:17:26,112
Para qu� tantos, se s� havia
uma parede de adobe?
736
01:17:29,040 --> 01:17:32,999
O professor disse que aquela
n�o era a sepultura,
737
01:17:33,240 --> 01:17:37,234
mas sim, uma esp�cie de antec�mara
e que tinha de continuar a escavar.
738
01:17:38,200 --> 01:17:41,079
Depois disse que seria
a descoberta do s�culo.
739
01:17:52,080 --> 01:17:53,115
Fant�stico!
740
01:17:55,000 --> 01:17:56,149
Meu Deus, que beleza!
741
01:17:57,160 --> 01:17:59,197
H� aqui dentro uma fortuna!
Uma fortuna!
742
01:18:00,080 --> 01:18:02,230
Aviso-vos, n�o toquem em nada.
Est� claro?
743
01:18:23,200 --> 01:18:25,077
J� vos disse para
n�o tocarem em nada.
744
01:19:06,000 --> 01:19:08,037
Pode ser que o tesouro da Dodec�polis
esteja aqui.
745
01:19:31,080 --> 01:19:32,070
Vamos, toma.
746
01:19:42,240 --> 01:19:43,230
O que tens?
747
01:19:45,080 --> 01:19:46,115
Ajuda-me, ajuda-me!
748
01:19:46,200 --> 01:19:47,190
Para fora, para fora!
749
01:19:48,120 --> 01:19:50,236
H� que o tirar para fora, r�pido!
750
01:19:52,080 --> 01:19:54,196
Era um ataque epil�ptico.
Nunca me tinha acontecido.
751
01:19:55,200 --> 01:19:58,079
O professor Barnard
queria parar a escava��o.
752
01:19:59,040 --> 01:20:01,031
Disse-vos onde queria
que escavassem?
753
01:20:01,200 --> 01:20:04,033
Creio que nem ele sabia onde.
754
01:20:04,120 --> 01:20:06,031
Al�m disso, n�o Ihe deram tempo
para tentar.
755
01:20:06,160 --> 01:20:07,116
Mataram-no.
756
01:20:07,240 --> 01:20:11,154
E o Masaccio, antes de morrer,
disse-me que...
757
01:20:12,040 --> 01:20:14,077
ele tinha encontrado o tesouro
758
01:20:14,200 --> 01:20:17,192
e que a �nica coisa que faltava
era poder vend�-Io.
759
01:20:18,080 --> 01:20:21,994
Mas n�o eram antiguidades,
nem eram objectos etruscos.
760
01:20:22,080 --> 01:20:25,118
O que queria o Mike naquela noite
que fomos � gruta?
761
01:20:25,200 --> 01:20:27,999
N�o queria encontrar sozinho a caixa,
pois n�o?
762
01:20:28,120 --> 01:20:33,991
N�o, ele queria descobrir quem
matou o professor e os outros.
763
01:20:34,160 --> 01:20:36,151
Dizia que havia um segredo
escondido I� dentro
764
01:20:37,160 --> 01:20:39,071
e queria saber o que era.
765
01:20:42,160 --> 01:20:44,117
Desculpem, vou buscar
mais um pouco de vinho.
766
01:20:58,120 --> 01:21:00,999
Parece que tens medo
de tocar nisso.
767
01:21:02,120 --> 01:21:07,115
' Eu... n�o tenho medo.
E uma esp�cie de respeito.
768
01:21:09,120 --> 01:21:13,159
� uma coisa sagrada.
Eu sinto.
769
01:21:17,240 --> 01:21:21,154
Desartis, vieram em desartis.
770
01:21:26,040 --> 01:21:29,032
Desartis, n�o os incomodes.
771
01:21:34,200 --> 01:21:37,158
Tens raz�o, tenho medo.
772
01:21:40,040 --> 01:21:43,158
Quando tento tocar sinto
que me faltam as for�as.
773
01:21:45,080 --> 01:21:46,115
Pega nisso, Joana.
774
01:21:47,160 --> 01:21:50,073
- N�o, n�o quero...
- Pega.
775
01:21:51,040 --> 01:21:54,078
Pega, vai-te ajudar
a descobrir a verdade.
776
01:21:54,160 --> 01:21:57,994
- N�o, Paolo, eu...
- N�o queres saber a verdade?
777
01:21:59,080 --> 01:22:01,993
O Andrucci sabe tudo.
EIe vai-nos contar.
778
01:22:03,200 --> 01:22:06,033
- Mas... eu sei que n�o voltar�.
- Como?
779
01:22:10,040 --> 01:22:11,155
Eu vou I� busc�-Io.
780
01:22:34,160 --> 01:22:35,116
Gianni!
781
01:22:35,240 --> 01:22:38,153
Gianni, onde � que mesteste?
782
01:22:39,240 --> 01:22:44,155
Temos frio com esta roupa.
Podemo-nos vestir?
783
01:22:48,200 --> 01:22:49,156
Onde est� o Gianni?
784
01:22:50,040 --> 01:22:54,079
- Est� bem?
- Sim, estou bem, obrigada.
785
01:22:56,080 --> 01:22:59,994
N�o est� na cozinha,
e a janela est� for�ada.
786
01:23:00,080 --> 01:23:01,991
Ou � um aldrab�o ou � idiota.
787
01:23:02,080 --> 01:23:04,993
- Bem, agora o que fazemos?
- N�o encontramos o Gianni!
788
01:23:05,240 --> 01:23:07,038
Gianni!
789
01:23:08,080 --> 01:23:11,118
- Desapareceu.
- Est�s dizer que n�o est�?
790
01:23:11,160 --> 01:23:13,071
N�o sei. Deve de ter fugido.
791
01:23:14,200 --> 01:23:17,033
Porqu�?
Do que havia de ter medo?
792
01:23:17,240 --> 01:23:20,198
De falar, de deixar escapar algo,
sei l�?
793
01:23:21,040 --> 01:23:23,077
Se estava de acordo com o Mike,
poderia...
794
01:23:24,080 --> 01:23:26,037
ser um dOS assassinos.
795
01:23:26,200 --> 01:23:29,989
EIe estava em Cerveteri quando
mataram o Nick Forte.
796
01:23:32,080 --> 01:23:35,198
- Tu achas que o Mike...?
- N�o, eu n�o acho nada.
797
01:23:36,000 --> 01:23:37,070
Tu estavas I�.
798
01:24:24,000 --> 01:24:26,071
Tenho a certeza que a tua capacidade
como m�dium te far� descobrir
799
01:24:26,200 --> 01:24:29,033
muitas coisas
diante da imagem de Ceres.
800
01:24:29,120 --> 01:24:31,157
Vai-nos ajudar a sair
deste labirinto.
801
01:24:33,040 --> 01:24:34,110
Pega nas pedras.
802
01:24:40,160 --> 01:24:41,195
N�o consigo.
803
01:24:50,240 --> 01:24:52,038
N�o tarda e ser� dia.
804
01:25:17,240 --> 01:25:20,995
Estavam... sobre a cabe�a
da esfinge.
805
01:25:44,080 --> 01:25:45,036
Joana!
806
01:25:46,040 --> 01:25:47,075
Onde vais?
807
01:25:51,040 --> 01:25:51,996
Joana!
808
01:25:56,160 --> 01:25:57,116
Joana!
809
01:26:01,200 --> 01:26:03,157
Estes gases s�o venenosos.
810
01:26:05,040 --> 01:26:08,112
Joana, o que est�s a fazer?
Queres morrer?
811
01:26:22,000 --> 01:26:24,071
H� uma escada talhada
na rocha.
812
01:27:49,080 --> 01:27:55,110
O �ltimo grande poder,
a esfera c�smica, o anti universo,
813
01:27:56,120 --> 01:27:58,191
- a espiral do tempo...
- Joana.
814
01:27:59,080 --> 01:28:00,115
Onde est� o tesouro?
815
01:28:01,160 --> 01:28:06,234
Joana?
Que s�tio � este?
816
01:28:07,160 --> 01:28:11,119
Encontraste!
O sagrado tesouro da Dodec�polis!
817
01:28:12,120 --> 01:28:14,031
Onde est� o tesouro?
818
01:28:14,240 --> 01:28:17,198
Os cegos n�o sabem
que a Iuz existe.
819
01:28:18,040 --> 01:28:20,236
Mostrar-lhes seria in�til.
820
01:28:22,080 --> 01:28:23,150
N�o a ver�o.
821
01:28:24,160 --> 01:28:25,150
Paolo...
822
01:28:27,040 --> 01:28:29,031
o tesouro est� a�.
823
01:28:29,240 --> 01:28:32,232
Est� ali o fim e o princ�pio
do tempo.
824
01:28:33,160 --> 01:28:37,040
A mat�ria tem sinal contr�rio,
o oposto.
825
01:28:38,160 --> 01:28:40,117
Parece um enorme diamante.
826
01:28:41,120 --> 01:28:42,190
Se fosse...
827
01:28:44,080 --> 01:28:46,993
valeria mais que todos
os diamantes da Terra.
828
01:28:51,080 --> 01:28:52,150
Se pudesse...
829
01:28:54,040 --> 01:28:56,156
N�o o toques, Paolo,
n�o o toques!
830
01:28:58,080 --> 01:29:02,039
Antimat�ria, anti gravidade!
Se o tocas...!
831
01:29:03,040 --> 01:29:04,189
Paolo, se o tocas.
832
01:29:09,200 --> 01:29:12,989
Esse cristal est� completamente
envolto no vazio,
833
01:29:13,160 --> 01:29:16,073
protegido por uma for�a
que � contr�ria � gravidade
834
01:29:16,200 --> 01:29:18,077
e que recha�a o ar.
835
01:29:18,200 --> 01:29:22,990
Se n�o, n�o poderia existir e
se teria dissolvido no in�cio do tempo.
836
01:29:25,080 --> 01:29:28,198
A mat�ria e a antimat�ria
n�o poderiam coexistir
837
01:29:29,080 --> 01:29:32,152
se n�o houvesse tamb�m a gravidade
e a anti gravidade.
838
01:29:33,040 --> 01:29:35,190
S� assim o universo
consegue existir.
839
01:29:37,040 --> 01:29:39,031
Desde quando tu sabes
isso tudo?
840
01:29:39,200 --> 01:29:43,194
� como se vozes antigas
me falassem de dentro.
841
01:29:44,080 --> 01:29:45,150
Vamo-nos embora daqui.
842
01:29:45,240 --> 01:29:48,073
Isto tudo pertence
aos imortais.
843
01:29:51,080 --> 01:29:53,196
Tu �s a �ltima dos imortais.
844
01:29:55,240 --> 01:30:00,076
Sim, tu...
Agora diz-me onde est� o tesouro.
845
01:30:00,200 --> 01:30:02,157
Desta vez vais dizer-me a verdade!
846
01:30:03,120 --> 01:30:08,035
Se n�o... J� dei cabo
do pesco�o a muita gente
847
01:30:08,160 --> 01:30:11,039
e poderia faz�-Io a ti tamb�m.
848
01:30:11,200 --> 01:30:15,034
�s tu quem matou
o Arthur e os outros?
849
01:30:15,120 --> 01:30:19,159
Sim, �s vezes com a ajuda
dos que queriam a droga.
850
01:30:20,120 --> 01:30:23,033
E agora queres matar-me
a mim tamb�m!
851
01:30:24,040 --> 01:30:28,113
Se realmente �s imortal n�o deves de
ter nenhum medo, n�o achas?
852
01:30:30,080 --> 01:30:32,993
Eu sou a guardi�
do tesouro sagrado!
853
01:30:34,000 --> 01:30:39,029
Se n�o me dizes onde est� escondido,
ficar�s aqui por toda a eternidade.
854
01:30:39,160 --> 01:30:42,152
O �ltimo conhecimento
� o tesouro dos deuses!
855
01:31:22,240 --> 01:31:23,992
Mike!
856
01:31:27,000 --> 01:31:29,196
Desculpa-me, Joana, mas n�o sabia
em que s�tio tu estavas.
857
01:31:30,080 --> 01:31:33,118
Paolo Damelli, ficas preso
por homic�dio.
858
01:31:34,000 --> 01:31:37,072
Muito bem, Mike,
mas n�o te vai ser muito f�cil.
859
01:31:40,080 --> 01:31:42,993
O vapor do enxofre
danifica as pistolas.
860
01:32:21,160 --> 01:32:24,039
Solta-o, solta-o!
861
01:32:25,080 --> 01:32:26,229
Solta-o!
862
01:32:37,040 --> 01:32:38,075
Est� bem, bruxa!
863
01:32:40,080 --> 01:32:42,230
Agora diz-me onde est� o tesouro,
ou eu mato-te!
864
01:32:43,080 --> 01:32:44,150
Onde est� o tesouro?
865
01:32:46,040 --> 01:32:47,075
Sharum!
866
01:32:50,080 --> 01:32:51,036
Tu � que quiseste. Morre.
867
01:34:06,160 --> 01:34:07,116
Joana...
868
01:34:17,200 --> 01:34:18,156
Mike...
869
01:34:53,120 --> 01:34:58,035
Come�aste a estudar a hist�ria
etrusca s� para espiar o meu pai.
870
01:34:58,240 --> 01:35:01,198
Porque n�o me disseste que estavas
na brigada de narc�ticos?
871
01:35:03,040 --> 01:35:04,030
Al�m disso...
872
01:35:05,040 --> 01:35:08,192
ainda n�o me disseste como
come�aste a suspeitar do Paolo.
873
01:35:09,240 --> 01:35:11,038
J� vais ver.
874
01:35:19,240 --> 01:35:22,232
O Andrucci vendeu-me algumas
fotografias feitas em Cerveteri
875
01:35:23,080 --> 01:35:25,037
no dia em que mataram o Nick Forte.
876
01:35:26,080 --> 01:35:29,152
Atr�s das mi�das
havia algu�m a espiar.
877
01:35:30,040 --> 01:35:32,077
O reflexo do sol sobre os �culos
foi o que o atrai�oou.
878
01:35:33,040 --> 01:35:36,112
Ent�o levei a fotografia � pol�cia
italiana, fizeram amplia��es...
879
01:35:37,040 --> 01:35:40,999
e conclu�mos que aqueles
eram os �culos do Paolo.
880
01:35:41,080 --> 01:35:44,072
- V�s? Reconheces a forma?
- E verdade.
881
01:35:44,160 --> 01:35:47,073
Por isso montei aquela pequena cena
sobre a minha morte,
882
01:35:47,160 --> 01:35:49,197
para o puder surpreender
quando estivesse contigo.
883
01:35:50,040 --> 01:35:52,111
E tu ainda n�o me disseste como fizeste
para matar o Paolo.
884
01:35:53,000 --> 01:35:54,149
Eu n�o o matei.
885
01:35:55,040 --> 01:35:58,032
Est�vamos ali sozinhos, ele, tu e eu.
Eu n�o fui.
886
01:35:58,160 --> 01:35:59,230
Acho que �s bruxa.
887
01:36:01,120 --> 01:36:05,000
- Nunca sei quando falas a s�rio.
- Pois, ent�o n�o se fala mais.
888
01:36:09,040 --> 01:36:10,110
Vamo-nos casar?
889
01:36:12,160 --> 01:36:18,076
N�o gosto da ideia de casar-me
com um pol�cia t�o suspeito.
890
01:36:19,080 --> 01:36:21,151
Sou t�o suspeito que
vou dar-te um beijo.70563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.