All language subtitles for Assassinio al cimitero etrusco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,151 O ASSASSINO DO CEMIT�RIO EFRUSCO 2 00:02:28,240 --> 00:02:30,072 S�o ra�zes verbais? 3 00:02:31,160 --> 00:02:33,117 Digamos que o c�rebro foi isolado, 4 00:02:34,120 --> 00:02:39,149 e ligado com os conceitos de... dar, oferecer e sacrificar. 5 00:02:40,080 --> 00:02:42,117 Esta noite sonhei com estas palavras. 6 00:02:42,240 --> 00:02:46,120 Sonhei com uma esp�cie de ritual etrusco durante toda a noite. 7 00:02:47,200 --> 00:02:52,115 N�o sei se era etrusco ou apenas... que estou influenciada por ti. 8 00:02:53,200 --> 00:02:57,034 Passa uma noite comigo e logo ver�s como te consigo influenciar. 9 00:02:57,160 --> 00:02:58,195 Mike... 10 00:03:00,160 --> 00:03:03,152 Voltaste a romper com o Arthur... � isso? 11 00:03:05,160 --> 00:03:08,039 Sabes uma coisa, Joana? Deverias de fazer o que faziam 12 00:03:08,200 --> 00:03:11,989 as mulheres etruscas quando discutiam com os seus maridos. 13 00:03:12,120 --> 00:03:16,079 Entregavam-se livremente ao primeiro homem que lhes aparecia � frente. 14 00:03:17,080 --> 00:03:18,150 Mas tu... 15 00:03:20,160 --> 00:03:23,152 H� dois meses que andas nisso. N�o est�s farta? 16 00:03:23,240 --> 00:03:26,119 N�o � divertido, e nem estou farta. 17 00:03:27,160 --> 00:03:31,074 Bem, n�o te zangues. Eu s� te queria animar. 18 00:03:36,040 --> 00:03:37,189 Vamos, mulher, ri-te. 19 00:03:38,040 --> 00:03:39,997 N�o me chanteis tamb�m tu. 20 00:03:40,080 --> 00:03:42,151 O meu pai parece que vive noutro planeta 21 00:03:43,000 --> 00:03:46,118 e o meu marido, desde que foi para It�lia, que n�o o consigo entender. 22 00:03:47,080 --> 00:03:50,198 Oxal� que o meu pai n�o o financie nessas investiga��es. 23 00:03:52,080 --> 00:03:54,037 Deixa-o I�. 24 00:03:55,160 --> 00:03:58,152 Eu acho que o que precisas � de um pouco de distrac��o. 25 00:04:00,200 --> 00:04:02,157 Queres jantar comigo hoje? 26 00:04:04,040 --> 00:04:05,110 E estas fotos? 27 00:04:11,040 --> 00:04:12,155 � a caligrafia do Arthur! 28 00:04:14,080 --> 00:04:15,115 Foi ele que mas mandou. 29 00:04:16,080 --> 00:04:17,991 S�o fotografias tiradas pr�ximo de Volterra. 30 00:04:51,120 --> 00:04:54,238 - N�o, n�o, Arthur! - Joana! 31 00:04:57,040 --> 00:04:58,030 O que tens? 32 00:05:27,200 --> 00:05:30,079 Ceres, o t�mulo da Ceres. 33 00:05:30,200 --> 00:05:32,111 Sr. Arthur, vamos almo�ar. 34 00:05:34,120 --> 00:05:36,111 Vai tu, Masaccio, n�o tenho fome. 35 00:05:36,200 --> 00:05:38,032 Que est�pidos os americanos. 36 00:05:38,200 --> 00:05:40,157 Vou-me embora, ficas tu. 37 00:05:41,120 --> 00:05:43,999 Qualquer dia uma cobra morde-lhe. 38 00:06:10,240 --> 00:06:12,038 Esteja atento. 39 00:06:42,200 --> 00:06:43,156 Obrigado. 40 00:06:46,040 --> 00:06:47,997 N�o me agrade�a. 41 00:06:48,120 --> 00:06:52,079 Essa serpente n�o o ia morder. 42 00:06:52,160 --> 00:06:54,197 - Mas tu n�o �s italiano! - Americano. 43 00:06:55,120 --> 00:06:58,078 Eu estudo o passado, os etruscos. 44 00:06:58,160 --> 00:07:04,076 - N�o. Rasell, eles chamavam-se Rasell. - Eu sei. 45 00:07:05,000 --> 00:07:07,116 Estou a ver que entendes muito de hist�ria antiga. 46 00:07:14,200 --> 00:07:17,113 Vem, vou mostrar-te uma coisa. 47 00:07:47,200 --> 00:07:49,111 Arthur... 48 00:08:36,200 --> 00:08:37,110 Estou? 49 00:08:37,200 --> 00:08:38,190 Joana? 50 00:08:39,080 --> 00:08:42,994 Arthur! Adormeci e estava a sonhar... 51 00:08:43,160 --> 00:08:44,195 Estava a sonhar contigo. 52 00:08:45,240 --> 00:08:46,230 Era horr�vel. 53 00:08:48,120 --> 00:08:49,110 Est�s em It�lia? 54 00:08:50,040 --> 00:08:51,030 Vais voltar depressa? 55 00:08:51,120 --> 00:08:55,000 Eu vou ficar, mas as caixas est�o prontas para as enviar amanh�. 56 00:08:55,200 --> 00:08:57,077 Desculpa-me por ter-te feito acordar. 57 00:08:57,160 --> 00:08:58,992 Mas, porqu� que n�o voltas j�? 58 00:08:59,240 --> 00:09:03,029 N�o te posso explicar. � uma descoberta important�ssima. 59 00:09:03,200 --> 00:09:06,033 Ouve, por favor, fala com o teu pai. 60 00:09:06,160 --> 00:09:09,039 Diz-lhe que se n�o mandar o telex de confirma��o, 61 00:09:09,120 --> 00:09:10,997 as antiguidades v�o c� ficar. 62 00:09:11,120 --> 00:09:14,158 - Do que est�s a falar? - Depois explico-te. 63 00:09:15,040 --> 00:09:17,190 Diz ao teu pai que se n�o h� telex n�o h� envio. 64 00:09:18,040 --> 00:09:18,233 EIe vai entender. 65 00:09:19,080 --> 00:09:20,115 Arthur, que hist�ria � essa? 66 00:09:20,240 --> 00:09:24,029 Ou tu me dizes para qu� tanto mist�rio ou vai para o raio que te parta. 67 00:09:24,120 --> 00:09:27,192 Descobri uma sepultura, numa gruta enorme. 68 00:09:28,040 --> 00:09:30,156 O sonho de qualquer arque�logo. Uma sepultura intacta. 69 00:09:30,240 --> 00:09:32,993 Um velho estranho levou-me at� a essa gruta. 70 00:09:33,120 --> 00:09:35,077 Consegui localizar a sepultura. 71 00:09:35,160 --> 00:09:36,195 Arthur, 72 00:09:37,160 --> 00:09:39,197 h� um po�o na gruta. 73 00:09:41,080 --> 00:09:42,115 Um po�o... 74 00:09:42,240 --> 00:09:46,154 de onde sai um vapor sulfuroso 75 00:09:47,120 --> 00:09:49,157 e com passadi�os laterais. 76 00:09:50,240 --> 00:09:51,230 Sim. 77 00:09:52,200 --> 00:09:54,032 E como � que tu sabes? 78 00:09:54,160 --> 00:09:57,152 Sonhei. 79 00:09:58,120 --> 00:09:59,235 Foi um pesadelo. 80 00:10:00,080 --> 00:10:04,153 Eu estava nessa gruta quando se iniciava um estranho ritual sagrado. 81 00:10:08,240 --> 00:10:09,196 Arthur? 82 00:10:12,120 --> 00:10:13,235 Arthur, o que foi? 83 00:10:21,120 --> 00:10:22,110 Arthur! 84 00:10:23,080 --> 00:10:27,074 Arthur, fala comigo! Arthur! 85 00:11:06,040 --> 00:11:08,156 Um louco, minha filha, ou um ladr�o. 86 00:11:09,040 --> 00:11:11,111 A pol�cia italiana acredita que seja um ladr�o. 87 00:11:12,000 --> 00:11:13,229 Quando o assassino entrou... 88 00:11:14,240 --> 00:11:16,197 o Arthur estava ao telefone. 89 00:11:17,120 --> 00:11:20,112 Talvez se tenha virado, viu-o e o outro matou-o, 90 00:11:20,200 --> 00:11:22,999 por isso n�o � preciso que I� v�s. 91 00:11:24,160 --> 00:11:26,117 J� estive a falar com a Heather Hull. 92 00:11:26,200 --> 00:11:28,157 Ela vai mandar as coisas para a exposi��o 93 00:11:29,120 --> 00:11:30,235 e se ocupar� de todo o resto. 94 00:11:31,080 --> 00:11:33,117 Pap�, o Arthur estava � espera de qualquer coisa de ti. 95 00:11:33,200 --> 00:11:35,999 Disse-me at� que, se n�o recebesse o teu telex, 96 00:11:36,080 --> 00:11:38,117 as caixas n�o poderiam sair. Porqu�? 97 00:11:38,240 --> 00:11:41,119 Este n�o � o momento para to dizer, mas o Arthur casou-se contigo 98 00:11:41,200 --> 00:11:44,079 - pela minha funda��o e pelo meu dinheiro. - O Arthur es... 99 00:11:44,200 --> 00:11:46,111 era um grande arque�logo. 100 00:11:46,200 --> 00:11:49,158 Vamos deixar isso e n�o me fa�as falar de coisas desagrad�veis. 101 00:11:51,040 --> 00:11:52,155 O que tens? N�o te sentes bem? 102 00:11:52,240 --> 00:11:55,153 Pap�, ainda n�o me disseste o que procurava o Arthur. 103 00:11:55,240 --> 00:11:58,119 S� queria 100.000 d�lares para escavar uma maldita sepultura 104 00:11:58,200 --> 00:12:00,111 que tinha descoberto. 105 00:12:00,240 --> 00:12:02,231 Ouve, a Heather regressa este fim de semana 106 00:12:03,040 --> 00:12:04,997 e te dar� todos os detalhes. 107 00:12:05,080 --> 00:12:08,072 E agora porque � que n�o vais para a quinta uns dias, para te acalmares 108 00:12:08,200 --> 00:12:09,998 e regressas quando a Heather estiver c�? 109 00:12:10,080 --> 00:12:12,151 Eu n�o me conformo apenas com as palavras da Heather. 110 00:12:12,240 --> 00:12:15,995 E � por isso que vou para It�lia, agora, querido pap�. 111 00:12:32,120 --> 00:12:33,076 Joana? 112 00:12:36,240 --> 00:12:37,196 Calma. 113 00:12:39,240 --> 00:12:44,155 Obrigada, Mike, por me acompanhares. Obrigada. 114 00:13:29,240 --> 00:13:31,151 A condessa desce j�. 115 00:13:32,040 --> 00:13:34,111 - Pede-lhes que a esperem um bocado. - Obrigado. 116 00:13:35,120 --> 00:13:36,190 Esperaremos. 117 00:13:37,240 --> 00:13:41,996 Disse o Dante que a condessa ouviu o professor Barnard gritar, 118 00:13:42,120 --> 00:13:45,033 mas quando c� chegou j� o assassino tinha fugido. 119 00:13:46,160 --> 00:13:47,195 Exacto. 120 00:13:50,200 --> 00:13:52,032 A Sra. Barnard? 121 00:13:53,040 --> 00:13:54,235 Eu sou a Maria Volumna. 122 00:14:00,080 --> 00:14:01,195 Apresento-lhe o Mike Grant. 123 00:14:02,080 --> 00:14:03,195 Muito prazer. 124 00:14:04,200 --> 00:14:05,235 - Comiss�rio. - Condessa. 125 00:14:06,120 --> 00:14:09,158 Quanto tempo o meu marido foi seu h�spede? 126 00:14:10,240 --> 00:14:12,038 Uma semana. 127 00:14:13,040 --> 00:14:16,192 O seu marido veio c� pela primeira vez para consultar uns documentos antigos 128 00:14:17,040 --> 00:14:18,110 na minha biblioteca. 129 00:14:18,240 --> 00:14:20,038 Compreendo. 130 00:14:21,080 --> 00:14:24,198 Tem alguma ideia de quem, ou porqu� o tenham matado? 131 00:14:25,040 --> 00:14:28,032 Creio que j� fizeram essa pergunta � condessa. 132 00:14:28,120 --> 00:14:33,035 Deixe, parece-me perfeitamente leg�timo que uma esposa fa�a perguntas. 133 00:14:33,160 --> 00:14:35,071 Sentem-se, por favor. 134 00:14:37,120 --> 00:14:39,191 As portas e as janelas estavam fechadas. 135 00:14:40,080 --> 00:14:42,071 N�s est�vamos no terceiro piso. 136 00:14:43,080 --> 00:14:46,232 Quando o Arthur gritou, o Dante foi I� imediatamente. 137 00:14:47,080 --> 00:14:50,038 Mas n�o estava I� ningu�m, e o Arthurj� estava morto. 138 00:14:50,240 --> 00:14:52,231 Naturalmente que chamamos a pol�cia 139 00:14:53,080 --> 00:14:55,196 que revistou todos os cantos da casa 140 00:14:56,040 --> 00:14:58,190 pensando que o assassino estivesse escondido c� dentro. 141 00:14:58,240 --> 00:15:02,199 Procuramos em todo o lado, mas n�o encontramos o menor vest�gio. 142 00:15:03,120 --> 00:15:05,077 Talvez n�o tivesse sa�do. 143 00:15:05,200 --> 00:15:08,033 Pode ser que nem sequer estivesse escondido. 144 00:15:09,040 --> 00:15:12,032 Podia ser algum dos que ajudaram a revistar a casa. 145 00:15:13,040 --> 00:15:17,034 A Sra. Barnard est� a dizer que pod�amos ter sido n�s a matar o seu marido, 146 00:15:17,200 --> 00:15:19,111 o Dante e eu? 147 00:15:21,120 --> 00:15:25,034 Tinha que ser muito forte para matar um homem daquela maneira. 148 00:15:25,160 --> 00:15:29,199 Al�m disso, que motivo poderiam ter a condessa e o mordomo? 149 00:15:30,040 --> 00:15:33,999 Aparentemente n�o havia ningu�m que tivesse um motivo para matar o Arthur 150 00:15:34,200 --> 00:15:37,158 mas... algu�m o fez. 151 00:15:38,040 --> 00:15:40,031 A hip�tese mais prov�vel � que tenha sido um ladr�o. 152 00:15:42,120 --> 00:15:43,110 Entre. 153 00:15:44,040 --> 00:15:46,190 A Srta. Hull pergunta pela Sra. Barnard. 154 00:15:47,040 --> 00:15:48,997 - Mande-a entrar. - Por favor. 155 00:15:51,240 --> 00:15:53,038 Ol�, Joana. 156 00:15:54,080 --> 00:15:56,037 Querida, ainda n�o consigo acreditar. 157 00:15:58,080 --> 00:16:02,074 Mike, n�o sabia que tamb�m estivesses aqui. Condessa. 158 00:16:03,040 --> 00:16:04,155 - Como est�? - Ol�. 159 00:16:05,240 --> 00:16:08,153 - Diz-me algo sobre essa sepultura. - Que sepultura? 160 00:16:09,040 --> 00:16:12,032 O Arthur estava a dizer-me que tinha descoberto uma nova sepultura etrusca 161 00:16:12,120 --> 00:16:15,078 quando... o mataram. 162 00:16:15,160 --> 00:16:17,231 Eu n�o sei absolutamente nada. 163 00:16:18,040 --> 00:16:20,190 Tens a certeza de que te disse exactamente isso? 164 00:16:21,080 --> 00:16:23,230 N�s faz�amos as investiga��es sempre juntos. 165 00:16:24,120 --> 00:16:27,192 Era o Arthur e eu, e �s vezes o Nick. Conhecem-no? 166 00:16:28,080 --> 00:16:29,229 Nick Forte, Joan Barnard. 167 00:16:30,080 --> 00:16:35,109 Nick � nosso motorista e guarda-costas que devia de proteger o Arthur. 168 00:16:36,120 --> 00:16:38,191 - De quem? - Por favor. 169 00:16:39,240 --> 00:16:41,197 Foi ideia do pai da Joana. 170 00:16:43,040 --> 00:16:46,112 Meteu-se-Ihe na cabe�a que, ao haver aqui um com�rcio clandestino 171 00:16:47,040 --> 00:16:49,156 em torno das antiguidades etruscas, 172 00:16:49,200 --> 00:16:52,158 poder�amos acabar por ter algumas dificuldades. 173 00:16:53,040 --> 00:16:55,031 A do Arthur � algo mais que uma dificuldade. 174 00:16:56,000 --> 00:16:59,038 Aqui, em Volterra, as pessoas murmuram que, como o professor era 175 00:16:59,160 --> 00:17:01,117 um profanador de sepulturas, 176 00:17:01,200 --> 00:17:05,114 tinha sido atingido pela maldi��o dos esp�ritos. 177 00:17:05,200 --> 00:17:07,157 O que � que voc� acha , condessa? 178 00:17:08,040 --> 00:17:11,032 Anda a anos a estudar a fundo os antigos rituais etruscos. 179 00:17:11,160 --> 00:17:13,037 Qual � a sua opini�o? 180 00:17:14,040 --> 00:17:18,238 O universo � mais estranho do que se possa imaginar ou saber. 181 00:17:19,080 --> 00:17:21,037 Comiss�rio, onde est�o os documentos do meu marido 182 00:17:21,160 --> 00:17:23,197 e os seus bens pessoais? Onde est�o? 183 00:17:24,080 --> 00:17:26,117 J� estivemos a examinar tudo, mas n�o h� nada que... 184 00:17:26,200 --> 00:17:28,032 Eu quero v�-Ios! 185 00:17:29,240 --> 00:17:33,029 Claro. Vamos mandar tudo para o hotel. 186 00:17:42,200 --> 00:17:44,077 Por favor, trate da bagagem. 187 00:17:45,000 --> 00:17:47,071 Velathri, significa Volterra em etrusco. 188 00:17:47,200 --> 00:17:51,080 - Usavam o "th" como n�s. - Provem do "z" grego. 189 00:17:51,200 --> 00:17:56,195 Joana, tenho que enviar as caixas. O teu pai pediu-mas. 190 00:17:57,040 --> 00:17:58,075 Queres vir comigo? 191 00:17:58,160 --> 00:18:01,118 N�o � preciso. Prefiro descansar um pouco. 192 00:18:02,080 --> 00:18:04,230 - Bom, at� logo. - Espero n�o me demorar, chefe. 193 00:18:07,080 --> 00:18:09,071 - Para a ag�ncia de transportes? - Sim, I�. 194 00:18:31,040 --> 00:18:36,194 Ourivesaria e joalharia de Alberto Lenzi 195 00:18:38,040 --> 00:18:39,110 Um joalheiro!? 196 00:18:41,240 --> 00:18:43,038 Entre. 197 00:18:47,080 --> 00:18:48,150 Ah, Mike. 198 00:18:51,040 --> 00:18:53,190 Incomoda-te que eu entre ou preferes vasculhar sozinha? 199 00:18:55,040 --> 00:18:56,110 Ainda n�o encontrei nada. 200 00:18:59,000 --> 00:19:02,072 E o que esperavas? A pol�cia j� ter� revistado tudo. 201 00:19:02,200 --> 00:19:04,999 O Arthur tinha descoberto algo muito importante 202 00:19:05,080 --> 00:19:07,151 e esperava encontrar alguma pista, mais nada. 203 00:19:08,200 --> 00:19:10,237 Talvez dev�ssemos Ier todos os seus apontamentos. 204 00:19:15,040 --> 00:19:18,192 Pode ser algo claro para n�s, mas que n�o representasse nada para a pol�cia. 205 00:19:19,200 --> 00:19:21,191 Algo sobre os seus estudos. 206 00:19:23,160 --> 00:19:27,119 O Arthur queria o dinheiro do meu pai para escavar �s escondidas. 207 00:19:28,080 --> 00:19:30,117 Olha, h� aqui uma frase com dois pontos de exclama��o. 208 00:19:32,040 --> 00:19:34,236 - S�o doze. - Doze, o que s�o doze? 209 00:19:39,040 --> 00:19:40,997 Joana, acho que est�s obcecada. 210 00:19:42,080 --> 00:19:44,196 As frases etruscas, a sepultura... 211 00:19:45,200 --> 00:19:48,113 - O que querer� dizer? - N�o tenho a menor ideia. 212 00:19:48,240 --> 00:19:52,154 As cidades etruscas eram doze, se n�o me engano. 213 00:19:52,240 --> 00:19:54,151 - Eram ou n�o doze? - Sim. 214 00:19:56,040 --> 00:20:00,079 Doze cidades que governavam o pa�s, e juntas formavam a Dodec�polis. 215 00:20:01,040 --> 00:20:03,111 Os magistrados da Dodec�polis reuniam-se nos casos graves 216 00:20:03,200 --> 00:20:06,192 de emerg�ncia ou para pedir o conselho dos Iucumones. 217 00:20:08,040 --> 00:20:09,075 Bem... 218 00:20:09,240 --> 00:20:12,198 O Arthur sabia que as cidades etruscas eram doze. 219 00:20:13,160 --> 00:20:16,039 Jamais o teria anotado com pontos de exclama��o. 220 00:20:16,120 --> 00:20:19,078 Sim, tens raz�o. Deve ser outra coisa. 221 00:20:20,240 --> 00:20:22,197 S�o doze! 222 00:20:28,160 --> 00:20:31,118 Lembrar o Lenzi, joalheiro. 223 00:20:40,120 --> 00:20:42,031 Aqui est�, minha senhora. N�o sabia a quem deveria de dar 224 00:20:43,040 --> 00:20:45,077 quando soube que o professor havia sido morto. 225 00:20:45,240 --> 00:20:49,199 Sabe? A minha empresa � muito s�ria. Estamos nesta �rea h� 200 anos. 226 00:20:50,080 --> 00:20:53,994 N�o pretendia ficar com a j�ia, mas tamb�m n�o sabia a quem entreg�-Ia. 227 00:20:54,200 --> 00:20:57,113 N�o compreendo porque n�o o deu � pol�cia! 228 00:20:57,200 --> 00:20:59,157 Pois... n�o sabia... 229 00:21:01,080 --> 00:21:02,115 Veja bem... 230 00:21:06,200 --> 00:21:10,990 Agora entende, n�o � senhora? E muito antiga, tem um valor enorme. 231 00:21:11,120 --> 00:21:15,159 - N�o a conhecia? - N�o, nunca a tinha visto, mas... 232 00:21:16,200 --> 00:21:19,158 sinto como se fosse minha desde sempre. 233 00:21:28,160 --> 00:21:31,152 N�o � que desconfiasse do professor, Deus me Iivre. 234 00:21:32,120 --> 00:21:33,235 Um famoso arque�logo, 235 00:21:34,080 --> 00:21:36,993 mas entender� que, esta j�ia � etrusca. 236 00:21:37,120 --> 00:21:40,033 - Porque � que tem duas caudas? - Segundo a lenda, 237 00:21:40,200 --> 00:21:42,111 era o s�mbolo de uma divindade. 238 00:21:43,080 --> 00:21:46,152 O seu marido trouxe-me para que Ihe pusesse uma corrente. 239 00:21:46,240 --> 00:21:49,039 Eu imaginei que seria uma oferta para si. 240 00:21:49,240 --> 00:21:52,073 At� um cientista s�rio tem as suas fraquezas. 241 00:21:52,200 --> 00:21:56,990 - Quer dizer que o meu marido a roubou? - N�o, n�o, roub�-Ia? Por favor. 242 00:21:57,120 --> 00:22:00,078 O dono desta j�ia morreu h�, pelo menos dois mil anos. 243 00:22:00,160 --> 00:22:03,039 O professor... como poderei dizer... 244 00:22:03,240 --> 00:22:04,992 achou-a. 245 00:22:15,240 --> 00:22:18,153 A necr�polis est� ali, constru�da sobre um precip�cio. 246 00:22:19,080 --> 00:22:22,038 Isto poderia ser um aterro, 247 00:22:22,160 --> 00:22:25,039 mas n�o se explica porque foi que o fizeram t�o pr�ximo do templo. 248 00:22:42,240 --> 00:22:43,230 V�s isto, Mike? 249 00:22:44,040 --> 00:22:47,078 Sobre a escadaria � o templo da rainha. Era o centro da Acr�polis. 250 00:22:47,160 --> 00:22:49,197 Seguramente que o ter�s visto em fotografias, n�o �? 251 00:22:50,040 --> 00:22:54,989 - Olha, parece-me fant�stico. - Sra. Barnard! 252 00:23:07,080 --> 00:23:10,994 - Deixa ver. Quietas um momento. - Fotos n�o, estou cansada. 253 00:23:18,160 --> 00:23:19,992 - Onde est�? - Ali. 254 00:23:22,000 --> 00:23:27,074 Seria melhor que a Ievasses para Nova Iorque. 255 00:23:40,200 --> 00:23:41,156 Desculpe. 256 00:23:49,080 --> 00:23:51,151 - Retire-se da�, homem. - Sim, um momento. 257 00:25:30,040 --> 00:25:30,996 Joana! 258 00:25:31,240 --> 00:25:33,197 O que te aconteceu? Sentes-te mal? 259 00:25:34,080 --> 00:25:35,195 Tenho tido umas vis�es horr�veis. 260 00:25:37,200 --> 00:25:40,113 - Que vis�es? - N�o sei. 261 00:25:42,160 --> 00:25:46,119 Agora estou aqui contigo. Vamo-nos embora. 262 00:26:08,160 --> 00:26:10,993 Vejo longas sombras sobre o teu caminho. 263 00:26:11,120 --> 00:26:12,235 Tens de ter cuidado. 264 00:26:13,160 --> 00:26:16,118 - V�s mais claro com isto? - Claro, senhor. 265 00:26:16,200 --> 00:26:19,113 Dias luminosos para ti e muita felicidade. 266 00:26:22,000 --> 00:26:24,037 Obrigada, mas eu n�o acredito nestas coisas. 267 00:26:24,120 --> 00:26:27,033 De verdade que n�o acreditas, dispensadora de presentes? 268 00:26:27,240 --> 00:26:29,072 Como � que chamaste? 269 00:26:29,160 --> 00:26:31,071 A pedra que apanhaste agora... 270 00:26:32,040 --> 00:26:33,997 � um peda�o de vida. 271 00:26:39,080 --> 00:26:44,109 Vais encontrar outras pedras, e conhecer�s tudo. O passado e o futuro. 272 00:26:44,200 --> 00:26:47,158 Bem, j� chega. Ouviste? Disse-te que n�o acredito. 273 00:26:48,040 --> 00:26:50,190 J� me deu mais do que eu mere�o. Muito obrigada. 274 00:26:51,040 --> 00:26:54,112 Socorro, socorro! Est� ali um morto! 275 00:28:41,200 --> 00:28:45,239 Benvinda at� n�s, dispensadora de presentes. 276 00:28:46,080 --> 00:28:48,117 Tu, quem �s? Porque me chamas assim? 277 00:28:48,200 --> 00:28:51,079 Tamb�m uma cigana em Cerbeteri chamou-me o mesmo 278 00:28:51,200 --> 00:28:53,157 pouco antes de matarem um homem. 279 00:28:54,120 --> 00:28:58,990 Eu n�o sei nada, sou apenas um pobre velho. 280 00:29:00,080 --> 00:29:03,232 Porqu� dispensadora presentes? O que significa isso? 281 00:29:04,080 --> 00:29:07,072 Est� escrito: "Conhece-te a ti mesmo". 282 00:29:07,200 --> 00:29:10,192 A eternidade est� formada por ciclos de vida 283 00:29:11,040 --> 00:29:16,069 e cada um deles � um dom. O meu ciclo j� estava no seu fim, 284 00:29:16,240 --> 00:29:21,076 mas um homem querido por ti deu-me um pouco mais de tempo. 285 00:29:22,200 --> 00:29:23,235 Que homem? 286 00:29:24,120 --> 00:29:28,034 - Aquele que prolongou o meu ciclo. - N�o percebi. 287 00:29:28,120 --> 00:29:32,114 EIe j� tinha terminado de desenvolver o seu pr�prio ciclo. 288 00:29:33,080 --> 00:29:37,199 N�o � f�cil para os mortais chegar a entender os supremos 289 00:29:38,040 --> 00:29:39,235 des�gnios dos deuses. 290 00:29:40,080 --> 00:29:43,118 Est�s a falar do Arthur, n�o �? Tu sabes quem o matou? 291 00:29:43,200 --> 00:29:47,114 Amanh� voltarei e ajudo-te a encontrar a Iuz. 292 00:30:12,040 --> 00:30:13,110 Deve de ter algum sinal! 293 00:30:20,160 --> 00:30:21,230 Ah, est� aqui. 294 00:30:54,040 --> 00:30:55,030 Mas... 295 00:30:55,160 --> 00:30:56,230 o sinal estava aqui nesta! 296 00:31:03,080 --> 00:31:05,071 Devem de a ter posto na caixa errada. 297 00:31:05,200 --> 00:31:07,077 Vamos abrir as outras. 298 00:31:07,160 --> 00:31:09,071 Tens toda a noite para te entreteres. 299 00:31:09,160 --> 00:31:10,992 A for�a tem que estar aqui. 300 00:31:11,120 --> 00:31:14,033 Brincaram contigo, Mulligan, lamento. 301 00:31:17,160 --> 00:31:19,231 Eu posso reparar isso se me deres um pouco mais de tempo! 302 00:31:20,080 --> 00:31:23,152 S� pela nossa velha amizade: Dou-te duas semanas. 303 00:32:49,240 --> 00:32:51,072 N�o tenhas medo. 304 00:32:52,120 --> 00:32:53,155 Vem comigo. 305 00:33:11,120 --> 00:33:15,034 - Que estranho � este s�tio. - Ver�s como reconheces o caminho. 306 00:33:16,200 --> 00:33:19,158 Agora temos que subir por este carreiro. 307 00:33:58,160 --> 00:33:59,195 Onde vamos? 308 00:34:01,000 --> 00:34:06,029 Tu sabes onde vamos. S� tu sabes, oh, imortal. 309 00:34:11,000 --> 00:34:12,070 Que barulho � esse? 310 00:34:12,200 --> 00:34:15,033 A grande respira��o do Sharum. 311 00:34:29,040 --> 00:34:30,189 Mas eu conhe�o este s�tio! 312 00:34:32,120 --> 00:34:33,997 Sim, � a caverna. 313 00:34:36,080 --> 00:34:37,115 O vapor. 314 00:34:40,040 --> 00:34:45,194 N�o pode ser uma coincid�ncia. Eu sonhei com esta caverna. 315 00:34:49,080 --> 00:34:50,195 Como � que � poss�vel? 316 00:34:51,160 --> 00:34:56,155 � a primeira vez que c� venho. Eu nunca tinha estado em It�lia. 317 00:34:58,080 --> 00:35:03,075 Jamais tinha c� estado. Nem sequer na Europa. Mas... eu sinto-me... 318 00:35:04,160 --> 00:35:09,234 como se isto fosse... um regresso. 319 00:35:10,120 --> 00:35:13,158 Os imortais regressam sempre. 320 00:35:14,120 --> 00:35:16,157 Basta de mist�rios! Porqu� que me trouxe aqui? 321 00:35:16,280 --> 00:35:18,999 Que s�tio � este? Quem �s tu? 322 00:35:19,200 --> 00:35:21,032 Fala de uma vez. 323 00:35:21,200 --> 00:35:23,237 Eu estava � espera, mas n�o sabia de quem, 324 00:35:24,040 --> 00:35:26,111 at� quando te vi a ti. 325 00:35:27,160 --> 00:35:30,118 Agora sei que, de quem eu esperava eras tu. 326 00:35:31,280 --> 00:35:34,159 Eu sabia que um dia virias, 327 00:35:35,000 --> 00:35:38,072 porque eu n�o tenho nem filhos, nem netos. 328 00:35:39,200 --> 00:35:41,157 Eu sou o �ltimo. 329 00:35:41,240 --> 00:35:47,077 Compreendes o que eu tento? Finalmente o tempo chegou. 330 00:35:47,160 --> 00:35:49,037 O tempo de qu�? 331 00:35:52,000 --> 00:35:55,038 Isso n�o sei. N�o mo perguntes. 332 00:35:56,120 --> 00:36:01,149 � este o s�tio, mas n�o me perguntes que s�tio. 333 00:36:02,080 --> 00:36:04,071 Eu n�o posso saber. 334 00:36:04,280 --> 00:36:06,157 D�-me a l�mpada. 335 00:36:07,280 --> 00:36:12,070 - Quero ver que s�tio � este. - Toma, � tua. 336 00:36:16,160 --> 00:36:21,075 No meu sonho havia... havia qualquer coisa... 337 00:36:23,120 --> 00:36:24,190 daquele lado, 338 00:36:26,080 --> 00:36:28,151 como se fosse um grande arco, 339 00:36:30,040 --> 00:36:31,189 uma entrada. 340 00:37:58,200 --> 00:37:59,998 Doze! 341 00:38:00,160 --> 00:38:04,119 Isso � o que significa, eram doze as caixas. 342 00:38:15,160 --> 00:38:20,109 Socorro, socorro! Tira-me daqui! 343 00:38:21,040 --> 00:38:22,110 Onde � que est�s? Quero sair daqui! 344 00:38:22,240 --> 00:38:24,151 Tira-me daqui! 345 00:38:27,160 --> 00:38:28,992 Tu n�o me ouves? 346 00:38:30,200 --> 00:38:35,036 Eu quero sair! Ajuda-me! 347 00:38:47,200 --> 00:38:49,032 Socorro! 348 00:39:24,040 --> 00:39:26,190 Onde � que est�s? N�o me deixes aqui sozinha! 349 00:40:18,240 --> 00:40:19,196 T�xi. 350 00:40:21,240 --> 00:40:22,150 Bom dia. 351 00:40:22,240 --> 00:40:23,196 Bom dia. 352 00:40:24,200 --> 00:40:26,157 - Para onde vamos? - A Volterra. 353 00:40:28,040 --> 00:40:29,110 Vai-lhe ficar muito caro! 354 00:40:30,120 --> 00:40:33,033 N�o se preocupe com isso. Leve-me o mais r�pido poss�vel. 355 00:40:50,040 --> 00:40:51,235 - Bom dia. - Bom dia. 356 00:40:52,200 --> 00:40:54,111 - Como est�? - Pensava que me fosses esperar! 357 00:40:54,280 --> 00:40:57,238 - Onde est� a Joana? - Por isso n�o o fomos esperar. 358 00:40:58,080 --> 00:41:00,037 A Joana saiu do hotel ontem � tarde de t�xi 359 00:41:01,160 --> 00:41:03,037 e ningu�m mais voltou a v�-Ia. 360 00:41:06,040 --> 00:41:07,075 T�m carro? 361 00:41:07,160 --> 00:41:08,992 Sim, est� estacionado ali. 362 00:41:09,080 --> 00:41:11,037 J� avisamos a pol�cia para que iniciem as buscas. 363 00:41:11,160 --> 00:41:14,198 Est� bem, deixa-me o carro. Tenho que ver algu�m sozinho. 364 00:41:15,040 --> 00:41:17,111 - Trate do t�xi e das malas. - Sim, senhor. 365 00:41:19,200 --> 00:41:22,158 J� chegaram as caixas? Estava tudo bem? 366 00:41:23,120 --> 00:41:24,190 Nem por isso. 367 00:41:32,120 --> 00:41:34,157 Pode ser que a condessa saiba onde est� a Joana. 368 00:41:35,120 --> 00:41:36,997 A condessa? Quem sabe? 369 00:41:47,000 --> 00:41:55,000 J� sabes que os nossos amigos s�o... perspicazes e desconfiados. 370 00:41:56,120 --> 00:41:57,155 V�, n�o exageres. 371 00:41:57,240 --> 00:42:01,154 Parece-me demasiado pensares que matei o marido da minha filha apenas por... 372 00:42:01,280 --> 00:42:04,238 N�o s� por, mas tamb�m por... 373 00:42:07,200 --> 00:42:09,191 Neg�cios s�o neg�cios, n�o �? 374 00:42:11,200 --> 00:42:13,237 Agora quero ver a minha filha. 375 00:42:14,080 --> 00:42:16,037 A s�rio que pensas que eu sei onde ela est�? 376 00:42:16,120 --> 00:42:18,031 Totalmente convencido. 377 00:42:21,160 --> 00:42:25,154 Bem, ela est� aqui, mas por pura coincid�ncia. 378 00:42:27,040 --> 00:42:27,996 Sim? 379 00:42:28,120 --> 00:42:30,077 - Traga a jovem. - Para j�. 380 00:42:35,200 --> 00:42:38,113 - Teus guarda-costas? - Tudo legal. 381 00:42:39,160 --> 00:42:43,199 Com os maus tempos que atravessamos, todos os cuidados n�o s�o demais 382 00:42:44,120 --> 00:42:47,078 e temos que recorrer ao policiamento privado. 383 00:42:47,240 --> 00:42:49,117 Diz-me, a Joana est� bem? 384 00:42:51,080 --> 00:42:55,039 Pois... sem d�vida, melhor do que quando a encontramos. 385 00:43:00,080 --> 00:43:01,070 Pap�! 386 00:43:01,160 --> 00:43:03,071 Vai tudo bem, querida, agora eu estou contigo. 387 00:43:03,240 --> 00:43:06,039 Era preciso fazer isto � minha filha? 388 00:43:08,040 --> 00:43:10,156 Tu... n�o �s o homem que eu pensava. 389 00:43:11,040 --> 00:43:15,034 Sim, claro, � verdade. Eu ajudo a introduzir droga nos Estados Unidos. 390 00:43:15,160 --> 00:43:17,071 Eu sou apenas um pequeno elo da corrente. 391 00:43:17,160 --> 00:43:19,197 Na vida, por vezes somos obrigados a escolher. 392 00:43:20,040 --> 00:43:21,997 Tu mandaste matar o Arthur porque ele tinha descoberto! 393 00:43:22,120 --> 00:43:25,112 N�o, Joana, eu jamais mandei matar algu�m. 394 00:43:25,240 --> 00:43:29,074 "S�o doze", isso foi o que o Arthur escreveu na agenda dele. 395 00:43:29,160 --> 00:43:31,993 Eu nunca cheguei a entender o que essa nota queria dizer, 396 00:43:32,080 --> 00:43:34,071 at� ter encontrado a outra caixa. 397 00:43:34,200 --> 00:43:37,113 E o Arthur tinha descoberto que as caixas eram doze e n�o onze, 398 00:43:37,240 --> 00:43:40,073 e que a d�cima-segunda estava cheia de hero�na. 399 00:43:40,200 --> 00:43:42,237 Por isso voc�s o mataram! 400 00:43:43,080 --> 00:43:45,230 Est� bem, doze caixas, porque uma, com os objectos ficaria c� 401 00:43:46,080 --> 00:43:49,072 e a outra, com a hero�na, seria enviada no seu lugar. 402 00:43:49,160 --> 00:43:51,197 Sim, o Arthur tinha descoberto o tr�fico de droga. 403 00:43:52,040 --> 00:43:56,159 Como? N�o sei. Acho que n�o foi o �nico a descobrir. 404 00:43:56,240 --> 00:43:59,198 Algu�m, depois de roubar a caixa, o eliminou. 405 00:44:00,080 --> 00:44:02,196 Tinham que o eliminar porque o Arthur era um perigo. 406 00:44:03,040 --> 00:44:06,158 - Poderia ter-me feito chegar... - Quero acreditar em ti, pap�, mas... 407 00:44:06,240 --> 00:44:09,119 como o mataram... como mataram o Nick? 408 00:44:09,200 --> 00:44:11,191 Acho que quem matou o Arthur fez um pouco de teatro 409 00:44:12,040 --> 00:44:14,190 para desviar as suspeitas da pol�cia. 410 00:44:15,080 --> 00:44:17,071 Ou achas que os antigos etruscos iam-se chatear 411 00:44:17,160 --> 00:44:19,993 e sair das suas sepulturas para cometer esses crimes? 412 00:44:20,120 --> 00:44:22,031 O teu pai tem raz�o... 413 00:44:22,120 --> 00:44:25,192 a menos que tu saibas algo que n�s n�o sabemos. 414 00:44:26,040 --> 00:44:28,077 O motivo de tudo isto � essa caixa que vale uma fortuna. 415 00:44:28,200 --> 00:44:32,159 Cont�m 150 quilos de hero�na pura. 70 milh�es de d�lares, 416 00:44:32,240 --> 00:44:36,154 - e estamos a falar de sepulturas etruscas! - N�o � o dinheiro, � s� a morte. 417 00:44:36,240 --> 00:44:39,198 Sim, a minha se n�o consigo recuperar a tal caixa. 418 00:44:40,040 --> 00:44:42,156 Joana, tu sabes onde ela est�. Tu viste-a. 419 00:44:43,200 --> 00:44:46,079 Como te disse, a vida obriga-te a escolher: 420 00:44:46,160 --> 00:44:48,037 Ou tu me dizes onde viste essa caixa, 421 00:44:48,240 --> 00:44:52,074 ou assinas a minha senten�a de morte. Tu, �s quem decide. 422 00:45:01,160 --> 00:45:03,117 A caixa est� dentro de uma gruta. 423 00:45:30,040 --> 00:45:33,158 N�o te preocupes, � todo blindado. E tu, fecha os vidros e arranca. 424 00:45:51,120 --> 00:45:55,079 Est� bem, a Joana est� connosco. 425 00:45:55,240 --> 00:45:59,029 - Falou de uma gruta. - Que mande refor�os ou eles matam-nos. 426 00:46:00,000 --> 00:46:01,070 Muito bem, compreendido. 427 00:46:01,160 --> 00:46:03,071 Tr�s homens no cruzamento de Roncola. 428 00:46:59,120 --> 00:47:00,155 Masaccio! 429 00:47:01,200 --> 00:47:04,192 Onde � que voc�s se meteram? Est�o quase a chegar! 430 00:47:06,120 --> 00:47:08,157 N�o consegui liquidar essa intrometida! 431 00:47:12,160 --> 00:47:13,150 Masaccio! 432 00:47:14,200 --> 00:47:15,235 O que Se passa? 433 00:47:18,080 --> 00:47:19,150 Que barulho � esse? 434 00:47:28,080 --> 00:47:29,115 O que est�s aqui a fazer? 435 00:47:31,120 --> 00:47:32,110 Quem �s tu? 436 00:47:36,160 --> 00:47:37,195 Que diabos est� a acontecer? 437 00:47:39,120 --> 00:47:43,079 D� a cara, Masaccio! Porque � que n�o me respondes? 438 00:47:43,160 --> 00:47:45,151 Temos que nos despachar e retirar a mercadoria daqui! 439 00:47:46,000 --> 00:47:48,037 Depois podes ir para o inferno se quiseres. 440 00:47:48,160 --> 00:47:52,040 Podes fazer o que te der na gana com a tua parte, Masaccio! 441 00:47:53,080 --> 00:47:54,070 �s um bastardo! 442 00:47:54,160 --> 00:47:56,037 N�o tentes fazerjogo duplo comigo! 443 00:47:56,160 --> 00:47:59,039 Juro-te que mas vais pagar, maldito! 444 00:48:00,200 --> 00:48:02,032 D� a cara! 445 00:48:14,160 --> 00:48:17,073 Eu n�o sabia que aqui havia uma gruta! 446 00:48:17,240 --> 00:48:19,038 � incr�vel! 447 00:48:25,240 --> 00:48:28,039 Espera, pode ser perigoso. 448 00:48:30,080 --> 00:48:32,037 Vejam isto! 449 00:48:44,240 --> 00:48:46,197 Este � o velho que me trouxe at� aqui. 450 00:48:53,240 --> 00:48:55,038 Joana... 451 00:48:56,240 --> 00:48:57,230 Venham! 452 00:48:58,080 --> 00:48:59,070 Vejam isto. 453 00:49:06,240 --> 00:49:08,072 Estes vapores agarram-se � garganta. 454 00:49:14,080 --> 00:49:16,037 Meu Deus... Heather. 455 00:49:17,120 --> 00:49:19,191 E esta era a que n�o sabia nada. 456 00:49:20,040 --> 00:49:22,236 Devia de estar com o Arthur quando descobriram que as caixas eram doze 457 00:49:23,120 --> 00:49:25,191 e decidiu apoderar-se da droga. 458 00:49:26,040 --> 00:49:28,031 Para isso o Arthur era um estorvo. 459 00:49:28,240 --> 00:49:32,029 Mas pap�, mataram-na do mesmo modo que ao Arthur. 460 00:49:33,040 --> 00:49:38,114 E como ela n�o o podia fazer sozinha, arranjou uns s�cios bastante perigosos. 461 00:50:00,040 --> 00:50:03,032 N�o vamos perder mais tempo. Diz-nos onde est� a caixa 462 00:50:03,120 --> 00:50:05,077 antes que algu�m a fa�a desaparecer outra vez. 463 00:50:05,240 --> 00:50:08,153 Claro, a caixa, o dinheiro! 464 00:50:09,040 --> 00:50:12,192 Est�o aqui 2 pessoas mortas e outras 2 assassinadas de modo horrendo 465 00:50:13,080 --> 00:50:17,119 mas a condessa s� pensa no seu interesse e no dinheiro sujo. 466 00:50:19,040 --> 00:50:21,111 Agora estamos num lugar sagrado. 467 00:50:22,040 --> 00:50:26,989 Esta gruta e os seus vapores s�o purificantes, n�o entendes? 468 00:50:27,120 --> 00:50:31,990 Tem sido durante mil�nios, e tu s� pensas na riqueza. 469 00:50:33,040 --> 00:50:37,113 Agora, sabes o que te digo, Maria Volumna? Segue o teu caminho. 470 00:50:37,240 --> 00:50:39,151 Porque � que dizes estes disparates? 471 00:50:47,160 --> 00:50:51,074 N�s, construtores de torres, n�s terrenos, 472 00:50:52,080 --> 00:50:57,154 amos e senhores do ferro, filhos das c�lidas v�sceras da terra, 473 00:50:58,120 --> 00:51:00,111 oh, Sharum, escuta-me. 474 00:51:07,160 --> 00:51:13,031 As sete mil torres da Sardenha, os ciclos do tempo sem fim, 475 00:51:13,120 --> 00:51:14,190 oh, Sharum, escuta-me. 476 00:51:19,040 --> 00:51:20,075 Cuidado! 477 00:51:21,240 --> 00:51:24,153 V�s ousastes profanar os lugares sagrados da M�e Terra! 478 00:51:25,240 --> 00:51:26,230 Joana! 479 00:52:00,160 --> 00:52:03,039 Sharum, morte aos profanadores! 480 00:54:01,040 --> 00:54:02,110 Est� fora de perigo. 481 00:54:04,240 --> 00:54:07,073 V� descansar, ou teremos que reanimar a si tamb�m. 482 00:54:08,120 --> 00:54:12,034 - Posso v�-Ia agora? - N�o, est� sob anestesia. 483 00:54:13,080 --> 00:54:14,195 Extra�mos-Ihe uma bala. 484 00:54:15,160 --> 00:54:19,119 Estava junto ao cora��o. O que a salvou foi um pingente que trazia ao pesco�o. 485 00:54:20,080 --> 00:54:22,037 Teve uma sorte incr�vel. 486 00:54:24,000 --> 00:54:25,149 Ou um milagre, se preferir. 487 00:54:28,160 --> 00:54:31,198 Lido, aprovado e assinado. 488 00:54:33,240 --> 00:54:35,197 - J� terminaste? - Sim, senhor. 489 00:54:43,120 --> 00:54:44,110 Assine aqui. 490 00:54:50,080 --> 00:54:51,070 Pobre pap�. 491 00:54:53,040 --> 00:54:54,110 J� se pode ir embora. 492 00:54:55,160 --> 00:54:58,198 Se no futuro for necess�rio, ser� interrogada 493 00:54:59,080 --> 00:55:01,037 atrav�s do Consulado. 494 00:55:01,120 --> 00:55:05,034 Naturalmente que, se pudesse recordar algo mais sobre o sucedido... 495 00:55:05,160 --> 00:55:09,233 gostaria de saber porque � que estavam a disparar contra voc�s 496 00:55:10,040 --> 00:55:12,077 antes de a gruta se desmoronar. 497 00:55:17,080 --> 00:55:20,072 Sim, farei todos os poss�veis para o ajudar, 498 00:55:20,160 --> 00:55:22,197 porque agora, mais do que nunca, estou decidida a n�o sair daqui 499 00:55:23,080 --> 00:55:25,071 at� saber toda a verdade. 500 00:55:25,200 --> 00:55:27,157 Alto, alto, est� proibido! 501 00:55:30,200 --> 00:55:32,077 N�o se pode passar daqui. 502 00:55:34,080 --> 00:55:36,151 - Mas o que foi? - N�o se pode passar. 503 00:55:36,240 --> 00:55:37,230 O terreno pode ceder. 504 00:55:38,080 --> 00:55:39,195 Vamos ter muito cuidado. 505 00:55:40,080 --> 00:55:43,038 Lamento, senhora, mas n�o posso deixar passar ningu�m. 506 00:55:43,240 --> 00:55:45,038 Esta zona � perigosa, 507 00:55:45,120 --> 00:55:49,034 e o afundamento deixou a descoberto uma sepultura etrusca sob a colina. 508 00:55:49,160 --> 00:55:51,117 Ent�o deve ser verdade, � a do Arthur. 509 00:55:51,240 --> 00:55:54,039 EIe jamais mentiria numa coisa destas. 510 00:55:54,160 --> 00:55:56,117 - Esta � a prova... - Bom dia. 511 00:55:56,200 --> 00:55:57,998 ...de que o meu marido dizia a verdade. 512 00:55:58,200 --> 00:55:59,998 A sepultura existe. 513 00:56:01,200 --> 00:56:02,156 Oi�a, 514 00:56:03,160 --> 00:56:04,230 eu SOU a esposa... 515 00:56:05,200 --> 00:56:08,033 era a mulher de Arthur Barnard, o arque�logo. 516 00:56:08,160 --> 00:56:12,154 Talvez tenha ouvido falar dele. S� queremos dar uma olhadela. 517 00:56:13,160 --> 00:56:15,037 Lamento, senhora. 518 00:56:15,120 --> 00:56:17,077 Tem de ir � Esquadra da Pol�cia de Volterra 519 00:56:18,000 --> 00:56:21,072 e pedir uma autoriza��o. V�o-Iha dar com certeza, 520 00:56:21,200 --> 00:56:23,157 mas sem isso eu n�o Ihe posso deixar passar. 521 00:56:26,160 --> 00:56:31,997 � incr�vel. Desculpe, minha senhora, mas realmente � inacredit�vel. 522 00:56:34,200 --> 00:56:37,033 Perd�o, mas a sua cara... 523 00:56:37,240 --> 00:56:41,074 Estou mesmo surpreso. Meu nome � Paolo Domelli, e sou arque�logo. 524 00:56:41,200 --> 00:56:45,159 Ando a estudar as pinturas de uma sepultura etrusca rec�m-descoberta. 525 00:56:46,080 --> 00:56:49,152 Sei que pode parecer disparate, mas h� I� dentro uma pintura 526 00:56:50,000 --> 00:56:51,149 que � o retracto vivo desta senhora. 527 00:56:52,040 --> 00:56:53,155 Por favor, aceitem as minhas desculpas. 528 00:56:54,120 --> 00:56:56,191 Paolo, n�o percamos mais tempo. 529 00:56:57,080 --> 00:56:59,037 Professora, veja como � parecida. 530 00:57:01,200 --> 00:57:04,113 Parece mesmo a modelo do retracto! 531 00:57:05,040 --> 00:57:06,235 Eu sou a vi�va do Arthur Barnard. 532 00:57:07,080 --> 00:57:09,151 Eu queria visitar a sepultura, mas n�o mo deixam. 533 00:57:10,040 --> 00:57:11,075 Posso ir convosco? 534 00:57:11,160 --> 00:57:14,152 Espere, um colega nosso n�o p�de vir hoje. 535 00:57:14,240 --> 00:57:16,197 Temos uma autoriza��o para tr�s pessoas. 536 00:57:17,040 --> 00:57:20,078 De certeza que a professora n�o se importar� que nos acompanhe. 537 00:57:22,080 --> 00:57:23,991 Mike, importas-te? 538 00:57:25,120 --> 00:57:28,078 S� lhes pe�o que tenham a gentileza de a acompanhar ao hotel 539 00:57:28,160 --> 00:57:30,231 - depois da visita. - Oh, claro. 540 00:57:31,080 --> 00:57:32,150 Divirtam-se. 541 00:57:34,160 --> 00:57:35,150 At� logo, Joana. 542 00:57:38,000 --> 00:57:41,038 - Mike, de certeza que n�o te importas? - N�o. 543 00:57:43,240 --> 00:57:45,038 Tu �s a Iuz. 544 00:57:45,120 --> 00:57:47,999 - Oh, � s� uma express�o etrusca. - Eu sei. 545 00:57:49,160 --> 00:57:53,074 Que semelhan�a. Extraordin�ria. 546 00:59:25,040 --> 00:59:26,189 O escorpi�o era teu. 547 00:59:46,240 --> 00:59:47,196 Ceres... 548 00:59:48,040 --> 00:59:51,112 Estamos a tentar decifrar essa inscri��o. 549 00:59:51,200 --> 00:59:55,080 O alfabeto etrusco n�o � dif�cil de Ier porque deriva do grego, 550 00:59:55,200 --> 00:59:59,194 mas o significado de muitas palavras ainda n�o est�o muito claras. 551 01:00:00,040 --> 01:00:01,030 Eu sei. 552 01:00:02,080 --> 01:00:07,234 A imortal Ceres... 553 01:00:09,160 --> 01:00:12,118 Mulvanicce. 554 01:00:12,200 --> 01:00:15,989 Mulvanicce pode significar: "consagrado". 555 01:00:16,240 --> 01:00:18,231 Talvez possa I�-Io melhor daqui. 556 01:00:21,160 --> 01:00:26,030 Pelo que sabemos Ceres foi a �nica mulher Iucum�n 557 01:00:26,160 --> 01:00:28,071 que os etruscos tiveram. 558 01:00:28,200 --> 01:00:32,034 Os Iucumones acreditavam que eram imortais. 559 01:00:33,080 --> 01:00:36,118 Estavam convencidos que tinham ciclos de vida infinitos 560 01:00:36,240 --> 01:00:38,231 durante toda a eternidade. 561 01:00:39,080 --> 01:00:40,150 E agora ao ver-te a ti... 562 01:00:42,000 --> 01:00:44,037 devo admitir que tinham raz�o. 563 01:00:47,200 --> 01:00:51,034 Consagrado � imortal Ceres, 564 01:00:52,200 --> 01:00:59,038 Iucumona, dispensadora de presentes, guardi� do tesouro sagrado, 565 01:01:00,120 --> 01:01:04,079 - no banquete eterno. - Do tesouro sagrado! 566 01:01:05,120 --> 01:01:06,155 Perd�o, mas... 567 01:01:08,080 --> 01:01:09,150 porque � que disse isso? 568 01:01:10,000 --> 01:01:12,071 Porque � o que est� escrito sobre a pintura. 569 01:01:14,080 --> 01:01:17,072 J� Ihe disse que o meu marido era arque�logo. 570 01:01:23,160 --> 01:01:25,037 E quanto ao dinheiro, estamos de acordo. 571 01:01:26,040 --> 01:01:27,997 Sim. Dizia-nos que pod�amos deixar o carro aqui 572 01:01:28,200 --> 01:01:31,113 e seguir o carreiro at� este ponto. 573 01:01:32,040 --> 01:01:33,110 - Est� bem? - Sim, est� bem. 574 01:01:34,080 --> 01:01:35,229 Vais ver como n�o haver� problemas. 575 01:01:37,040 --> 01:01:38,110 Ah, Joana, entra. 576 01:01:41,200 --> 01:01:42,156 Ora bem... 577 01:01:44,080 --> 01:01:45,150 Estes s�o dois amigos... 578 01:01:46,160 --> 01:01:50,074 que nos ajudar�o a ir buscar... o que tu sabes na gruta. 579 01:01:51,120 --> 01:01:52,155 S�o profissionais. 580 01:01:52,240 --> 01:01:55,198 - Ol�, chamo-me Gianni Andrucci. - Muito prazer. 581 01:01:56,080 --> 01:02:00,199 N�s j� nos vimos antes. Sou o fot�grafo que estava com as modelos 582 01:02:01,040 --> 01:02:04,032 em Cerveteri, quando o seu amigo, o senhor... 583 01:02:04,160 --> 01:02:07,198 o Sr. Forte foi morto. Lembra-se de mim? 584 01:02:08,080 --> 01:02:10,151 - Sim, acho que sim. - E este � o Enaldi. 585 01:02:10,240 --> 01:02:13,198 Ent�o pronto. Vamos preparar a equipa e encontramo-nos 586 01:02:13,240 --> 01:02:16,198 na estrada de Roncola. 587 01:02:18,120 --> 01:02:21,033 - Bem, mas... e os fiscais? - N�o se preocupe. 588 01:02:21,080 --> 01:02:23,993 Saberemos como evit�-Ios. Vimo-nos amanh�. 589 01:02:34,040 --> 01:02:36,156 Eu n�o quero que a pol�cia te encontre com a corda. 590 01:02:49,040 --> 01:02:49,996 Via Iivre. 591 01:02:52,040 --> 01:02:52,233 Vamos. 592 01:03:18,120 --> 01:03:19,997 Esperemos que n�o nos caia nada em cima. 593 01:03:27,160 --> 01:03:28,150 Havia aqui uma passagem... 594 01:03:30,160 --> 01:03:32,117 mas colapsou-se. Temos que cavar aqui. 595 01:03:32,240 --> 01:03:34,038 - Tem certeza? - Sim. 596 01:03:38,240 --> 01:03:40,072 Pelo menos que n�o h� muita rocha. 597 01:03:42,040 --> 01:03:43,155 Pronto, vamos trabalhar. 598 01:03:45,080 --> 01:03:48,152 � melhor voc� vigiar a entrada. Se vier algu�m, avise. 599 01:03:48,240 --> 01:03:49,150 Est� bem. 600 01:04:25,040 --> 01:04:27,031 Mais algumas pancadas e conseguimos. 601 01:04:57,200 --> 01:04:58,190 Sim, � esta. 602 01:05:08,200 --> 01:05:10,032 Os selos est�o partidos. 603 01:05:10,120 --> 01:05:13,078 Estavam assim na primeira vez que a vi. E pensar que est� cheia de... 604 01:05:18,240 --> 01:05:22,029 Bem, voc�s... ficam aqui. Eu vou I�. 605 01:05:22,160 --> 01:05:23,150 Est� bem? 606 01:05:54,040 --> 01:05:55,075 D�-me a lanterna. 607 01:06:14,000 --> 01:06:16,037 - Est� vazia! - N�o � poss�vel! 608 01:06:16,160 --> 01:06:17,230 Tenho a certeza de que estava cheia de... 609 01:06:19,240 --> 01:06:22,198 - Mike, estava cheia. - Vem v�-Ia. 610 01:06:51,240 --> 01:06:52,196 Joana? 611 01:06:56,240 --> 01:06:57,196 Joana? 612 01:07:01,080 --> 01:07:02,036 Joana? 613 01:07:12,040 --> 01:07:12,996 Joana? 614 01:07:21,200 --> 01:07:22,156 Paolo! 615 01:07:22,240 --> 01:07:23,196 O que est�s aqui a fazer? 616 01:07:24,040 --> 01:07:26,031 Desculpa, mas o porteiro n�o me quis deixar entrar 617 01:07:26,120 --> 01:07:28,031 por isso tive de entrar pelo jardim. 618 01:07:28,120 --> 01:07:29,076 Entra. 619 01:07:31,160 --> 01:07:33,197 Estava a dormir muito bem. E o Mike, onde est�? 620 01:07:34,040 --> 01:07:37,112 - Mike! - Creio que n�o est�. 621 01:07:37,240 --> 01:07:40,995 Disseram-me que saiu e que deu ordens para n�o te incomodarem. 622 01:07:41,200 --> 01:07:42,190 H� algum problema? 623 01:07:43,040 --> 01:07:45,031 H� duas coisas que julgo serem importantes. 624 01:07:45,200 --> 01:07:48,989 Uma, que a professora Sorensen j� decifrou inscri��o. 625 01:07:49,080 --> 01:07:52,198 � o que tu tinhas dito. Sabes, a que est� no teu retracto... 626 01:07:53,040 --> 01:07:55,156 ero dizer, a ima em de Ceres u que se parece contigo. 627 01:07:55,240 --> 01:07:57,038 E a segunda? 628 01:07:57,160 --> 01:08:00,073 A segunda � que essa sepultura j� tinha sido aberta antes. 629 01:08:01,080 --> 01:08:03,151 A menos que os etruscos fumassem cigarros nacionais. 630 01:08:04,240 --> 01:08:05,150 O qu�? 631 01:08:06,000 --> 01:08:08,071 Encontramos uma ponta de cigarro numa tigela. 632 01:08:08,160 --> 01:08:12,154 Paolo, pode ser de um dos teus t�cnicos e que a deixasse por esquecimento. 633 01:08:12,240 --> 01:08:14,993 N�o, o tabaco tinha mofo. 634 01:08:15,080 --> 01:08:18,038 Devia de I� estar, pelo menos h� dois meses. 635 01:08:18,120 --> 01:08:21,078 A sepultura tinha sido visitada por algu�m antes da derrocada. 636 01:08:21,160 --> 01:08:23,197 Se pensas que possa ser o Arthur, est�s enganado. 637 01:08:24,040 --> 01:08:25,110 EIe n�o fumava. 638 01:08:25,200 --> 01:08:29,080 N�o pensava tanto nele, mas nas pessoas que o acompanhavam. 639 01:08:29,200 --> 01:08:34,070 Queres dizer que algu�m que fumava cigarros possa ter...? 640 01:08:36,120 --> 01:08:37,030 Sim? 641 01:08:37,120 --> 01:08:40,112 Senhora, queria avis�-Ia de que o inspector da pol�cia est� a subir. 642 01:08:41,160 --> 01:08:43,071 Sim, j� chegou. 643 01:08:44,040 --> 01:08:45,155 Obrigada, por me avisar. 644 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 - � o Sr. Mike Grant? - N�o, eu chamo-me Paolo Damelli, 645 01:08:53,120 --> 01:08:55,111 colega dele. Eu sou arque�logo. 646 01:08:55,200 --> 01:08:58,158 - � a Sra. Joana Barnard? - Sim, o que foi? 647 01:08:59,040 --> 01:09:01,190 Lamento, mas tem de vir connosco, senhora. 648 01:09:02,080 --> 01:09:03,195 Est� bem, para onde? 649 01:09:04,040 --> 01:09:07,112 � que encontramos uma caixa com os selos de artes pl�sticas 650 01:09:07,240 --> 01:09:10,039 como as que se enviaram para Nova Iorque h� um m�s. 651 01:09:10,120 --> 01:09:12,031 VOU buscar um casaco. 652 01:09:12,240 --> 01:09:14,072 Eu vou com voc�s. 653 01:09:17,120 --> 01:09:18,076 Por favor. 654 01:09:20,040 --> 01:09:23,078 A caixa est� ali. Descobrimos um buraco na parede. 655 01:09:23,160 --> 01:09:25,071 AIargamo-Io e... estava ali. 656 01:09:25,160 --> 01:09:28,039 Mas algu�m partiu os selos e roubou os objectos. 657 01:09:28,160 --> 01:09:30,197 Nessa caixa nunca houve objectos etruscos. 658 01:09:34,200 --> 01:09:36,237 N�o posso dizer mais nada. 659 01:09:38,040 --> 01:09:39,997 Os certificados alfandeg�rios 660 01:09:40,120 --> 01:09:43,112 confirmam-nos que sa�ram onze caixas de Roma 661 01:09:43,200 --> 01:09:46,033 e que as onze caixas chegaram a Nova Iorque. 662 01:09:46,120 --> 01:09:50,159 Sra. Barnard, eu acho que vai ter de nos dizer algumas coisinhas. 663 01:09:52,200 --> 01:09:57,115 N�o abuse da minha paci�ncia. O que havia dentro desta? 664 01:10:05,080 --> 01:10:06,036 Joana! 665 01:10:07,080 --> 01:10:08,991 Joana! 666 01:11:46,200 --> 01:11:47,156 Acalma-te, Joana. 667 01:11:52,240 --> 01:11:54,993 Est�s ferida? 668 01:12:06,160 --> 01:12:07,116 Mas... 669 01:12:09,160 --> 01:12:10,230 n�o tens nenhum corte! 670 01:12:13,240 --> 01:12:14,230 Ent�o... 671 01:12:15,080 --> 01:12:18,118 - de onde veio este sangue? - Tenho frio. 672 01:12:18,240 --> 01:12:21,119 Tenho uma manta no carro, vem. 673 01:12:24,160 --> 01:12:29,075 Sinto como se o meu c�rebro estoirasse. N�o � poss�vel. 674 01:12:31,200 --> 01:12:34,192 Pobre Mike, veio c� s� para ajudar-me. 675 01:12:41,040 --> 01:12:44,999 Mas agora me lembro que, quando viu que a caixa estava vazia 676 01:12:46,080 --> 01:12:51,075 n�o se surpreendeu. Foi como... como se j� o soubesse. 677 01:12:53,040 --> 01:12:57,238 - E, voc�s estavam sozinhos? - N�o, estavam mais dois homens. 678 01:13:00,000 --> 01:13:02,071 - E n�o sabes como se chamam? - Sim. 679 01:13:02,200 --> 01:13:05,033 Um, que � o fot�grafo, chama-se Andrucci. 680 01:13:20,120 --> 01:13:23,078 � esta a casa do Andrucci. Dizem que nunca c� est�. 681 01:13:23,240 --> 01:13:25,117 Mas as luzes est�o acesas. 682 01:13:25,240 --> 01:13:27,038 Vamos comprovar. 683 01:13:28,120 --> 01:13:31,078 Pode ser que nos diga algo sobre o Mike. 684 01:13:50,160 --> 01:13:52,993 Posso saber quem vem incomodar-me a estas horas? 685 01:13:53,120 --> 01:13:55,157 - Somos amigos. - Eu n�o tenho amigos. 686 01:13:55,240 --> 01:13:58,119 Por favor, queremos falar consigo. 687 01:14:03,240 --> 01:14:07,199 Oh, Sra. Barnard, � voc�. Desculpem-me. Entrem, por favor. 688 01:14:16,240 --> 01:14:17,230 Eu vou � frente. 689 01:14:20,240 --> 01:14:24,029 Bem, apanharam-me enquanto eu fazia um trabalhito. 690 01:14:24,200 --> 01:14:27,079 � noite fa�o aqui umas fotos sexys. V�o ver. 691 01:14:27,160 --> 01:14:29,197 - H� pouco trabalho. - Ah, etruscos! 692 01:14:30,040 --> 01:14:31,110 � que agora os etruscos est�o na moda. 693 01:14:32,080 --> 01:14:35,118 Tens que mostrar mais a coxa. Assim. Muito bem. Isso mesmo. 694 01:14:35,200 --> 01:14:38,113 E tu tamb�m, p�e-te um pouco mais de lado. Nessa posi��o. 695 01:14:38,200 --> 01:14:41,033 Tu, chega-te mais para tr�s. Muito bem, 696 01:14:41,240 --> 01:14:44,198 cinco minutos de descanso enquanto falo com estes amigos. 697 01:14:45,200 --> 01:14:47,237 - Ainda bem. -J� n�o aguantava mais. 698 01:14:48,040 --> 01:14:49,075 Vamos tomar um caf�? 699 01:14:49,200 --> 01:14:50,190 Por favor. 700 01:14:51,160 --> 01:14:54,118 � uma forma de estudar os etruscos mais divertida que a minha. 701 01:14:54,200 --> 01:14:55,235 Faz-se o que se pode. 702 01:14:56,080 --> 01:14:58,993 Ajulgar pelas pinturas, tamb�m as mulheres eram muito sexys. 703 01:14:59,080 --> 01:15:00,036 Por aqui. 704 01:15:00,120 --> 01:15:01,190 Eu estou atento � hist�ria. 705 01:15:08,040 --> 01:15:09,155 Por favor, estejam � vontade. 706 01:15:10,160 --> 01:15:14,199 Desculpem toda esta desordem. Nunca tenho tempo para limpar. 707 01:15:15,240 --> 01:15:19,199 Bom, a que se deve o prazer da vossa visita? 708 01:15:22,000 --> 01:15:24,116 J� sabe que mataram o Mike Grant? 709 01:15:27,080 --> 01:15:30,198 Sim, desde h� pouco. Aqui morre gente como moscas. 710 01:15:33,200 --> 01:15:35,237 - Querem vinho? - Eu n�o bebo, obrigada. 711 01:15:41,000 --> 01:15:44,118 - Oi�a, que coisa � esta? - Um mineral. 712 01:15:45,040 --> 01:15:47,190 Creio que obsidiana. Nunca tinha visto uma? 713 01:15:56,040 --> 01:15:57,030 Olha, Joana. 714 01:15:59,080 --> 01:16:01,071 Estas s�o as chamadas "pedras da vida". 715 01:16:01,200 --> 01:16:04,033 N�o se sabe bem o que significavam para os etruscos, 716 01:16:04,160 --> 01:16:07,198 mas quanto mais tempo ele tinha vivido e quanto mais importante ele era 717 01:16:08,040 --> 01:16:10,111 maior quantidade destas pedras havia na sua sepultura. 718 01:16:10,200 --> 01:16:13,033 N�o acho que indique a idade do falecido. 719 01:16:14,040 --> 01:16:17,078 Deve de ter outro significado. 720 01:16:19,080 --> 01:16:22,994 Se todas estas pedras prov�em de uma �nica sepultura, 721 01:16:25,120 --> 01:16:28,112 significa que o seu ocupante tinha de ser muito importante. 722 01:16:30,240 --> 01:16:33,119 � estranho, mas n�o vejo aqui nenhum copo etrusco! 723 01:16:34,040 --> 01:16:36,077 O que � que tu usas como cinzeiro? 724 01:16:41,200 --> 01:16:47,071 Ah, sabes, havia uma beata tua num dos copos do t�mulo grande. 725 01:16:48,000 --> 01:16:50,116 Tu estiveste l�, n�o �? 726 01:16:50,200 --> 01:16:52,032 Com o professor Barnard. 727 01:16:54,080 --> 01:16:56,117 Bem, sim, isso veio de I�. 728 01:16:59,080 --> 01:17:00,150 Apanhaste-o tu? 729 01:17:02,200 --> 01:17:05,238 O professor Barnard, quando descobriu o t�mulo, 730 01:17:06,080 --> 01:17:09,038 chamou o Masaccio e a mim porque queria come�ar as escava��es 731 01:17:09,120 --> 01:17:10,190 naquele mesmo dia. 732 01:17:10,240 --> 01:17:12,993 Mas n�s sozinhos n�o conseguir�amos. 733 01:17:14,120 --> 01:17:18,000 Chamamos o Enaldi e mais alguns e fomos todos juntos. 734 01:17:19,120 --> 01:17:22,033 Uns ficaram de fora a vigiar e n�s entramos. 735 01:17:23,120 --> 01:17:26,112 Para qu� tantos, se s� havia uma parede de adobe? 736 01:17:29,040 --> 01:17:32,999 O professor disse que aquela n�o era a sepultura, 737 01:17:33,240 --> 01:17:37,234 mas sim, uma esp�cie de antec�mara e que tinha de continuar a escavar. 738 01:17:38,200 --> 01:17:41,079 Depois disse que seria a descoberta do s�culo. 739 01:17:52,080 --> 01:17:53,115 Fant�stico! 740 01:17:55,000 --> 01:17:56,149 Meu Deus, que beleza! 741 01:17:57,160 --> 01:17:59,197 H� aqui dentro uma fortuna! Uma fortuna! 742 01:18:00,080 --> 01:18:02,230 Aviso-vos, n�o toquem em nada. Est� claro? 743 01:18:23,200 --> 01:18:25,077 J� vos disse para n�o tocarem em nada. 744 01:19:06,000 --> 01:19:08,037 Pode ser que o tesouro da Dodec�polis esteja aqui. 745 01:19:31,080 --> 01:19:32,070 Vamos, toma. 746 01:19:42,240 --> 01:19:43,230 O que tens? 747 01:19:45,080 --> 01:19:46,115 Ajuda-me, ajuda-me! 748 01:19:46,200 --> 01:19:47,190 Para fora, para fora! 749 01:19:48,120 --> 01:19:50,236 H� que o tirar para fora, r�pido! 750 01:19:52,080 --> 01:19:54,196 Era um ataque epil�ptico. Nunca me tinha acontecido. 751 01:19:55,200 --> 01:19:58,079 O professor Barnard queria parar a escava��o. 752 01:19:59,040 --> 01:20:01,031 Disse-vos onde queria que escavassem? 753 01:20:01,200 --> 01:20:04,033 Creio que nem ele sabia onde. 754 01:20:04,120 --> 01:20:06,031 Al�m disso, n�o Ihe deram tempo para tentar. 755 01:20:06,160 --> 01:20:07,116 Mataram-no. 756 01:20:07,240 --> 01:20:11,154 E o Masaccio, antes de morrer, disse-me que... 757 01:20:12,040 --> 01:20:14,077 ele tinha encontrado o tesouro 758 01:20:14,200 --> 01:20:17,192 e que a �nica coisa que faltava era poder vend�-Io. 759 01:20:18,080 --> 01:20:21,994 Mas n�o eram antiguidades, nem eram objectos etruscos. 760 01:20:22,080 --> 01:20:25,118 O que queria o Mike naquela noite que fomos � gruta? 761 01:20:25,200 --> 01:20:27,999 N�o queria encontrar sozinho a caixa, pois n�o? 762 01:20:28,120 --> 01:20:33,991 N�o, ele queria descobrir quem matou o professor e os outros. 763 01:20:34,160 --> 01:20:36,151 Dizia que havia um segredo escondido I� dentro 764 01:20:37,160 --> 01:20:39,071 e queria saber o que era. 765 01:20:42,160 --> 01:20:44,117 Desculpem, vou buscar mais um pouco de vinho. 766 01:20:58,120 --> 01:21:00,999 Parece que tens medo de tocar nisso. 767 01:21:02,120 --> 01:21:07,115 ' Eu... n�o tenho medo. E uma esp�cie de respeito. 768 01:21:09,120 --> 01:21:13,159 � uma coisa sagrada. Eu sinto. 769 01:21:17,240 --> 01:21:21,154 Desartis, vieram em desartis. 770 01:21:26,040 --> 01:21:29,032 Desartis, n�o os incomodes. 771 01:21:34,200 --> 01:21:37,158 Tens raz�o, tenho medo. 772 01:21:40,040 --> 01:21:43,158 Quando tento tocar sinto que me faltam as for�as. 773 01:21:45,080 --> 01:21:46,115 Pega nisso, Joana. 774 01:21:47,160 --> 01:21:50,073 - N�o, n�o quero... - Pega. 775 01:21:51,040 --> 01:21:54,078 Pega, vai-te ajudar a descobrir a verdade. 776 01:21:54,160 --> 01:21:57,994 - N�o, Paolo, eu... - N�o queres saber a verdade? 777 01:21:59,080 --> 01:22:01,993 O Andrucci sabe tudo. EIe vai-nos contar. 778 01:22:03,200 --> 01:22:06,033 - Mas... eu sei que n�o voltar�. - Como? 779 01:22:10,040 --> 01:22:11,155 Eu vou I� busc�-Io. 780 01:22:34,160 --> 01:22:35,116 Gianni! 781 01:22:35,240 --> 01:22:38,153 Gianni, onde � que mesteste? 782 01:22:39,240 --> 01:22:44,155 Temos frio com esta roupa. Podemo-nos vestir? 783 01:22:48,200 --> 01:22:49,156 Onde est� o Gianni? 784 01:22:50,040 --> 01:22:54,079 - Est� bem? - Sim, estou bem, obrigada. 785 01:22:56,080 --> 01:22:59,994 N�o est� na cozinha, e a janela est� for�ada. 786 01:23:00,080 --> 01:23:01,991 Ou � um aldrab�o ou � idiota. 787 01:23:02,080 --> 01:23:04,993 - Bem, agora o que fazemos? - N�o encontramos o Gianni! 788 01:23:05,240 --> 01:23:07,038 Gianni! 789 01:23:08,080 --> 01:23:11,118 - Desapareceu. - Est�s dizer que n�o est�? 790 01:23:11,160 --> 01:23:13,071 N�o sei. Deve de ter fugido. 791 01:23:14,200 --> 01:23:17,033 Porqu�? Do que havia de ter medo? 792 01:23:17,240 --> 01:23:20,198 De falar, de deixar escapar algo, sei l�? 793 01:23:21,040 --> 01:23:23,077 Se estava de acordo com o Mike, poderia... 794 01:23:24,080 --> 01:23:26,037 ser um dOS assassinos. 795 01:23:26,200 --> 01:23:29,989 EIe estava em Cerveteri quando mataram o Nick Forte. 796 01:23:32,080 --> 01:23:35,198 - Tu achas que o Mike...? - N�o, eu n�o acho nada. 797 01:23:36,000 --> 01:23:37,070 Tu estavas I�. 798 01:24:24,000 --> 01:24:26,071 Tenho a certeza que a tua capacidade como m�dium te far� descobrir 799 01:24:26,200 --> 01:24:29,033 muitas coisas diante da imagem de Ceres. 800 01:24:29,120 --> 01:24:31,157 Vai-nos ajudar a sair deste labirinto. 801 01:24:33,040 --> 01:24:34,110 Pega nas pedras. 802 01:24:40,160 --> 01:24:41,195 N�o consigo. 803 01:24:50,240 --> 01:24:52,038 N�o tarda e ser� dia. 804 01:25:17,240 --> 01:25:20,995 Estavam... sobre a cabe�a da esfinge. 805 01:25:44,080 --> 01:25:45,036 Joana! 806 01:25:46,040 --> 01:25:47,075 Onde vais? 807 01:25:51,040 --> 01:25:51,996 Joana! 808 01:25:56,160 --> 01:25:57,116 Joana! 809 01:26:01,200 --> 01:26:03,157 Estes gases s�o venenosos. 810 01:26:05,040 --> 01:26:08,112 Joana, o que est�s a fazer? Queres morrer? 811 01:26:22,000 --> 01:26:24,071 H� uma escada talhada na rocha. 812 01:27:49,080 --> 01:27:55,110 O �ltimo grande poder, a esfera c�smica, o anti universo, 813 01:27:56,120 --> 01:27:58,191 - a espiral do tempo... - Joana. 814 01:27:59,080 --> 01:28:00,115 Onde est� o tesouro? 815 01:28:01,160 --> 01:28:06,234 Joana? Que s�tio � este? 816 01:28:07,160 --> 01:28:11,119 Encontraste! O sagrado tesouro da Dodec�polis! 817 01:28:12,120 --> 01:28:14,031 Onde est� o tesouro? 818 01:28:14,240 --> 01:28:17,198 Os cegos n�o sabem que a Iuz existe. 819 01:28:18,040 --> 01:28:20,236 Mostrar-lhes seria in�til. 820 01:28:22,080 --> 01:28:23,150 N�o a ver�o. 821 01:28:24,160 --> 01:28:25,150 Paolo... 822 01:28:27,040 --> 01:28:29,031 o tesouro est� a�. 823 01:28:29,240 --> 01:28:32,232 Est� ali o fim e o princ�pio do tempo. 824 01:28:33,160 --> 01:28:37,040 A mat�ria tem sinal contr�rio, o oposto. 825 01:28:38,160 --> 01:28:40,117 Parece um enorme diamante. 826 01:28:41,120 --> 01:28:42,190 Se fosse... 827 01:28:44,080 --> 01:28:46,993 valeria mais que todos os diamantes da Terra. 828 01:28:51,080 --> 01:28:52,150 Se pudesse... 829 01:28:54,040 --> 01:28:56,156 N�o o toques, Paolo, n�o o toques! 830 01:28:58,080 --> 01:29:02,039 Antimat�ria, anti gravidade! Se o tocas...! 831 01:29:03,040 --> 01:29:04,189 Paolo, se o tocas. 832 01:29:09,200 --> 01:29:12,989 Esse cristal est� completamente envolto no vazio, 833 01:29:13,160 --> 01:29:16,073 protegido por uma for�a que � contr�ria � gravidade 834 01:29:16,200 --> 01:29:18,077 e que recha�a o ar. 835 01:29:18,200 --> 01:29:22,990 Se n�o, n�o poderia existir e se teria dissolvido no in�cio do tempo. 836 01:29:25,080 --> 01:29:28,198 A mat�ria e a antimat�ria n�o poderiam coexistir 837 01:29:29,080 --> 01:29:32,152 se n�o houvesse tamb�m a gravidade e a anti gravidade. 838 01:29:33,040 --> 01:29:35,190 S� assim o universo consegue existir. 839 01:29:37,040 --> 01:29:39,031 Desde quando tu sabes isso tudo? 840 01:29:39,200 --> 01:29:43,194 � como se vozes antigas me falassem de dentro. 841 01:29:44,080 --> 01:29:45,150 Vamo-nos embora daqui. 842 01:29:45,240 --> 01:29:48,073 Isto tudo pertence aos imortais. 843 01:29:51,080 --> 01:29:53,196 Tu �s a �ltima dos imortais. 844 01:29:55,240 --> 01:30:00,076 Sim, tu... Agora diz-me onde est� o tesouro. 845 01:30:00,200 --> 01:30:02,157 Desta vez vais dizer-me a verdade! 846 01:30:03,120 --> 01:30:08,035 Se n�o... J� dei cabo do pesco�o a muita gente 847 01:30:08,160 --> 01:30:11,039 e poderia faz�-Io a ti tamb�m. 848 01:30:11,200 --> 01:30:15,034 �s tu quem matou o Arthur e os outros? 849 01:30:15,120 --> 01:30:19,159 Sim, �s vezes com a ajuda dos que queriam a droga. 850 01:30:20,120 --> 01:30:23,033 E agora queres matar-me a mim tamb�m! 851 01:30:24,040 --> 01:30:28,113 Se realmente �s imortal n�o deves de ter nenhum medo, n�o achas? 852 01:30:30,080 --> 01:30:32,993 Eu sou a guardi� do tesouro sagrado! 853 01:30:34,000 --> 01:30:39,029 Se n�o me dizes onde est� escondido, ficar�s aqui por toda a eternidade. 854 01:30:39,160 --> 01:30:42,152 O �ltimo conhecimento � o tesouro dos deuses! 855 01:31:22,240 --> 01:31:23,992 Mike! 856 01:31:27,000 --> 01:31:29,196 Desculpa-me, Joana, mas n�o sabia em que s�tio tu estavas. 857 01:31:30,080 --> 01:31:33,118 Paolo Damelli, ficas preso por homic�dio. 858 01:31:34,000 --> 01:31:37,072 Muito bem, Mike, mas n�o te vai ser muito f�cil. 859 01:31:40,080 --> 01:31:42,993 O vapor do enxofre danifica as pistolas. 860 01:32:21,160 --> 01:32:24,039 Solta-o, solta-o! 861 01:32:25,080 --> 01:32:26,229 Solta-o! 862 01:32:37,040 --> 01:32:38,075 Est� bem, bruxa! 863 01:32:40,080 --> 01:32:42,230 Agora diz-me onde est� o tesouro, ou eu mato-te! 864 01:32:43,080 --> 01:32:44,150 Onde est� o tesouro? 865 01:32:46,040 --> 01:32:47,075 Sharum! 866 01:32:50,080 --> 01:32:51,036 Tu � que quiseste. Morre. 867 01:34:06,160 --> 01:34:07,116 Joana... 868 01:34:17,200 --> 01:34:18,156 Mike... 869 01:34:53,120 --> 01:34:58,035 Come�aste a estudar a hist�ria etrusca s� para espiar o meu pai. 870 01:34:58,240 --> 01:35:01,198 Porque n�o me disseste que estavas na brigada de narc�ticos? 871 01:35:03,040 --> 01:35:04,030 Al�m disso... 872 01:35:05,040 --> 01:35:08,192 ainda n�o me disseste como come�aste a suspeitar do Paolo. 873 01:35:09,240 --> 01:35:11,038 J� vais ver. 874 01:35:19,240 --> 01:35:22,232 O Andrucci vendeu-me algumas fotografias feitas em Cerveteri 875 01:35:23,080 --> 01:35:25,037 no dia em que mataram o Nick Forte. 876 01:35:26,080 --> 01:35:29,152 Atr�s das mi�das havia algu�m a espiar. 877 01:35:30,040 --> 01:35:32,077 O reflexo do sol sobre os �culos foi o que o atrai�oou. 878 01:35:33,040 --> 01:35:36,112 Ent�o levei a fotografia � pol�cia italiana, fizeram amplia��es... 879 01:35:37,040 --> 01:35:40,999 e conclu�mos que aqueles eram os �culos do Paolo. 880 01:35:41,080 --> 01:35:44,072 - V�s? Reconheces a forma? - E verdade. 881 01:35:44,160 --> 01:35:47,073 Por isso montei aquela pequena cena sobre a minha morte, 882 01:35:47,160 --> 01:35:49,197 para o puder surpreender quando estivesse contigo. 883 01:35:50,040 --> 01:35:52,111 E tu ainda n�o me disseste como fizeste para matar o Paolo. 884 01:35:53,000 --> 01:35:54,149 Eu n�o o matei. 885 01:35:55,040 --> 01:35:58,032 Est�vamos ali sozinhos, ele, tu e eu. Eu n�o fui. 886 01:35:58,160 --> 01:35:59,230 Acho que �s bruxa. 887 01:36:01,120 --> 01:36:05,000 - Nunca sei quando falas a s�rio. - Pois, ent�o n�o se fala mais. 888 01:36:09,040 --> 01:36:10,110 Vamo-nos casar? 889 01:36:12,160 --> 01:36:18,076 N�o gosto da ideia de casar-me com um pol�cia t�o suspeito. 890 01:36:19,080 --> 01:36:21,151 Sou t�o suspeito que vou dar-te um beijo.70563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.