All language subtitles for Anton Tchekhov 1890.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,690 --> 00:01:20,020 Извините. Не хотели мешать вашему празднику. 2 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 Спасибо. 3 00:01:25,060 --> 00:01:28,000 Мы ищем писателя Антошу Чехонте. 4 00:01:45,940 --> 00:01:47,780 Эти африканцы — пять братьев. 5 00:01:49,740 --> 00:01:53,140 Вы должны догадаться... Кто из нас Антоша? 6 00:01:55,080 --> 00:01:55,690 Это вы? 7 00:01:56,020 --> 00:02:00,940 Я старший. Я самый умный, и самый надежный. 8 00:02:03,900 --> 00:02:07,970 Я пишу, но то, что я пишу — Посредственно и помпезно. 9 00:02:08,490 --> 00:02:10,980 Антоша заставляет нас сходить с ума от зависти. 10 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 Он — гений с золотым пером. 11 00:02:16,490 --> 00:02:19,810 Достаточно! Это я — Антоша. 12 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 Это вы? 13 00:02:23,780 --> 00:02:26,810 Мы приехали из Петербурга, чтобы встретиться с вами. 14 00:02:27,760 --> 00:02:29,770 Мы могли бы пройти в тихое место? 15 00:02:30,410 --> 00:02:33,930 То, что мы должны сказать вам, чрезвычайно важно. 16 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 О-о-о! 17 00:02:35,930 --> 00:02:38,570 В таком случае, пройдемте в кабинет. 18 00:02:53,360 --> 00:02:54,620 Прошу вас, садитесь. 19 00:02:59,340 --> 00:03:03,160 Я наткнулся на ваш коротенький рассказ в Литературном журнале. 20 00:03:04,170 --> 00:03:06,930 Я был поражен его оригинальностью. 21 00:03:07,840 --> 00:03:10,860 С того момента я прочитал все ваши работы. 22 00:03:10,960 --> 00:03:15,156 Я связался с Сувориным — Главным публицистом в России. 23 00:03:15,180 --> 00:03:17,506 И с редактором газеты "Новое время". 24 00:03:17,530 --> 00:03:22,620 Я настолько люблю литературу, что пообещал себе, что пожму вам руку. 25 00:03:22,920 --> 00:03:24,580 Моя фамилия — Григорович. 26 00:03:26,650 --> 00:03:28,660 У вас настоящий талант, Антон. 27 00:03:29,300 --> 00:03:32,116 Он делает вас выдающимся представителем вашего поколения. 28 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 Секундочку... 29 00:03:36,040 --> 00:03:41,740 Простите, вы — Дмитрий Григорович, который написал "Деревню"? — Да. 30 00:03:43,260 --> 00:03:47,180 А вы? Вы — тот знаменитый Суворин? 31 00:03:49,700 --> 00:03:50,760 На самом деле... 32 00:03:50,860 --> 00:03:53,610 На самом деле, вы пришли к моему брату! 33 00:03:57,020 --> 00:03:58,020 Антоша! 34 00:04:01,040 --> 00:04:03,100 Антоша, иди-иди сюда! Это слишком серьезно. 35 00:04:06,490 --> 00:04:08,850 Господа, пожалуйста, простите за эту неудачную шутку. 36 00:04:09,660 --> 00:04:15,180 Позвольте представить моего брата — Антошу Чехонте! 37 00:04:21,130 --> 00:04:24,056 Я никогда не работал ни над одним из своих рассказов 38 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 дольше одного дня. 39 00:04:26,320 --> 00:04:29,056 Когда мы обсуждаем мои работы, все здесь просят, 40 00:04:29,080 --> 00:04:30,800 чтобы я не бросал медицину. 41 00:04:31,580 --> 00:04:34,900 Не развивать ваш талант, было бы большой ошибкой. 42 00:04:36,140 --> 00:04:39,960 Я пишу, чтобы немного подзаработать, чтобы помочь семье. 43 00:04:41,960 --> 00:04:43,200 В то же время, я врач. 44 00:04:43,600 --> 00:04:45,770 Совмещать эти занятия очень непросто. 45 00:04:46,420 --> 00:04:48,060 Над чем вы сейчас работаете? 46 00:04:50,200 --> 00:04:52,730 Юноша и девушка играют на снежной горке... 47 00:04:53,420 --> 00:04:55,650 Всякий раз, когда, прижавшись друг к другу 48 00:04:57,360 --> 00:05:01,130 и скатываясь вниз на санках, девушка пугается. 49 00:05:01,210 --> 00:05:04,080 Юноша шепчет ей: "Я люблю вас, Наденька". 50 00:05:05,730 --> 00:05:08,436 Когда они заканчивают играть, девушка не понимает, 51 00:05:08,460 --> 00:05:11,170 приснилось ли ей это или он, вправду, так сказал. 52 00:05:18,040 --> 00:05:20,040 Для меня писать, как уплетать блины. 53 00:05:20,880 --> 00:05:24,480 Я прикладываю ручку к бумаге, а, когда отрываю — дело сделано. 54 00:05:26,490 --> 00:05:29,010 С этого момента вы должны вычитывать ваши тексты 55 00:05:29,240 --> 00:05:31,450 и следовать моим рекомендациям. 56 00:05:33,090 --> 00:05:36,920 Я буду публиковать рассказы, которые вы мне доверите, 57 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 и платить 15 копеек за строчку. 58 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Пятнадцать? 59 00:05:42,840 --> 00:05:44,810 Рассказы могут быть сколь угодно длинными. 60 00:05:45,970 --> 00:05:48,356 В моей газете — максимум 120 строчек. 61 00:05:48,380 --> 00:05:50,096 Тысячу строк... Две тысячи! 62 00:05:50,120 --> 00:05:52,080 Почему бы вам не написать роман? 63 00:05:53,100 --> 00:05:54,696 Напишите о бедности, 64 00:05:54,720 --> 00:05:58,240 например, о самоубийстве молодого крестьянина, 65 00:05:58,850 --> 00:06:00,186 или о вашей юности. 66 00:06:00,210 --> 00:06:00,245 Я бы попросил вас… или о вашей юности. 67 00:06:00,269 --> 00:06:01,269 Я бы попросил вас… 68 00:06:03,050 --> 00:06:06,100 Не спешите и вы достигнете невероятных высот. 69 00:06:07,120 --> 00:06:08,690 А почему "Чехонте"? 70 00:06:09,770 --> 00:06:11,960 Подпишите своим именем, в конце концов! 71 00:06:12,250 --> 00:06:14,720 Антон Чехов — это прекрасное имя! 72 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 Хорошо. 73 00:06:20,450 --> 00:06:24,200 Отправьте ваши работы Суворину в Санкт-Петербург. 74 00:06:29,170 --> 00:06:32,140 Да святится Имя Твое! 75 00:06:32,970 --> 00:06:37,680 Да придет Царствие Твое! — Отец! Отец! 76 00:06:38,660 --> 00:06:40,640 Вы обещали не выкрикивать ваши молитвы! 77 00:06:41,820 --> 00:06:44,740 Но я не могу по-другому их читать! 78 00:06:47,570 --> 00:06:49,330 Прояви уважение к отцу, Александр! 79 00:06:52,380 --> 00:06:54,040 Он же недоволен моей личной жизнью! 80 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 Что ж, он против курения и сожительства. Его уже не изменить. 81 00:07:08,080 --> 00:07:09,780 Сколько предложил Суворин? 82 00:07:11,000 --> 00:07:12,490 15 копеек за строчку. 83 00:07:13,130 --> 00:07:14,880 Количество строк неограниченно. 84 00:07:15,410 --> 00:07:21,320 Братик мой! — Нам нужно помогать папе и маме? 85 00:07:22,090 --> 00:07:25,370 У тебя огромный талант, Антоша! Ты — феномен. 86 00:07:29,340 --> 00:07:31,100 Я и без Григоровича это знал. 87 00:07:31,560 --> 00:07:37,570 Не будь таким продажным! — Уезжай отсюда! 88 00:07:40,540 --> 00:07:44,200 Отец разъедает твое сердце, как крыса — свечу. 89 00:07:45,600 --> 00:07:49,850 Мама думает, что любит тебя, но она разрушает тебя. 90 00:07:51,540 --> 00:07:54,570 Ты становишься мрачным, подавленным. 91 00:07:55,770 --> 00:07:59,120 Ты смеешься надо мной? — Нет, нисколько! 92 00:08:05,880 --> 00:08:06,890 Антоша! 93 00:08:11,010 --> 00:08:12,220 Я иду спать. 94 00:08:17,330 --> 00:08:18,580 Иван, Миша, в кровать! 95 00:08:20,340 --> 00:08:25,040 Исаак, где ты спишь? — Я? В коридоре. 96 00:08:28,770 --> 00:08:31,240 Когда вы будете делать вскрытие, доктор? 97 00:08:32,260 --> 00:08:34,060 Люблю, когда ты кроишь трупы! 98 00:08:38,700 --> 00:08:43,620 Мёртвые не знают стыда. Они так воняют! 99 00:08:46,300 --> 00:08:48,420 Как тебе может нравиться наука, 100 00:08:50,090 --> 00:08:52,930 когда так увлекательно писать или рисовать! 101 00:08:54,380 --> 00:08:56,140 Это век науки! 102 00:08:58,370 --> 00:09:01,040 Теперь мы знаем, как передается туберкулез. 103 00:09:04,130 --> 00:09:07,060 Однажды мы сможем вылечить его. 104 00:09:08,780 --> 00:09:12,520 Правда, братишка? — Да, обещаю тебе! 105 00:09:15,940 --> 00:09:18,696 Когда тебя ждать в Петербурге? — Пусть он лучше пишет! 106 00:09:18,720 --> 00:09:19,740 До свиданья, Маша! 107 00:09:21,160 --> 00:09:23,060 Маша! — Да? 108 00:09:23,580 --> 00:09:25,020 Я не получил поцелуя! 109 00:09:27,330 --> 00:09:28,880 Будешь? — Пей сам! 110 00:09:29,210 --> 00:09:30,210 Лучше вы ко мне! 111 00:09:36,160 --> 00:09:38,360 Пообещайте, что будете рисовать, пока я не вернусь. 112 00:09:39,060 --> 00:09:42,740 Уделяйте себе время. Не позволяйте работе брата накрыть вас. 113 00:09:42,860 --> 00:09:46,010 Он — эгоист. Талантливый, это правда. Но опасный! 114 00:09:50,540 --> 00:09:55,400 До встречи, братья! Покайся! — До свиданья, Антоша! 115 00:10:00,980 --> 00:10:03,180 Это вы, мама? — Да! 116 00:10:05,610 --> 00:10:06,610 Входите! 117 00:10:14,180 --> 00:10:16,740 Прости, что беспокою, Антоша! Обед готов. 118 00:10:42,730 --> 00:10:47,960 Что вы приготовили? — Ничего такого! Суп. 119 00:10:59,690 --> 00:11:05,160 Здравствуйте! Меня зовут Лика и я очень люблю литературу. 120 00:11:08,080 --> 00:11:09,740 Добро пожаловать! — Спасибо! 121 00:11:20,465 --> 00:11:27,220 Спасибо! — Присаживайтесь. 122 00:11:36,980 --> 00:11:39,770 Здравствуйте, доктор! Здравствуйте! 123 00:11:43,930 --> 00:11:45,450 Здравствуйте, доктор! — Здравствуйте! 124 00:11:46,490 --> 00:11:47,800 Моя дочь очень больна! 125 00:11:50,570 --> 00:11:52,480 Я приму ее прямо сейчас. 126 00:11:56,000 --> 00:11:58,250 Здравствуйте! — Здравствуйте, доктор! 127 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Дышите! 128 00:13:04,300 --> 00:13:08,860 Я пришла к вашей сестре из интереса... К вам! 129 00:13:12,200 --> 00:13:18,020 Я читала некоторые из ваших рассказов. Обожаю их! 130 00:13:21,730 --> 00:13:24,020 Я влюбилась в вас ещё до нашей встречи. 131 00:13:27,380 --> 00:13:28,940 Любовь меня не интересует. 132 00:13:30,220 --> 00:13:33,690 Это досадная ловушка, которая высасывает из человека энергию. 133 00:13:35,010 --> 00:13:42,520 Неправда! Любовь дарит вам крылья, дарит вам талант. 134 00:13:44,120 --> 00:13:48,980 Останавливая вашу старость, она делает вас бессмертным. 135 00:13:49,800 --> 00:13:54,176 В плохих романах это возможно, но не в жизни. 136 00:13:54,200 --> 00:13:56,740 Я могу философствовать, но любить неспособен. 137 00:14:06,800 --> 00:14:10,900 Я приду, чтобы увидеть вас вновь. — Я запрещаю вам! 138 00:14:15,540 --> 00:14:18,530 От вас пахнет нафталином. Но не неприятно! 139 00:15:00,690 --> 00:15:03,780 Я переписала твои новые рассказы! — Они принесут деньги. 140 00:15:04,640 --> 00:15:07,690 Написаны за один присест. Они тебе нравятся? 141 00:15:09,320 --> 00:15:12,540 Увлекательно! Крестьянин оскорбляет свою возлюбленную. 142 00:15:12,970 --> 00:15:17,480 Да. А второй? — Спать хочется! Ужасно! 143 00:15:18,540 --> 00:15:21,770 Она убивает ребенка. Ты очень жесток! 144 00:15:22,620 --> 00:15:24,610 Ее жизнь жестока и несправедлива. 145 00:15:28,480 --> 00:15:30,830 Это — Чехов. Не Чехонте. 146 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 Спасибо. 147 00:15:33,730 --> 00:15:36,980 Я задумывал роман, но получился длинный рассказ. 148 00:15:38,380 --> 00:15:41,780 Ты поработал над стилем? — За 15 копеек за страницу. 149 00:15:42,050 --> 00:15:44,590 Отправь его Суворину. — Название? 150 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 «Степь». 151 00:15:47,440 --> 00:15:52,340 Ранние воспоминания, описание природы, детские трагедии, одиночество. 152 00:15:53,490 --> 00:15:54,890 Необъятность будущего. 153 00:15:58,790 --> 00:15:59,790 Что ж, посмотрим! 154 00:16:15,170 --> 00:16:16,650 Стой! Стой! 155 00:16:30,230 --> 00:16:31,956 Слишком тяжела! Оставьте! 156 00:16:31,980 --> 00:16:34,080 Мы можем пройти, доктор! Это недалеко. 157 00:17:14,380 --> 00:17:16,530 Часом раньше, и я мог бы спасти ее! 158 00:17:20,000 --> 00:17:21,660 Это ужасно — быть врачом! 159 00:17:29,050 --> 00:17:32,250 До свиданья, доктор! Спасибо! — До свиданья, Елена! 160 00:18:07,250 --> 00:18:10,650 Чего вы от меня хотите? Почему выслеживаете меня? 161 00:18:11,800 --> 00:18:13,680 Выслеживаю! Правильное слово! 162 00:18:16,850 --> 00:18:18,870 Почему я? Ведь вы окружены мужчинами. 163 00:18:21,270 --> 00:18:23,630 Я бы не смогла полюбить ни одного мужчину, как вас. 164 00:18:28,290 --> 00:18:31,680 Лика, даже если бы я был… 165 00:18:40,410 --> 00:18:42,420 У меня есть ключ от одного тайного места. 166 00:18:44,380 --> 00:18:47,280 А ваш муж? — Он уехал. 167 00:18:50,400 --> 00:18:54,630 Идём, я так хочу тебя. — Куда? 168 00:18:57,050 --> 00:19:02,580 Это рядом. Дом подруги. — Ты сумасшедшая! 169 00:19:03,020 --> 00:19:04,420 Ты не знаешь, что ты творишь. 170 00:19:05,420 --> 00:19:08,320 Если тебе нравятся распутные женщины, ты не будешь разочарован. 171 00:19:23,650 --> 00:19:28,820 Господи Иисусе Христе, Боже Наш, благослови нам пищу. 172 00:19:30,160 --> 00:19:38,160 И питие молитвами Пречистая Твоея. Отче Наш! — Достаточно, отец! 173 00:19:38,850 --> 00:19:39,980 Мы ведь не на службе. 174 00:19:42,800 --> 00:19:46,980 Поеду встретиться с издателем. — Ты там задержишься, Антоша? 175 00:19:47,090 --> 00:19:49,500 Ты увидишься с Коленькой? — Да! И с Александром, тоже. 176 00:19:50,270 --> 00:19:51,380 Поговоришь с ними серьёзно? 177 00:19:52,440 --> 00:19:54,676 Я скажу им, что им нужно оставить этих женщин, 178 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 меньше пить и больше работать. 179 00:19:57,290 --> 00:19:59,040 Если бы мы могли переехать! 180 00:19:59,620 --> 00:20:02,660 Для этого нам нужны деньги, которых у нас нет. 181 00:20:02,800 --> 00:20:05,150 Скоро я получу должность с постоянным окладом. 182 00:20:05,650 --> 00:20:08,390 Ты можешь жениться и уехать. — Антоша! 183 00:20:09,760 --> 00:20:12,250 Да, конечно! Простите! Спасибо, Маша! 184 00:20:13,520 --> 00:20:16,020 Ты никогда не женишься и навсегда останешься с мамой! 185 00:20:20,420 --> 00:20:25,150 В вашем распоряжении будут апартаменты с прислугой, а также каретой. 186 00:20:27,680 --> 00:20:32,870 Простите, но мне не нужна прислуга. Роскошь пугает меня. 187 00:20:33,260 --> 00:20:37,150 Мое предложение касательно отчислений сделает вас богатым. 188 00:20:38,180 --> 00:20:41,280 Мой муж никак не осмелится вам сказать, что приобрел театр. 189 00:20:42,050 --> 00:20:44,530 И он хочет открыть его пьесой Чехова. 190 00:20:44,860 --> 00:20:47,210 Вы бы написали эту пьесу по моему поручению. 191 00:20:47,700 --> 00:20:50,200 Реалистичную драму, описывающую наше общество. 192 00:20:50,790 --> 00:20:52,410 У меня есть несколько идей. 193 00:20:52,890 --> 00:20:56,850 Его амбиции - писать вместе с вами. Вот его идея! 194 00:20:58,900 --> 00:21:01,410 Довольно давно я написал слишком длинную пьесу. 195 00:21:02,050 --> 00:21:05,620 Мне было 18. Не уверен, сохранилась ли она. 196 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 Антоша! 197 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 Узнаешь себя? 198 00:21:40,530 --> 00:21:42,690 Как тебе удалось? Я ведь никогда не позировал. 199 00:21:43,370 --> 00:21:45,620 Позировал! Довольно давно. 200 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 Ты не помнишь? 201 00:21:47,870 --> 00:21:51,370 Я сделал набросок и завершил работу по памяти. 202 00:21:55,170 --> 00:21:56,260 Похож, не правда ли? 203 00:22:02,100 --> 00:22:06,880 Мне нравится! Картина, а не этот паренёк. 204 00:22:07,220 --> 00:22:08,990 А он прекрасен, как и ты. 205 00:22:25,090 --> 00:22:28,940 Выпьешь? — Да! 206 00:22:42,180 --> 00:22:44,570 Благодарю! — Я тоже себе не нравлюсь! 207 00:22:47,250 --> 00:22:48,690 За ни на что не годных! 208 00:23:04,210 --> 00:23:06,560 Суворин хочет опубликовать все мои рассказы. 209 00:23:10,060 --> 00:23:12,540 Это могло бы принести мне не меньше десяти тысяч. 210 00:23:14,260 --> 00:23:16,070 Великий и прекрасный Чехов! 211 00:23:17,210 --> 00:23:18,210 Гений! 212 00:23:21,500 --> 00:23:23,340 Все, что тебя заботит, это деньги. 213 00:23:24,820 --> 00:23:26,740 Когда я думаю о твоих обожателях, 214 00:23:26,900 --> 00:23:28,940 Если бы они знали… 215 00:23:31,700 --> 00:23:34,610 Я хочу, чтобы ты вернулся со мной домой. 216 00:23:35,390 --> 00:23:37,840 Это нужно для иллюстрации моих рассказов. 217 00:23:38,230 --> 00:23:41,890 Это большая работа. Дело пойдет быстрее. 218 00:23:42,430 --> 00:23:43,890 И я смог бы тебе помочь. 219 00:23:44,160 --> 00:23:45,160 И моей жене? 220 00:23:45,970 --> 00:23:47,220 Софи тебе не жена. 221 00:23:49,640 --> 00:23:50,660 Она проститутка. 222 00:23:51,880 --> 00:23:53,060 Она тебя недостойна. 223 00:23:57,750 --> 00:23:59,330 Завтра мы навестим Исаака. 224 00:23:59,740 --> 00:24:01,840 Заберем его, тоже, домой, чтобы помочь тебе. 225 00:24:31,120 --> 00:24:32,480 Мальчик совершенно здоров. 226 00:24:38,210 --> 00:24:39,290 Я им недоволен. 227 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Совершенно! 228 00:24:42,520 --> 00:24:45,950 Не только из-за того, что ты курил, но из-за лжи. 229 00:24:46,960 --> 00:24:49,326 Ты сказал, что пробовал курить лишь один раз, 230 00:24:49,350 --> 00:24:49,357 а матушка застукала тебя дважды. Ты сказал, что пробовал курить лишь один раз, 231 00:24:49,381 --> 00:24:51,410 а матушка застукала тебя дважды. 232 00:24:52,880 --> 00:24:54,210 Ты был послушным мальчиком, 233 00:24:55,600 --> 00:24:57,670 а сегодня мы с доктором видим, 234 00:24:58,820 --> 00:25:00,140 как ты себя плохо ведешь. 235 00:25:02,020 --> 00:25:03,680 Вот как ему это объяснить? 236 00:25:10,990 --> 00:25:13,910 Жил-был один царь с длинной седой бородой. 237 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Он жил в стеклянном дворце, 238 00:25:19,390 --> 00:25:22,610 Который сверкал на солнце, словно огромный кусок льда. 239 00:25:23,810 --> 00:25:27,896 И этот дворец, друг мой, располагался в огромном саду. 240 00:25:27,920 --> 00:25:33,220 Там росли апельсины, бергамот и вишни. 241 00:25:35,490 --> 00:25:38,380 У царя был сын, единственный наследник. 242 00:25:39,460 --> 00:25:41,200 Маленький мальчик твоих лет. 243 00:25:43,050 --> 00:25:44,310 Он был хорошим мальчиком. 244 00:25:45,490 --> 00:25:48,660 За исключением одного — он курил. 245 00:25:50,310 --> 00:25:51,730 И из-за того, что он курил, 246 00:25:52,800 --> 00:25:55,660 Он в 20 лет очень серьезно заболел туберкулезом. 247 00:25:57,490 --> 00:26:02,330 Его старый, больной отец не знал, что делать. 248 00:26:03,210 --> 00:26:05,540 Больше некому было защитить его царство. 249 00:26:07,880 --> 00:26:13,850 Пришли враги царя, убили его и разрушили дворец. 250 00:26:14,770 --> 00:26:21,250 И теперь в саду больше не растут апельсины, 251 00:26:22,820 --> 00:26:25,280 Вишни и колокольчики. 252 00:26:29,600 --> 00:26:31,470 Я больше не хочу курить, папа! 253 00:26:34,550 --> 00:26:38,546 Антоша! Тебе подарок. — От кого? 254 00:26:38,570 --> 00:26:40,570 От маленькой девочки, которую ты вылечил. 255 00:26:48,550 --> 00:26:51,380 Спасибо, Нина. — У тебя есть вызовы? 256 00:26:52,210 --> 00:26:54,050 Сколько? — Три. В одном районе. 257 00:26:54,470 --> 00:26:55,470 Хорошо. 258 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 Господа! 259 00:27:03,230 --> 00:27:05,570 Мой день занят полностью. — У тебя есть ночь. 260 00:27:09,230 --> 00:27:11,150 Помнишь картину, которая тебе понравилась? 261 00:27:11,570 --> 00:27:13,150 Я собирался тебе ее предложить. 262 00:27:13,700 --> 00:27:14,860 Смотри, что сделал Коля. 263 00:27:17,340 --> 00:27:19,780 Вы добавили женщину? — Да. 264 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 Она оживляет. 265 00:27:23,810 --> 00:27:26,350 Понимаешь, Исаак, в твоих картинах мало жизни. 266 00:27:28,560 --> 00:27:31,970 Красиво, не правда ли? — Похоже на Софи. 267 00:27:36,810 --> 00:27:38,890 Давай! — Но... 268 00:27:41,170 --> 00:27:42,370 Здравствуйте! — Здравствуйте! 269 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 Благодарю! 270 00:28:08,580 --> 00:28:10,240 Как ты мог написать такую чепуху? 271 00:28:12,880 --> 00:28:16,570 Именно так! Я только что прочитал "Попрыгунью". 272 00:28:17,820 --> 00:28:19,460 Ты же крадешь из жизни! 273 00:28:20,990 --> 00:28:22,430 Как ты мог так низко пасть? 274 00:28:24,050 --> 00:28:25,570 Ты здесь совсем ни при чем. 275 00:28:26,660 --> 00:28:28,100 Ни при чем? 276 00:28:29,010 --> 00:28:30,010 Ты насмехаешься? 277 00:28:30,890 --> 00:28:32,320 Это же Анна Петровна! 278 00:28:33,540 --> 00:28:34,770 У нее есть дочь. 279 00:28:36,080 --> 00:28:37,300 Ты ничего не изменил. 280 00:28:40,030 --> 00:28:42,320 Это я. Это про меня. 281 00:28:43,810 --> 00:28:46,290 Он — художник. Он, как я. 282 00:28:47,020 --> 00:28:50,100 Самодовольная скотина, свинья. 283 00:28:51,190 --> 00:28:53,706 Моей героине 20, а Анне Петровне 40 лет. 284 00:28:53,730 --> 00:28:57,120 Ты всего лишь поменял имена матери и дочери. 285 00:28:57,490 --> 00:28:58,800 Я тебе этого не позволю. 286 00:29:00,790 --> 00:29:01,930 И она тоже. 287 00:29:03,620 --> 00:29:04,620 Что происходит? 288 00:29:11,410 --> 00:29:12,950 Спроси своего брата. 289 00:29:25,600 --> 00:29:26,870 Ты все не так понимаешь! 290 00:29:27,010 --> 00:29:29,830 Он использовал меня в качестве прообраза этого художника-идиота. 291 00:29:32,680 --> 00:29:35,356 А ты спрашиваешь у дерева разрешения, чтобы нарисовать его? 292 00:29:35,380 --> 00:29:36,380 Ты хочешь затеять драку? 293 00:29:38,640 --> 00:29:40,190 Успокойтесь, выпейте и помиритесь. 294 00:29:46,140 --> 00:29:47,280 Я найму адвоката! 295 00:29:48,140 --> 00:29:49,590 Или лучше вызвать тебя на дуэль? 296 00:30:19,250 --> 00:30:20,700 Болезнь делает меня краше. 297 00:30:25,470 --> 00:30:30,160 Бледность, стройность, болезнь, блеск в глазах. 298 00:30:32,000 --> 00:30:34,880 Моя утонченность, лихорадочное сияние моих глаз. 299 00:30:36,080 --> 00:30:37,080 Женщины это любят. 300 00:30:45,940 --> 00:30:47,930 Антон! — Да. 301 00:30:49,720 --> 00:30:53,860 Ты когда-нибудь слышал о Сахалине? — О Сахалине? 302 00:30:56,050 --> 00:30:57,050 Да, конечно! 303 00:31:06,610 --> 00:31:08,640 Этот остров используется, как тюрьма. 304 00:31:09,730 --> 00:31:11,360 Там ужасные условия. 305 00:31:13,170 --> 00:31:15,770 Их бьют и вешают за малейшие провинности. 306 00:31:16,770 --> 00:31:18,420 Их жены и дети торгуют собой. 307 00:31:20,600 --> 00:31:22,180 Я хочу поправиться, чтобы поехать туда. 308 00:31:24,870 --> 00:31:27,410 На край света? — Увидеть все лично. 309 00:31:28,540 --> 00:31:32,090 Заставить людей осознать, попробовать изменить их жизнь. 310 00:31:34,060 --> 00:31:36,740 Мы могли бы поехать туда вместе. 311 00:31:36,970 --> 00:31:37,970 Ты бы поехал со мной? 312 00:31:40,830 --> 00:31:42,680 Я хочу сделать что-то полезное. 313 00:31:46,570 --> 00:31:51,820 Нижний, Пермь, Тюмень, Томск, Иркутск, 314 00:31:52,300 --> 00:31:56,180 река Амур до Николаевска, Сахалин! 315 00:31:56,370 --> 00:31:59,170 Мальчики, вы здесь? Я несу вам чай. 316 00:32:19,370 --> 00:32:23,770 Т-с-с! Не шумите! Антоша пишет. 317 00:32:24,420 --> 00:32:27,196 Я пришла увидеться с Машей. — Знаю. Мой брат пишет. 318 00:32:27,220 --> 00:32:28,440 Мы не должны разговаривать. 319 00:32:29,520 --> 00:32:31,040 Чш-шь! 320 00:33:05,120 --> 00:33:07,010 Вы можете разговаривать. Я закончил. 321 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 Благодарю! 322 00:33:43,680 --> 00:33:45,140 Лика, я не люблю тебя. 323 00:33:46,140 --> 00:33:48,800 Это мои прошлые страдания и мое ушедшее детство. 324 00:34:02,280 --> 00:34:03,630 Это тоже нужно переписать? 325 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 Нет, оставь! 326 00:34:07,740 --> 00:34:08,740 Что это? 327 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 Мои заметки. 328 00:34:11,070 --> 00:34:13,340 Я записываю свои идеи. Это неважно. 329 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 Можно прочесть? 330 00:34:16,370 --> 00:34:17,620 Это не очень интересно. 331 00:34:22,640 --> 00:34:25,786 Так называемая детская, полная жизни радость 332 00:34:25,810 --> 00:34:29,800 есть ничего более, чем животная радость. Браво! 333 00:34:30,160 --> 00:34:32,310 Это только для моего личного пользования. 334 00:34:33,650 --> 00:34:34,650 Отдай! 335 00:34:43,460 --> 00:34:46,160 Голодная собака верует только в мясо. 336 00:34:48,020 --> 00:34:51,140 Маша! — Простите, папа! 337 00:34:55,610 --> 00:34:59,736 Маша, открой дверь! Открой дверь! 338 00:34:59,760 --> 00:35:03,620 Мужчина без усов все равно, что женщина с усами. 339 00:35:04,340 --> 00:35:06,390 Юная дева всегда божественна. 340 00:35:06,930 --> 00:35:10,080 Отдай мне книгу! — Подожди, подожди! 341 00:35:10,440 --> 00:35:12,376 На ее лице было недостаточно кожи, 342 00:35:12,400 --> 00:35:16,970 чтобы держать глаза открытыми, а рот закрытым и наоборот. 343 00:35:19,320 --> 00:35:22,240 В любовном письме марку клеят ради ответа. 344 00:35:23,890 --> 00:35:27,736 Хватит уже! — Антон! Из гусеницы получается бабочка, 345 00:35:27,760 --> 00:35:30,820 а у людей наоборот: Из бабочки - гусеница. 346 00:35:31,130 --> 00:35:35,680 Открой дверь! Я приказываю тебе открыть дверь, Маша! 347 00:35:37,250 --> 00:35:38,250 Хорошо! 348 00:35:39,010 --> 00:35:40,236 Могу ли я это одолжить, 349 00:35:40,260 --> 00:35:42,260 чтобы хорошенько посмеяться на ночь? 350 00:35:44,440 --> 00:35:47,610 Завтра верни. — Обещаю. 351 00:35:51,220 --> 00:35:57,330 Ты написал Исааку? — Исааку? Зачем? 352 00:35:59,060 --> 00:36:04,460 Чтобы разубедить его и извиниться. — Я напишу. 353 00:36:26,700 --> 00:36:31,450 Самоубийство? — Да! 354 00:36:33,060 --> 00:36:34,690 Когда это меньше всего ожидается. 355 00:36:35,370 --> 00:36:36,480 В конце третьего акта. 356 00:36:38,200 --> 00:36:40,100 Если вы убиваете главного героя, 357 00:36:41,640 --> 00:36:43,040 что будет в четвертом акте? 358 00:36:50,980 --> 00:36:55,230 Главного героя не существует. Все герои важны. 359 00:36:56,610 --> 00:36:59,460 Любовь Елены Андреевны и Сони к работнику мельницы 360 00:37:00,560 --> 00:37:03,120 не важнее любви Юлии к Феде. 361 00:37:04,520 --> 00:37:06,820 Но как он совершает самоубийство? На сцене? 362 00:37:08,580 --> 00:37:11,300 Он стреляет в себя. За кулисами. 363 00:37:13,100 --> 00:37:17,120 Соня находит его, кричит и возвращается на сцену. 364 00:37:17,900 --> 00:37:20,930 «Дядюшка застрелился»! Начинается суета. 365 00:37:22,930 --> 00:37:24,330 Все убегают за кулисы. 366 00:37:26,030 --> 00:37:28,060 Елена стонет: «Зачем, зачем?». 367 00:37:29,250 --> 00:37:33,120 Появляется кто-то еще, например, Дядин: «Что происходит?» 368 00:37:34,340 --> 00:37:38,820 Елена в истерике: «Увезите меня! 369 00:37:40,610 --> 00:37:42,770 Бросьте меня в самую глубокую пропасть! — Так. 370 00:37:44,310 --> 00:37:46,130 Убейте меня быстро! Я молю вас! 371 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Я не смогу здесь оставаться!». 372 00:38:04,190 --> 00:38:09,870 Вы сумасшедший, Антон! — Вам не нравится? 373 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Нравится! 374 00:38:20,330 --> 00:38:23,150 Он мог бы попробовать убить профессора! — Ну, нет! 375 00:38:24,210 --> 00:38:26,580 Прошу, нет! Позвольте мне дожить до конца! 376 00:38:28,220 --> 00:38:32,210 Что за удивленный вид? Я — Серебряков! О, да! 377 00:38:33,660 --> 00:38:39,110 Он страдает от ревматизма и его жена гораздо моложе. 378 00:38:39,570 --> 00:38:46,880 Он эгоистичен, педантичен, обеспечен. Не находите, Антоша? 379 00:38:48,260 --> 00:38:49,460 Вы очаровательны! 380 00:38:53,210 --> 00:38:55,550 Как претенциозно с моей стороны 381 00:38:55,680 --> 00:38:59,330 пожелать написать с вами пьесу! Вы действительно удивительны! 382 00:39:00,450 --> 00:39:01,450 А я - бесполезен! 383 00:39:07,560 --> 00:39:10,610 Я хотел сделать сюрприз, но не могу удержаться. 384 00:39:12,070 --> 00:39:15,056 Я подумал: Вы хотели бы приобрести недвижимость 385 00:39:15,080 --> 00:39:16,240 для себя и своей семьи. 386 00:39:16,690 --> 00:39:20,110 У одного из моих друзей есть место в Мелихово. 387 00:39:20,420 --> 00:39:22,000 Я помогу вам с финансами. 388 00:39:23,810 --> 00:39:27,170 Алексей Суворин! Вы просто волшебник! 389 00:41:09,200 --> 00:41:11,640 Это было, будто во сне! 390 00:41:12,490 --> 00:41:16,660 Вы себе даже не представляете! Потрясающе! Удивительно! 391 00:41:16,950 --> 00:41:18,260 Я был поражен! 392 00:41:27,040 --> 00:41:28,820 Посмотри, как чудесно падает свет! 393 00:42:32,880 --> 00:42:34,020 Вы меня напугали! 394 00:42:35,560 --> 00:42:37,690 Ты сможешь его вылечить, Антоша? 395 00:42:38,610 --> 00:42:41,270 Да, мама! Обещаю: Я сделаю все, что смогу. 396 00:43:31,900 --> 00:43:35,630 Антоша, любовь моя! Это все злые языки. 397 00:43:36,450 --> 00:43:39,700 Мой муж все узнал. Он увозит меня в путешествие. 398 00:43:40,620 --> 00:43:41,417 Он любит меня, 399 00:43:41,441 --> 00:43:43,610 а я уже давно ничего к нему не испытываю. 400 00:43:44,290 --> 00:43:45,746 Я пыталась встретиться с тобой, 401 00:43:45,770 --> 00:43:49,590 но не осмелилась приехать. Я так сильно хочу тебя! 402 00:43:50,000 --> 00:43:51,430 Не забывай меня, я вернусь! 403 00:43:52,850 --> 00:43:54,330 Ты со мной в моем сердце. 404 00:43:55,860 --> 00:43:57,470 Теперь ты известный писатель. 405 00:43:58,410 --> 00:44:00,680 Пиши свои великие произведения, любовь моя. 406 00:44:00,850 --> 00:44:03,060 Пиши и думай обо мне. Лика. 407 00:44:26,210 --> 00:44:31,090 Антоша! Антоша! 408 00:44:32,980 --> 00:44:35,940 Толстой хочет встретиться с тобой! — Ты не поверишь... Пушкинская премия! 409 00:44:36,370 --> 00:44:38,800 Пушкинская премия? Толстой? 410 00:44:51,170 --> 00:44:55,060 Что ты делаешь? — Я не знаю. 411 00:44:56,390 --> 00:44:57,960 Брожу, словно влюбленный. 412 00:45:06,110 --> 00:45:11,170 Толстой! Единственный писатель, способный меня напугать. 413 00:45:13,520 --> 00:45:16,530 Когда Каренина видит свои сверкающие в темноте глаза, 414 00:45:18,020 --> 00:45:20,960 это… Это наводит ужас! 415 00:45:26,290 --> 00:45:27,440 Я скоро вернусь. 416 00:45:31,130 --> 00:45:35,020 Не торопись! Насладись общением! 417 00:45:38,860 --> 00:45:41,000 Антоша! — Да! 418 00:45:41,650 --> 00:45:44,820 Скажи, ты шутил о Сахалине? — Я? 419 00:45:46,740 --> 00:45:52,850 Когда сказал, что поедешь со мной. — Нет, я не шутил. 420 00:46:01,570 --> 00:46:02,570 Отдыхай. 421 00:46:25,400 --> 00:46:27,340 Аккуратней, девочки, а то упадете. 422 00:46:28,860 --> 00:46:30,530 Они меня изматывают. 423 00:46:39,440 --> 00:46:42,640 Здравствуйте! Я Антон Чехов. 424 00:46:44,180 --> 00:46:47,010 Идите, девочки! Мне нужно поговорить с господином Чеховым наедине. 425 00:46:59,340 --> 00:47:00,640 Это мой личный дневник. 426 00:47:01,540 --> 00:47:03,590 Он со мной и днем, и ночью, как и моя жена. 427 00:47:06,710 --> 00:47:09,090 Когда я буду умирать, ее здесь не будет. 428 00:47:09,980 --> 00:47:12,130 Я запретил ей в письменной форме. 429 00:47:12,400 --> 00:47:15,670 Последние желания человека священны. Мои - особенно. 430 00:47:15,760 --> 00:47:17,540 Я отказался от гонораров. 431 00:47:17,780 --> 00:47:20,170 Еще один предмет спора с Софьей. 432 00:47:21,250 --> 00:47:22,900 Женщины не терпят правды. 433 00:47:26,020 --> 00:47:28,730 Я женился на ней, когда мне было уже 34 года. 434 00:47:29,850 --> 00:47:32,240 Я предполагал, что она читала мой дневник. 435 00:47:32,580 --> 00:47:34,560 Ей было 18. Бедняжка! 436 00:47:34,910 --> 00:47:37,056 Терпела мое безнравственное поведение. 437 00:47:37,080 --> 00:47:39,390 Азартные игры, выпивка, женщины 438 00:47:42,220 --> 00:47:44,070 и, наконец, мои невероятные амбиции. 439 00:47:45,890 --> 00:47:47,220 Во мне были все пороки. 440 00:47:52,690 --> 00:47:54,376 Нет, нет, нет! Не ты, Эмма! 441 00:47:54,400 --> 00:47:56,400 Ты слишком красива! Лучше Марта! 442 00:47:56,530 --> 00:47:58,400 И мы не пойдем плавать. Дождь идет. 443 00:47:59,250 --> 00:48:00,250 Иди уже! 444 00:48:12,400 --> 00:48:13,400 Благодарю, Марта! 445 00:48:23,190 --> 00:48:24,190 Благодарю! 446 00:48:28,700 --> 00:48:30,090 Пишите ваши рассказы. 447 00:48:30,170 --> 00:48:34,520 И забудьте обо всем, как это сделал я. 448 00:48:34,730 --> 00:48:37,226 Забудьте о похоти и пище, молитесь Господу. 449 00:48:37,250 --> 00:48:38,746 И наказывайте себя каждый раз, 450 00:48:38,770 --> 00:48:40,420 когда испытываете желание. 451 00:48:41,730 --> 00:48:43,910 Чистота внутри вас — сокровище, 452 00:48:44,210 --> 00:48:46,220 которым Бог наградил вас 453 00:48:46,350 --> 00:48:49,100 и которое возвратится к нему после вашей кончины. 454 00:49:12,820 --> 00:49:16,480 Где он? Идемте! 455 00:50:39,140 --> 00:50:44,200 Что ты делаешь? — А разве не видно? 456 00:50:52,380 --> 00:50:57,470 Прекрати! Это же самоубийство! — Я оставляю писательство! Навсегда. 457 00:50:59,330 --> 00:51:02,250 Зачем этот дьявол Григорович заморочил мне голову? 458 00:51:02,570 --> 00:51:03,610 Все было хорошо, 459 00:51:03,990 --> 00:51:06,720 и я писал свои посредственные рассказы, зарабатывал 460 00:51:06,960 --> 00:51:08,830 столько, чтобы прокормить нас, но теперь… 461 00:51:14,820 --> 00:51:16,440 Я врач, и это мой долг. 462 00:51:27,960 --> 00:51:29,780 Я приму вас всех немедленно, 463 00:51:30,610 --> 00:51:33,356 но после я не буду принимать вас несколько месяцев, 464 00:51:33,380 --> 00:51:37,980 возможно, год. Кто пойдет первым? 465 00:51:38,140 --> 00:51:41,660 Я! — Давайте уступим ребенку. 466 00:51:42,000 --> 00:51:44,630 Я приму вас после. Идемте! 467 00:51:49,160 --> 00:51:50,540 Господа! Я врач. 468 00:51:51,280 --> 00:51:53,340 Хороших врачей предостаточно, 469 00:51:54,000 --> 00:51:56,426 но гениальных фигур столетия 470 00:51:56,450 --> 00:51:58,450 можно пересчитать по пальцам! 471 00:51:59,760 --> 00:52:02,180 Я приказываю вам снова начать писать. 472 00:52:02,470 --> 00:52:05,380 Повести, басни, рассказы, пьесы! 473 00:52:05,540 --> 00:52:07,120 Что вам угодно! 474 00:52:08,150 --> 00:52:11,050 Но начните снова писать. Это приказ! 475 00:52:56,400 --> 00:52:58,530 Антоша! — Да! 476 00:52:58,850 --> 00:53:02,670 Это Лика. — В мой кабинет. 477 00:53:22,250 --> 00:53:25,530 Бал-маскарад в замке. Я сбежала. 478 00:53:27,570 --> 00:53:28,960 Тебе нравится моя маска? 479 00:53:36,530 --> 00:53:38,410 Завтра я отправляюсь на Сахалин. 480 00:54:01,600 --> 00:54:02,930 Если ты попросишь, 481 00:54:03,880 --> 00:54:05,746 я разведусь с ним и выйду замуж за тебя, 482 00:54:05,770 --> 00:54:06,840 когда ты вернешься. 483 00:54:08,640 --> 00:54:09,730 Ты согласен, любимый? 484 00:54:12,360 --> 00:54:14,110 Ты смогла бы жить с таким, как я? 485 00:54:17,920 --> 00:54:19,810 Я понимаю тебя телом и разумом. 486 00:54:22,240 --> 00:54:24,670 Ты нужен мне. — Я боюсь твоей любви. 487 00:54:26,820 --> 00:54:29,210 Боишься быть счастливым? — У меня есть семья: 488 00:54:30,650 --> 00:54:34,176 Мать, сестра, два младших брата - студенты, 489 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 старший брат. 490 00:54:37,830 --> 00:54:45,000 Ты покидаешь их. — Я вернусь исцеленный. 491 00:54:52,420 --> 00:54:57,380 Ты будешь мне писать? Скажи, что будешь! 492 00:55:06,080 --> 00:55:08,360 Что ж, мое конное путешествие окончено. 493 00:55:08,580 --> 00:55:10,080 Оно длилось два месяца. 494 00:55:10,660 --> 00:55:13,226 Если вычесть время путешествия на поезде 495 00:55:13,250 --> 00:55:15,816 и на пароходе, дни, потраченные на ожидание лодок, 496 00:55:15,840 --> 00:55:18,930 вы можете оценить мою скорость. 497 00:55:19,600 --> 00:55:21,966 Я не единожды был болен, 498 00:55:21,990 --> 00:55:25,700 и я потерял все вещи, кроме перочинного ножа, 499 00:55:25,820 --> 00:55:29,890 дорожного сундука и мазей. Деньги целы. 500 00:55:30,740 --> 00:55:34,680 Дома холодно, хотя на Сахалине ясно и безветренно. 501 00:55:35,650 --> 00:55:36,790 Моя дорогая сестра! 502 00:55:37,160 --> 00:55:39,290 Если бы не ты, я бы не вернулся. 503 00:55:39,330 --> 00:55:41,266 Я знаю: Ты заботишься о семье 504 00:55:41,290 --> 00:55:44,530 и скучаешь по перепадам моего настроения. 505 00:55:46,330 --> 00:55:48,620 Я договорился с Сувориным. 506 00:55:49,580 --> 00:55:52,050 Я отправляю ему свои рассказы, 507 00:55:52,290 --> 00:55:54,170 а он отправит тебе деньги. 508 00:56:03,060 --> 00:56:04,870 Этот остров не просто тюрьма. 509 00:56:05,090 --> 00:56:07,680 Заключенные никогда не покинут это место. 510 00:56:08,250 --> 00:56:11,170 Я пишу серьезную работу. Исследование. 511 00:56:11,900 --> 00:56:14,060 Я бы хотел поговорить с каждым заключенным. 512 00:56:14,300 --> 00:56:17,446 Я позволю вам увидеть, кого вам будет угодно, 513 00:56:17,470 --> 00:56:19,066 когда вам будет угодно, 514 00:56:19,090 --> 00:56:21,090 за исключением политических заключенных. 515 00:56:21,820 --> 00:56:23,090 Скрывать нам нечего. 516 00:56:24,240 --> 00:56:26,046 Моя дочь так счастлива, что вы здесь. 517 00:56:26,070 --> 00:56:29,230 Своими глазами увидеть великого писателя! 518 00:56:31,180 --> 00:56:34,136 Вы студентка? — Учительница. 519 00:56:34,160 --> 00:56:36,400 Она знакома со всеми вашими работами. 520 00:56:36,640 --> 00:56:38,910 Для нас большая честь видеть вас здесь! 521 00:56:39,000 --> 00:56:40,196 Я не хочу вам мешать. 522 00:56:40,220 --> 00:56:42,940 Я могу разместиться в гостинице. 523 00:56:43,440 --> 00:56:46,010 Мы сделаем так, чтобы вам было комфортно. 524 00:57:13,520 --> 00:57:16,900 Что вы делаете? — Хочу почистить вашу обувь. 525 00:57:38,220 --> 00:57:42,106 Не бойтесь. Я пришел не наказывать вас, 526 00:57:42,130 --> 00:57:46,240 а выслушать. Я буду задавать вам вопросы, 527 00:57:46,670 --> 00:57:48,240 чтобы понять, почему вы здесь. 528 00:57:49,890 --> 00:57:51,276 Я напишу ваши имена 529 00:57:51,300 --> 00:57:54,240 на этих маленьких карточках и запишу ваши ответы. 530 00:57:55,410 --> 00:57:57,570 Я расскажу о ваших страданиях. 531 00:57:57,860 --> 00:58:02,060 Это позволит изменить и улучшить ваши условия. 532 00:58:06,340 --> 00:58:07,960 Пожалуйста, соблюдайте тишину! 533 00:58:16,250 --> 00:58:20,280 Меня зовут Василий Игнатьев. Моя кличка "Прелесть". 534 00:58:29,050 --> 00:58:31,100 Меня уже давно не били хлыстом. 535 00:58:33,200 --> 00:58:35,710 Когда мне говорят: "Принеси дрова", — я несу. 536 00:58:36,550 --> 00:58:39,920 "Растопи печь", - я иду и топлю. 537 00:58:40,290 --> 00:58:41,920 Я научился подчиняться. 538 00:58:42,290 --> 00:58:44,906 Раньше было иначе. Мы жили в бараках, 539 00:58:44,930 --> 00:58:47,090 которые называют юртами. 540 00:58:47,930 --> 00:58:50,850 Они были сделаны из бревен, вкопанных в землю. 541 00:58:51,250 --> 00:58:53,460 Землянки. Окна были малы, 542 00:58:53,820 --> 00:58:57,700 стены были сырыми. Нас пороли без причины. 543 00:59:00,230 --> 00:59:02,770 Люди помирали гораздо чаще, чем сейчас. 544 00:59:31,090 --> 00:59:33,720 Я приехала на Сахалин вместе с отцом, 545 00:59:34,620 --> 00:59:35,620 еще девчонкой. 546 00:59:36,940 --> 00:59:40,646 Его приговорили к десяти годам каторги. 547 00:59:40,670 --> 00:59:42,050 Смягчили приговор на ссылку. 548 00:59:43,830 --> 00:59:45,596 Выбраться отсюда никому не удалось, 549 00:59:45,620 --> 00:59:47,230 но сейчас условия стали мягче. 550 01:00:09,350 --> 01:00:11,590 Я вам помешала? — Нет, Анна. 551 01:00:38,530 --> 01:00:40,050 Я больше не буду прятаться. 552 01:00:41,680 --> 01:00:44,160 Почти у всех учеников в моем классе вши. 553 01:00:45,280 --> 01:00:46,530 Я подаю им пример. 554 01:00:48,260 --> 01:00:54,770 Вы знаете, вам идет ваша прическа. — Благодарю. 555 01:00:58,320 --> 01:00:59,800 Вы пишете о Сахалине? 556 01:01:02,520 --> 01:01:05,410 У меня нет проблем в поиске объекта для вдохновения. 557 01:01:07,060 --> 01:01:08,496 Я хочу изучить Сахалин. 558 01:01:08,520 --> 01:01:10,340 Ведь раньше этого никто не делал. 559 01:01:11,890 --> 01:01:15,360 Идемте, обед подан. — С удовольствием. 560 01:01:19,170 --> 01:01:21,590 Благодарю, Егор. Вы можете идти. 561 01:01:40,450 --> 01:01:41,450 Здравствуйте. 562 01:01:43,360 --> 01:01:44,420 Я, Антон Чехов... 563 01:01:45,230 --> 01:01:47,650 Я опрашиваю всех жителей острова. 564 01:01:47,960 --> 01:01:50,460 Могу я поговорить с вами? — Да. Проходите. 565 01:02:07,110 --> 01:02:12,290 Все сразу? — Да, конечно. 566 01:02:14,610 --> 01:02:17,090 Как зовут вашего отца? — Я не знаю. 567 01:02:18,230 --> 01:02:20,440 Вы живете с ним, но не знаете его имени? 568 01:02:20,710 --> 01:02:23,090 Он не наш отец, он живет с нашей матерью. 569 01:02:25,000 --> 01:02:28,210 И она вдова? — Она здесь из-за своего мужа. 570 01:02:28,380 --> 01:02:31,730 Он ей не муж. — О чем вы? 571 01:02:32,210 --> 01:02:35,120 Она убила его. — Убила вашего отца? 572 01:02:35,760 --> 01:02:38,086 Маме было 15, когда я родилась. 573 01:02:38,110 --> 01:02:39,460 Она уже была проституткой. 574 01:02:46,810 --> 01:02:50,750 Ямщик, беспомощно крякнув, правит прямо на канаву. 575 01:02:51,890 --> 01:02:53,066 Раздается треск... 576 01:02:53,090 --> 01:02:55,290 Трах по передним колесам, трах по задним. 577 01:02:55,600 --> 01:02:56,880 С лошадей валит пар. 578 01:02:57,190 --> 01:02:59,226 "О, язви твою душу!" — кричит ямщик, 579 01:02:59,250 --> 01:03:00,770 хлеща изо всей силы кнутом. 580 01:03:01,860 --> 01:03:05,416 Протащив возок шагов десять, лошади останавливаются. 581 01:03:05,440 --> 01:03:06,246 Как не хлещи по ним, 582 01:03:06,270 --> 01:03:06,295 а уж не пойдут дальше. Как не хлещи по ним, 583 01:03:06,319 --> 01:03:07,319 а уж не пойдут дальше. 584 01:03:08,890 --> 01:03:11,776 Очень не простой путь, но единственный, 585 01:03:11,800 --> 01:03:13,530 соединяющий Европу и Сибирь. 586 01:03:14,040 --> 01:03:16,800 Какая прекрасная идея — Вести журнал путешествий. 587 01:03:17,480 --> 01:03:19,250 Это меня волнует и я об этом пишу. 588 01:03:20,190 --> 01:03:22,430 Могу я почитать, Антон? — Конечно. 589 01:03:51,920 --> 01:03:54,210 Что за болван, а? 590 01:03:56,200 --> 01:04:01,670 Пытаясь убежать, ты делаешь себе только хуже! 591 01:04:50,690 --> 01:04:53,100 Егор, за что тебя сослали на Сахалин? 592 01:04:55,290 --> 01:04:59,120 Что вы сказали, ваша светлость? — За что ты здесь? 593 01:05:00,340 --> 01:05:05,500 За убийство. — Расскажи мне, что произошло? 594 01:05:06,660 --> 01:05:09,380 Мне некогда, мне нужно принести воды! 595 01:05:10,460 --> 01:05:14,020 Тебя переведут в поселение? — Через 5 лет. 596 01:05:15,000 --> 01:05:16,860 Почему ты не пошлешь за своей семьей? 597 01:05:18,310 --> 01:05:19,430 Им лучше дома. 598 01:06:19,930 --> 01:06:27,930 Антон... Антон Павлович. — Простите. Я вас разбудил? 599 01:06:37,160 --> 01:06:43,420 Я написал это для вас. Все в порядке. 600 01:07:00,640 --> 01:07:03,330 Однажды, доктор Чехов напишет книгу о Сахалине 601 01:07:05,760 --> 01:07:07,460 и эта книга изменит мир. 602 01:07:10,820 --> 01:07:13,390 Почему бы не написать о простой учительницы школы? 603 01:07:17,160 --> 01:07:19,140 Я могла бы вам все рассказать. 604 01:07:22,120 --> 01:07:24,600 В 17 лет она получила аттестат и медаль. 605 01:07:27,120 --> 01:07:28,350 Что ей было делать дальше? 606 01:07:32,080 --> 01:07:33,960 Ее почти никуда не принимали... 607 01:07:34,260 --> 01:07:35,650 Она не могла найти работу... 608 01:07:37,280 --> 01:07:40,920 Через губернатора острова отец нашел ей место в школе, 609 01:07:41,460 --> 01:07:43,140 за несколько километров от дома. 610 01:07:43,410 --> 01:07:47,490 Тонкая стена отделяла ее уголок от сырой, классной комнаты. 611 01:07:48,930 --> 01:07:51,010 Там — только кровать, стол и стул. 612 01:07:51,650 --> 01:07:52,820 Огонь греет плохо. 613 01:07:53,880 --> 01:07:55,750 Ледяной холод проникает через дверь. 614 01:07:57,530 --> 01:07:59,640 Классная комната недостаточно отапливается. 615 01:08:00,460 --> 01:08:01,950 Директор почти не бывает. 616 01:08:03,600 --> 01:08:05,330 Она и ее ученики мерзнут. 617 01:08:14,720 --> 01:08:17,020 А зимой дети не моются 618 01:08:18,240 --> 01:08:19,890 и, открыв их портфели, 619 01:08:21,100 --> 01:08:22,810 видны жирные пятна на книгах. 620 01:08:23,580 --> 01:08:28,860 Хлеб, яблоки, соленые корнишоны и селедку. 621 01:08:31,180 --> 01:08:34,050 Она удивляется, почему, когда дети собираются вокруг нее, 622 01:08:34,620 --> 01:08:35,860 у нее кружится голова. 623 01:08:38,420 --> 01:08:40,870 Почему она ничего не чувствует к этим бедным созданиям? 624 01:08:44,600 --> 01:08:48,240 Некоторые семьи, иногда, ее навещают. 625 01:08:50,300 --> 01:08:51,906 Они уважают ее, как учителя, 626 01:08:51,930 --> 01:08:53,930 но не испытывают к ней привязанности. 627 01:08:55,130 --> 01:08:56,480 Ей нужно замуж, 628 01:08:57,260 --> 01:08:59,680 но ей невыносима мысль о жизни с нелюбимым. 629 01:09:02,800 --> 01:09:04,980 Она влюбилась в чуткого, интересного мужчину. 630 01:09:08,140 --> 01:09:09,930 Она настолько идеализирует любовь, 631 01:09:10,700 --> 01:09:13,160 что не осмеливается осведомиться о его чувствах. 632 01:09:14,850 --> 01:09:16,530 Она чувствует себя ничтожной. 633 01:09:33,340 --> 01:09:40,240 Антон, вы когда-нибудь любили? — Да, полагаю. 634 01:09:42,190 --> 01:09:47,640 Она еще в вашем сердце? — В моем сердце лед. 635 01:09:51,600 --> 01:09:54,660 А в детстве я прислуживал в семейном магазине. Было холодно 636 01:09:55,570 --> 01:09:56,800 и я боялся отца. 637 01:09:58,560 --> 01:09:59,556 Он бил нас кнутом, 638 01:09:59,580 --> 01:10:01,580 а потом падал на колени перед иконами. 639 01:10:03,810 --> 01:10:07,320 Жестокость и набожность — в этих условиях я рос. 640 01:10:07,700 --> 01:10:08,700 И бедность... 641 01:10:10,530 --> 01:10:12,980 Сын крепостного, отец начал свое дело. 642 01:10:13,820 --> 01:10:16,520 Он обанкротился и семья переехала в Москву. 643 01:10:17,370 --> 01:10:18,660 Мне было 16. 644 01:10:18,920 --> 01:10:21,730 Я должен был продавать все, что можно и отправлять деньги. 645 01:10:23,520 --> 01:10:24,590 Шестеро детей. 646 01:10:26,160 --> 01:10:27,117 Когда я приехал к ним, 647 01:10:27,141 --> 01:10:28,710 то сразу пошел учиться на врача. 648 01:10:29,710 --> 01:10:30,710 Мы жили в подвале. 649 01:10:31,550 --> 01:10:33,420 Два моих старших брата начали пить. 650 01:10:36,350 --> 01:10:38,046 Я начал писать на продажу. 651 01:10:38,070 --> 01:10:41,090 Забавные рассказы, всякие глупости. 652 01:10:41,800 --> 01:10:43,976 Тратил на них по 2-3 часа. 653 01:10:44,000 --> 01:10:47,670 А мои друзья и братья смеялись надо мной. 654 01:10:50,350 --> 01:10:52,240 Но постепенно жизнь налаживалась. 655 01:10:54,770 --> 01:10:58,610 Но один важный человек пришел и изменил мою жизнь. 656 01:11:05,040 --> 01:11:08,190 На Сахалине дети одеты в лохмотья и всегда голодны. 657 01:11:08,900 --> 01:11:11,630 В основном, они умирают от проблем с пищеварением. 658 01:11:13,760 --> 01:11:16,370 Каждый новорожденный — Плохая новость для семьи. 659 01:11:17,230 --> 01:11:19,250 Здесь никто не поет колыбельных. 660 01:11:20,000 --> 01:11:22,310 Только плачут о грядущих болезнях. 661 01:11:22,530 --> 01:11:25,420 Родители говорят, что им нечем кормить детей. 662 01:11:25,990 --> 01:11:28,640 Но чтобы они не говорили, несмотря на все жалобы, 663 01:11:29,560 --> 01:11:33,960 самые нужные и приятные создания на Сахалине — это дети. 664 01:11:35,400 --> 01:11:39,056 Они приносят элементы нежности, чистоты, 665 01:11:39,080 --> 01:11:42,660 скромности и радости в эти бездушные дома. 666 01:11:44,610 --> 01:11:46,080 Несмотря на все трудности, 667 01:11:46,350 --> 01:11:49,970 они любят своих распутных матерей и отцов-разбойников. 668 01:11:53,010 --> 01:11:55,250 Маша, моя дорогая сестра, 669 01:11:55,840 --> 01:11:59,270 скоро я завершу свою миссию и вернусь домой. 670 01:11:59,590 --> 01:12:02,050 Надеюсь, это письмо прибудет быстрее, чем я. 671 01:12:02,460 --> 01:12:04,890 Когда я думаю об этом расстоянии, то чувствую, 672 01:12:05,090 --> 01:12:06,890 что не буду дома еще 100 лет. 673 01:12:07,840 --> 01:12:09,770 С любовью, Антоша. 674 01:12:12,290 --> 01:12:14,040 Как вы могли бы предполагать... 675 01:12:14,450 --> 01:12:18,180 Как вы, вообще, могли предполагать проституцию на Сахалине? 676 01:12:18,820 --> 01:12:20,740 Она запрещена уже много лет. 677 01:12:21,040 --> 01:12:24,140 И в наказание, получают 90 ударов плетью. 678 01:12:28,240 --> 01:12:31,600 Мы смиренно просим вас, ваша честь, 679 01:12:31,650 --> 01:12:34,130 выделить нам молочную корову 680 01:12:34,170 --> 01:12:38,390 и персону женского пола для помощи по хозяйству. 681 01:12:40,770 --> 01:12:42,360 Я тоже хочу роль. 682 01:12:42,840 --> 01:12:44,776 Обещаю перед тем, как я уеду, 683 01:12:44,800 --> 01:12:46,900 я напишу пьесу для вас на память. 684 01:12:47,330 --> 01:12:49,250 Мне пора! — Нет, не уходите! Нет. 685 01:12:55,060 --> 01:12:58,490 Завтра вы сядете на корабль в Петербург 686 01:12:58,770 --> 01:13:00,020 и отправитесь домой. 687 01:13:01,400 --> 01:13:03,180 Вы пересечете Китайское море. 688 01:13:04,410 --> 01:13:08,100 Я сойду в Коломбо. Говорят, чудесное место. 689 01:13:09,810 --> 01:13:11,820 Мои глаза отдохнут, глядя на пальмы 690 01:13:12,260 --> 01:13:13,680 и на женщин с бронзовой кожей. 691 01:13:14,800 --> 01:13:16,530 Путешествие будет бесконечным. 692 01:13:16,950 --> 01:13:18,350 Я буду скучать по вам, Анна. 693 01:13:19,040 --> 01:13:21,670 На этом острове вы, словно, жемчужина в преисподней. 694 01:13:22,530 --> 01:13:23,810 Я никогда вас не забуду. 695 01:13:51,160 --> 01:13:53,900 Едут! Едут! 696 01:13:58,220 --> 01:14:05,520 Маша! Маша, они здесь. Антоша! 697 01:14:10,190 --> 01:14:12,056 Наконец-то... 698 01:14:12,080 --> 01:14:14,080 Антоша! 699 01:14:14,980 --> 01:14:17,626 Я дома! Дома! 700 01:14:17,650 --> 01:14:21,180 Мама, идемте! Антоша приехал! 701 01:14:25,230 --> 01:14:28,880 Добрый день. — Папа, идемте! 702 01:14:37,910 --> 01:14:44,430 Приехал! Приехал! Приехал! 703 01:15:00,610 --> 01:15:02,826 Я стал свидетелем ужасных страданий 704 01:15:02,850 --> 01:15:04,990 и видел жестокие, недостойные вещи. 705 01:15:05,460 --> 01:15:09,540 Мы должны что-то предпринять. И полнейшее отсутствие... 706 01:15:09,980 --> 01:15:13,270 Отсутствие культуры среди них не меньше из их проблем. 707 01:15:15,140 --> 01:15:17,546 Необходимо в скором времени отправить им учебники, 708 01:15:17,570 --> 01:15:20,380 чтобы дети смогли повысить уровень своих знаний. 709 01:15:22,540 --> 01:15:25,656 Благодарю вас за пожертвование. 710 01:15:25,680 --> 01:15:27,960 Спасибо большое вам за помощь и доверие. 711 01:15:29,650 --> 01:15:30,720 Благодарю, друзья. 712 01:15:33,550 --> 01:15:34,870 Благодарю. 713 01:15:42,560 --> 01:15:43,976 Здравствуйте. — Здравствуйте. 714 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Прошу, входите. 715 01:15:54,150 --> 01:15:56,410 Здравствуйте, все. — Здравствуйте. 716 01:16:01,410 --> 01:16:04,060 Мне нужно жениться на серьезной, молодой женщине. 717 01:16:06,030 --> 01:16:09,070 Чтобы она помогла мне отсортировать тысячи карточек. 718 01:16:09,430 --> 01:16:13,200 Я тебе помогу. — Ты и так занята. 719 01:16:17,060 --> 01:16:18,846 Если бы я не отправился туда 720 01:16:18,870 --> 01:16:20,400 и не видел всего этого, 721 01:16:20,850 --> 01:16:23,150 то до сих пор был бы убежден, что бесполезен. 722 01:17:19,570 --> 01:17:22,970 Утром холодно. Топить печи некому. 723 01:17:24,370 --> 01:17:30,420 Ученики пришли чуть свет. Шумят. Все так неудобно. 724 01:17:30,710 --> 01:17:34,370 Неуютно. И от такой жизни она огрубела. 725 01:17:34,820 --> 01:17:38,000 Стала некрасивой, угловатой, неловкой. 726 01:17:39,480 --> 01:17:41,060 И всего она боится. 727 01:17:41,530 --> 01:17:44,260 И жизнь проходит скучно без ласки, 728 01:17:44,790 --> 01:17:48,100 без дружеского участия, без интересных знакомых. 729 01:17:48,730 --> 01:17:52,080 В ее положении, какой это был ужас, 730 01:17:52,770 --> 01:17:56,396 если бы она влюбилась и вообразила счастье, 731 01:17:56,420 --> 01:17:58,640 которого никогда не было. 732 01:17:58,960 --> 01:18:01,136 И она живо, с поразительной ясностью, 733 01:18:01,160 --> 01:18:08,540 представила себе мать, отца, квартиру и все до последней мелочи. 734 01:18:09,140 --> 01:18:11,370 Услышала, вдруг, игру на рояле. 735 01:18:11,920 --> 01:18:16,150 Почувствовала себя, как тогда, молодой, красивой, 736 01:18:16,830 --> 01:18:24,370 нарядной в светлой, теплой комнате, в кругу родных. 737 01:18:24,870 --> 01:18:27,816 И она никогда не была учительницей. 738 01:18:27,840 --> 01:18:35,280 То, был сон, а теперь... Теперь она проснулась. 739 01:18:37,700 --> 01:18:41,730 Расскажите об этой очаровательной Софи. Как она? — Она прекрасна. 740 01:18:42,290 --> 01:18:48,160 О, простите... Наш писатель позволил себе сделать перерыв? 741 01:18:48,490 --> 01:18:50,960 Я пишу о Сахалине. На сегодня достаточно. 742 01:18:51,460 --> 01:18:52,460 Благодарю вас, мама. 743 01:18:56,080 --> 01:18:58,636 Бывают дни, когда я держусь. А бывает 744 01:18:58,660 --> 01:19:01,410 мне хочется все бросить, как сегодня. 745 01:19:02,500 --> 01:19:04,640 А который сейчас час? Вы что-нибудь ели? 746 01:19:05,310 --> 01:19:09,610 Нет. Они только пьют, смеются, соблазняют молодых девушек. 747 01:19:15,320 --> 01:19:18,890 Ваша сестра дала мне почитать ваш короткий рассказ "Гусев". 748 01:19:19,620 --> 01:19:22,740 Как пугающе! Словно, картина Брегеля. 749 01:19:23,650 --> 01:19:26,256 Еще никогда вы не писали с таким талантом, 750 01:19:26,280 --> 01:19:27,640 зрелостью, свободой. 751 01:19:29,040 --> 01:19:31,666 Я раскрою вам секрет, помимо рассказа о Сахалине, 752 01:19:31,690 --> 01:19:34,630 я уже написал два с половиной акта комедии. 753 01:19:35,320 --> 01:19:39,250 Комедии легко писать. Я писал с наслаждением. 754 01:19:39,580 --> 01:19:40,890 Даже, с восторгом. 755 01:19:41,270 --> 01:19:43,290 Завершите ее скорее и отправьте мне. 756 01:19:43,560 --> 01:19:47,750 Я открою театральный сезон пьесой Чехова. Как она называется? 757 01:19:48,100 --> 01:19:49,890 Не знаю я, пока, не уверен. 758 01:19:50,410 --> 01:19:53,380 В ней три женские роли, 6 крестьян. 759 01:19:53,600 --> 01:19:55,846 Много говорят о литературе, никаких действий 760 01:19:55,870 --> 01:19:57,420 и много-много любви. 761 01:19:58,270 --> 01:20:00,820 Да. Любовь и боль. 762 01:20:04,670 --> 01:20:06,240 Я вернусь. До встречи. 763 01:20:22,980 --> 01:20:30,980 Антон? — Все в порядке. Моя сестра видела? 764 01:20:32,160 --> 01:20:35,626 Не думаю. — Проводите меня в кабинет. 765 01:20:35,650 --> 01:20:40,420 Обопритесь на меня. — Все подумают, что мы любовники. 766 01:20:40,700 --> 01:20:41,890 Не время для шуток. 767 01:20:42,970 --> 01:20:45,600 Какой стыд, умирать на глазах у всех! 768 01:20:48,510 --> 01:20:53,560 У вас кровь, друг мой! — Ничего серьезного. Обычное дело. 769 01:21:05,570 --> 01:21:11,200 Сделайте глубокий вдох. Нужно послать за доктором. — Нет! 770 01:21:11,390 --> 01:21:19,390 Нет. Не нужно. Мне нужна вода и хинин, 771 01:21:19,840 --> 01:21:21,700 но уколы мне не нужны. 772 01:21:27,230 --> 01:21:29,680 Мне осталось жить — несколько лет. 773 01:21:31,120 --> 01:21:32,930 Ситуация не столь плоха. 774 01:21:34,430 --> 01:21:37,370 Благодаря этому, я ценю каждое мгновение жизни. 775 01:22:03,780 --> 01:22:11,780 Лика? Входи же. — Там кто-то есть? 776 01:22:17,767 --> 01:22:18,790 Нет, я один. 777 01:22:43,510 --> 01:22:49,090 Лика... — Ничего. Такое облегчение. 778 01:22:52,810 --> 01:22:53,687 Когда ты уехал, 779 01:22:53,711 --> 01:22:59,070 я ждала письма месяц, два месяца, девять... 780 01:23:00,020 --> 01:23:02,240 Я поняла, что ты хочешь меня забыть. 781 01:23:03,940 --> 01:23:07,936 И тогда я влюбилась в другого писателя. 782 01:23:07,960 --> 01:23:11,260 Он — француз. Не столь талантлив, как ты. 783 01:23:15,080 --> 01:23:17,740 Я добилась его, а он повел себя, как невежа. 784 01:23:19,210 --> 01:23:22,000 Он сбежал в Италию вместе со своей женой. 785 01:23:22,620 --> 01:23:25,970 Я вернулась к мужу. Он простил меня. 786 01:23:26,790 --> 01:23:30,470 Он хочет детей, но я не люблю его. 787 01:23:37,370 --> 01:23:39,680 Завтра утром я отправляюсь в Петербург. 788 01:23:42,580 --> 01:23:45,460 Мне дали небольшую роль в новом театре. 789 01:23:53,060 --> 01:23:55,890 Я бы хотела помочь тебе завершить твое произведение, 790 01:23:56,760 --> 01:23:57,890 но ты меня не хочешь. 791 01:24:02,170 --> 01:24:07,250 Я люблю тебя всем сердцем, словно женщина твоей жизни. 792 01:24:11,810 --> 01:24:16,766 Лика, твое лицо и прелестная улыбка 793 01:24:16,790 --> 01:24:18,880 подарили мне столько света... 794 01:24:29,280 --> 01:24:30,960 Почему ты не писал? 795 01:24:37,390 --> 01:24:42,500 Лошади в саду. Не провожай. 796 01:24:47,960 --> 01:24:51,040 Столько было прекрасных моментов, помнишь? 797 01:24:51,120 --> 01:24:55,016 Нежных, ярких моментов, наполненных радостью. 798 01:24:55,040 --> 01:24:58,640 Воспоминание и желание, словно нежные и изящные цветы... 799 01:25:20,300 --> 01:25:22,240 Разлюбить вас я не в силах, Нина. 800 01:25:32,930 --> 01:25:34,810 Лошади мои стоят у калитки. 801 01:25:36,110 --> 01:25:37,870 Не провожайте, я сама дойду. 802 01:25:42,800 --> 01:25:44,020 Я — чайка. 803 01:25:49,690 --> 01:25:51,650 Помните, вы подстрелили чайку? 804 01:25:52,770 --> 01:25:57,800 Случайно пришел человек, увидел и от нечего делать, погубил. 805 01:25:58,370 --> 01:26:00,050 Сюжет для небольшого рассказа. 806 01:26:07,250 --> 01:26:09,060 Хорошо было прежде, помните? 807 01:26:10,270 --> 01:26:15,736 Какая ясная, теплая, радостная, чистая жизнь. Какие чувства. 808 01:26:15,760 --> 01:26:22,860 Чувства похожие на нежные изящные цветы. Вы... Вы помните? 809 01:27:03,460 --> 01:27:05,350 Я не узнаю своих героев. 810 01:27:07,980 --> 01:27:09,600 Я вижу лишь игру актеров. 811 01:27:12,330 --> 01:27:14,480 Мне не по вкусу ваши костюмы. 812 01:27:17,210 --> 01:27:19,110 Вы не следуете моим указаниям. 813 01:27:23,680 --> 01:27:28,450 К примеру, из-за того, что ваша героиня несчастна, 814 01:27:28,840 --> 01:27:30,340 вы делаете ее плаксивой. 815 01:27:33,620 --> 01:27:38,300 Ваша игра говорит нам, как же несчастна эта женщина. 816 01:27:39,200 --> 01:27:42,796 Простите, но я заметил, что несчастные люди могут напевать 817 01:27:42,820 --> 01:27:45,810 и посвистывать, а затем задуматься... 818 01:27:49,390 --> 01:27:50,900 Вот, о чем моя пьеса. 819 01:27:52,930 --> 01:27:54,500 Но вы проигнорировали это. 820 01:27:56,100 --> 01:27:58,740 Вы пытаетесь показать, насколько вы хорошие актеры, 821 01:28:00,000 --> 01:28:01,700 но вы убиваете героев. 822 01:28:07,010 --> 01:28:09,670 Покажите страдание таким, каково оно в жизни. 823 01:28:10,550 --> 01:28:15,760 Простой интонацией, взглядом, без жестов, без прикрас. 824 01:28:20,130 --> 01:28:22,666 Не нужно старательно демонстрировать свою тревогу. 825 01:28:22,690 --> 01:28:24,790 Это создает неправильное ощущение. 826 01:28:26,020 --> 01:28:30,260 Это тривиально и не интересно. Это нелепо. 827 01:28:30,540 --> 01:28:33,056 Вы знаете, было бы лучше просто пересечь сцену 828 01:28:33,080 --> 01:28:37,330 по прямой, в одиночестве, наедине с собой со свечой в руке. 829 01:28:39,170 --> 01:28:44,430 Более лаконичнее и пугающе. Будьте проще. 830 01:28:45,210 --> 01:28:47,580 Не бойтесь скуки, сделайте, как я прошу. 831 01:28:49,290 --> 01:28:52,360 Моим героям скучно, они осознают свои неудачи. 832 01:28:54,360 --> 01:28:56,640 Я прошу вас, погрузите зрителя в скуку. 833 01:28:57,030 --> 01:28:58,640 Не тревожьтесь об эстетике. 834 01:29:05,840 --> 01:29:11,570 Вдруг, внезапно — выстрел, прямо в лицо публике. 835 01:29:56,850 --> 01:29:57,850 Благодарю. 836 01:30:02,750 --> 01:30:03,960 Мой дорогой друг, 837 01:30:04,600 --> 01:30:06,880 я пошел в театр, чтобы увидеть "Чайку". 838 01:30:07,810 --> 01:30:10,446 Я хотел вам сделать сюрприз, после спектакля, 839 01:30:10,470 --> 01:30:14,156 но вы уже уехали. Я виделся с вашим издателем. 840 01:30:14,180 --> 01:30:16,056 Он рассказывал мне, как он рад 841 01:30:16,080 --> 01:30:18,260 пожать руку самому Толстому. 842 01:30:19,140 --> 01:30:22,110 Но он оповестил меня о вашем состоянии. 843 01:30:22,660 --> 01:30:25,650 Антон, я не хочу слышать о вашей болезни. 844 01:30:25,940 --> 01:30:28,780 Такой человек обязан поправиться. 845 01:30:31,000 --> 01:30:33,310 Позже я прочел один из ваших рассказов. 846 01:30:33,470 --> 01:30:34,690 Это настоящий бриллиант! 847 01:30:35,250 --> 01:30:39,070 Я прочел его вслух четырежды моим дочерям. 848 01:30:39,610 --> 01:30:43,060 Старик отучает своего восьмилетнего сына от курения. 849 01:30:43,750 --> 01:30:45,646 Сколько нежности и теплоты! 850 01:30:45,670 --> 01:30:49,216 Как он находит слова, выдумывая для него историю. 851 01:30:49,240 --> 01:30:50,370 Какая уловка! 852 01:30:50,800 --> 01:30:53,250 Словно, кружево сплетенное юной девой. 853 01:30:53,590 --> 01:30:56,690 Но должен признаться, мне не понравилась ваша пьеса. 854 01:30:56,810 --> 01:30:57,890 Она не хороша. 855 01:31:01,200 --> 01:31:03,150 Знаете, я не люблю Шекспира, 856 01:31:03,860 --> 01:31:05,440 но ваша пьеса еще хуже. 857 01:31:07,590 --> 01:31:09,196 Антон, вы не можете умереть. 858 01:31:09,220 --> 01:31:10,450 Вы слишком важны. 859 01:31:10,720 --> 01:31:12,690 Ваш друг, Лев Толстой. 860 01:32:07,090 --> 01:32:09,666 Антон Чехов умер несколько лет спустя 861 01:32:09,690 --> 01:32:12,390 от туберкулеза в возрасте 44 лет. 862 01:32:12,770 --> 01:32:14,556 Он оставил наследие, содержащее 863 01:32:14,580 --> 01:32:17,356 сотни рассказов, коротких новел, пьес. 864 01:32:17,380 --> 01:32:21,160 А также рассказ о своем путешествии "Остров Сахалин". 85116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.