Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,367 --> 00:00:09,834
NARRATOR:
Newsreel of the Stars.
2
00:00:12,868 --> 00:00:16,601
Dateline, Hollywood, 1930.
The Warner Bros. studio.
3
00:00:16,601 --> 00:00:19,634
Home of the biggest stars
in Tinseltown.
4
00:00:19,634 --> 00:00:22,033
Here at the studio's
new animation department,
5
00:00:22,033 --> 00:00:25,367
the artists toil endlessly
to come up with cartoon stars,
6
00:00:25,367 --> 00:00:27,701
ultimately creating
three new characters:
7
00:00:27,701 --> 00:00:30,701
the Warner brothers
and their sister Dot.
8
00:00:30,701 --> 00:00:33,367
ALL:
Hello, Nurse!
9
00:00:33,367 --> 00:00:37,367
Unfortunately, the Warner kids
were totally out of control,
10
00:00:40,300 --> 00:00:42,868
and sent the animators
running to the hills.
11
00:00:42,868 --> 00:00:44,234
ALL:
Bye!
12
00:00:44,234 --> 00:00:46,801
Boingy! Boingy!
Boingy! Boingy!
13
00:00:46,801 --> 00:00:49,634
The trio ran amuck
throughout the studio,
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,834
creating utter chaos.
15
00:00:55,434 --> 00:00:57,267
[ALL SCREAMING]
16
00:00:57,267 --> 00:00:59,534
Finally, they were captured.
17
00:01:01,501 --> 00:01:05,000
The Warners' films,
which made absolutely no sense,
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,834
were locked away
in the studio vault,
19
00:01:06,834 --> 00:01:09,667
never to be released.
20
00:01:09,667 --> 00:01:13,234
As for the Warners themselves,
who made even less sense,
21
00:01:13,234 --> 00:01:15,834
they were locked away
in the studio water tower,
22
00:01:15,834 --> 00:01:17,801
also never to be released.
23
00:01:19,334 --> 00:01:21,100
Publicly,
the studio has disavowed
24
00:01:21,100 --> 00:01:23,367
any knowledge
of the Warners' existence
25
00:01:23,367 --> 00:01:27,234
to this very day,
when the Warners escaped.
26
00:01:28,834 --> 00:01:30,400
[***]
27
00:01:30,400 --> 00:01:34,167
ALL:
* It's time for Animaniacs *
28
00:01:34,167 --> 00:01:36,801
* And we're zany to the max *
29
00:01:36,801 --> 00:01:38,567
* So just sit back and relax *
30
00:01:38,567 --> 00:01:40,234
* You'll laugh
Till you collapse *
31
00:01:40,234 --> 00:01:42,634
* We're Animaniacs *
32
00:01:42,634 --> 00:01:44,334
BOTH:
* Come join
The Warner brothers *
33
00:01:44,334 --> 00:01:46,067
* And the Warner sister, Dot *
34
00:01:46,067 --> 00:01:49,033
ALL:
* Just for fun we run around
The Warner movie lot *
35
00:01:49,033 --> 00:01:51,701
* They lock us in the tower
Whenever we get caught *
36
00:01:51,701 --> 00:01:53,434
* But we break loose
And then vamoose *
37
00:01:53,434 --> 00:01:54,634
* And now you know the plot *
38
00:01:54,634 --> 00:01:57,200
* We're Animaniacs *
39
00:01:57,200 --> 00:02:00,167
* Dot is cute and Yakko yaks *
40
00:02:00,167 --> 00:02:01,501
* Wakko packs away the snacks *
41
00:02:01,501 --> 00:02:03,200
* While Bill Clinton
Plays the sax *
42
00:02:03,200 --> 00:02:05,267
* We're Animaniacs *
43
00:02:06,367 --> 00:02:07,567
* Meet Pinky and the Brain *
44
00:02:07,567 --> 00:02:09,067
* Who want to rule
The universe *
45
00:02:09,067 --> 00:02:10,467
* Goodfeathers flock together *
46
00:02:10,467 --> 00:02:12,000
* Slappy whacks 'em
With her purse *
47
00:02:12,000 --> 00:02:13,300
* Buttons chases Mindy *
48
00:02:13,300 --> 00:02:14,834
* While Rita sings a verse *
49
00:02:14,834 --> 00:02:16,567
* The writers flipped
We have no script *
50
00:02:16,567 --> 00:02:17,734
* Why bother to rehearse? *
51
00:02:17,734 --> 00:02:20,501
* We're Animaniacs *
52
00:02:20,501 --> 00:02:23,334
* We have pay-or-play
Contracts *
53
00:02:23,334 --> 00:02:24,734
* We're zany to the max *
54
00:02:24,734 --> 00:02:26,400
* There's bologna
In our slacks *
55
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
* We're Animan-y *
56
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
* Totally insane-y *
57
00:02:29,400 --> 00:02:30,868
* Here's the show's name-y *
58
00:02:30,868 --> 00:02:33,133
* Animaniacs *
59
00:02:33,133 --> 00:02:34,601
* Those are the facts *
60
00:02:37,968 --> 00:02:41,000
[***]
61
00:02:41,000 --> 00:02:43,667
NARRATOR:
And now, Dot's Poetry Corner.
62
00:02:43,667 --> 00:02:46,133
[CLEARS THROAT]
63
00:02:46,133 --> 00:02:48,567
"Requiem for a Lamb."
64
00:02:48,567 --> 00:02:50,834
Mary had a little lamb
65
00:02:50,834 --> 00:02:51,968
With mint jelly
66
00:02:51,968 --> 00:02:52,968
Thank you.
67
00:02:52,968 --> 00:02:54,734
[FINGERS SNAPPING]
68
00:02:54,734 --> 00:02:58,968
NARRATOR:
This has been another visit
to Dot's Poetry Corner.
69
00:02:59,801 --> 00:03:01,801
[***]
70
00:03:06,601 --> 00:03:08,601
[***]
71
00:03:10,400 --> 00:03:13,434
ALL:
* Ravioli, pepperoni
Tortellini and spumoni *
72
00:03:13,434 --> 00:03:17,167
* Funicello, Mastroianni
Toscanini, baked salami *
73
00:03:18,167 --> 00:03:19,567
* Minestrone, extra cheesy *
74
00:03:19,567 --> 00:03:21,167
* Fried scungilli *
* Over easy *
75
00:03:21,167 --> 00:03:25,300
ALL:
* Muscatel, apple betty
Rigatoni and spaghetti *
76
00:03:25,300 --> 00:03:26,901
* La, la, la, la
La, la, la, la *
77
00:03:26,901 --> 00:03:28,467
* La, la, la, la, la, hey! *
78
00:03:29,901 --> 00:03:31,567
[DOOR OPENS & CLOSES]
79
00:03:36,601 --> 00:03:38,968
I...think the cartoon
just started.
80
00:03:40,534 --> 00:03:42,200
What are those kids doing
81
00:03:42,200 --> 00:03:44,167
in my personal
and private booth?
82
00:03:44,167 --> 00:03:45,934
I don't know, Godfather.
83
00:03:45,934 --> 00:03:47,467
You want we should
off 'em, boss?
84
00:03:47,467 --> 00:03:51,434
No. This infringement
I will handle on my own.
85
00:03:53,767 --> 00:03:55,200
[CLEARS THROAT]
86
00:03:55,200 --> 00:03:57,334
We're not ready
to order yet.
87
00:03:57,334 --> 00:03:59,801
[KISSING SOUNDS]
88
00:03:59,801 --> 00:04:01,434
[GROWLING]
89
00:04:01,434 --> 00:04:03,033
[CLEARS THROAT]
90
00:04:03,033 --> 00:04:04,567
All right, already.
91
00:04:04,567 --> 00:04:06,467
We'll have the pisghetti
and meatballs.
92
00:04:08,167 --> 00:04:10,067
I'm not your waiter.
93
00:04:10,067 --> 00:04:13,200
I am Don Pepperoni,
the Godfather.
94
00:04:13,200 --> 00:04:15,367
Can we call you "Daddoo"?
95
00:04:15,367 --> 00:04:17,701
You will call me
"the Godfather."
96
00:04:17,701 --> 00:04:19,934
I like "Daddoo" better.
Me too.
97
00:04:19,934 --> 00:04:22,934
This is my booth,
and I want you out.
98
00:04:23,934 --> 00:04:25,934
But we were here first.
99
00:04:25,934 --> 00:04:28,601
Hey, why don't you go sit in one
of those other booths, Daddoo?
100
00:04:28,601 --> 00:04:32,000
Stop calling me "Daddoo."
I'm the Godfather,
101
00:04:32,000 --> 00:04:34,434
and that's my booth
and I want you out.
102
00:04:34,434 --> 00:04:37,601
Looks like somebody
never learned to share.
103
00:04:37,601 --> 00:04:40,100
You come here
to this restaurant,
104
00:04:40,100 --> 00:04:43,868
sit in my personal
and private booth and insult me?
105
00:04:43,868 --> 00:04:46,501
Of course not.
If we wanted to insult you,
106
00:04:46,501 --> 00:04:49,133
we would have called you
"Tubby Mushroomhead Man."
107
00:04:53,033 --> 00:04:54,701
[GROANS]
108
00:04:56,467 --> 00:04:58,234
Show these kids the door.
109
00:04:58,234 --> 00:04:59,968
That's okay.
We can see it from here.
110
00:05:01,133 --> 00:05:02,868
YAKKO:
Ooh, nice door.
111
00:05:02,868 --> 00:05:04,200
WAKKO:
Faboo.
112
00:05:04,200 --> 00:05:05,601
DOT:
Great hinges.
113
00:05:10,834 --> 00:05:12,234
Was it something
we said?
114
00:05:12,234 --> 00:05:14,834
Waiter. Waiter!
115
00:05:14,834 --> 00:05:16,467
Bring me my pasta.
116
00:05:16,467 --> 00:05:19,133
[***]
117
00:05:22,167 --> 00:05:25,000
BOTH:
* You called out for a waiter
Here we are for you *
118
00:05:25,000 --> 00:05:26,501
* We'll serve your food
Much later *
119
00:05:26,501 --> 00:05:28,567
* We're the Warner Waiter Two *
120
00:05:28,567 --> 00:05:31,167
* Don't order the fondue *
121
00:05:32,501 --> 00:05:33,834
Now, for lunch.
122
00:05:33,834 --> 00:05:35,734
Allow me to suggest
the chef's salad.
123
00:05:35,734 --> 00:05:37,167
The chef couldn't finish his.
124
00:05:37,167 --> 00:05:39,133
DON PEPPERONI:
That's disgusting.
125
00:05:41,601 --> 00:05:44,434
So, what'll it be, Daddoo?
The calamari or the squid?
126
00:05:44,434 --> 00:05:46,601
The calamari is squid.
127
00:05:46,601 --> 00:05:48,667
Well, how 'bout the pasta
or the noodles?
128
00:05:48,667 --> 00:05:50,467
The pasta is noodles.
129
00:05:50,467 --> 00:05:52,367
Well, would you like
red sauce or marinara?
130
00:05:52,367 --> 00:05:54,567
Marinara is red sauce.
131
00:05:54,567 --> 00:05:56,400
Zucchini or squash?
Ham or prosciutto?
132
00:05:56,400 --> 00:05:57,434
Drink or beverage?
133
00:05:57,434 --> 00:05:59,167
They're all the same!
134
00:05:59,167 --> 00:06:01,934
Do you realize
this cuts our menu in half?
135
00:06:02,868 --> 00:06:04,667
That does it!
136
00:06:05,734 --> 00:06:06,901
[GOONS GROWLING]
137
00:06:06,901 --> 00:06:09,701
Hey, I can do that.
138
00:06:15,734 --> 00:06:18,901
[SPANISH MUSIC PLAYING]
139
00:06:18,901 --> 00:06:20,734
WARNERS:
* Aye, aye, aye, aye *
140
00:06:20,734 --> 00:06:22,467
Stop it!
141
00:06:22,467 --> 00:06:25,601
Remove these little pests.
142
00:06:25,601 --> 00:06:27,701
BOTH:
Yes, Don Pepperoni.
143
00:06:30,667 --> 00:06:32,701
ALL:
Eww!
144
00:06:32,701 --> 00:06:34,701
Now!
145
00:06:41,300 --> 00:06:42,868
BOTH:
What happened?
146
00:06:47,267 --> 00:06:48,434
Eww.
147
00:06:48,434 --> 00:06:50,667
You've been eating garlic.
148
00:06:53,467 --> 00:06:56,400
Why, you lousy kid.
149
00:06:56,400 --> 00:06:58,467
WAKKO:
Is there a problem, sir?
150
00:06:58,467 --> 00:07:01,734
I can have you all fitted
for cement shoes.
151
00:07:01,734 --> 00:07:04,968
Ooh, can I see something
in a perky pump?
152
00:07:06,467 --> 00:07:09,300
How big a fool
do you think I am?
153
00:07:09,300 --> 00:07:10,934
Let's see.
154
00:07:12,968 --> 00:07:15,367
Oh, about a size 8,
double D.
155
00:07:17,067 --> 00:07:19,601
How does this fit,
Daddoo?
156
00:07:19,601 --> 00:07:23,067
Ooh, these are comfy.
157
00:07:23,067 --> 00:07:24,534
Hey.
158
00:07:24,534 --> 00:07:28,534
You're gonna be sleeping
with the fishes tonight.
159
00:07:28,534 --> 00:07:30,000
Can we all go?
160
00:07:30,000 --> 00:07:31,701
Is Jimmy Hoffa there?
161
00:07:31,701 --> 00:07:32,901
Will he read to us?
162
00:07:34,801 --> 00:07:37,501
Get rid of them!
163
00:07:37,501 --> 00:07:39,601
[WET KISSING SOUNDS]
164
00:07:39,601 --> 00:07:40,667
Eww!
165
00:07:40,667 --> 00:07:42,767
Aren't you worried
about germs?
166
00:07:42,767 --> 00:07:44,267
[STAMMERING]
167
00:07:44,267 --> 00:07:45,567
Out!
168
00:07:50,567 --> 00:07:54,267
Oof! I am stupefied
as to what has just occurred.
169
00:07:56,968 --> 00:07:58,400
Father's home.
Daddy.
170
00:07:58,400 --> 00:08:00,534
Daddy. Daddoo.
Daddy.
171
00:08:02,300 --> 00:08:03,868
I put my pet
in your pocket.
172
00:08:03,868 --> 00:08:06,501
[SNARLING]
173
00:08:06,501 --> 00:08:08,601
Where's Mommy?
Still married to the mob?
174
00:08:08,601 --> 00:08:09,934
Give us a kiss.
175
00:08:12,367 --> 00:08:15,400
Garlic. Here.
Have a lifesaver.
176
00:08:18,901 --> 00:08:21,534
[YELLING]
177
00:08:23,868 --> 00:08:25,467
[PLAYING ITALIAN MUSIC]
178
00:08:25,467 --> 00:08:29,300
ALL:
* Speak softly, love
And we will sing a serenade *
179
00:08:29,300 --> 00:08:31,000
* To fill your heart
With gentle love *
180
00:08:31,000 --> 00:08:32,801
* While music plays *
181
00:08:32,801 --> 00:08:34,934
* The night is young *
182
00:08:34,934 --> 00:08:36,934
* The day is through *
183
00:08:36,934 --> 00:08:41,100
ALL:
* And we were sitting here
before you *
184
00:08:43,234 --> 00:08:45,801
Out, out, out, out!
185
00:08:45,801 --> 00:08:48,367
Was the song
really that bad?
186
00:08:51,534 --> 00:08:52,534
ALL:
Ugh!
187
00:08:58,901 --> 00:09:01,400
[AUSTRIAN MUSIC PLAYING]
188
00:09:03,200 --> 00:09:05,033
Come in
and enjoy the schnitzel.
189
00:09:05,033 --> 00:09:06,634
Huh? Huh? Huh?
190
00:09:17,067 --> 00:09:19,934
[PLAYING JAZZ MUSIC]
191
00:09:19,934 --> 00:09:22,200
Like, coolsville,
daddy-O.
192
00:09:29,901 --> 00:09:33,868
[HAWAIIAN MUSIC PLAYING]
193
00:09:33,868 --> 00:09:36,267
Ah, if it isn't
the big kahuna.
194
00:09:36,267 --> 00:09:38,367
And his two little kahunas.
195
00:09:40,834 --> 00:09:42,834
Apple poi or cherry poi?
196
00:09:42,834 --> 00:09:44,400
No, no, no.
197
00:09:44,400 --> 00:09:47,200
I want my booth.
I want my waiter.
198
00:09:47,200 --> 00:09:49,100
I want my spaghetti!
199
00:09:49,100 --> 00:09:50,601
Pisghetti?
200
00:09:50,601 --> 00:09:52,834
Yes. I want spaghetti.
201
00:09:55,667 --> 00:09:58,567
On second thought,
please, I give up.
202
00:09:58,567 --> 00:09:59,801
Can we make a deal?
203
00:09:59,801 --> 00:10:02,033
A deeeeal?
204
00:10:02,033 --> 00:10:04,367
Yes, anything.
205
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
[ITALIAN MUSIC PLAYING]
206
00:10:13,601 --> 00:10:15,601
[ALL SLURPING]
207
00:10:16,801 --> 00:10:18,968
How you like
the pisghetti, huh?
208
00:10:18,968 --> 00:10:21,467
ALL:
Eww.
209
00:10:21,467 --> 00:10:25,267
The food's great,
but the service stinks.
210
00:10:26,767 --> 00:10:28,167
ANNOUNCER:
It's Mime Time.
211
00:10:30,901 --> 00:10:33,567
Today on Mime Time:
212
00:10:33,567 --> 00:10:36,100
lifting an imaginary barbell.
213
00:10:44,934 --> 00:10:46,133
The end.
214
00:10:48,434 --> 00:10:50,901
[***]
215
00:10:50,901 --> 00:10:54,200
ALL:
* Lake Titicaca
Oh, Lake Titicaca *
216
00:10:54,200 --> 00:10:57,667
* It's between
Bolivia and Peru *
217
00:10:57,667 --> 00:11:00,767
* Lake Titicaca
Oh, Lake Titicaca *
218
00:11:00,767 --> 00:11:04,000
* With waters tranquil
And blue *
219
00:11:04,000 --> 00:11:07,701
* Oh, Lake Titicaca
Yes, Lake Titicaca *
220
00:11:07,701 --> 00:11:10,534
* Why do we sing of its fame? *
221
00:11:10,534 --> 00:11:13,901
* Lake Titicaca
Yes, Lake Titicaca *
222
00:11:13,901 --> 00:11:16,534
* 'Cause we really like
Saying its name *
223
00:11:16,534 --> 00:11:17,901
* Titicaca! *
224
00:11:26,901 --> 00:11:28,901
Okay, so one time
Randy Beaman's cat
225
00:11:28,901 --> 00:11:30,467
ate this fish
from the fish tank,
226
00:11:30,467 --> 00:11:31,601
but the fish was a piranha
227
00:11:31,601 --> 00:11:33,767
and it lived inside
the cat forever,
228
00:11:33,767 --> 00:11:36,300
and the cat became
"Piranha Cat."
229
00:11:37,167 --> 00:11:38,300
Okay, bye.
230
00:11:45,133 --> 00:11:46,968
[***]
231
00:11:46,968 --> 00:11:49,968
WARNERS:
* Like Abbott and Costello
Like Sonny and Cher *
232
00:11:49,968 --> 00:11:53,133
* Like Martin and Lewis
They're a perfect pair *
233
00:11:53,133 --> 00:11:55,934
* Like Laurel and Hardy
Like Fontanne and Lunt *
234
00:11:55,934 --> 00:11:59,033
* They're perfectly mismatched
They're Rita and Runt *
235
00:12:01,167 --> 00:12:03,167
[***]
236
00:12:17,667 --> 00:12:20,601
* We're off to Florida
To lie in the sun *
237
00:12:20,601 --> 00:12:21,968
* Enjoy my leisure time *
238
00:12:21,968 --> 00:12:23,968
* And have some fun *
Tallahassee
239
00:12:23,968 --> 00:12:26,567
* We're off to Florida
Where the smart people go *
240
00:12:26,567 --> 00:12:27,734
* We're off to Florida *
241
00:12:27,734 --> 00:12:29,467
* Where the tropical
Breezes blow *
242
00:12:29,467 --> 00:12:32,234
* Take me to Florida
To play on the sand *
243
00:12:32,234 --> 00:12:35,400
* Sleep in the mangroves
And eat off the land *
244
00:12:37,901 --> 00:12:39,167
Ahh.
245
00:12:40,767 --> 00:12:43,501
RITA:
Feels like we're comin'
in for a landing, Runt.
246
00:12:43,501 --> 00:12:46,000
RUNT:
Sarasota, here we come.
247
00:12:46,000 --> 00:12:47,801
[TIRES SKIDDING]
248
00:12:50,167 --> 00:12:52,133
Hello, Florida.
249
00:12:53,501 --> 00:12:55,934
[WIND HOWLING]
250
00:12:55,934 --> 00:12:58,334
So much for global warming.
251
00:12:58,334 --> 00:13:01,334
RUNT:
Snow. I love snow.
252
00:13:01,334 --> 00:13:03,601
I didn't know
it snowed in Florida.
253
00:13:03,601 --> 00:13:07,300
It doesn't snow in Florida.
254
00:13:07,300 --> 00:13:08,901
Well, that could only mean
one thing,
255
00:13:08,901 --> 00:13:11,534
but, uh, unfortunately,
I have no idea what that is.
256
00:13:11,534 --> 00:13:13,234
It means we're gonna
freeze our patoots
257
00:13:13,234 --> 00:13:14,968
if we don't find
someplace warm.
258
00:13:14,968 --> 00:13:16,567
Oh, that's bad,
definitely bad.
259
00:13:16,567 --> 00:13:17,868
I don't want
my patoot frozen.
260
00:13:17,868 --> 00:13:19,901
Nobody likes
a frozen patoot.
261
00:13:19,901 --> 00:13:21,968
Uh, Rita, what's a patoot?
262
00:13:21,968 --> 00:13:23,267
Stop talking, Runt.
263
00:13:23,267 --> 00:13:24,400
Okay.
264
00:13:25,834 --> 00:13:28,067
[SEAL BARKING]
265
00:13:32,300 --> 00:13:34,467
[SNIFFING]
266
00:13:34,467 --> 00:13:36,367
MAN:
Hey, dog,
get away from there.
267
00:13:36,367 --> 00:13:39,400
That is no fire hydrant.
It is a dogsled.
268
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Boy, you dumb.
269
00:13:40,400 --> 00:13:42,701
Dumber than
the federal government.
270
00:13:42,701 --> 00:13:45,167
Let me tell you
about government.
271
00:13:45,167 --> 00:13:49,400
Think of your money as meat.
And I'm government.
272
00:13:49,400 --> 00:13:52,400
Now, I slice off a big chunk
of your money as taxes
273
00:13:52,400 --> 00:13:54,567
and throw it to the dogs.
274
00:13:54,567 --> 00:13:56,334
Then I do it again.
275
00:13:56,334 --> 00:13:58,734
Hmm.
276
00:13:58,734 --> 00:14:01,234
I'm gonna make you
a business proposition, friend.
277
00:14:01,234 --> 00:14:03,300
Now, I want you
to hear me out on this.
278
00:14:04,801 --> 00:14:07,400
See, I'm running for president,
and I got a dogsled
279
00:14:07,400 --> 00:14:08,868
full of campaign promises
280
00:14:08,868 --> 00:14:12,567
that I gotta get to a fundraiser
in Fairbanks by tomorrow night.
281
00:14:12,567 --> 00:14:15,067
Well, the trouble is
I got no dog.
282
00:14:15,067 --> 00:14:17,868
Bottom line:
you wanna pull my sled?
283
00:14:17,868 --> 00:14:20,567
[BARKING]
284
00:14:20,567 --> 00:14:22,400
Good deal. Problem solved.
285
00:14:25,834 --> 00:14:28,734
My first volunteer.
Proud to have you.
286
00:14:31,300 --> 00:14:32,334
Now, mush!
287
00:14:35,033 --> 00:14:36,868
Well, now, that's just sad.
288
00:14:36,868 --> 00:14:39,033
You remind me
of the do-nothings in Congress.
289
00:14:39,033 --> 00:14:41,601
Bunch of buffoons.
290
00:14:41,601 --> 00:14:44,367
All right, let's try it again.
Hit the road, bub.
291
00:14:45,734 --> 00:14:48,734
Oh, am I in this cartoon too?
292
00:14:48,734 --> 00:14:51,267
No, no, no felines.
I hate felines.
293
00:14:51,267 --> 00:14:53,300
Only thing I hate more
than a feline
294
00:14:53,300 --> 00:14:54,968
is a Washington lobbyist.
Now, get.
295
00:14:54,968 --> 00:14:56,067
Yeow!
296
00:15:01,467 --> 00:15:05,300
Loyalty. I like that in
a pack dog and in a volunteer.
297
00:15:08,234 --> 00:15:09,701
All right, pardner, you win.
298
00:15:12,234 --> 00:15:15,367
Now, uh, will you please mush?
299
00:15:15,367 --> 00:15:16,868
[BARKING]
300
00:15:18,634 --> 00:15:20,634
[***]
301
00:15:24,667 --> 00:15:26,367
I'll tell you what,
here's the deal:
302
00:15:26,367 --> 00:15:29,300
I'll pitch the tent,
then we'll cook up some beans.
303
00:15:29,968 --> 00:15:31,634
Beans? Yech!
304
00:15:42,534 --> 00:15:43,834
Yeow!
305
00:15:45,033 --> 00:15:47,133
The fish are biting.
306
00:15:48,701 --> 00:15:50,100
Oh, boy. Fish.
307
00:15:50,100 --> 00:15:51,767
MAN:
Well, lookie here.
308
00:15:53,367 --> 00:15:56,334
Dang. You are one
industrious dog.
309
00:15:56,334 --> 00:15:58,567
I like that.
Good dog.
310
00:15:59,601 --> 00:16:02,334
I feel used.
311
00:16:02,334 --> 00:16:05,868
[HARMONICA PLAYING
"HOME ON THE RANGE"]
312
00:16:05,868 --> 00:16:06,868
[BELCHES]
313
00:16:09,167 --> 00:16:10,667
[YAWNS]
314
00:16:10,667 --> 00:16:12,267
Well, time to turn in.
315
00:16:12,267 --> 00:16:14,901
We got a big day tomorrow.
Come on, pardner.
316
00:16:18,200 --> 00:16:19,901
MAN:
Now, hold it right there.
317
00:16:19,901 --> 00:16:22,701
Campaign staff only.
No felines.
318
00:16:27,868 --> 00:16:31,033
* They say a smile
Will do the trick *
319
00:16:31,033 --> 00:16:33,767
* With a little charm
Laid on thick *
320
00:16:33,767 --> 00:16:36,767
* But listen, folks
Forget those strokes *
321
00:16:36,767 --> 00:16:40,000
* 'Cause cats always get
The short end of the stick *
322
00:16:41,234 --> 00:16:42,234
[SIGHS]
323
00:16:46,067 --> 00:16:47,567
[BEAR GROWLING]
324
00:16:50,434 --> 00:16:52,534
Runt. Wake up, Runt.
325
00:16:52,534 --> 00:16:55,167
[SNORING]
326
00:16:55,167 --> 00:16:57,033
Sleeping Beauty.
327
00:16:57,033 --> 00:16:59,033
[ROARS]
[SCREAMS]
328
00:16:59,033 --> 00:17:01,601
Hey, your shoes
are untied.
329
00:17:01,601 --> 00:17:02,601
Huh?
330
00:17:03,901 --> 00:17:05,434
[GROANING]
331
00:17:07,267 --> 00:17:08,701
[SIZZLING]
332
00:17:08,701 --> 00:17:11,167
[YELPING]
333
00:17:11,167 --> 00:17:13,300
What happened? Huh?
334
00:17:13,300 --> 00:17:16,801
[BARKING]
335
00:17:16,801 --> 00:17:18,901
Well, I'll swear,
you got more guts
336
00:17:18,901 --> 00:17:21,434
than Al Gore
at a lumberjacks' convention.
337
00:17:21,434 --> 00:17:24,133
That's why I like dogs.
A feline would never do that.
338
00:17:26,067 --> 00:17:27,400
MAN:
Let's get some shuteye.
339
00:17:27,400 --> 00:17:29,634
We gotta catch a boat
for Fairbanks in the morning.
340
00:17:31,067 --> 00:17:34,200
* Cats always get
The short end of the stick *
341
00:17:36,968 --> 00:17:38,167
MAN:
There's the boat.
342
00:17:38,167 --> 00:17:39,601
Mush.
343
00:17:39,601 --> 00:17:41,834
I'm gonna hurl.
344
00:17:41,834 --> 00:17:43,634
MAN:
Hurry! It's gonna
leave without us.
345
00:17:45,634 --> 00:17:47,067
MAN:
Now, don't quit.
346
00:17:47,067 --> 00:17:49,267
Didn't work for me
and it ain't gonna work for you.
347
00:17:49,267 --> 00:17:51,067
I gotta get to that fundraiser.
348
00:17:51,067 --> 00:17:52,567
Get up and mush, boy.
349
00:17:52,567 --> 00:17:53,567
[ICE CRACKING]
350
00:17:53,567 --> 00:17:55,133
Uh-oh.
351
00:17:57,300 --> 00:17:59,400
Help!
352
00:17:59,400 --> 00:18:02,400
Don't just lie there.
Do something.
353
00:18:02,400 --> 00:18:05,434
Help. Heeeelp!
354
00:18:05,434 --> 00:18:08,901
I hate to risk one of my lives
for a politician.
355
00:18:20,767 --> 00:18:23,367
Heeeeeeeelp!
356
00:18:29,033 --> 00:18:30,234
Help!
357
00:18:30,234 --> 00:18:31,534
[YELPS]
358
00:18:31,534 --> 00:18:33,534
[***]
359
00:18:33,534 --> 00:18:35,634
Good job. I would have
done it myself,
360
00:18:35,634 --> 00:18:36,667
but I keep slippin'.
361
00:18:36,667 --> 00:18:37,667
[GRUNTS]
362
00:18:39,400 --> 00:18:41,167
I don't know what to say,
pardner.
363
00:18:41,167 --> 00:18:43,200
Only a genius pack dog
364
00:18:43,200 --> 00:18:45,300
would send a dumb feline
out with a rope.
365
00:18:45,300 --> 00:18:46,834
Now, that's management.
366
00:18:46,834 --> 00:18:49,901
That does it.
I'm outta here.
367
00:18:49,901 --> 00:18:51,968
Good dog. Good dog.
368
00:18:51,968 --> 00:18:54,934
I pull the Lassie maneuver
of the century,
369
00:18:54,934 --> 00:18:56,901
and he's the good dog?
370
00:18:56,901 --> 00:18:59,200
That's it.
I'm votin' Democrat.
371
00:18:59,200 --> 00:19:01,534
[***]
372
00:19:01,534 --> 00:19:04,534
* I'll take my chances
And I'll go it alone *
373
00:19:04,534 --> 00:19:07,868
* Leave Runt behind me
And be on my own *
374
00:19:07,868 --> 00:19:10,868
* Head to the tropics
Where summer's in season *
375
00:19:10,868 --> 00:19:12,133
* The sooner the better *
376
00:19:12,133 --> 00:19:13,901
* 'Cause, man
My butt is freezing *
377
00:19:13,901 --> 00:19:15,334
[HORN HONKS]
378
00:19:17,334 --> 00:19:18,567
Hi, Rita.
379
00:19:18,567 --> 00:19:21,067
I thought you were staying
with Mr. Politician.
380
00:19:21,067 --> 00:19:23,534
We had a difference of opinion.
I resigned.
381
00:19:26,234 --> 00:19:29,167
You dumb dog. I quit!
382
00:19:29,167 --> 00:19:31,534
No, I don't. I'm back.
I quit. No, I'm back.
383
00:19:31,534 --> 00:19:32,801
I'm good. I quit.
384
00:19:32,801 --> 00:19:34,400
No, I stop. I'm back.
I quit. I'm back.
385
00:19:34,400 --> 00:19:36,067
[STAMMERING]
I quit. I'm back. I quit.
386
00:19:36,067 --> 00:19:37,634
Did I say I quit? I'm back.
387
00:19:39,067 --> 00:19:41,701
You know what, Rita?
Politics is really hard.
388
00:19:41,701 --> 00:19:44,400
What did you two guys
disagree about?
389
00:19:44,400 --> 00:19:47,534
Well, we were at odds
over how to reduce the deficit.
390
00:19:47,534 --> 00:19:50,434
As a dog, I think
we should reduce the deficit,
391
00:19:50,434 --> 00:19:52,200
but not if it means
cutting into programs
392
00:19:52,200 --> 00:19:54,367
like federally funded
squeezy toys,
393
00:19:54,367 --> 00:19:55,968
and chew bones,
and flea dips--
394
00:19:55,968 --> 00:19:57,200
Oh, and fire hydrants--
395
00:19:57,200 --> 00:19:59,100
RITA:
Stop talking, Runt.
396
00:20:02,133 --> 00:20:03,734
[***]
397
00:20:03,734 --> 00:20:06,300
ANNOUNCER:
It's time for another
Good Idea, Bad Idea.
398
00:20:07,334 --> 00:20:08,734
Good idea:
399
00:20:10,234 --> 00:20:12,267
drinking fresh milk
from the carton.
400
00:20:14,334 --> 00:20:16,300
Bad idea:
401
00:20:16,300 --> 00:20:18,234
drinking fresh milk
from the cow.
402
00:20:19,601 --> 00:20:20,601
[BELLOWS]
403
00:20:23,367 --> 00:20:24,901
The end.
404
00:20:24,901 --> 00:20:26,901
[***]
405
00:20:54,968 --> 00:20:56,801
YAKKO:
Good night, Dot.
Night, Wakko.
406
00:20:56,801 --> 00:20:58,934
DOT:
Good night, Yakko.
Good night, Wakko.
407
00:20:58,934 --> 00:21:00,868
WAKKO:
Nighty night, Dot.
Night, Yakko.
408
00:21:00,868 --> 00:21:02,567
YAKKO:
Good night, Elvis.
409
00:21:02,567 --> 00:21:03,934
ELVIS:
Thank you very much,
410
00:21:03,934 --> 00:21:05,701
but I don't want anybody
to know I'm here.
28055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.