All language subtitles for 24-The Sun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,282 --> 00:01:47,080 Çare bulunacak! 2 00:01:52,856 --> 00:01:55,120 İşte. 3 00:01:57,060 --> 00:01:59,552 İyi misin? 4 00:01:59,963 --> 00:02:02,557 Lütfen bana tutun. Buraya. 5 00:02:20,684 --> 00:02:24,450 Böyle aptalca bir efsaneye nasıl inanabilirler? 6 00:02:26,356 --> 00:02:30,586 Kaç ziyaretçi var? - Belki 200 ila 300 kişi civarı. 7 00:02:31,328 --> 00:02:32,659 Aptallar. 8 00:02:33,196 --> 00:02:35,631 Buraya girmelerine izin verme, tamam mı? 9 00:02:36,366 --> 00:02:38,460 Sırrımızı saklamalıyız. 10 00:02:38,869 --> 00:02:41,861 Biliyorum! Bu yüzden rehber gibi davranıyorum. 11 00:02:46,843 --> 00:02:49,278 Patron! Geliyorlar! 12 00:02:49,613 --> 00:02:53,277 Acele et! - Lanet olsun! 13 00:02:53,750 --> 00:02:54,876 Acele et! 14 00:02:55,452 --> 00:02:58,945 Ayakkabılarınızı buraya koyun. 15 00:02:59,389 --> 00:03:02,256 Sonra da gidip yatın! Yarın erken kalkın! 16 00:03:02,926 --> 00:03:05,361 Yavaş olursanız yemek yok! 17 00:03:05,395 --> 00:03:08,330 Niye çukur kazmak zorundayız ki? 18 00:03:09,266 --> 00:03:13,760 Niye ayakkabılarımızı burada saklamak zorundayız? 19 00:03:13,904 --> 00:03:16,396 Acaba güneşin doğuşunu görmek için bu dağın tepesine çıktığında... 20 00:03:16,439 --> 00:03:18,874 ...iyileşeceğin efsanesini kim söylemeye başladı? 21 00:03:19,776 --> 00:03:23,110 Her ne ise burada geçimimizi böyle sağlıyoruz. Bunun için bizi suçlayamazsın! 22 00:03:29,619 --> 00:03:32,452 Bir yıl. Bir yıldır buradayız. 23 00:03:33,924 --> 00:03:36,256 Güneşi görmeye geldik. 24 00:03:39,696 --> 00:03:44,031 Güneşi görmek istiyorum. 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,705 Kaçak! Kaçak! 26 00:03:58,415 --> 00:03:59,541 Piç! 27 00:04:02,185 --> 00:04:04,085 Kaçmaya çalışanların hepsini öldürün! 28 00:04:07,691 --> 00:04:11,855 Bütün paramı dağa çıkmak için harcamıştım! 29 00:04:12,395 --> 00:04:13,885 Param yok! 30 00:04:15,131 --> 00:04:17,566 Artık umurumda değil. 31 00:04:20,270 --> 00:04:24,730 Ayrıca, asla iyileşmeyeceğim! 32 00:04:28,678 --> 00:04:30,772 Daha fazla sake, lanet olsun! 33 00:04:33,550 --> 00:04:34,984 Büyükbaba, çal! 34 00:04:35,151 --> 00:04:36,277 Tamam. 35 00:04:45,395 --> 00:04:47,830 Hoşgeldiniz. İşte şanslı "gözleri açık" bir mendil. 36 00:04:48,899 --> 00:04:50,993 Bir tane alabilir miyim? 37 00:04:51,368 --> 00:04:52,460 Buyur. 38 00:04:52,535 --> 00:04:57,166 Şans yüzüne gülsün. 20 mon. Teşekkürler. 39 00:04:57,707 --> 00:04:59,368 Bütün paramı sakeye harcadım. 40 00:04:59,609 --> 00:05:03,739 Şans yüzüne gülsün. 20 mon. Teşekkürler. 41 00:05:03,813 --> 00:05:08,148 Burada kalmaktaki amaç ne? 42 00:05:12,222 --> 00:05:14,987 Ne için... Ne için? 43 00:05:19,963 --> 00:05:23,365 Niye, niye? 44 00:05:26,870 --> 00:05:29,361 Üzgünüm. - Evet. 45 00:06:24,227 --> 00:06:27,629 Patronumuzun daha fazla hastaya ihtiyacı var. 46 00:06:28,765 --> 00:06:31,530 Kendi işçilerini boşa harcamamalı. 47 00:06:32,135 --> 00:06:35,503 Yazıklar olsun sana! Patronunuzun arkasından konuşma. 48 00:06:37,574 --> 00:06:40,805 Ama şimdi daha fazla adam bulmalıyım. 49 00:06:53,056 --> 00:06:54,546 Mendil mi satın aldın? 50 00:06:55,558 --> 00:07:01,558 Sen bu sabah bize yardım eden bayan rehbersin. 51 00:07:01,898 --> 00:07:07,598 Teşekkür ederim. 52 00:07:10,206 --> 00:07:14,234 Dağa çıktığında iyileşeceğine gerçekten inanıyor musun? 53 00:07:14,644 --> 00:07:17,375 Evet, elbette. 54 00:07:18,314 --> 00:07:20,339 Vay canına, ne hoş bir koku. 55 00:07:20,683 --> 00:07:23,744 Bu bir parfüm büyüsü. Annemin yadigarı. 56 00:07:24,888 --> 00:07:25,878 Anlıyorum. 57 00:07:26,823 --> 00:07:28,291 Yani buna gerçekten yürekten inanıyor musun? 58 00:07:28,725 --> 00:07:32,718 Evet. - Aptal. 59 00:07:38,234 --> 00:07:43,695 Bu dağın rehberi olduğun için sen böyele şeyler söylememelisin. 60 00:07:43,973 --> 00:07:45,702 Niye o kadar ciddi inanıyorsun? 61 00:07:46,176 --> 00:07:51,114 Her yıl buraya pek çok insan gelir. 62 00:07:51,881 --> 00:07:54,646 Paralarını boşa harcarlar. 63 00:07:57,153 --> 00:07:59,281 Kimse iyileşmez. 64 00:08:00,256 --> 00:08:04,784 Lütfen öyle söyleme. Umutlarımızı öldürüyorsun. 65 00:08:05,261 --> 00:08:10,893 Ne hissettiğimizi asla anlamıyorsun. 66 00:08:11,868 --> 00:08:17,398 Duygularını anlamadığımı mı söyledin? 67 00:08:18,374 --> 00:08:19,671 O kadar emin olma! 68 00:08:23,012 --> 00:08:27,210 Özür dilerim. Sen de mi körsün? 69 00:08:28,485 --> 00:08:31,887 Ben görebiliyorum ama annem kördü. 70 00:08:33,223 --> 00:08:35,851 Sizin gibi iyileşmek isterdi. 71 00:08:37,694 --> 00:08:39,423 Hanımefendi? - Evet? 72 00:09:08,925 --> 00:09:11,758 Beş ila altı güçlü adam gördüm. 73 00:09:12,462 --> 00:09:15,261 Masör çalışmak için iyi görünüyor. 74 00:09:16,666 --> 00:09:18,930 Dağa çıkmasına izin vereceğim. 75 00:09:19,569 --> 00:09:22,304 Buna ben karar veririm. - Ne? 76 00:09:22,839 --> 00:09:26,742 Patronun kadını olduğundan beri çok buyurgansın. Değil mi, Orin? 77 00:09:27,010 --> 00:09:28,200 Ne dedin sen? 78 00:09:28,545 --> 00:09:30,604 Buna karar veren benim. 79 00:09:32,315 --> 00:09:37,082 Böyle bir masöre ilgi gösterdiğinde insanlar nereden geldiğini anlayabilir. 80 00:09:37,887 --> 00:09:43,121 Ona masörden bahsettiğimde patron çok kıskanır. 81 00:09:58,675 --> 00:10:01,303 İnsanlar arkada seni bekliyor. 82 00:10:03,413 --> 00:10:07,008 Artık çok yaşlıyım. 83 00:10:07,083 --> 00:10:11,748 Her şey için torunumun yardımına ihtiyacım var. 84 00:10:12,655 --> 00:10:15,955 Ne de güzel kızsın sen! 85 00:10:16,292 --> 00:10:17,919 Nerelisin? 86 00:10:18,361 --> 00:10:20,989 Kasamalıyım. 87 00:10:21,664 --> 00:10:23,655 Amma da yolculuk yapmışsın. 88 00:10:33,876 --> 00:10:35,503 Piç! 89 00:10:37,146 --> 00:10:39,672 Durun! Lütfen durun! 90 00:10:42,952 --> 00:10:46,547 Ne yapıyorsunuz? 91 00:10:49,392 --> 00:10:51,554 Sen de! Gel buraya! 92 00:11:38,374 --> 00:11:39,535 Chuji! 93 00:11:39,575 --> 00:11:41,634 İşçilerle ilgili ne yapacaksın? 94 00:11:42,312 --> 00:11:46,340 Adamlara ihtiyacımız varsa Zatoichi'yle konuşmak zorundayız! 95 00:11:46,516 --> 00:11:51,078 Patron, Zatoichi'nin karşısına çıkmaya cesaretin var mı? 96 00:11:52,655 --> 00:11:53,554 Lanet olsun... 97 00:11:54,791 --> 00:11:57,123 Patron! Başımız dertte! 98 00:11:57,627 --> 00:12:00,028 Zatoichi öteki adamlarla geliyor! 99 00:12:03,366 --> 00:12:06,859 Peki, doğru yoldayız, değil mi? 100 00:12:07,203 --> 00:12:08,466 Buraya daha önce geldim. 101 00:12:08,571 --> 00:12:11,040 Anlıyorum. Öyleyse sıkıntı yok. 102 00:12:31,994 --> 00:12:37,455 Omiyo! Omiyo orada mı? 103 00:12:38,034 --> 00:12:40,230 Bir süre önce buradaydı 104 00:12:40,336 --> 00:12:42,202 Omiyo-chan! 105 00:12:42,538 --> 00:12:43,437 Omiyo-chan... 106 00:12:43,973 --> 00:12:45,202 Omiyo-chan! 107 00:12:46,576 --> 00:12:48,567 Ichi, buraya gel! 108 00:13:13,569 --> 00:13:14,627 Tam orada dur! 109 00:13:15,938 --> 00:13:17,337 At kılıcını! 110 00:13:22,311 --> 00:13:23,801 Dede! 111 00:13:26,749 --> 00:13:27,739 Omiyo! 112 00:13:39,195 --> 00:13:41,520 Çabuk! Yürü! Yürü! 113 00:13:43,266 --> 00:13:44,290 Piç! 114 00:13:49,071 --> 00:13:50,402 Sen Ichi misin? 115 00:13:52,375 --> 00:13:55,140 Aferin! Götürelim onu! 116 00:13:55,878 --> 00:14:00,008 Çocuk ve kadın bize lazım değil. Bize sadece işçi lazım. 117 00:14:01,451 --> 00:14:05,410 Onları kullanmanın pek çok yolu var. Lütfen kafanı kullan patron. 118 00:14:11,561 --> 00:14:12,790 Buraya! 119 00:14:13,729 --> 00:14:15,891 Evet! Buraya! 120 00:15:24,534 --> 00:15:27,834 Çok yavaşsınız! 121 00:15:30,673 --> 00:15:32,937 Daha hızlı yürüyün! 122 00:15:33,910 --> 00:15:35,435 Gelin buraya! 123 00:15:36,712 --> 00:15:38,373 Acele edin! 124 00:15:44,787 --> 00:15:46,312 Sıkıntı yok. 125 00:15:50,026 --> 00:15:54,190 Dinle, Omiyo-chan! Burası çok korkunç bir yer. 126 00:15:54,764 --> 00:15:58,223 Burada gördüklerin hakkında konuşma. Tamam mı? 127 00:15:58,734 --> 00:15:59,792 Anladın mı? 128 00:16:02,738 --> 00:16:03,830 Kim o? 129 00:16:07,543 --> 00:16:08,806 Kim o? 130 00:16:11,881 --> 00:16:14,145 N'apıy-- 131 00:16:16,319 --> 00:16:18,754 Tamam, tam burası. 132 00:16:18,921 --> 00:16:23,518 Hadi kazalım! Kazın! 133 00:16:24,927 --> 00:16:27,785 Ne yapıyorsun? - Çünkü "kaz" dedin. 134 00:16:27,830 --> 00:16:32,825 Aptal! Burası değil! Orası! Orası! 135 00:16:37,506 --> 00:16:39,474 Hey, zavallı adam! 136 00:16:40,009 --> 00:16:43,138 Bastonsuz sadece kör bir adamsın! 137 00:16:44,313 --> 00:16:45,474 Yürü! 138 00:16:48,250 --> 00:16:52,448 Hazır mısın? Hadi! 139 00:16:56,559 --> 00:16:58,118 Güzel. 140 00:17:02,064 --> 00:17:05,193 Ne yapıyorsun? Kes şunu! 141 00:17:05,468 --> 00:17:07,664 Kes şunu! O daha küçük bir çocuk! 142 00:17:08,371 --> 00:17:13,639 Gördüklerini kimseye söyleme! Tamam mı? 143 00:17:15,778 --> 00:17:20,181 Miyo! Miyo! İyi misin? 144 00:17:24,220 --> 00:17:27,251 Lanet olsun! Kör olmama rağmen... 145 00:17:27,255 --> 00:17:30,751 ...değersiz muamelesi görmeyi hak etmiyorum. 146 00:17:32,395 --> 00:17:34,830 Benim yanımda olduğun için mutlu olmalısın. 147 00:17:40,136 --> 00:17:43,071 Ben kazandım. - Bakayım. Kaç tane? 148 00:17:43,272 --> 00:17:46,264 Ben kazandım. Gördün mü? 149 00:17:46,776 --> 00:17:49,802 Öde paramı, öde. "Sonra öde" olayını kabul etmiyorum! 150 00:17:49,845 --> 00:17:52,906 Sana sonra öderim. 151 00:17:52,948 --> 00:17:54,279 Hadi oynayalım. 152 00:17:54,583 --> 00:18:02,252 Bakalım. İki. Bu hiç iyi değil. 153 00:18:10,032 --> 00:18:13,028 Mürekkep çıkıyor. - Ne? 154 00:18:16,038 --> 00:18:17,631 Gözler şanslı mendilden çıkıyor. 155 00:18:21,277 --> 00:18:23,837 Artık göz yok. 156 00:18:28,117 --> 00:18:31,712 Yaralandın mı? - Soğuk havlu iyi hissettiriyor. 157 00:18:34,156 --> 00:18:40,156 Zavallı şey. Umarım buz kesesi sana kendini iyi hissettirir. 158 00:18:43,999 --> 00:18:45,933 Canını çok yakmış olmalı. 159 00:18:54,043 --> 00:18:57,479 Şimdi, tamam. İlacı öyle bırak. 160 00:18:58,814 --> 00:19:01,784 Yarına kadar kendini iyi hissedersin. Tamam mı? 161 00:19:13,262 --> 00:19:14,525 Teşekkürler. 162 00:19:36,719 --> 00:19:38,949 Gerçekten iyileşmek mi istedin? 163 00:19:51,500 --> 00:19:56,165 Hanımefendi, hiç de kötü biri değilsin. 164 00:19:58,140 --> 00:20:04,140 O kızı gördüğümde bana annemle dağa çıktığım zamanı hatırlatıyor. 165 00:20:08,050 --> 00:20:09,643 O iyileşmedi. 166 00:20:14,089 --> 00:20:17,821 Sonra da kendini uçurumdan attı. 167 00:20:25,367 --> 00:20:31,367 İnsanlara niye bu kadar kolay inanıyorsun? 168 00:20:32,441 --> 00:20:38,440 Sürekli karanlıkta olduğumuz için... 169 00:20:39,915 --> 00:20:45,615 ...güneş doğarken dağa çıktığında gözlerinin... 170 00:20:48,691 --> 00:20:54,691 ...iyileşeceğini anlatan hikaye, hayatımıza ışık saçar! 171 00:20:59,568 --> 00:21:00,899 Öyle mi? 172 00:21:11,446 --> 00:21:17,446 Hanımefendi, lütfen beni yarın dağın tepesine götürür müsün? 173 00:21:21,590 --> 00:21:27,051 Ben Patron Rokuzo'ya aitim. 174 00:21:36,005 --> 00:21:37,473 Ona çok şey borçluyum. 175 00:21:39,875 --> 00:21:41,809 Ona geri ödeyebilir misin? 176 00:22:01,697 --> 00:22:03,028 İyi geceler. 177 00:22:04,767 --> 00:22:05,859 Hanımefendi. 178 00:23:21,844 --> 00:23:24,711 Buraya! Çabuk! 179 00:23:25,080 --> 00:23:26,343 Çabuk! 180 00:23:29,685 --> 00:23:30,516 Yürü! 181 00:23:38,427 --> 00:23:41,123 Endişeliyim. - Ne? 182 00:23:42,197 --> 00:23:44,131 Hükümet denetimi. 183 00:23:46,535 --> 00:23:49,368 İşçiler her an kaçabilir. 184 00:23:50,205 --> 00:23:51,570 Ne? 185 00:23:52,041 --> 00:23:55,566 İşçileri mutlaka izleyin! - Emredersin. 186 00:23:55,944 --> 00:24:00,381 Samuraylar bunu öğrenirse her şeyi bizden alırlar! 187 00:24:01,150 --> 00:24:03,276 Onları dikkatle izleyin! - Emredersin! 188 00:24:09,158 --> 00:24:12,287 Niye ağlıyorsun? 189 00:24:13,295 --> 00:24:14,694 Tamam? 190 00:24:24,339 --> 00:24:27,604 Burada ne kazıyoruz? 191 00:24:28,210 --> 00:24:30,702 Korkarım çökecek. 192 00:24:31,146 --> 00:24:33,012 Hiç komik değil. 193 00:24:33,449 --> 00:24:34,939 Konuşan kim? 194 00:24:37,252 --> 00:24:40,688 Bu gece kaçmazsak asla özgür olamayız. 195 00:24:41,090 --> 00:24:45,755 İmkansız. Vazgeçmek zorundayız. 196 00:24:47,129 --> 00:24:52,932 Herkes için zor ama belki de bir iki kişi kaçabilir. 197 00:24:57,438 --> 00:25:03,438 Ben çoktan kirletildim, zaten benim için umut yok. 198 00:25:06,315 --> 00:25:09,012 Hayır, öyle söyleme. Denemelisin. 199 00:25:11,987 --> 00:25:17,987 Bu gece onları eğlendirmeye ve meşgul etmeye çalışacağım,... 200 00:25:19,394 --> 00:25:21,954 ...böylece sen ve Omiyo dağa çıkarsınız. 201 00:25:22,264 --> 00:25:26,797 Hayır. Bu hiç iyi değil. - Sorun değil. 202 00:25:27,169 --> 00:25:30,161 Bir kişi bile kaçsa buna değer. 203 00:25:34,576 --> 00:25:36,135 Bu geceki ne güzel bir kız! 204 00:25:36,178 --> 00:25:39,309 Orin'le patron gibi olmak istiyorum. 205 00:25:39,313 --> 00:25:42,709 Bu yüzden size iyi davransam iyi olur! 206 00:25:45,087 --> 00:25:47,920 İşte! - Vay canına! 207 00:25:51,326 --> 00:25:54,785 Lütfen yarın bana da iyi davranın. 208 00:25:54,830 --> 00:25:57,959 Elbette! 209 00:25:58,667 --> 00:26:02,034 Ama patron dedi ki... - Patron... 210 00:26:02,204 --> 00:26:03,501 Endişelenme. 211 00:26:04,039 --> 00:26:06,974 Endişelenme. 212 00:26:59,127 --> 00:27:01,892 Renkler çok parlak. 213 00:27:02,831 --> 00:27:05,698 Bu suyun rengi. 214 00:27:09,438 --> 00:27:10,872 Ne tür bir çiçek bu? 215 00:27:12,541 --> 00:27:14,134 Kırmızı örümcek zambağı. 216 00:27:14,977 --> 00:27:16,809 Kırmızı örümcek zambağı. 217 00:27:19,214 --> 00:27:20,443 Kırmızı. 218 00:27:20,983 --> 00:27:25,181 Sonsuza dek seninle kalabilir miyim? 219 00:27:30,359 --> 00:27:32,293 Ne güzel bir koku. 220 00:27:51,647 --> 00:27:54,514 Ichi-san! Ichi-san! 221 00:27:56,451 --> 00:27:58,442 Hala rüya görüyor olmalıyım. 222 00:27:59,955 --> 00:28:00,979 Ichi-san, uyan. 223 00:28:05,360 --> 00:28:07,795 Evet? 224 00:28:08,964 --> 00:28:11,890 Ne? - Benim. Benim. 225 00:28:24,479 --> 00:28:26,379 Al. - Ne? 226 00:28:26,415 --> 00:28:27,546 Al. 227 00:28:32,254 --> 00:28:33,483 Sen misin? 228 00:28:33,755 --> 00:28:35,348 Her şey yolunda. 229 00:28:36,158 --> 00:28:37,421 - Sen-- - Evet. 230 00:28:37,459 --> 00:28:38,449 Çabuk ol! 231 00:28:53,608 --> 00:28:56,402 Çabuk gidelim! - Evet, Omiyo. 232 00:29:52,968 --> 00:29:54,595 Size uyumanızı kim söyledi? 233 00:30:00,542 --> 00:30:01,509 Seni! 234 00:30:05,347 --> 00:30:06,837 Sendin. 235 00:30:19,795 --> 00:30:21,490 Çabuk olun! Çabuk olun! 236 00:30:28,904 --> 00:30:30,633 Dede! - Evet, evet. 237 00:30:40,715 --> 00:30:44,709 Geçmeleri gerek. Yukarıya geçin. 238 00:30:44,986 --> 00:30:47,284 İki grup oluşturup onları kovalayacağız! Gidin! 239 00:30:47,556 --> 00:30:48,946 Emredersin! 240 00:31:06,041 --> 00:31:07,941 İşte! Dayan! 241 00:31:40,575 --> 00:31:41,599 Acele et! 242 00:31:51,486 --> 00:31:52,954 İyi misin? - Evet. 243 00:31:56,591 --> 00:31:59,091 Dede, iyi misin? - İyiyim. 244 00:32:19,915 --> 00:32:23,783 Onları tepeye çıkarsan iyi olur. 245 00:32:25,320 --> 00:32:27,914 Ama biraz dinlenmemiz lazım. 246 00:32:28,690 --> 00:32:30,886 Şimdi burada kalırsanız... 247 00:32:30,992 --> 00:32:34,189 ...sonsuza kadar burada kalırsınız. 248 00:32:34,362 --> 00:32:35,659 Peki ya sen? 249 00:32:39,634 --> 00:32:42,433 Tamam, birazcık daha. Hadi gidelim. 250 00:32:42,504 --> 00:32:44,700 Evet, Omiyo. 251 00:32:59,154 --> 00:33:00,311 Ichi-san. 252 00:33:02,624 --> 00:33:04,149 Hadi yapalım şu işi. 253 00:33:04,192 --> 00:33:05,682 Seni bekleyeceğim. 254 00:33:36,891 --> 00:33:39,656 Nerede olduklarını bildiğimize göre acele etmemize gerek yok. 255 00:34:17,832 --> 00:34:23,832 Ey ilahi güneş! Ey ilahi güneş! Lütfen bekle beni! 256 00:34:24,773 --> 00:34:28,732 Ichi geliyor. Ichi geliyor! 257 00:34:28,943 --> 00:34:34,943 Lütfen ben zirveye çıkana kadar bekle! 258 00:34:36,918 --> 00:34:40,115 Ichi, Ichi tırmanıyor! 259 00:34:40,822 --> 00:34:48,822 Bekle lütfen! 260 00:34:54,502 --> 00:34:57,767 Hey, Omiyo-chan! 261 00:34:58,306 --> 00:35:01,207 Hanımefendi! Buradayım. 262 00:35:01,843 --> 00:35:03,208 Hanımefendi! 263 00:35:03,878 --> 00:35:05,175 Omiyo-chan! 264 00:35:05,313 --> 00:35:07,873 Başardım! 265 00:35:08,216 --> 00:35:11,413 Neredeler? Omiyo-chan? 266 00:35:13,788 --> 00:35:21,286 Bakalım. Ne demem lazım? 267 00:35:21,763 --> 00:35:25,700 Ben Ichi. Ey ilahi güneş! 268 00:35:25,734 --> 00:35:29,364 Ichi geldi. Gözlerimi iyileştirebilirsen. 269 00:35:29,704 --> 00:35:30,830 Ben... 270 00:35:35,643 --> 00:35:38,078 Vay canına, güneş geliyor(doğuyor)! 271 00:35:39,314 --> 00:35:41,146 Ey ilahi güneş! 272 00:35:41,850 --> 00:35:45,718 Ben Ichi. Ben Ichi. 273 00:35:47,956 --> 00:35:52,655 Lütfen gözlerimi iyileştir! 274 00:35:54,062 --> 00:36:00,934 Ben iyi bir insan değilim. 275 00:36:01,569 --> 00:36:07,569 Gözlerimi iyileştirirsen bastonuma asla dokunmayacağım! 276 00:36:11,379 --> 00:36:12,869 Ben Ichi. 277 00:36:13,982 --> 00:36:19,887 Çok teşekkür ederim. Lütfen gözlerimi iyileştir. 278 00:36:36,704 --> 00:36:38,365 İnanılmaz. 279 00:36:41,975 --> 00:36:47,348 Bu çok fazla. 280 00:36:51,119 --> 00:36:53,986 Hayatta olmaz. 281 00:36:57,425 --> 00:36:59,018 Ey ilahi güneş... 282 00:37:01,295 --> 00:37:07,295 Lütfen, bu çok fazla. 283 00:37:12,240 --> 00:37:14,334 Ey ilahi güneş... 284 00:37:17,478 --> 00:37:19,037 Ey ilahi güneş! 285 00:43:59,313 --> 00:44:00,940 Hanımefendi... 286 00:45:05,283 --> 00:45:10,283 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 19554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.