All language subtitles for 24-The Sun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,282 --> 00:01:47,080
Çare bulunacak!
2
00:01:52,856 --> 00:01:55,120
İşte.
3
00:01:57,060 --> 00:01:59,552
İyi misin?
4
00:01:59,963 --> 00:02:02,557
Lütfen bana tutun. Buraya.
5
00:02:20,684 --> 00:02:24,450
Böyle aptalca bir efsaneye
nasıl inanabilirler?
6
00:02:26,356 --> 00:02:30,586
Kaç ziyaretçi var?
- Belki 200 ila 300 kişi civarı.
7
00:02:31,328 --> 00:02:32,659
Aptallar.
8
00:02:33,196 --> 00:02:35,631
Buraya girmelerine izin verme,
tamam mı?
9
00:02:36,366 --> 00:02:38,460
Sırrımızı saklamalıyız.
10
00:02:38,869 --> 00:02:41,861
Biliyorum! Bu yüzden
rehber gibi davranıyorum.
11
00:02:46,843 --> 00:02:49,278
Patron! Geliyorlar!
12
00:02:49,613 --> 00:02:53,277
Acele et!
- Lanet olsun!
13
00:02:53,750 --> 00:02:54,876
Acele et!
14
00:02:55,452 --> 00:02:58,945
Ayakkabılarınızı buraya koyun.
15
00:02:59,389 --> 00:03:02,256
Sonra da gidip yatın!
Yarın erken kalkın!
16
00:03:02,926 --> 00:03:05,361
Yavaş olursanız yemek yok!
17
00:03:05,395 --> 00:03:08,330
Niye çukur kazmak zorundayız ki?
18
00:03:09,266 --> 00:03:13,760
Niye ayakkabılarımızı burada
saklamak zorundayız?
19
00:03:13,904 --> 00:03:16,396
Acaba güneşin doğuşunu görmek için
bu dağın tepesine çıktığında...
20
00:03:16,439 --> 00:03:18,874
...iyileşeceğin efsanesini
kim söylemeye başladı?
21
00:03:19,776 --> 00:03:23,110
Her ne ise burada geçimimizi böyle
sağlıyoruz. Bunun için bizi suçlayamazsın!
22
00:03:29,619 --> 00:03:32,452
Bir yıl. Bir yıldır buradayız.
23
00:03:33,924 --> 00:03:36,256
Güneşi görmeye geldik.
24
00:03:39,696 --> 00:03:44,031
Güneşi görmek istiyorum.
25
00:03:48,805 --> 00:03:50,705
Kaçak! Kaçak!
26
00:03:58,415 --> 00:03:59,541
Piç!
27
00:04:02,185 --> 00:04:04,085
Kaçmaya çalışanların hepsini öldürün!
28
00:04:07,691 --> 00:04:11,855
Bütün paramı dağa çıkmak için
harcamıştım!
29
00:04:12,395 --> 00:04:13,885
Param yok!
30
00:04:15,131 --> 00:04:17,566
Artık umurumda değil.
31
00:04:20,270 --> 00:04:24,730
Ayrıca, asla iyileşmeyeceğim!
32
00:04:28,678 --> 00:04:30,772
Daha fazla sake, lanet olsun!
33
00:04:33,550 --> 00:04:34,984
Büyükbaba, çal!
34
00:04:35,151 --> 00:04:36,277
Tamam.
35
00:04:45,395 --> 00:04:47,830
Hoşgeldiniz. İşte şanslı
"gözleri açık" bir mendil.
36
00:04:48,899 --> 00:04:50,993
Bir tane alabilir miyim?
37
00:04:51,368 --> 00:04:52,460
Buyur.
38
00:04:52,535 --> 00:04:57,166
Şans yüzüne gülsün.
20 mon. Teşekkürler.
39
00:04:57,707 --> 00:04:59,368
Bütün paramı sakeye harcadım.
40
00:04:59,609 --> 00:05:03,739
Şans yüzüne gülsün.
20 mon. Teşekkürler.
41
00:05:03,813 --> 00:05:08,148
Burada kalmaktaki amaç ne?
42
00:05:12,222 --> 00:05:14,987
Ne için... Ne için?
43
00:05:19,963 --> 00:05:23,365
Niye, niye?
44
00:05:26,870 --> 00:05:29,361
Üzgünüm.
- Evet.
45
00:06:24,227 --> 00:06:27,629
Patronumuzun daha fazla hastaya
ihtiyacı var.
46
00:06:28,765 --> 00:06:31,530
Kendi işçilerini boşa harcamamalı.
47
00:06:32,135 --> 00:06:35,503
Yazıklar olsun sana!
Patronunuzun arkasından konuşma.
48
00:06:37,574 --> 00:06:40,805
Ama şimdi daha fazla adam bulmalıyım.
49
00:06:53,056 --> 00:06:54,546
Mendil mi satın aldın?
50
00:06:55,558 --> 00:07:01,558
Sen bu sabah bize yardım eden
bayan rehbersin.
51
00:07:01,898 --> 00:07:07,598
Teşekkür ederim.
52
00:07:10,206 --> 00:07:14,234
Dağa çıktığında iyileşeceğine
gerçekten inanıyor musun?
53
00:07:14,644 --> 00:07:17,375
Evet, elbette.
54
00:07:18,314 --> 00:07:20,339
Vay canına, ne hoş bir koku.
55
00:07:20,683 --> 00:07:23,744
Bu bir parfüm büyüsü.
Annemin yadigarı.
56
00:07:24,888 --> 00:07:25,878
Anlıyorum.
57
00:07:26,823 --> 00:07:28,291
Yani buna gerçekten yürekten
inanıyor musun?
58
00:07:28,725 --> 00:07:32,718
Evet.
- Aptal.
59
00:07:38,234 --> 00:07:43,695
Bu dağın rehberi olduğun için
sen böyele şeyler söylememelisin.
60
00:07:43,973 --> 00:07:45,702
Niye o kadar ciddi inanıyorsun?
61
00:07:46,176 --> 00:07:51,114
Her yıl buraya pek çok insan gelir.
62
00:07:51,881 --> 00:07:54,646
Paralarını boşa harcarlar.
63
00:07:57,153 --> 00:07:59,281
Kimse iyileşmez.
64
00:08:00,256 --> 00:08:04,784
Lütfen öyle söyleme.
Umutlarımızı öldürüyorsun.
65
00:08:05,261 --> 00:08:10,893
Ne hissettiğimizi asla anlamıyorsun.
66
00:08:11,868 --> 00:08:17,398
Duygularını anlamadığımı mı söyledin?
67
00:08:18,374 --> 00:08:19,671
O kadar emin olma!
68
00:08:23,012 --> 00:08:27,210
Özür dilerim. Sen de mi körsün?
69
00:08:28,485 --> 00:08:31,887
Ben görebiliyorum ama annem kördü.
70
00:08:33,223 --> 00:08:35,851
Sizin gibi iyileşmek isterdi.
71
00:08:37,694 --> 00:08:39,423
Hanımefendi?
- Evet?
72
00:09:08,925 --> 00:09:11,758
Beş ila altı güçlü adam gördüm.
73
00:09:12,462 --> 00:09:15,261
Masör çalışmak için iyi görünüyor.
74
00:09:16,666 --> 00:09:18,930
Dağa çıkmasına izin vereceğim.
75
00:09:19,569 --> 00:09:22,304
Buna ben karar veririm.
- Ne?
76
00:09:22,839 --> 00:09:26,742
Patronun kadını olduğundan beri
çok buyurgansın. Değil mi, Orin?
77
00:09:27,010 --> 00:09:28,200
Ne dedin sen?
78
00:09:28,545 --> 00:09:30,604
Buna karar veren benim.
79
00:09:32,315 --> 00:09:37,082
Böyle bir masöre ilgi gösterdiğinde
insanlar nereden geldiğini anlayabilir.
80
00:09:37,887 --> 00:09:43,121
Ona masörden bahsettiğimde
patron çok kıskanır.
81
00:09:58,675 --> 00:10:01,303
İnsanlar arkada seni bekliyor.
82
00:10:03,413 --> 00:10:07,008
Artık çok yaşlıyım.
83
00:10:07,083 --> 00:10:11,748
Her şey için torunumun yardımına
ihtiyacım var.
84
00:10:12,655 --> 00:10:15,955
Ne de güzel kızsın sen!
85
00:10:16,292 --> 00:10:17,919
Nerelisin?
86
00:10:18,361 --> 00:10:20,989
Kasamalıyım.
87
00:10:21,664 --> 00:10:23,655
Amma da yolculuk yapmışsın.
88
00:10:33,876 --> 00:10:35,503
Piç!
89
00:10:37,146 --> 00:10:39,672
Durun! Lütfen durun!
90
00:10:42,952 --> 00:10:46,547
Ne yapıyorsunuz?
91
00:10:49,392 --> 00:10:51,554
Sen de! Gel buraya!
92
00:11:38,374 --> 00:11:39,535
Chuji!
93
00:11:39,575 --> 00:11:41,634
İşçilerle ilgili ne yapacaksın?
94
00:11:42,312 --> 00:11:46,340
Adamlara ihtiyacımız varsa
Zatoichi'yle konuşmak zorundayız!
95
00:11:46,516 --> 00:11:51,078
Patron, Zatoichi'nin karşısına
çıkmaya cesaretin var mı?
96
00:11:52,655 --> 00:11:53,554
Lanet olsun...
97
00:11:54,791 --> 00:11:57,123
Patron! Başımız dertte!
98
00:11:57,627 --> 00:12:00,028
Zatoichi öteki adamlarla geliyor!
99
00:12:03,366 --> 00:12:06,859
Peki, doğru yoldayız, değil mi?
100
00:12:07,203 --> 00:12:08,466
Buraya daha önce geldim.
101
00:12:08,571 --> 00:12:11,040
Anlıyorum. Öyleyse sıkıntı yok.
102
00:12:31,994 --> 00:12:37,455
Omiyo! Omiyo orada mı?
103
00:12:38,034 --> 00:12:40,230
Bir süre önce buradaydı
104
00:12:40,336 --> 00:12:42,202
Omiyo-chan!
105
00:12:42,538 --> 00:12:43,437
Omiyo-chan...
106
00:12:43,973 --> 00:12:45,202
Omiyo-chan!
107
00:12:46,576 --> 00:12:48,567
Ichi, buraya gel!
108
00:13:13,569 --> 00:13:14,627
Tam orada dur!
109
00:13:15,938 --> 00:13:17,337
At kılıcını!
110
00:13:22,311 --> 00:13:23,801
Dede!
111
00:13:26,749 --> 00:13:27,739
Omiyo!
112
00:13:39,195 --> 00:13:41,520
Çabuk! Yürü! Yürü!
113
00:13:43,266 --> 00:13:44,290
Piç!
114
00:13:49,071 --> 00:13:50,402
Sen Ichi misin?
115
00:13:52,375 --> 00:13:55,140
Aferin! Götürelim onu!
116
00:13:55,878 --> 00:14:00,008
Çocuk ve kadın bize lazım değil.
Bize sadece işçi lazım.
117
00:14:01,451 --> 00:14:05,410
Onları kullanmanın pek çok yolu var.
Lütfen kafanı kullan patron.
118
00:14:11,561 --> 00:14:12,790
Buraya!
119
00:14:13,729 --> 00:14:15,891
Evet! Buraya!
120
00:15:24,534 --> 00:15:27,834
Çok yavaşsınız!
121
00:15:30,673 --> 00:15:32,937
Daha hızlı yürüyün!
122
00:15:33,910 --> 00:15:35,435
Gelin buraya!
123
00:15:36,712 --> 00:15:38,373
Acele edin!
124
00:15:44,787 --> 00:15:46,312
Sıkıntı yok.
125
00:15:50,026 --> 00:15:54,190
Dinle, Omiyo-chan!
Burası çok korkunç bir yer.
126
00:15:54,764 --> 00:15:58,223
Burada gördüklerin hakkında konuşma.
Tamam mı?
127
00:15:58,734 --> 00:15:59,792
Anladın mı?
128
00:16:02,738 --> 00:16:03,830
Kim o?
129
00:16:07,543 --> 00:16:08,806
Kim o?
130
00:16:11,881 --> 00:16:14,145
N'apıy--
131
00:16:16,319 --> 00:16:18,754
Tamam, tam burası.
132
00:16:18,921 --> 00:16:23,518
Hadi kazalım! Kazın!
133
00:16:24,927 --> 00:16:27,785
Ne yapıyorsun?
- Çünkü "kaz" dedin.
134
00:16:27,830 --> 00:16:32,825
Aptal! Burası değil!
Orası! Orası!
135
00:16:37,506 --> 00:16:39,474
Hey, zavallı adam!
136
00:16:40,009 --> 00:16:43,138
Bastonsuz sadece kör bir adamsın!
137
00:16:44,313 --> 00:16:45,474
Yürü!
138
00:16:48,250 --> 00:16:52,448
Hazır mısın? Hadi!
139
00:16:56,559 --> 00:16:58,118
Güzel.
140
00:17:02,064 --> 00:17:05,193
Ne yapıyorsun? Kes şunu!
141
00:17:05,468 --> 00:17:07,664
Kes şunu! O daha küçük bir çocuk!
142
00:17:08,371 --> 00:17:13,639
Gördüklerini kimseye söyleme!
Tamam mı?
143
00:17:15,778 --> 00:17:20,181
Miyo! Miyo! İyi misin?
144
00:17:24,220 --> 00:17:27,251
Lanet olsun! Kör olmama rağmen...
145
00:17:27,255 --> 00:17:30,751
...değersiz muamelesi görmeyi
hak etmiyorum.
146
00:17:32,395 --> 00:17:34,830
Benim yanımda olduğun için
mutlu olmalısın.
147
00:17:40,136 --> 00:17:43,071
Ben kazandım.
- Bakayım. Kaç tane?
148
00:17:43,272 --> 00:17:46,264
Ben kazandım. Gördün mü?
149
00:17:46,776 --> 00:17:49,802
Öde paramı, öde. "Sonra öde"
olayını kabul etmiyorum!
150
00:17:49,845 --> 00:17:52,906
Sana sonra öderim.
151
00:17:52,948 --> 00:17:54,279
Hadi oynayalım.
152
00:17:54,583 --> 00:18:02,252
Bakalım. İki. Bu hiç iyi değil.
153
00:18:10,032 --> 00:18:13,028
Mürekkep çıkıyor.
- Ne?
154
00:18:16,038 --> 00:18:17,631
Gözler şanslı mendilden çıkıyor.
155
00:18:21,277 --> 00:18:23,837
Artık göz yok.
156
00:18:28,117 --> 00:18:31,712
Yaralandın mı?
- Soğuk havlu iyi hissettiriyor.
157
00:18:34,156 --> 00:18:40,156
Zavallı şey. Umarım buz kesesi
sana kendini iyi hissettirir.
158
00:18:43,999 --> 00:18:45,933
Canını çok yakmış olmalı.
159
00:18:54,043 --> 00:18:57,479
Şimdi, tamam. İlacı öyle bırak.
160
00:18:58,814 --> 00:19:01,784
Yarına kadar kendini iyi hissedersin.
Tamam mı?
161
00:19:13,262 --> 00:19:14,525
Teşekkürler.
162
00:19:36,719 --> 00:19:38,949
Gerçekten iyileşmek mi istedin?
163
00:19:51,500 --> 00:19:56,165
Hanımefendi, hiç de kötü biri
değilsin.
164
00:19:58,140 --> 00:20:04,140
O kızı gördüğümde bana annemle
dağa çıktığım zamanı hatırlatıyor.
165
00:20:08,050 --> 00:20:09,643
O iyileşmedi.
166
00:20:14,089 --> 00:20:17,821
Sonra da kendini uçurumdan attı.
167
00:20:25,367 --> 00:20:31,367
İnsanlara niye bu kadar kolay
inanıyorsun?
168
00:20:32,441 --> 00:20:38,440
Sürekli karanlıkta olduğumuz için...
169
00:20:39,915 --> 00:20:45,615
...güneş doğarken
dağa çıktığında gözlerinin...
170
00:20:48,691 --> 00:20:54,691
...iyileşeceğini anlatan hikaye,
hayatımıza ışık saçar!
171
00:20:59,568 --> 00:21:00,899
Öyle mi?
172
00:21:11,446 --> 00:21:17,446
Hanımefendi, lütfen beni yarın
dağın tepesine götürür müsün?
173
00:21:21,590 --> 00:21:27,051
Ben Patron Rokuzo'ya aitim.
174
00:21:36,005 --> 00:21:37,473
Ona çok şey borçluyum.
175
00:21:39,875 --> 00:21:41,809
Ona geri ödeyebilir misin?
176
00:22:01,697 --> 00:22:03,028
İyi geceler.
177
00:22:04,767 --> 00:22:05,859
Hanımefendi.
178
00:23:21,844 --> 00:23:24,711
Buraya! Çabuk!
179
00:23:25,080 --> 00:23:26,343
Çabuk!
180
00:23:29,685 --> 00:23:30,516
Yürü!
181
00:23:38,427 --> 00:23:41,123
Endişeliyim.
- Ne?
182
00:23:42,197 --> 00:23:44,131
Hükümet denetimi.
183
00:23:46,535 --> 00:23:49,368
İşçiler her an kaçabilir.
184
00:23:50,205 --> 00:23:51,570
Ne?
185
00:23:52,041 --> 00:23:55,566
İşçileri mutlaka izleyin!
- Emredersin.
186
00:23:55,944 --> 00:24:00,381
Samuraylar bunu öğrenirse
her şeyi bizden alırlar!
187
00:24:01,150 --> 00:24:03,276
Onları dikkatle izleyin!
- Emredersin!
188
00:24:09,158 --> 00:24:12,287
Niye ağlıyorsun?
189
00:24:13,295 --> 00:24:14,694
Tamam?
190
00:24:24,339 --> 00:24:27,604
Burada ne kazıyoruz?
191
00:24:28,210 --> 00:24:30,702
Korkarım çökecek.
192
00:24:31,146 --> 00:24:33,012
Hiç komik değil.
193
00:24:33,449 --> 00:24:34,939
Konuşan kim?
194
00:24:37,252 --> 00:24:40,688
Bu gece kaçmazsak
asla özgür olamayız.
195
00:24:41,090 --> 00:24:45,755
İmkansız. Vazgeçmek zorundayız.
196
00:24:47,129 --> 00:24:52,932
Herkes için zor ama belki de
bir iki kişi kaçabilir.
197
00:24:57,438 --> 00:25:03,438
Ben çoktan kirletildim,
zaten benim için umut yok.
198
00:25:06,315 --> 00:25:09,012
Hayır, öyle söyleme.
Denemelisin.
199
00:25:11,987 --> 00:25:17,987
Bu gece onları eğlendirmeye ve
meşgul etmeye çalışacağım,...
200
00:25:19,394 --> 00:25:21,954
...böylece sen ve Omiyo dağa
çıkarsınız.
201
00:25:22,264 --> 00:25:26,797
Hayır. Bu hiç iyi değil.
- Sorun değil.
202
00:25:27,169 --> 00:25:30,161
Bir kişi bile kaçsa buna değer.
203
00:25:34,576 --> 00:25:36,135
Bu geceki ne güzel bir kız!
204
00:25:36,178 --> 00:25:39,309
Orin'le patron gibi olmak istiyorum.
205
00:25:39,313 --> 00:25:42,709
Bu yüzden size iyi davransam iyi olur!
206
00:25:45,087 --> 00:25:47,920
İşte!
- Vay canına!
207
00:25:51,326 --> 00:25:54,785
Lütfen yarın bana da iyi davranın.
208
00:25:54,830 --> 00:25:57,959
Elbette!
209
00:25:58,667 --> 00:26:02,034
Ama patron dedi ki...
- Patron...
210
00:26:02,204 --> 00:26:03,501
Endişelenme.
211
00:26:04,039 --> 00:26:06,974
Endişelenme.
212
00:26:59,127 --> 00:27:01,892
Renkler çok parlak.
213
00:27:02,831 --> 00:27:05,698
Bu suyun rengi.
214
00:27:09,438 --> 00:27:10,872
Ne tür bir çiçek bu?
215
00:27:12,541 --> 00:27:14,134
Kırmızı örümcek zambağı.
216
00:27:14,977 --> 00:27:16,809
Kırmızı örümcek zambağı.
217
00:27:19,214 --> 00:27:20,443
Kırmızı.
218
00:27:20,983 --> 00:27:25,181
Sonsuza dek seninle kalabilir miyim?
219
00:27:30,359 --> 00:27:32,293
Ne güzel bir koku.
220
00:27:51,647 --> 00:27:54,514
Ichi-san! Ichi-san!
221
00:27:56,451 --> 00:27:58,442
Hala rüya görüyor olmalıyım.
222
00:27:59,955 --> 00:28:00,979
Ichi-san, uyan.
223
00:28:05,360 --> 00:28:07,795
Evet?
224
00:28:08,964 --> 00:28:11,890
Ne?
- Benim. Benim.
225
00:28:24,479 --> 00:28:26,379
Al.
- Ne?
226
00:28:26,415 --> 00:28:27,546
Al.
227
00:28:32,254 --> 00:28:33,483
Sen misin?
228
00:28:33,755 --> 00:28:35,348
Her şey yolunda.
229
00:28:36,158 --> 00:28:37,421
- Sen--
- Evet.
230
00:28:37,459 --> 00:28:38,449
Çabuk ol!
231
00:28:53,608 --> 00:28:56,402
Çabuk gidelim!
- Evet, Omiyo.
232
00:29:52,968 --> 00:29:54,595
Size uyumanızı kim söyledi?
233
00:30:00,542 --> 00:30:01,509
Seni!
234
00:30:05,347 --> 00:30:06,837
Sendin.
235
00:30:19,795 --> 00:30:21,490
Çabuk olun! Çabuk olun!
236
00:30:28,904 --> 00:30:30,633
Dede!
- Evet, evet.
237
00:30:40,715 --> 00:30:44,709
Geçmeleri gerek. Yukarıya geçin.
238
00:30:44,986 --> 00:30:47,284
İki grup oluşturup onları
kovalayacağız! Gidin!
239
00:30:47,556 --> 00:30:48,946
Emredersin!
240
00:31:06,041 --> 00:31:07,941
İşte! Dayan!
241
00:31:40,575 --> 00:31:41,599
Acele et!
242
00:31:51,486 --> 00:31:52,954
İyi misin?
- Evet.
243
00:31:56,591 --> 00:31:59,091
Dede, iyi misin?
- İyiyim.
244
00:32:19,915 --> 00:32:23,783
Onları tepeye çıkarsan iyi olur.
245
00:32:25,320 --> 00:32:27,914
Ama biraz dinlenmemiz lazım.
246
00:32:28,690 --> 00:32:30,886
Şimdi burada kalırsanız...
247
00:32:30,992 --> 00:32:34,189
...sonsuza kadar burada kalırsınız.
248
00:32:34,362 --> 00:32:35,659
Peki ya sen?
249
00:32:39,634 --> 00:32:42,433
Tamam, birazcık daha.
Hadi gidelim.
250
00:32:42,504 --> 00:32:44,700
Evet, Omiyo.
251
00:32:59,154 --> 00:33:00,311
Ichi-san.
252
00:33:02,624 --> 00:33:04,149
Hadi yapalım şu işi.
253
00:33:04,192 --> 00:33:05,682
Seni bekleyeceğim.
254
00:33:36,891 --> 00:33:39,656
Nerede olduklarını bildiğimize göre
acele etmemize gerek yok.
255
00:34:17,832 --> 00:34:23,832
Ey ilahi güneş! Ey ilahi güneş!
Lütfen bekle beni!
256
00:34:24,773 --> 00:34:28,732
Ichi geliyor. Ichi geliyor!
257
00:34:28,943 --> 00:34:34,943
Lütfen ben zirveye çıkana kadar bekle!
258
00:34:36,918 --> 00:34:40,115
Ichi, Ichi tırmanıyor!
259
00:34:40,822 --> 00:34:48,822
Bekle lütfen!
260
00:34:54,502 --> 00:34:57,767
Hey, Omiyo-chan!
261
00:34:58,306 --> 00:35:01,207
Hanımefendi! Buradayım.
262
00:35:01,843 --> 00:35:03,208
Hanımefendi!
263
00:35:03,878 --> 00:35:05,175
Omiyo-chan!
264
00:35:05,313 --> 00:35:07,873
Başardım!
265
00:35:08,216 --> 00:35:11,413
Neredeler? Omiyo-chan?
266
00:35:13,788 --> 00:35:21,286
Bakalım. Ne demem lazım?
267
00:35:21,763 --> 00:35:25,700
Ben Ichi. Ey ilahi güneş!
268
00:35:25,734 --> 00:35:29,364
Ichi geldi.
Gözlerimi iyileştirebilirsen.
269
00:35:29,704 --> 00:35:30,830
Ben...
270
00:35:35,643 --> 00:35:38,078
Vay canına, güneş geliyor(doğuyor)!
271
00:35:39,314 --> 00:35:41,146
Ey ilahi güneş!
272
00:35:41,850 --> 00:35:45,718
Ben Ichi. Ben Ichi.
273
00:35:47,956 --> 00:35:52,655
Lütfen gözlerimi iyileştir!
274
00:35:54,062 --> 00:36:00,934
Ben iyi bir insan değilim.
275
00:36:01,569 --> 00:36:07,569
Gözlerimi iyileştirirsen
bastonuma asla dokunmayacağım!
276
00:36:11,379 --> 00:36:12,869
Ben Ichi.
277
00:36:13,982 --> 00:36:19,887
Çok teşekkür ederim.
Lütfen gözlerimi iyileştir.
278
00:36:36,704 --> 00:36:38,365
İnanılmaz.
279
00:36:41,975 --> 00:36:47,348
Bu çok fazla.
280
00:36:51,119 --> 00:36:53,986
Hayatta olmaz.
281
00:36:57,425 --> 00:36:59,018
Ey ilahi güneş...
282
00:37:01,295 --> 00:37:07,295
Lütfen, bu çok fazla.
283
00:37:12,240 --> 00:37:14,334
Ey ilahi güneş...
284
00:37:17,478 --> 00:37:19,037
Ey ilahi güneş!
285
00:43:59,313 --> 00:44:00,940
Hanımefendi...
286
00:45:05,283 --> 00:45:10,283
Çeviri: Süt Kardeşler
(Hakan & Orhan)
19554