Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,004 --> 00:00:59,631
Çift!
2
00:01:01,174 --> 00:01:03,472
Yan dönmüşse çift olmalı.
3
00:01:05,211 --> 00:01:06,440
Oyun!
4
00:01:09,882 --> 00:01:11,543
9-2, tek!
5
00:01:24,764 --> 00:01:28,166
Bize katılmıyorsan
lütfen oturacak yeri boşalt.
6
00:01:29,802 --> 00:01:32,897
Size katılmak istiyorum ama
fişim yok. Bana biraz borç ver.
7
00:01:33,039 --> 00:01:34,234
Teminatın var mı?
8
00:01:36,075 --> 00:01:40,876
Bu kumarhanede fiş almak için
teminat mı gerekiyor?
9
00:01:44,684 --> 00:01:46,550
Teminatım bu!
10
00:01:54,760 --> 00:02:00,221
"Sel Baskını" Hashi, sana
hakaret ettiğim için özür dilerim.
11
00:02:01,534 --> 00:02:05,368
Bugünlerde delikanlılar
yeterince dikkatli değil.
12
00:02:13,913 --> 00:02:14,971
Bu ne?
13
00:02:16,616 --> 00:02:21,918
Beş ryo ödedim,
sen de aynı miktarı iade ediyorsun.
14
00:02:47,313 --> 00:02:52,410
Lütfen şu beş ryoyu ortadan kaldır.
15
00:02:58,491 --> 00:03:04,487
Beş ryo bahse girersen ve
sadece beş ryo geri gelirse...
16
00:03:04,830 --> 00:03:06,696
...o kadar da eğlenceli olmaz.
17
00:03:08,066 --> 00:03:14,066
Ama kumarda kazanırsın ve kaybedersin.
18
00:03:18,277 --> 00:03:24,275
Lütfen bugünlük bunu al ve çekil.
19
00:03:27,520 --> 00:03:30,217
Bu sadece üç bu.
20
00:03:30,990 --> 00:03:36,019
Bir hırsızın bile
üç bu kadar mazereti vardır.
21
00:03:36,629 --> 00:03:40,623
Sen kimsin?
22
00:03:42,367 --> 00:03:48,367
Bu patronun evinde kalan
kör bir gezginim.
23
00:03:52,211 --> 00:03:53,804
Kör müsün?
- Evet.
24
00:03:54,046 --> 00:03:58,574
Ama adımı duymuş olmalısın.
25
00:03:59,085 --> 00:04:02,817
Ben, "Sel Baskını" Hashi.
26
00:04:04,453 --> 00:04:10,453
Evet, ülkenin dört bir yanında duydum.
27
00:04:12,931 --> 00:04:18,931
Kumar dünyasındaki bazı şeylerle
tanınıyorsun.
28
00:04:22,642 --> 00:04:28,642
Biri kumarhanede kargaşa çıkarıyor.
29
00:04:48,534 --> 00:04:50,502
Şunu patrona ver.
30
00:05:15,728 --> 00:05:17,787
Doktora gidelim, kardeşim!
31
00:05:31,110 --> 00:05:33,602
Hey, ""Sel Baskını" Hashi.
32
00:05:34,213 --> 00:05:37,911
Bu kasabadan canlı çıkmana
izin veremeyiz.
33
00:05:38,718 --> 00:05:40,345
Niyeymiş o?
34
00:05:41,187 --> 00:05:46,091
Böyle yaparak itibarımızı kaybederiz.
35
00:05:46,859 --> 00:05:52,859
Onu silahsız öldürürsek
kasabanın alay konusu oluruz.
36
00:05:58,871 --> 00:06:00,270
Çek kılıcı!
37
00:06:02,541 --> 00:06:03,872
Çek şunu dedim!
38
00:06:04,844 --> 00:06:05,970
Seni aptal!
39
00:06:32,271 --> 00:06:33,534
Seni aptal!
40
00:06:35,541 --> 00:06:36,804
Seni aptal.
41
00:06:55,494 --> 00:07:01,494
Kasabanın alay konusu olacaksınız.
42
00:07:03,202 --> 00:07:09,202
Bir süre önce kumar anlaşmazlığında
size yardım ettim.
43
00:07:10,543 --> 00:07:15,481
Ama hala onun peşinden gitmekte
inat ediyorsunuz.
44
00:07:17,116 --> 00:07:23,749
Bu sefer önce benimle uğraşmanız
gerekecek.
45
00:07:24,490 --> 00:07:26,356
Ne dedin sen?
46
00:07:26,959 --> 00:07:30,327
Yemek ve konaklama için
bize minnet borçlusun.
47
00:07:31,363 --> 00:07:33,058
Yine de bize karşı gelmek
niyetinde misin?
48
00:07:34,899 --> 00:07:40,899
Bir süre önce borcumu zaten ödedim.
49
00:07:52,250 --> 00:07:58,250
Haddinizi aşarsanız
gözlerimi kapalı tutamam.
50
00:11:13,652 --> 00:11:16,815
Rüzgar gülleri çok güzel ses çıkarıyor.
51
00:11:17,022 --> 00:11:18,285
Yardımcı olabilir miyim?
52
00:11:18,357 --> 00:11:20,291
Bir tane alayım.
53
00:11:21,126 --> 00:11:24,391
Artık dükkanı kapatıyoruz.
Lütfen yanınıza alın.
54
00:11:25,731 --> 00:11:31,731
Alabilir miyim? Teşekkür ederim.
55
00:11:37,476 --> 00:11:38,807
Masör Bey!
56
00:11:40,479 --> 00:11:42,312
Evet.
- Masör Bey.
57
00:11:42,381 --> 00:11:45,749
Sen rüzgar gülü satıcısısın!
Bunun için teşekkürler!
58
00:11:46,085 --> 00:11:46,916
Beğendin mi?
59
00:11:47,286 --> 00:11:53,286
Evet, teşekkür ederim.
Rüzgar gülü sesini severim.
60
00:11:53,625 --> 00:11:57,323
Bu gece kalacak bir yerin var mı?
61
00:11:58,197 --> 00:12:01,132
Hayır, henüz yok.
62
00:12:01,300 --> 00:12:06,363
Anlıyorum. O zaman benim evimde kal.
63
00:12:07,039 --> 00:12:11,135
Son zamanlarda masaja ihtiyacım var.
64
00:12:11,844 --> 00:12:15,747
Bana para ödemek yerine
masaj yapabilirsin.
65
00:12:15,814 --> 00:12:20,308
Benim için sorun değil.
66
00:12:20,552 --> 00:12:24,250
Sana eşlik edeyim.
67
00:12:24,590 --> 00:12:26,649
Memnun oldum!
68
00:12:27,326 --> 00:12:29,819
Buraya yakın.
- Anlıyorum.
69
00:12:35,467 --> 00:12:38,935
Tekrar hoşgeldin.
- Konuğum var.
70
00:12:40,606 --> 00:12:41,698
Sorun değil.
71
00:12:50,182 --> 00:12:54,979
Biraz dağınık ama lütfen içeri gel.
- Teşekkür ederim.
72
00:13:06,565 --> 00:13:10,433
Omuzların çok sert değil.
73
00:13:17,342 --> 00:13:19,936
Neresi ağrıyor?
74
00:13:20,078 --> 00:13:24,914
Buralar.
75
00:13:25,017 --> 00:13:27,042
Burası mı?
76
00:13:29,488 --> 00:13:33,425
Bakalım. Burası mı?
77
00:13:34,559 --> 00:13:40,559
Şimdi acıyacak ama sonra
kendini daha iyi hissedeceksin.
78
00:13:50,976 --> 00:13:54,207
Bu ağrı ne zaman başladı?
79
00:13:54,479 --> 00:13:57,779
Yaklaşık bir yıl önce.
80
00:13:57,883 --> 00:13:59,317
Bir yıl önce mi?
- Evet.
81
00:14:08,427 --> 00:14:11,658
Çok içerdin, değil mi?
82
00:14:12,831 --> 00:14:16,062
Yutabileceğim her şeyi.
83
00:14:19,338 --> 00:14:24,799
Tek yudumda iki litrelik şişeyi
içebilirdi.
84
00:14:25,043 --> 00:14:29,480
Aptal olma. Tek yudumda değil!
85
00:14:29,781 --> 00:14:31,180
Yılan değilim ben.
86
00:14:32,584 --> 00:14:34,518
Ama gerçek bu.
87
00:14:39,324 --> 00:14:43,124
Ama bu günlerde içmemeye çalışıyorum.
88
00:14:43,662 --> 00:14:45,255
Çünkü...
89
00:14:47,799 --> 00:14:50,530
...deneyemiyorsun.
90
00:14:55,173 --> 00:15:00,236
Bu adamla bu gece içmek istiyorum.
91
00:15:00,979 --> 00:15:04,949
Birkaç şişe al gel.
- Beni dert etme.
92
00:15:05,117 --> 00:15:07,245
Sorun değil. Sorun değil.
93
00:15:07,419 --> 00:15:10,749
Git al da gel!
- Tamam.
94
00:15:16,862 --> 00:15:18,261
Sağol.
95
00:15:21,600 --> 00:15:24,467
Sen de sake seviyor gibisin.
96
00:15:25,003 --> 00:15:28,303
Yapmayı bırakamadığım bir şey bu.
97
00:15:29,241 --> 00:15:31,232
Buyur.
- Teşekkürler.
98
00:15:31,343 --> 00:15:33,334
Çok güzel.
99
00:15:34,780 --> 00:15:39,650
Ülkeyi dolaşıyorsun.
Bana ilginç bir hikaye anlat.
100
00:15:41,152 --> 00:15:47,152
Olduğum durumdayken
bazen olayı göremiyorum.
101
00:15:52,764 --> 00:15:55,199
Ne demek istiyorsun?
102
00:15:56,068 --> 00:16:01,006
Sake almaya gittiğinde 3 mü, 4 mü,...
103
00:16:01,940 --> 00:16:07,940
...yoksa 5 tane mi
almaya gittiğini anlayamadım.
104
00:16:17,723 --> 00:16:20,784
Yemeğe buyur.
105
00:16:21,193 --> 00:16:23,059
Çok güzel.
106
00:16:23,996 --> 00:16:26,226
Turşu yapmakta üstüne yoktur.
107
00:16:26,431 --> 00:16:29,633
Hayatım! - Ama gerçek bu.
- Biraz al.
108
00:16:32,971 --> 00:16:38,971
Uzun süredir sake içmemiştim,
tadı harika.
109
00:16:45,617 --> 00:16:50,282
Babam alkolikti ve
anneme acı çektirirdi.
110
00:16:50,756 --> 00:16:54,488
Hayatımın geri kalanında bekar kalmayı
tercih ederim diye düşünüyordum.
111
00:16:56,628 --> 00:16:58,790
Sana kendimden bahsedeyim mi?
- Elbette.
112
00:16:59,831 --> 00:17:01,822
Sürgün edildim.
- Sürgün mü?
113
00:17:01,967 --> 00:17:02,798
Caninin teki o.
114
00:17:03,635 --> 00:17:09,635
Ona bundan bahsedecektim, tamam mı?
115
00:17:11,576 --> 00:17:16,980
Ama harika bir ada.
116
00:17:17,215 --> 00:17:18,546
Okyanus mavi ve gökyüzü açık.
117
00:17:19,584 --> 00:17:22,849
Yaklaştığında kuşlar uçup gitmiyor bile.
118
00:17:23,488 --> 00:17:24,717
Ben de kaçamadım.
119
00:17:28,160 --> 00:17:31,687
Herkes bir an önce geri dönmek
istiyordu...
120
00:17:31,863 --> 00:17:35,822
...ama ben hayatımın geri kalanında
orada kalmayı umursamıyordum.
121
00:17:37,102 --> 00:17:40,299
O zaman o kişi...
122
00:17:40,739 --> 00:17:44,598
Onu tanıyorum!
- Kim olduğunu biliyorum!
123
00:17:44,876 --> 00:17:50,645
Aniden öldü,
ben de serbest bırakıldım.
124
00:17:51,616 --> 00:17:52,742
Ne kötü zamanlama!
125
00:17:53,652 --> 00:17:55,142
Toplumda hiç iyi insanlar yok.
126
00:17:55,987 --> 00:18:01,482
Küçüklüğümden beri
rüzgar güllerini severim.
127
00:18:02,527 --> 00:18:04,825
Rüzgar gülleri yapıp çocuklara verirdim.
128
00:18:05,630 --> 00:18:08,964
Ama yaşamak için paraya
ihtiyacın var, değil mi?
129
00:18:09,301 --> 00:18:10,598
Elbette.
130
00:18:11,069 --> 00:18:16,803
Ben de mahalle tapınağında
küçük bir iş kurdum.
131
00:18:17,676 --> 00:18:19,678
Oranın patronu bunu öğrendi ve...
132
00:18:19,681 --> 00:18:23,581
...benden günlük olarak para
koparmaya çalıştı.
133
00:18:23,949 --> 00:18:27,943
O kadar sinirlendim ki
bir gün suratına yapıştırdım!
134
00:18:28,053 --> 00:18:29,953
Çok iradelisin.
135
00:18:30,789 --> 00:18:34,087
Bir süre kalacak mısın?
- Evet.
136
00:18:34,159 --> 00:18:36,992
O zaman niye burada kalmıyorsun?
137
00:18:37,496 --> 00:18:41,558
Bu arada ağrımla ilgilenebilirsin.
138
00:18:42,033 --> 00:18:45,733
Kalacak yerden da tasarruf edersin.
Ne dersin?
139
00:18:46,538 --> 00:18:50,771
Çok mutlu olurum!
140
00:18:56,281 --> 00:19:00,240
O hikaye hakkında...
O zaman biz... değil mi?
141
00:19:00,485 --> 00:19:06,424
Orda dur!
142
00:19:06,558 --> 00:19:08,951
Niye?
- Utanırım.
143
00:19:12,097 --> 00:19:14,964
Bu hayatımın en mutlu hikayesi.
144
00:19:17,802 --> 00:19:23,400
Beni kurtardıktan sonra
aldı başını gitti.
145
00:19:24,176 --> 00:19:25,405
Ben de onu takip ettim.
146
00:19:26,077 --> 00:19:29,206
Bana adını ve nerede yaşadığını
söylemedi.
147
00:19:30,615 --> 00:19:34,848
Onu yakaladım ve neyi sevdiğini
söylemesini istedim.
148
00:19:35,654 --> 00:19:38,521
Sana kur yapmadım.
149
00:19:38,957 --> 00:19:41,016
Kur yaptın demedim.
150
00:19:41,426 --> 00:19:43,952
Kadınlar böyledir işte!
151
00:19:44,563 --> 00:19:49,262
Bu tatsız olaydan...
152
00:19:50,936 --> 00:19:54,167
...mutluluğunuzu bulmanıza sevindim.
153
00:19:57,175 --> 00:19:59,637
İyi misin?
- Biraz acıyor ama fena değil.
154
00:20:00,579 --> 00:20:06,484
Sırtı ağrıdığında nereye basmalıyım,
Ichi-san.
155
00:20:06,718 --> 00:20:09,847
İşte buraya, göstereyim.
156
00:20:11,256 --> 00:20:13,987
Uzan!
- Onu duydun, hayatım.
157
00:20:14,025 --> 00:20:17,657
İyiyim ben.
- Uzan şuraya.
158
00:20:19,631 --> 00:20:27,631
Tam buraya.
159
00:20:28,707 --> 00:20:34,737
Ayaklarını buraya koy.
160
00:20:35,680 --> 00:20:38,479
Ayaklar mı?
- Evet. Sırtında yürüyeceksin.
161
00:20:39,084 --> 00:20:41,143
Hadi.
162
00:20:51,366 --> 00:20:57,366
Bu kemik. Burayı dene.
163
00:20:59,704 --> 00:21:03,140
Sonra yukarı yürü.
164
00:21:07,345 --> 00:21:08,938
Tamam mı?
- Evet.
165
00:21:14,819 --> 00:21:15,952
Peki ya burası?
166
00:21:17,689 --> 00:21:19,248
Üzgünüm.
167
00:21:21,726 --> 00:21:26,960
Şimdi benden intikam alma.
168
00:21:28,800 --> 00:21:33,465
Amaç bu değildi.
169
00:21:35,607 --> 00:21:40,511
Osaki-san'ın o zaman seni sevdiği
doğru muydu?
170
00:21:43,448 --> 00:21:48,579
Tek taraflıydı.
171
00:21:54,693 --> 00:21:56,661
Omuzların ağrıyor olmalı.
172
00:22:46,878 --> 00:22:49,210
Günaydın!
173
00:22:49,347 --> 00:22:51,372
Çok erken kalkıyorsun.
- Günaydın.
174
00:22:51,816 --> 00:22:54,615
Çok güzel bir gün.
175
00:22:54,719 --> 00:22:55,652
Gece iyi uyudun mu?
176
00:22:55,920 --> 00:22:59,288
Evet, teşekkür ederim.
177
00:22:59,457 --> 00:23:03,391
Kocandan n'aber?
- Hala uyuyor.
178
00:23:04,863 --> 00:23:07,924
Dün gece bana öğrettiğin gibi
sırtında yürüdüm...
179
00:23:08,166 --> 00:23:09,861
...ondan sonra da horlayıp durdu.
180
00:23:10,602 --> 00:23:13,128
Bu kadar iyi uyumayalı
uzun zaman olmuştu.
181
00:23:13,304 --> 00:23:16,604
O çizgide yavaşça yürü...
182
00:23:17,075 --> 00:23:22,309
...ardından da ayaklarının arkasına
birkaç kez masaj yap.
183
00:23:22,847 --> 00:23:25,373
Eninde sonunda uyur.
184
00:23:26,017 --> 00:23:28,850
Erken kalkmışsın, Ichi-san.
185
00:23:28,987 --> 00:23:33,117
Günaydın. Hep erken kalkarım.
186
00:23:34,626 --> 00:23:37,456
Kahvaltıyı hazırla.
- Tamam.
187
00:23:39,097 --> 00:23:41,492
İyi uyuyabildin mi?
- Evet.
188
00:23:41,699 --> 00:23:44,430
Gündüzleri satış yapmaya gidiyorum,...
189
00:23:44,433 --> 00:23:47,433
...bu yüzden geceleri
bana anlatacak çok şeyi var.
190
00:23:47,572 --> 00:23:52,305
Seni rahatsız etmedi ya?
- Uzun zamandır bu kadar rahat uyumadım.
191
00:23:53,044 --> 00:23:54,910
İstediğin kadar kal.
192
00:23:55,546 --> 00:24:01,546
Belki göremiyorum ama
arada bir sesler duyuyorum.
193
00:24:10,595 --> 00:24:12,927
Harika kokuyor!
194
00:25:01,246 --> 00:25:03,908
Beklediğin için teşekkürler.
- Evet, sağol.
195
00:25:05,016 --> 00:25:09,180
Yarın festivalde satıcılar için
imtiyaz ücreti olmadığını duydum.
196
00:25:09,721 --> 00:25:13,055
Bu doğruysa mutlu olurum.
197
00:25:14,792 --> 00:25:20,128
Tatsuzo çetesinin kumarhanesi
en az bin ryo kazanıyor.
198
00:25:20,298 --> 00:25:24,394
Biz sadece 100-200 ryo istiyoruz.
199
00:25:25,336 --> 00:25:30,672
Hala yapabileceğini biliyoruz,
değil mi?
200
00:25:31,576 --> 00:25:34,307
Düşünecek bir şey yok.
201
00:25:34,612 --> 00:25:39,015
Kasiyerin etrafında bekliyor olacağız.
202
00:25:39,484 --> 00:25:45,116
Artık böyle işlerden uzak duruyorum.
203
00:25:45,890 --> 00:25:49,588
Umarım yağmur yağmaz.
204
00:25:49,694 --> 00:25:54,757
O zaman şansımız kalmaz.
205
00:26:01,439 --> 00:26:04,374
Bu dünyada paraya ihtiyacın var.
206
00:26:05,610 --> 00:26:07,601
Son bir kez yap.
207
00:26:08,146 --> 00:26:11,138
Aslında, bir şey yapmana
gerek kalmayacak.
208
00:26:11,950 --> 00:26:16,444
Sadece içip hır gür çıkaracaksın.
209
00:26:17,422 --> 00:26:19,584
Gerisini biz hallederiz.
210
00:26:21,125 --> 00:26:24,686
Karın çok güzel.
211
00:26:27,465 --> 00:26:30,526
Daha iyi bir hayat yaşamasını
istemez misin?
212
00:26:34,505 --> 00:26:38,772
Saat 9'da cevabını alacağız.
213
00:26:44,983 --> 00:26:46,974
Bir şişe sake daha.
- Hay hay!
214
00:26:49,687 --> 00:26:50,848
Bayan.
215
00:26:54,125 --> 00:26:57,087
Üstü kalsın.
- Teşekkürler!
216
00:26:57,895 --> 00:27:01,354
Çok teşekkür ederim!
217
00:28:03,628 --> 00:28:07,997
Bugün güzel bir şeyler olmalı.
218
00:28:09,634 --> 00:28:15,634
Niye?
- Çok mutlu görünüyorsun.
219
00:28:16,040 --> 00:28:18,099
Öyle mi görünüyor?
220
00:28:18,676 --> 00:28:24,676
Göremiyorum ama sesler mutlu geliyor.
221
00:28:25,016 --> 00:28:29,544
Görünüşe göre eğlenceli.
222
00:28:32,389 --> 00:28:38,389
Bugün yıldönümümüz.
223
00:28:40,765 --> 00:28:43,598
Ne güzel!
224
00:28:44,569 --> 00:28:46,264
Üç yıl oldu.
225
00:28:46,504 --> 00:28:51,135
Bir şey yapmayız ama bugün
ona sürpriz yapacağım.
226
00:28:51,542 --> 00:28:54,034
Ne güzel bir eş.
227
00:28:54,045 --> 00:28:55,911
Ichi-san, ses çıkarma.
228
00:28:59,016 --> 00:29:03,715
Tebrikler.
229
00:29:19,137 --> 00:29:22,937
Ne tatlı bir eş.
230
00:29:28,880 --> 00:29:30,211
Tekrar hoşgeldin.
231
00:29:35,186 --> 00:29:37,477
Ichi-san.
- Tekrar hoşgeldin.
232
00:29:37,822 --> 00:29:39,620
Bugün her şeyi sattım.
233
00:29:41,192 --> 00:29:44,890
Bugün çok saçma. N'oldu?
234
00:29:51,702 --> 00:29:55,866
Hikayenin anlayamadığım kısmı bu.
235
00:29:57,575 --> 00:30:01,307
Ne zamandır evliyiz?
236
00:30:02,213 --> 00:30:03,977
Kaç yıl oldu?
237
00:30:07,251 --> 00:30:09,185
Anlıyorum!
238
00:30:10,321 --> 00:30:14,485
Gördün ya Ichi-san,
kaç zamandır evliyiz...
239
00:30:14,826 --> 00:30:18,253
Her şeyi çoktan duydum!
- Ona söyledin mi?
240
00:30:19,564 --> 00:30:22,533
Bana sıcak bir şişe sake getir!
- Tamam!
241
00:30:22,834 --> 00:30:25,904
Tebrikler.
242
00:30:32,643 --> 00:30:34,839
Ichi-san, sağol.
243
00:30:37,782 --> 00:30:41,218
Bu balık harika görünüyor!
244
00:30:46,023 --> 00:30:47,684
Ichi-san, biraz al.
245
00:30:49,393 --> 00:30:51,828
Önce sen, usta.
246
00:30:52,897 --> 00:30:54,160
Biraz yılan balığına ne dersin?
247
00:30:54,265 --> 00:30:59,203
Birazcık olsun.
248
00:31:01,239 --> 00:31:07,239
Bu kadar yeter.
Sen şanslı bir adamsın.
249
00:31:09,313 --> 00:31:11,247
Sake nerede kaldı?
250
00:31:11,449 --> 00:31:13,144
Geliyor!
- Acele et!
251
00:31:16,988 --> 00:31:21,186
Yılan balığı çok güzel.
252
00:31:25,596 --> 00:31:30,329
Sana bir bardak koyayım.
253
00:31:50,421 --> 00:31:52,321
İkiniz adına çok mutluyum.
254
00:32:00,298 --> 00:32:05,027
Şimdi sen, Ichi-san.
- Teşekkürler.
255
00:32:06,970 --> 00:32:12,969
Bu kutlu güne davetsiz
katıldığım için özür dilerim.
256
00:32:16,614 --> 00:32:22,614
Sonsuz mutluluğunuz için
kadeh kaldırmama izin verin.
257
00:32:34,332 --> 00:32:36,164
Tebrikler!
258
00:32:54,151 --> 00:32:55,516
İyi misin?
259
00:32:55,653 --> 00:33:00,750
Kendimi pek iyi hissetmiyorum ama
bu dün geceden kalma bir mahmurluk.
260
00:33:02,226 --> 00:33:04,923
Burası mı ağrıyor?
261
00:33:05,096 --> 00:33:08,498
Bugün sen satış yapabilir misin?
262
00:33:08,833 --> 00:33:14,468
Gerçekten iyi misin?
- Evet.
263
00:33:15,106 --> 00:33:21,102
O zaman ben gideyim.
Bir süredir gitmemiştim.
264
00:33:24,582 --> 00:33:30,043
Ichi-san, gerçekten gidiyor musun?
Tekrar ne zaman gelirsin?
265
00:33:30,955 --> 00:33:32,116
Evet.
266
00:33:32,690 --> 00:33:38,690
Gelecek yıl bu zamanlar.
267
00:33:39,196 --> 00:33:42,996
Gelir misin? Mutlu olurum.
Şimdi bana söz ver!
268
00:33:43,100 --> 00:33:50,336
Sen de kendine dikkat et.
269
00:36:02,640 --> 00:36:04,130
Afedersiniz.
270
00:36:05,109 --> 00:36:07,635
Burası Kakiyasu'nun evi mi?
271
00:36:09,513 --> 00:36:10,878
Afedersiniz.
272
00:36:15,753 --> 00:36:17,414
Karar verdin mi?
273
00:36:22,459 --> 00:36:27,295
Sadece hır gür çıkarmanı istiyoruz.
274
00:36:27,932 --> 00:36:31,891
Senin yanımızda olman
yüz adamımızın olması gibi bir şey.
275
00:36:35,506 --> 00:36:36,701
Güzel.
276
00:36:38,742 --> 00:36:40,039
İşte sake için 1 sho.
277
00:37:58,222 --> 00:38:00,850
Aklına komik bir şey gelmesin.
278
00:38:02,192 --> 00:38:08,393
"Cehennem" kulaklarım var ve
tüm kötülükleri duyarım.
279
00:38:09,767 --> 00:38:13,863
"Sel Baskını" Hashi,...
280
00:38:14,538 --> 00:38:20,534
...sürgündeyken kuşlardan,
mavi gökyüzünden ve...
281
00:38:22,413 --> 00:38:24,882
...okyanustan bahsetmemiş miydin?
282
00:38:25,816 --> 00:38:31,118
Bedenini ve kalbini temizlediğini
sanıyordum.
283
00:38:34,158 --> 00:38:37,753
Üzgünüm, Ichi-san. Haklısın.
284
00:38:38,996 --> 00:38:44,996
Ama benim gibi adamlar
çok uzun yaşamamalı bence.
285
00:38:47,137 --> 00:38:48,935
Hayatım...
286
00:38:49,707 --> 00:38:55,703
O kadar da kötü değil.
287
00:38:57,848 --> 00:39:03,150
Karın her gece sırtında yürürse...
288
00:39:04,221 --> 00:39:07,555
...yakında daha iyi olursun.
289
00:39:08,992 --> 00:39:12,895
Hastalık bazen zihnindedir.
290
00:39:13,130 --> 00:39:18,034
Bana büyüklük taslama.
Vücudumu tanıyorum.
291
00:39:24,041 --> 00:39:26,601
O kadar çabuk mu ölmek istiyorsun?
292
00:39:28,512 --> 00:39:33,780
Gelecek yıl bu zamanlar
benimle buluşacağını söyledin.
293
00:39:35,485 --> 00:39:41,484
Bu sözünü tutmaya hiç niyetin
yok muydu?
294
00:39:43,093 --> 00:39:51,093
Bütün parmakların olmayabilir
ancak bir sözünü tutabilirsin.
295
00:39:54,905 --> 00:39:56,395
Ichi-san,...
296
00:39:58,675 --> 00:40:04,444
Çok da uzun yaşamayacağım,
Osato için...
297
00:40:08,919 --> 00:40:12,412
Madem o kadar yaşamak istemiyorsun...
298
00:40:16,226 --> 00:40:19,992
...şimdi canını almama izin ver.
299
00:40:24,334 --> 00:40:25,802
Yap şu işi.
300
00:40:27,204 --> 00:40:31,801
Zaten canımı uzun zaman önce aldın.
301
00:40:40,117 --> 00:40:43,417
Yapacağım.
302
00:41:02,005 --> 00:41:04,474
- Tek! - Tek!
- Çift!
303
00:41:07,144 --> 00:41:08,407
Hazır.
304
00:41:08,946 --> 00:41:09,970
Oyun!
305
00:41:12,416 --> 00:41:13,508
Tek kazanır!
306
00:41:33,604 --> 00:41:35,163
- Bahislerinizi koyun.
- Tek!
307
00:41:35,272 --> 00:41:37,673
- Çift!
- Çift!
308
00:41:37,941 --> 00:41:40,035
Bahislerinizi koyun.
Bahislerinizi koyun.
309
00:41:42,179 --> 00:41:44,341
- Çift!
- Çift!
310
00:41:44,781 --> 00:41:46,374
Bahisler kapandı. Oyun!
311
00:41:47,818 --> 00:41:49,115
Çift kazanır!
312
00:42:21,652 --> 00:42:22,949
- Bahislerinizi koyun.
- Çift!
313
00:42:23,020 --> 00:42:24,647
- Bahislerinizi koyun.
- Tek!
314
00:42:25,556 --> 00:42:28,287
- Tek. - Tek.
- Çift diyen!
315
00:42:28,859 --> 00:42:30,554
- Çift!
- Çift!
316
00:42:30,727 --> 00:42:32,354
Hazır. Oyun!
317
00:42:33,363 --> 00:42:34,797
Kazanan tek!
318
00:42:48,745 --> 00:42:50,509
Bahislerinizi koyun.
Bahislerinizi koyun.
319
00:42:50,781 --> 00:42:52,715
- Çift!
- Çift!
320
00:42:52,849 --> 00:42:55,181
- Tek.
- Çift!
321
00:42:56,319 --> 00:43:02,319
Durun bir dakika.
Fişlerim gitmiş.
322
00:43:05,028 --> 00:43:07,224
Bunlar benim.
323
00:43:07,464 --> 00:43:09,455
Bundan haberim yok.
324
00:43:09,633 --> 00:43:13,900
Haberin yok mu?
Benimkini çalmışsın!
325
00:43:13,971 --> 00:43:15,496
Komik olma!
326
00:43:15,772 --> 00:43:21,772
Fişlerimi çaldıktan sonra
ne yapacaksın?
327
00:43:22,245 --> 00:43:24,612
Bundan haberim yok dedim!
328
00:43:24,881 --> 00:43:26,508
Başka yerde tartışın.
329
00:43:26,683 --> 00:43:34,056
Bu benim.
330
00:43:34,925 --> 00:43:36,450
Çık dışarı.
331
00:43:36,593 --> 00:43:41,258
Bunlar benim fişlerim!
- Dışarıda konuşalım!
332
00:43:41,698 --> 00:43:42,824
Kusura bakmayın.
333
00:44:35,318 --> 00:44:37,116
Teşekkür ederim.
334
00:44:40,357 --> 00:44:44,294
Tatsuzo çetesinin kumarhanesinde
tartışma çıkmış...
335
00:44:44,494 --> 00:44:47,464
...ve iki adam öldürülmüş.
336
00:44:48,932 --> 00:44:51,023
İki adam mı?
- Evet.
337
00:44:51,234 --> 00:44:55,467
Bu da festival güya.
Ne kadar korkunç.
338
00:45:25,283 --> 00:45:30,283
Çeviri: Süt Kardeşler
(Hakan & Orhan)
24100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.