All language subtitles for 20-Pinwheel and the Festival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,004 --> 00:00:59,631 Çift! 2 00:01:01,174 --> 00:01:03,472 Yan dönmüşse çift olmalı. 3 00:01:05,211 --> 00:01:06,440 Oyun! 4 00:01:09,882 --> 00:01:11,543 9-2, tek! 5 00:01:24,764 --> 00:01:28,166 Bize katılmıyorsan lütfen oturacak yeri boşalt. 6 00:01:29,802 --> 00:01:32,897 Size katılmak istiyorum ama fişim yok. Bana biraz borç ver. 7 00:01:33,039 --> 00:01:34,234 Teminatın var mı? 8 00:01:36,075 --> 00:01:40,876 Bu kumarhanede fiş almak için teminat mı gerekiyor? 9 00:01:44,684 --> 00:01:46,550 Teminatım bu! 10 00:01:54,760 --> 00:02:00,221 "Sel Baskını" Hashi, sana hakaret ettiğim için özür dilerim. 11 00:02:01,534 --> 00:02:05,368 Bugünlerde delikanlılar yeterince dikkatli değil. 12 00:02:13,913 --> 00:02:14,971 Bu ne? 13 00:02:16,616 --> 00:02:21,918 Beş ryo ödedim, sen de aynı miktarı iade ediyorsun. 14 00:02:47,313 --> 00:02:52,410 Lütfen şu beş ryoyu ortadan kaldır. 15 00:02:58,491 --> 00:03:04,487 Beş ryo bahse girersen ve sadece beş ryo geri gelirse... 16 00:03:04,830 --> 00:03:06,696 ...o kadar da eğlenceli olmaz. 17 00:03:08,066 --> 00:03:14,066 Ama kumarda kazanırsın ve kaybedersin. 18 00:03:18,277 --> 00:03:24,275 Lütfen bugünlük bunu al ve çekil. 19 00:03:27,520 --> 00:03:30,217 Bu sadece üç bu. 20 00:03:30,990 --> 00:03:36,019 Bir hırsızın bile üç bu kadar mazereti vardır. 21 00:03:36,629 --> 00:03:40,623 Sen kimsin? 22 00:03:42,367 --> 00:03:48,367 Bu patronun evinde kalan kör bir gezginim. 23 00:03:52,211 --> 00:03:53,804 Kör müsün? - Evet. 24 00:03:54,046 --> 00:03:58,574 Ama adımı duymuş olmalısın. 25 00:03:59,085 --> 00:04:02,817 Ben, "Sel Baskını" Hashi. 26 00:04:04,453 --> 00:04:10,453 Evet, ülkenin dört bir yanında duydum. 27 00:04:12,931 --> 00:04:18,931 Kumar dünyasındaki bazı şeylerle tanınıyorsun. 28 00:04:22,642 --> 00:04:28,642 Biri kumarhanede kargaşa çıkarıyor. 29 00:04:48,534 --> 00:04:50,502 Şunu patrona ver. 30 00:05:15,728 --> 00:05:17,787 Doktora gidelim, kardeşim! 31 00:05:31,110 --> 00:05:33,602 Hey, ""Sel Baskını" Hashi. 32 00:05:34,213 --> 00:05:37,911 Bu kasabadan canlı çıkmana izin veremeyiz. 33 00:05:38,718 --> 00:05:40,345 Niyeymiş o? 34 00:05:41,187 --> 00:05:46,091 Böyle yaparak itibarımızı kaybederiz. 35 00:05:46,859 --> 00:05:52,859 Onu silahsız öldürürsek kasabanın alay konusu oluruz. 36 00:05:58,871 --> 00:06:00,270 Çek kılıcı! 37 00:06:02,541 --> 00:06:03,872 Çek şunu dedim! 38 00:06:04,844 --> 00:06:05,970 Seni aptal! 39 00:06:32,271 --> 00:06:33,534 Seni aptal! 40 00:06:35,541 --> 00:06:36,804 Seni aptal. 41 00:06:55,494 --> 00:07:01,494 Kasabanın alay konusu olacaksınız. 42 00:07:03,202 --> 00:07:09,202 Bir süre önce kumar anlaşmazlığında size yardım ettim. 43 00:07:10,543 --> 00:07:15,481 Ama hala onun peşinden gitmekte inat ediyorsunuz. 44 00:07:17,116 --> 00:07:23,749 Bu sefer önce benimle uğraşmanız gerekecek. 45 00:07:24,490 --> 00:07:26,356 Ne dedin sen? 46 00:07:26,959 --> 00:07:30,327 Yemek ve konaklama için bize minnet borçlusun. 47 00:07:31,363 --> 00:07:33,058 Yine de bize karşı gelmek niyetinde misin? 48 00:07:34,899 --> 00:07:40,899 Bir süre önce borcumu zaten ödedim. 49 00:07:52,250 --> 00:07:58,250 Haddinizi aşarsanız gözlerimi kapalı tutamam. 50 00:11:13,652 --> 00:11:16,815 Rüzgar gülleri çok güzel ses çıkarıyor. 51 00:11:17,022 --> 00:11:18,285 Yardımcı olabilir miyim? 52 00:11:18,357 --> 00:11:20,291 Bir tane alayım. 53 00:11:21,126 --> 00:11:24,391 Artık dükkanı kapatıyoruz. Lütfen yanınıza alın. 54 00:11:25,731 --> 00:11:31,731 Alabilir miyim? Teşekkür ederim. 55 00:11:37,476 --> 00:11:38,807 Masör Bey! 56 00:11:40,479 --> 00:11:42,312 Evet. - Masör Bey. 57 00:11:42,381 --> 00:11:45,749 Sen rüzgar gülü satıcısısın! Bunun için teşekkürler! 58 00:11:46,085 --> 00:11:46,916 Beğendin mi? 59 00:11:47,286 --> 00:11:53,286 Evet, teşekkür ederim. Rüzgar gülü sesini severim. 60 00:11:53,625 --> 00:11:57,323 Bu gece kalacak bir yerin var mı? 61 00:11:58,197 --> 00:12:01,132 Hayır, henüz yok. 62 00:12:01,300 --> 00:12:06,363 Anlıyorum. O zaman benim evimde kal. 63 00:12:07,039 --> 00:12:11,135 Son zamanlarda masaja ihtiyacım var. 64 00:12:11,844 --> 00:12:15,747 Bana para ödemek yerine masaj yapabilirsin. 65 00:12:15,814 --> 00:12:20,308 Benim için sorun değil. 66 00:12:20,552 --> 00:12:24,250 Sana eşlik edeyim. 67 00:12:24,590 --> 00:12:26,649 Memnun oldum! 68 00:12:27,326 --> 00:12:29,819 Buraya yakın. - Anlıyorum. 69 00:12:35,467 --> 00:12:38,935 Tekrar hoşgeldin. - Konuğum var. 70 00:12:40,606 --> 00:12:41,698 Sorun değil. 71 00:12:50,182 --> 00:12:54,979 Biraz dağınık ama lütfen içeri gel. - Teşekkür ederim. 72 00:13:06,565 --> 00:13:10,433 Omuzların çok sert değil. 73 00:13:17,342 --> 00:13:19,936 Neresi ağrıyor? 74 00:13:20,078 --> 00:13:24,914 Buralar. 75 00:13:25,017 --> 00:13:27,042 Burası mı? 76 00:13:29,488 --> 00:13:33,425 Bakalım. Burası mı? 77 00:13:34,559 --> 00:13:40,559 Şimdi acıyacak ama sonra kendini daha iyi hissedeceksin. 78 00:13:50,976 --> 00:13:54,207 Bu ağrı ne zaman başladı? 79 00:13:54,479 --> 00:13:57,779 Yaklaşık bir yıl önce. 80 00:13:57,883 --> 00:13:59,317 Bir yıl önce mi? - Evet. 81 00:14:08,427 --> 00:14:11,658 Çok içerdin, değil mi? 82 00:14:12,831 --> 00:14:16,062 Yutabileceğim her şeyi. 83 00:14:19,338 --> 00:14:24,799 Tek yudumda iki litrelik şişeyi içebilirdi. 84 00:14:25,043 --> 00:14:29,480 Aptal olma. Tek yudumda değil! 85 00:14:29,781 --> 00:14:31,180 Yılan değilim ben. 86 00:14:32,584 --> 00:14:34,518 Ama gerçek bu. 87 00:14:39,324 --> 00:14:43,124 Ama bu günlerde içmemeye çalışıyorum. 88 00:14:43,662 --> 00:14:45,255 Çünkü... 89 00:14:47,799 --> 00:14:50,530 ...deneyemiyorsun. 90 00:14:55,173 --> 00:15:00,236 Bu adamla bu gece içmek istiyorum. 91 00:15:00,979 --> 00:15:04,949 Birkaç şişe al gel. - Beni dert etme. 92 00:15:05,117 --> 00:15:07,245 Sorun değil. Sorun değil. 93 00:15:07,419 --> 00:15:10,749 Git al da gel! - Tamam. 94 00:15:16,862 --> 00:15:18,261 Sağol. 95 00:15:21,600 --> 00:15:24,467 Sen de sake seviyor gibisin. 96 00:15:25,003 --> 00:15:28,303 Yapmayı bırakamadığım bir şey bu. 97 00:15:29,241 --> 00:15:31,232 Buyur. - Teşekkürler. 98 00:15:31,343 --> 00:15:33,334 Çok güzel. 99 00:15:34,780 --> 00:15:39,650 Ülkeyi dolaşıyorsun. Bana ilginç bir hikaye anlat. 100 00:15:41,152 --> 00:15:47,152 Olduğum durumdayken bazen olayı göremiyorum. 101 00:15:52,764 --> 00:15:55,199 Ne demek istiyorsun? 102 00:15:56,068 --> 00:16:01,006 Sake almaya gittiğinde 3 mü, 4 mü,... 103 00:16:01,940 --> 00:16:07,940 ...yoksa 5 tane mi almaya gittiğini anlayamadım. 104 00:16:17,723 --> 00:16:20,784 Yemeğe buyur. 105 00:16:21,193 --> 00:16:23,059 Çok güzel. 106 00:16:23,996 --> 00:16:26,226 Turşu yapmakta üstüne yoktur. 107 00:16:26,431 --> 00:16:29,633 Hayatım! - Ama gerçek bu. - Biraz al. 108 00:16:32,971 --> 00:16:38,971 Uzun süredir sake içmemiştim, tadı harika. 109 00:16:45,617 --> 00:16:50,282 Babam alkolikti ve anneme acı çektirirdi. 110 00:16:50,756 --> 00:16:54,488 Hayatımın geri kalanında bekar kalmayı tercih ederim diye düşünüyordum. 111 00:16:56,628 --> 00:16:58,790 Sana kendimden bahsedeyim mi? - Elbette. 112 00:16:59,831 --> 00:17:01,822 Sürgün edildim. - Sürgün mü? 113 00:17:01,967 --> 00:17:02,798 Caninin teki o. 114 00:17:03,635 --> 00:17:09,635 Ona bundan bahsedecektim, tamam mı? 115 00:17:11,576 --> 00:17:16,980 Ama harika bir ada. 116 00:17:17,215 --> 00:17:18,546 Okyanus mavi ve gökyüzü açık. 117 00:17:19,584 --> 00:17:22,849 Yaklaştığında kuşlar uçup gitmiyor bile. 118 00:17:23,488 --> 00:17:24,717 Ben de kaçamadım. 119 00:17:28,160 --> 00:17:31,687 Herkes bir an önce geri dönmek istiyordu... 120 00:17:31,863 --> 00:17:35,822 ...ama ben hayatımın geri kalanında orada kalmayı umursamıyordum. 121 00:17:37,102 --> 00:17:40,299 O zaman o kişi... 122 00:17:40,739 --> 00:17:44,598 Onu tanıyorum! - Kim olduğunu biliyorum! 123 00:17:44,876 --> 00:17:50,645 Aniden öldü, ben de serbest bırakıldım. 124 00:17:51,616 --> 00:17:52,742 Ne kötü zamanlama! 125 00:17:53,652 --> 00:17:55,142 Toplumda hiç iyi insanlar yok. 126 00:17:55,987 --> 00:18:01,482 Küçüklüğümden beri rüzgar güllerini severim. 127 00:18:02,527 --> 00:18:04,825 Rüzgar gülleri yapıp çocuklara verirdim. 128 00:18:05,630 --> 00:18:08,964 Ama yaşamak için paraya ihtiyacın var, değil mi? 129 00:18:09,301 --> 00:18:10,598 Elbette. 130 00:18:11,069 --> 00:18:16,803 Ben de mahalle tapınağında küçük bir iş kurdum. 131 00:18:17,676 --> 00:18:19,678 Oranın patronu bunu öğrendi ve... 132 00:18:19,681 --> 00:18:23,581 ...benden günlük olarak para koparmaya çalıştı. 133 00:18:23,949 --> 00:18:27,943 O kadar sinirlendim ki bir gün suratına yapıştırdım! 134 00:18:28,053 --> 00:18:29,953 Çok iradelisin. 135 00:18:30,789 --> 00:18:34,087 Bir süre kalacak mısın? - Evet. 136 00:18:34,159 --> 00:18:36,992 O zaman niye burada kalmıyorsun? 137 00:18:37,496 --> 00:18:41,558 Bu arada ağrımla ilgilenebilirsin. 138 00:18:42,033 --> 00:18:45,733 Kalacak yerden da tasarruf edersin. Ne dersin? 139 00:18:46,538 --> 00:18:50,771 Çok mutlu olurum! 140 00:18:56,281 --> 00:19:00,240 O hikaye hakkında... O zaman biz... değil mi? 141 00:19:00,485 --> 00:19:06,424 Orda dur! 142 00:19:06,558 --> 00:19:08,951 Niye? - Utanırım. 143 00:19:12,097 --> 00:19:14,964 Bu hayatımın en mutlu hikayesi. 144 00:19:17,802 --> 00:19:23,400 Beni kurtardıktan sonra aldı başını gitti. 145 00:19:24,176 --> 00:19:25,405 Ben de onu takip ettim. 146 00:19:26,077 --> 00:19:29,206 Bana adını ve nerede yaşadığını söylemedi. 147 00:19:30,615 --> 00:19:34,848 Onu yakaladım ve neyi sevdiğini söylemesini istedim. 148 00:19:35,654 --> 00:19:38,521 Sana kur yapmadım. 149 00:19:38,957 --> 00:19:41,016 Kur yaptın demedim. 150 00:19:41,426 --> 00:19:43,952 Kadınlar böyledir işte! 151 00:19:44,563 --> 00:19:49,262 Bu tatsız olaydan... 152 00:19:50,936 --> 00:19:54,167 ...mutluluğunuzu bulmanıza sevindim. 153 00:19:57,175 --> 00:19:59,637 İyi misin? - Biraz acıyor ama fena değil. 154 00:20:00,579 --> 00:20:06,484 Sırtı ağrıdığında nereye basmalıyım, Ichi-san. 155 00:20:06,718 --> 00:20:09,847 İşte buraya, göstereyim. 156 00:20:11,256 --> 00:20:13,987 Uzan! - Onu duydun, hayatım. 157 00:20:14,025 --> 00:20:17,657 İyiyim ben. - Uzan şuraya. 158 00:20:19,631 --> 00:20:27,631 Tam buraya. 159 00:20:28,707 --> 00:20:34,737 Ayaklarını buraya koy. 160 00:20:35,680 --> 00:20:38,479 Ayaklar mı? - Evet. Sırtında yürüyeceksin. 161 00:20:39,084 --> 00:20:41,143 Hadi. 162 00:20:51,366 --> 00:20:57,366 Bu kemik. Burayı dene. 163 00:20:59,704 --> 00:21:03,140 Sonra yukarı yürü. 164 00:21:07,345 --> 00:21:08,938 Tamam mı? - Evet. 165 00:21:14,819 --> 00:21:15,952 Peki ya burası? 166 00:21:17,689 --> 00:21:19,248 Üzgünüm. 167 00:21:21,726 --> 00:21:26,960 Şimdi benden intikam alma. 168 00:21:28,800 --> 00:21:33,465 Amaç bu değildi. 169 00:21:35,607 --> 00:21:40,511 Osaki-san'ın o zaman seni sevdiği doğru muydu? 170 00:21:43,448 --> 00:21:48,579 Tek taraflıydı. 171 00:21:54,693 --> 00:21:56,661 Omuzların ağrıyor olmalı. 172 00:22:46,878 --> 00:22:49,210 Günaydın! 173 00:22:49,347 --> 00:22:51,372 Çok erken kalkıyorsun. - Günaydın. 174 00:22:51,816 --> 00:22:54,615 Çok güzel bir gün. 175 00:22:54,719 --> 00:22:55,652 Gece iyi uyudun mu? 176 00:22:55,920 --> 00:22:59,288 Evet, teşekkür ederim. 177 00:22:59,457 --> 00:23:03,391 Kocandan n'aber? - Hala uyuyor. 178 00:23:04,863 --> 00:23:07,924 Dün gece bana öğrettiğin gibi sırtında yürüdüm... 179 00:23:08,166 --> 00:23:09,861 ...ondan sonra da horlayıp durdu. 180 00:23:10,602 --> 00:23:13,128 Bu kadar iyi uyumayalı uzun zaman olmuştu. 181 00:23:13,304 --> 00:23:16,604 O çizgide yavaşça yürü... 182 00:23:17,075 --> 00:23:22,309 ...ardından da ayaklarının arkasına birkaç kez masaj yap. 183 00:23:22,847 --> 00:23:25,373 Eninde sonunda uyur. 184 00:23:26,017 --> 00:23:28,850 Erken kalkmışsın, Ichi-san. 185 00:23:28,987 --> 00:23:33,117 Günaydın. Hep erken kalkarım. 186 00:23:34,626 --> 00:23:37,456 Kahvaltıyı hazırla. - Tamam. 187 00:23:39,097 --> 00:23:41,492 İyi uyuyabildin mi? - Evet. 188 00:23:41,699 --> 00:23:44,430 Gündüzleri satış yapmaya gidiyorum,... 189 00:23:44,433 --> 00:23:47,433 ...bu yüzden geceleri bana anlatacak çok şeyi var. 190 00:23:47,572 --> 00:23:52,305 Seni rahatsız etmedi ya? - Uzun zamandır bu kadar rahat uyumadım. 191 00:23:53,044 --> 00:23:54,910 İstediğin kadar kal. 192 00:23:55,546 --> 00:24:01,546 Belki göremiyorum ama arada bir sesler duyuyorum. 193 00:24:10,595 --> 00:24:12,927 Harika kokuyor! 194 00:25:01,246 --> 00:25:03,908 Beklediğin için teşekkürler. - Evet, sağol. 195 00:25:05,016 --> 00:25:09,180 Yarın festivalde satıcılar için imtiyaz ücreti olmadığını duydum. 196 00:25:09,721 --> 00:25:13,055 Bu doğruysa mutlu olurum. 197 00:25:14,792 --> 00:25:20,128 Tatsuzo çetesinin kumarhanesi en az bin ryo kazanıyor. 198 00:25:20,298 --> 00:25:24,394 Biz sadece 100-200 ryo istiyoruz. 199 00:25:25,336 --> 00:25:30,672 Hala yapabileceğini biliyoruz, değil mi? 200 00:25:31,576 --> 00:25:34,307 Düşünecek bir şey yok. 201 00:25:34,612 --> 00:25:39,015 Kasiyerin etrafında bekliyor olacağız. 202 00:25:39,484 --> 00:25:45,116 Artık böyle işlerden uzak duruyorum. 203 00:25:45,890 --> 00:25:49,588 Umarım yağmur yağmaz. 204 00:25:49,694 --> 00:25:54,757 O zaman şansımız kalmaz. 205 00:26:01,439 --> 00:26:04,374 Bu dünyada paraya ihtiyacın var. 206 00:26:05,610 --> 00:26:07,601 Son bir kez yap. 207 00:26:08,146 --> 00:26:11,138 Aslında, bir şey yapmana gerek kalmayacak. 208 00:26:11,950 --> 00:26:16,444 Sadece içip hır gür çıkaracaksın. 209 00:26:17,422 --> 00:26:19,584 Gerisini biz hallederiz. 210 00:26:21,125 --> 00:26:24,686 Karın çok güzel. 211 00:26:27,465 --> 00:26:30,526 Daha iyi bir hayat yaşamasını istemez misin? 212 00:26:34,505 --> 00:26:38,772 Saat 9'da cevabını alacağız. 213 00:26:44,983 --> 00:26:46,974 Bir şişe sake daha. - Hay hay! 214 00:26:49,687 --> 00:26:50,848 Bayan. 215 00:26:54,125 --> 00:26:57,087 Üstü kalsın. - Teşekkürler! 216 00:26:57,895 --> 00:27:01,354 Çok teşekkür ederim! 217 00:28:03,628 --> 00:28:07,997 Bugün güzel bir şeyler olmalı. 218 00:28:09,634 --> 00:28:15,634 Niye? - Çok mutlu görünüyorsun. 219 00:28:16,040 --> 00:28:18,099 Öyle mi görünüyor? 220 00:28:18,676 --> 00:28:24,676 Göremiyorum ama sesler mutlu geliyor. 221 00:28:25,016 --> 00:28:29,544 Görünüşe göre eğlenceli. 222 00:28:32,389 --> 00:28:38,389 Bugün yıldönümümüz. 223 00:28:40,765 --> 00:28:43,598 Ne güzel! 224 00:28:44,569 --> 00:28:46,264 Üç yıl oldu. 225 00:28:46,504 --> 00:28:51,135 Bir şey yapmayız ama bugün ona sürpriz yapacağım. 226 00:28:51,542 --> 00:28:54,034 Ne güzel bir eş. 227 00:28:54,045 --> 00:28:55,911 Ichi-san, ses çıkarma. 228 00:28:59,016 --> 00:29:03,715 Tebrikler. 229 00:29:19,137 --> 00:29:22,937 Ne tatlı bir eş. 230 00:29:28,880 --> 00:29:30,211 Tekrar hoşgeldin. 231 00:29:35,186 --> 00:29:37,477 Ichi-san. - Tekrar hoşgeldin. 232 00:29:37,822 --> 00:29:39,620 Bugün her şeyi sattım. 233 00:29:41,192 --> 00:29:44,890 Bugün çok saçma. N'oldu? 234 00:29:51,702 --> 00:29:55,866 Hikayenin anlayamadığım kısmı bu. 235 00:29:57,575 --> 00:30:01,307 Ne zamandır evliyiz? 236 00:30:02,213 --> 00:30:03,977 Kaç yıl oldu? 237 00:30:07,251 --> 00:30:09,185 Anlıyorum! 238 00:30:10,321 --> 00:30:14,485 Gördün ya Ichi-san, kaç zamandır evliyiz... 239 00:30:14,826 --> 00:30:18,253 Her şeyi çoktan duydum! - Ona söyledin mi? 240 00:30:19,564 --> 00:30:22,533 Bana sıcak bir şişe sake getir! - Tamam! 241 00:30:22,834 --> 00:30:25,904 Tebrikler. 242 00:30:32,643 --> 00:30:34,839 Ichi-san, sağol. 243 00:30:37,782 --> 00:30:41,218 Bu balık harika görünüyor! 244 00:30:46,023 --> 00:30:47,684 Ichi-san, biraz al. 245 00:30:49,393 --> 00:30:51,828 Önce sen, usta. 246 00:30:52,897 --> 00:30:54,160 Biraz yılan balığına ne dersin? 247 00:30:54,265 --> 00:30:59,203 Birazcık olsun. 248 00:31:01,239 --> 00:31:07,239 Bu kadar yeter. Sen şanslı bir adamsın. 249 00:31:09,313 --> 00:31:11,247 Sake nerede kaldı? 250 00:31:11,449 --> 00:31:13,144 Geliyor! - Acele et! 251 00:31:16,988 --> 00:31:21,186 Yılan balığı çok güzel. 252 00:31:25,596 --> 00:31:30,329 Sana bir bardak koyayım. 253 00:31:50,421 --> 00:31:52,321 İkiniz adına çok mutluyum. 254 00:32:00,298 --> 00:32:05,027 Şimdi sen, Ichi-san. - Teşekkürler. 255 00:32:06,970 --> 00:32:12,969 Bu kutlu güne davetsiz katıldığım için özür dilerim. 256 00:32:16,614 --> 00:32:22,614 Sonsuz mutluluğunuz için kadeh kaldırmama izin verin. 257 00:32:34,332 --> 00:32:36,164 Tebrikler! 258 00:32:54,151 --> 00:32:55,516 İyi misin? 259 00:32:55,653 --> 00:33:00,750 Kendimi pek iyi hissetmiyorum ama bu dün geceden kalma bir mahmurluk. 260 00:33:02,226 --> 00:33:04,923 Burası mı ağrıyor? 261 00:33:05,096 --> 00:33:08,498 Bugün sen satış yapabilir misin? 262 00:33:08,833 --> 00:33:14,468 Gerçekten iyi misin? - Evet. 263 00:33:15,106 --> 00:33:21,102 O zaman ben gideyim. Bir süredir gitmemiştim. 264 00:33:24,582 --> 00:33:30,043 Ichi-san, gerçekten gidiyor musun? Tekrar ne zaman gelirsin? 265 00:33:30,955 --> 00:33:32,116 Evet. 266 00:33:32,690 --> 00:33:38,690 Gelecek yıl bu zamanlar. 267 00:33:39,196 --> 00:33:42,996 Gelir misin? Mutlu olurum. Şimdi bana söz ver! 268 00:33:43,100 --> 00:33:50,336 Sen de kendine dikkat et. 269 00:36:02,640 --> 00:36:04,130 Afedersiniz. 270 00:36:05,109 --> 00:36:07,635 Burası Kakiyasu'nun evi mi? 271 00:36:09,513 --> 00:36:10,878 Afedersiniz. 272 00:36:15,753 --> 00:36:17,414 Karar verdin mi? 273 00:36:22,459 --> 00:36:27,295 Sadece hır gür çıkarmanı istiyoruz. 274 00:36:27,932 --> 00:36:31,891 Senin yanımızda olman yüz adamımızın olması gibi bir şey. 275 00:36:35,506 --> 00:36:36,701 Güzel. 276 00:36:38,742 --> 00:36:40,039 İşte sake için 1 sho. 277 00:37:58,222 --> 00:38:00,850 Aklına komik bir şey gelmesin. 278 00:38:02,192 --> 00:38:08,393 "Cehennem" kulaklarım var ve tüm kötülükleri duyarım. 279 00:38:09,767 --> 00:38:13,863 "Sel Baskını" Hashi,... 280 00:38:14,538 --> 00:38:20,534 ...sürgündeyken kuşlardan, mavi gökyüzünden ve... 281 00:38:22,413 --> 00:38:24,882 ...okyanustan bahsetmemiş miydin? 282 00:38:25,816 --> 00:38:31,118 Bedenini ve kalbini temizlediğini sanıyordum. 283 00:38:34,158 --> 00:38:37,753 Üzgünüm, Ichi-san. Haklısın. 284 00:38:38,996 --> 00:38:44,996 Ama benim gibi adamlar çok uzun yaşamamalı bence. 285 00:38:47,137 --> 00:38:48,935 Hayatım... 286 00:38:49,707 --> 00:38:55,703 O kadar da kötü değil. 287 00:38:57,848 --> 00:39:03,150 Karın her gece sırtında yürürse... 288 00:39:04,221 --> 00:39:07,555 ...yakında daha iyi olursun. 289 00:39:08,992 --> 00:39:12,895 Hastalık bazen zihnindedir. 290 00:39:13,130 --> 00:39:18,034 Bana büyüklük taslama. Vücudumu tanıyorum. 291 00:39:24,041 --> 00:39:26,601 O kadar çabuk mu ölmek istiyorsun? 292 00:39:28,512 --> 00:39:33,780 Gelecek yıl bu zamanlar benimle buluşacağını söyledin. 293 00:39:35,485 --> 00:39:41,484 Bu sözünü tutmaya hiç niyetin yok muydu? 294 00:39:43,093 --> 00:39:51,093 Bütün parmakların olmayabilir ancak bir sözünü tutabilirsin. 295 00:39:54,905 --> 00:39:56,395 Ichi-san,... 296 00:39:58,675 --> 00:40:04,444 Çok da uzun yaşamayacağım, Osato için... 297 00:40:08,919 --> 00:40:12,412 Madem o kadar yaşamak istemiyorsun... 298 00:40:16,226 --> 00:40:19,992 ...şimdi canını almama izin ver. 299 00:40:24,334 --> 00:40:25,802 Yap şu işi. 300 00:40:27,204 --> 00:40:31,801 Zaten canımı uzun zaman önce aldın. 301 00:40:40,117 --> 00:40:43,417 Yapacağım. 302 00:41:02,005 --> 00:41:04,474 - Tek! - Tek! - Çift! 303 00:41:07,144 --> 00:41:08,407 Hazır. 304 00:41:08,946 --> 00:41:09,970 Oyun! 305 00:41:12,416 --> 00:41:13,508 Tek kazanır! 306 00:41:33,604 --> 00:41:35,163 - Bahislerinizi koyun. - Tek! 307 00:41:35,272 --> 00:41:37,673 - Çift! - Çift! 308 00:41:37,941 --> 00:41:40,035 Bahislerinizi koyun. Bahislerinizi koyun. 309 00:41:42,179 --> 00:41:44,341 - Çift! - Çift! 310 00:41:44,781 --> 00:41:46,374 Bahisler kapandı. Oyun! 311 00:41:47,818 --> 00:41:49,115 Çift kazanır! 312 00:42:21,652 --> 00:42:22,949 - Bahislerinizi koyun. - Çift! 313 00:42:23,020 --> 00:42:24,647 - Bahislerinizi koyun. - Tek! 314 00:42:25,556 --> 00:42:28,287 - Tek. - Tek. - Çift diyen! 315 00:42:28,859 --> 00:42:30,554 - Çift! - Çift! 316 00:42:30,727 --> 00:42:32,354 Hazır. Oyun! 317 00:42:33,363 --> 00:42:34,797 Kazanan tek! 318 00:42:48,745 --> 00:42:50,509 Bahislerinizi koyun. Bahislerinizi koyun. 319 00:42:50,781 --> 00:42:52,715 - Çift! - Çift! 320 00:42:52,849 --> 00:42:55,181 - Tek. - Çift! 321 00:42:56,319 --> 00:43:02,319 Durun bir dakika. Fişlerim gitmiş. 322 00:43:05,028 --> 00:43:07,224 Bunlar benim. 323 00:43:07,464 --> 00:43:09,455 Bundan haberim yok. 324 00:43:09,633 --> 00:43:13,900 Haberin yok mu? Benimkini çalmışsın! 325 00:43:13,971 --> 00:43:15,496 Komik olma! 326 00:43:15,772 --> 00:43:21,772 Fişlerimi çaldıktan sonra ne yapacaksın? 327 00:43:22,245 --> 00:43:24,612 Bundan haberim yok dedim! 328 00:43:24,881 --> 00:43:26,508 Başka yerde tartışın. 329 00:43:26,683 --> 00:43:34,056 Bu benim. 330 00:43:34,925 --> 00:43:36,450 Çık dışarı. 331 00:43:36,593 --> 00:43:41,258 Bunlar benim fişlerim! - Dışarıda konuşalım! 332 00:43:41,698 --> 00:43:42,824 Kusura bakmayın. 333 00:44:35,318 --> 00:44:37,116 Teşekkür ederim. 334 00:44:40,357 --> 00:44:44,294 Tatsuzo çetesinin kumarhanesinde tartışma çıkmış... 335 00:44:44,494 --> 00:44:47,464 ...ve iki adam öldürülmüş. 336 00:44:48,932 --> 00:44:51,023 İki adam mı? - Evet. 337 00:44:51,234 --> 00:44:55,467 Bu da festival güya. Ne kadar korkunç. 338 00:45:25,283 --> 00:45:30,283 Çeviri: Süt Kardeşler (Hakan & Orhan) 24100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.