Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,467 --> 00:00:54,220
EL Método
2
00:02:00,704 --> 00:02:03,498
por favor, sra Hinckley
3
00:02:05,834 --> 00:02:09,879
es ud toda una belleza Belle,
no puedo parar de admirarla
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,965
y me hara un esposo
muy orgulloso
5
00:02:15,510 --> 00:02:16,469
¿que pasa?
6
00:02:17,554 --> 00:02:21,307
nos vamos a casar
- no quiero hacerlo
7
00:02:22,058 --> 00:02:24,602
¿por que? ¿es muy pronto?
solo quiero que me de hijos
8
00:02:25,145 --> 00:02:28,314
dije que no, quiero
que se vaya, por favor
9
00:02:29,232 --> 00:02:31,109
escucha Belle, es solo que
no estas lista ahora
10
00:02:34,070 --> 00:02:37,574
¿crees que viaje 200 millas para
soportar esta conversacion?
11
00:02:52,005 --> 00:02:54,924
¡oh corten, por dios, corten!
- ok chicos, terminemos
12
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
¿maquillaje?
13
00:03:08,605 --> 00:03:11,191
Despues de 3 años de ausencia
de la pantalla, aqui en Rumania
14
00:03:12,150 --> 00:03:14,361
acogemos con mucha alegria el retorno
al mundo de la tele de Rebecca Fairbanks
15
00:03:15,320 --> 00:03:17,364
la muchedumbre ha estado
llegando al lugar todo el dia
16
00:03:18,239 --> 00:03:21,743
si oyen a la acogida, algo que
ella realmente merece
17
00:03:22,202 --> 00:03:25,705
Rumania, donde firmara su
nueva pelicula con Jake Field
18
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
tomaremos algunas impresiones
19
00:03:27,957 --> 00:03:30,126
Rebecca, ¿como te sientes al saber
que trabajaras con Jake Field de nuevo?
20
00:03:31,336 --> 00:03:35,382
por favor, ¿que se siente al regresar
despues de una larga ausencia?
21
00:03:37,133 --> 00:03:38,968
vamos, sonriele a las camaras
22
00:03:40,095 --> 00:03:42,263
esta muy callada, quizas es
que hace mucho que no
23
00:03:43,014 --> 00:03:44,474
aparecia delante de las camaras
24
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
te amamos Rebecca
- Gracias
25
00:03:53,692 --> 00:03:56,194
ella es lo mejor
- si, pero no puede hablar
26
00:04:00,490 --> 00:04:02,409
Rebecca...
- ¡Teddy!
27
00:04:02,951 --> 00:04:05,120
luces maravillosa
- ¿no es asi siempre?
28
00:04:05,745 --> 00:04:07,997
luce como mi hija favorita
- no es para tanto madre
29
00:04:08,832 --> 00:04:10,041
Señora...
- Gracias
30
00:04:10,834 --> 00:04:13,003
es bueno que te unas
a nosotros
31
00:04:14,921 --> 00:04:18,341
y aqui esta Jake Field
con su esposa Bethany Field
32
00:04:19,217 --> 00:04:22,429
hagamosle alguna pregunta
a Bethany ¿como se siente?
33
00:04:24,723 --> 00:04:28,977
oi decir que se sentia muy bien,
muy bien al lado de Jake Field
34
00:04:34,441 --> 00:04:36,067
hey Beck, ¿como te va?
35
00:04:51,875 --> 00:04:54,294
hola, luces muy bien
- Gracias
36
00:04:56,004 --> 00:04:57,797
es bueno verte de nuevo
Jake, te extrañamos
37
00:05:00,008 --> 00:05:03,928
Rebecca, ella es mi esposa Bethany
Bethany, ella es Rebecca... - Rebecca
38
00:05:04,763 --> 00:05:06,389
¿como te va? he oido cosas
fabulosas acerca de ti
39
00:05:07,098 --> 00:05:07,932
muy agradable
40
00:05:10,018 --> 00:05:13,646
Ella es mi madre Mona
- si la madre de Rebecca
41
00:05:14,105 --> 00:05:16,066
si, solo la madre
¿puedo llamarte Beth?
42
00:05:16,608 --> 00:05:18,276
Bethany
- ¿a que te dedicas?
43
00:05:19,235 --> 00:05:21,988
solo a ser esposa
- Ah, lo mismo de siempre
44
00:05:23,073 --> 00:05:24,866
por favor denmos un chance
solo uds dos, por favor
45
00:05:25,450 --> 00:05:28,119
de un paso hacia aca, gracias
es solo con Rebecca, por favor
46
00:05:29,162 --> 00:05:30,080
Gracias, excelente
47
00:05:33,166 --> 00:05:34,918
una foto muy bella
gracias
48
00:05:49,849 --> 00:05:51,267
¿viste la forma en que
te miraba?
49
00:05:57,273 --> 00:05:58,733
no, tienes nada que decirme
50
00:05:58,775 --> 00:06:05,115
Paul, cielos - Goran
- no importa, adelante
51
00:06:06,491 --> 00:06:09,577
oh hola
- hola, presentanos a tu amigo
52
00:06:16,209 --> 00:06:22,424
¿crees que todavia la quiero?
¿es eso lo que crees?
53
00:06:23,008 --> 00:06:25,260
¿me quieres?
- no lo se, ¿que tu crees?
54
00:06:30,181 --> 00:06:33,643
Jake, luce muy bien
parece muy contento de verte
55
00:06:36,187 --> 00:06:37,480
no pretendas no
haberte dado cuenta
56
00:06:38,690 --> 00:06:39,649
esta casado mama...
57
00:06:41,151 --> 00:06:44,112
y si recuerdas cuando estabamos
juntos solia opacarme
58
00:06:44,821 --> 00:06:47,365
no digas eso
- ah si, por supuesto
59
00:06:47,907 --> 00:06:50,910
lo siento, olvide que son las
estrellas de cine las que te gustan
60
00:06:52,579 --> 00:06:54,998
solia gustarme
solo me preocupo por ti
61
00:06:56,332 --> 00:06:59,002
de que no vuelva a ocurrir
eso fue hace muchos años
62
00:07:03,631 --> 00:07:04,466
gracias...
63
00:07:08,762 --> 00:07:11,681
...solo uds dos, tu y
Rebecca, por favor...excelente...
64
00:07:16,561 --> 00:07:20,398
...magnifica foto, gracias...
...solo tu y Rebecca, eso es todo..
65
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
estoy tan cansada
- eso es porque no haces nada
66
00:07:26,363 --> 00:07:29,199
hay una gran fortuna rondando,
esperando a ser atrapada
67
00:07:30,241 --> 00:07:33,411
ademas, tienes suficiente
tiempo para descansar
68
00:07:47,342 --> 00:07:53,014
la nueva Rebecca y Jake Field
¿como le llamarias? una biografia
69
00:07:53,848 --> 00:07:56,184
no, probablemente sea
solo un filme
70
00:07:56,726 --> 00:07:59,104
hablame un poco de tu
personaje en Bell
71
00:07:59,896 --> 00:08:07,487
esta bien, es un tipo un poco xxxxx
que es muy buen amigo
72
00:08:11,950 --> 00:08:15,412
se enamora de Bell, que
ademas, es una historia real
73
00:08:16,788 --> 00:08:22,252
que la mete en su mundo
y no sabe cuando dejarla ir
74
00:08:22,711 --> 00:08:24,462
hablame un poquito acerca
de la sra Guns
75
00:08:25,714 --> 00:08:31,886
es una viuda del siglo pasado
que suele atraer a los hombres
76
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
a su casa de campo donde los
asesina por dinero
77
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
hola, detente, detente
78
00:09:02,208 --> 00:09:05,003
esta bien, uno mas
uno mas
79
00:09:16,890 --> 00:09:22,312
disculpenme, gracias
el deseo de Rebecca es
80
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
va a vivir en el set
- oh dios mio
81
00:09:25,982 --> 00:09:27,734
se lo esta tomando muy
en serio ¿sabes?
82
00:09:28,401 --> 00:09:33,156
muy en serio, por cierto es sobre el
forma de actuar de lo que hablamos
83
00:09:36,576 --> 00:09:41,247
lo que ella necesita es
llegar al personaje, sentirlo
84
00:09:42,665 --> 00:09:43,458
¿sentirlo?
85
00:09:44,125 --> 00:09:45,752
es una gran oportunidad
para Rebecca
86
00:09:47,253 --> 00:09:48,630
es bueno que estes con nosotros
87
00:09:49,506 --> 00:09:51,132
si realmente quieres sacar
lo mejor de ella
88
00:09:52,342 --> 00:09:55,887
dejela vivir en el lugar
y sera Belle Gunness
89
00:09:56,388 --> 00:09:58,973
con una identificacion total
- ¿como es eso?
90
00:09:59,432 --> 00:10:02,310
necesitamos un baño funcional
del que pueda ver los arboles
91
00:10:02,686 --> 00:10:03,853
de afuera en el medio
de la noche
92
00:10:07,065 --> 00:10:10,902
y aire acondicionado
- veremos lo que podemos hacer
93
00:10:17,367 --> 00:10:20,203
Jake, odio tener que
hablar de esto
94
00:10:20,620 --> 00:10:25,125
Hollywood donde resides, cuando
hiciste publico al mundo
95
00:10:25,500 --> 00:10:30,296
...cuando oyeron la noticia de
que Rebecca estaba muy estresada
96
00:10:30,797 --> 00:10:35,135
que lo diga ella
- ¿estabas saliendo con alguien especial?
97
00:10:35,635 --> 00:10:39,389
estaba atada al guion,
esa es la parte dura ¿sabes?
98
00:10:40,015 --> 00:10:42,183
esta muy concentrada en el
99
00:10:42,183 --> 00:10:44,310
estabas trabajando con tu viejo
conocido Jake Field
100
00:10:45,854 --> 00:10:46,604
no esta lista...
101
00:10:48,606 --> 00:10:51,026
gracias mami
- ¿tiene alguien blanquedor?
102
00:10:52,027 --> 00:10:52,610
termina, termina
103
00:10:52,986 --> 00:10:55,447
¿cual es la razon por la cual tu
esposa decidio acompañarte
104
00:10:55,822 --> 00:10:59,492
en todo esto a Rumania...
quizas queria tenerte vigilado
105
00:11:00,035 --> 00:11:02,120
es de ese tipo, ¿de
las que son celosas Jake?
106
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
mantente alejado de mi
107
00:11:08,752 --> 00:11:10,628
¿fue algo que dije?
108
00:11:49,751 --> 00:11:51,670
...espere eso de ti...
109
00:12:32,585 --> 00:12:34,921
...Reebeecca...
110
00:12:38,591 --> 00:12:41,177
tenemos que hacerlo una vez mas
- seguro, no es problema
111
00:12:41,594 --> 00:12:44,931
lo siento, te estoy torturando
- no, no, ese es mi trabajo
112
00:12:45,432 --> 00:12:49,436
quiero estar lista mañana...
empezaremos desde arriba
113
00:12:50,353 --> 00:12:51,438
si, seguro, de donde quieras...
114
00:12:53,231 --> 00:12:54,899
Mi querido sr Hinkley
- bien
115
00:12:55,567 --> 00:12:57,736
estoy tan agradecida de recibir
su carta la semana pasada
116
00:12:58,153 --> 00:13:00,363
no es... tu carta
es... su carta
117
00:13:01,114 --> 00:13:02,365
como arrogante
- si, si...
118
00:13:02,824 --> 00:13:04,034
su...
- su carta
119
00:13:04,367 --> 00:13:06,077
hazme algunas preguntas
acerca de mi personaje
120
00:13:06,661 --> 00:13:09,080
esta bien...
¿quien eres?
121
00:13:09,831 --> 00:13:12,667
soy Belle Gunnes
- ¿que edad tienes?
122
00:13:13,293 --> 00:13:15,837
34 años
- ¿a cuantos matastes?
123
00:13:17,047 --> 00:13:18,423
...42...
124
00:13:20,300 --> 00:13:25,513
dios, mio, luce terrible...
parece que no durmio anoche
125
00:13:28,141 --> 00:13:30,060
cuando quieran estamos
listos para comenzar
126
00:13:30,560 --> 00:13:33,813
ok John, estamos listos...
rueden sonido...marca...
127
00:13:34,898 --> 00:13:36,024
¡accion!
128
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
Recemos...
129
00:13:41,071 --> 00:13:44,449
Señor, llevate al cielo el
alma de este hombre
130
00:13:45,950 --> 00:13:50,955
en nombre del padre, del hijo
del espiritu santo... Amen
131
00:14:00,840 --> 00:14:07,097
Basado en una historia real
132
00:14:12,977 --> 00:14:17,023
bueno ¿cuanto queda?
- despues de ciertos mecanismos
133
00:14:17,399 --> 00:14:29,327
deudas que su esposo con el
seguro...asciende a 43 dolares
134
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
¿43 dolares?
135
00:14:35,083 --> 00:14:38,461
debe ser mucho mas, ¿de que
se supone viva mi hija?
136
00:14:41,172 --> 00:14:42,465
realamente no lo se
137
00:14:50,557 --> 00:14:54,644
Jenny, sigue a mama...
¡maldicion!
138
00:15:00,567 --> 00:15:01,860
¡maldicion!
139
00:15:03,903 --> 00:15:06,239
sra, estoy a su servivio
140
00:15:25,050 --> 00:15:26,134
muchas gracias sr
141
00:15:34,851 --> 00:15:35,894
vamos Jenny
142
00:15:53,119 --> 00:15:54,371
hey
- hola
143
00:15:57,040 --> 00:15:58,708
¿es de alguien?
- no
144
00:16:00,126 --> 00:16:02,462
Beck ¿puedo hacerte
una pregunta?
145
00:16:09,844 --> 00:16:12,097
luce mi trasero mas grande
dentro de estos pantalones
146
00:16:15,058 --> 00:16:16,976
si
- si, muy grande
147
00:16:17,394 --> 00:16:18,186
asi parece ¿no?
- si
148
00:16:19,354 --> 00:16:21,564
eso me esta matando
- te sugiero que lo arregles
149
00:16:21,940 --> 00:16:24,526
lo hare, muy rapido
es una desgracia
150
00:16:25,652 --> 00:16:28,196
¿quieres mis huevos?
- si, me encantaria, gracias
151
00:16:28,655 --> 00:16:31,074
estan un poco que tostados
no lucen muy bien
152
00:16:35,453 --> 00:16:37,205
¿como te fue tu primer dia?
- bien...
153
00:16:38,206 --> 00:16:39,916
¿y?
- ¿y que?
154
00:16:40,750 --> 00:16:41,835
detalles...
155
00:16:43,378 --> 00:16:49,551
olvide algunas lineas y no
me puedo concentrar
156
00:16:50,051 --> 00:16:51,428
que asco...
- suena fascinante
157
00:16:51,845 --> 00:16:53,346
por cierto, ¿haz trabajado
sobre el acento?
158
00:16:53,930 --> 00:16:55,473
es el acento americano
el que hace falta
159
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
¿cuando llegaste a la casa?
- esta mañana
160
00:17:01,479 --> 00:17:05,150
tienes que levantarte, tenemos
que hablar de algunas cosas
161
00:17:07,777 --> 00:17:10,405
recuerda que el acento
hizo a Meryl Streep
162
00:17:14,325 --> 00:17:18,872
¿asi lo crees?
Rebecca
163
00:17:19,622 --> 00:17:22,208
¿que?
- ¿estas trabajando en tu acento?
164
00:17:26,588 --> 00:17:28,089
si
- bien
165
00:17:31,176 --> 00:17:33,887
¿te sientes bien verdad?
de lo contrario avisame
166
00:17:35,263 --> 00:17:36,389
no dejemos que haya
secretos entre nosotras
167
00:17:39,017 --> 00:17:40,268
vamos a trabajar
168
00:18:19,599 --> 00:18:20,642
¿buscado?
169
00:18:20,725 --> 00:18:23,895
hombre bien parecido que sea
prospero en los negocios
170
00:18:24,479 --> 00:18:27,148
que tenga 4000 dolares en efectivo
y que quiera compartir una familia
171
00:18:27,649 --> 00:18:31,903
4000 mil dolares
eso es mucho
172
00:18:48,962 --> 00:18:49,713
¿que quieres?
173
00:18:54,259 --> 00:18:55,969
la vi en el pueblo
los otros dias
174
00:18:59,764 --> 00:19:06,146
y oi en el bar que era viuda
y me dije a mi mismo
175
00:19:07,397 --> 00:19:09,399
esa mujer necesita un
hombre en su casa
176
00:19:11,192 --> 00:19:13,486
entonces vine hasta aqui
para saber si ud...
177
00:19:14,738 --> 00:19:19,200
si le puedo ser util
- no tengo nada de dinero
178
00:19:20,118 --> 00:19:21,369
no puedo pagarle
por lo que haga
179
00:19:21,870 --> 00:19:25,832
esta bien, puedo trabajar por
comida y un lugar donde dormir
180
00:19:26,958 --> 00:19:32,630
lo siento sr, no me interesa
- Ray, puede llamarme por Ray
181
00:19:34,591 --> 00:19:37,594
entonces lo siento Ray
no hay nada para ti
182
00:19:39,721 --> 00:19:41,348
gracias de todas maneras...
183
00:19:43,850 --> 00:19:46,102
que tenga un buen dia
184
00:19:57,113 --> 00:20:00,784
sr.. ¿Sr?
hey Ray
185
00:20:03,036 --> 00:20:03,828
¿Sra?
186
00:20:04,829 --> 00:20:08,166
¿puede defenderse?
- si, sra
187
00:20:09,501 --> 00:20:13,296
¿y si trabaja el maiz?
- si, sra
188
00:20:38,446 --> 00:20:40,907
el dinero lo es todo
en este mundo
189
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
sin dinero, eres nada
190
00:20:50,583 --> 00:20:52,293
Nada
191
00:20:55,046 --> 00:20:59,134
¿como hacer una gran fortuna
de un caballero muy acaudalado?
192
00:20:59,718 --> 00:21:01,386
es debido a la amistad
y el matrimonio
193
00:21:02,554 --> 00:21:04,389
necesito que entregues
esta carta por mi
194
00:21:04,889 --> 00:21:08,560
si mama
- no lo olvides
195
00:21:11,229 --> 00:21:16,109
Sra Gunnes, su carta le ha traido
luz a esta oscura alma
196
00:21:18,570 --> 00:21:21,781
nunca he recibido una
carta como esta
197
00:21:23,658 --> 00:21:27,287
pregunta sobre mi trabajo y
yo soy un hacendado
198
00:21:27,704 --> 00:21:33,335
con 200 acres
al este de Mississipi
199
00:21:40,759 --> 00:21:44,220
suyo Christian Hinckley
200
00:21:46,723 --> 00:21:50,352
Mi querido sr Hinckley estoy muy
encantada de recibir su carta
201
00:21:50,852 --> 00:21:53,605
todo por aqui esta muy
bien y felices
202
00:21:54,773 --> 00:21:57,442
debe irle muy bien siendo
ese tipo de hacendado
203
00:21:58,276 --> 00:22:04,532
esto lo es todo para mi, quisiera ver a
mi hija con un hombre como ud
204
00:22:04,783 --> 00:22:06,242
Amen
- Amen
205
00:22:12,415 --> 00:22:18,171
Estoy deseoso de verla y por
supuesto entiendo su preocupacion
206
00:22:19,089 --> 00:22:23,009
y una vez en casa no
necesitara preguntar
207
00:22:24,177 --> 00:22:29,557
tengo cerca de 3000 mil dolares
en efectivo y pudiera conseguir mas
208
00:22:38,274 --> 00:22:41,695
Mi querido prometido, que
bueno me haya dedicado
209
00:22:42,112 --> 00:22:46,074
esas palabras, espero que el dinero
no sea del banco porque en ellos no confio
210
00:22:46,658 --> 00:22:49,285
asi que pague sus cuentas
y empaque sus cosas
211
00:22:49,828 --> 00:22:53,039
estoy deseosa de verlo,
mi corazon me quema
212
00:22:53,832 --> 00:22:56,334
casi que no puedo saborear
hasta que no nos conozcamos
213
00:22:57,043 --> 00:22:59,170
parecemos que estamos
muy alejados
214
00:23:00,714 --> 00:23:05,260
por favor, cariño, apurate
mi corazon va a explotar
215
00:23:05,927 --> 00:23:07,137
suya Belle
216
00:23:11,641 --> 00:23:12,475
muchas gracias
217
00:23:29,367 --> 00:23:31,745
¿Sra?
que gran sorpresa
218
00:23:33,580 --> 00:23:34,622
mucho gusto en conocerla
219
00:23:38,335 --> 00:23:40,545
Jenny quiero que conozcas
al sr Hinckley
220
00:23:41,796 --> 00:23:44,174
esta muy encantado de conocernos
- ¿como estas señorita?
221
00:23:45,800 --> 00:23:47,927
el Sr Hinckley y yo
nos vamos a casar
222
00:23:49,387 --> 00:23:50,388
Felicidades
223
00:24:09,991 --> 00:24:11,826
dejame sentirlo
224
00:24:16,581 --> 00:24:22,671
¿Sentir que?
¿que quieres sentir?
225
00:24:27,050 --> 00:24:33,390
¿como es?
¿como es ser como ud?
226
00:24:35,350 --> 00:24:42,065
si Sra Grand County, Wisconsin
la mejor tierra del Mississipi
227
00:24:43,608 --> 00:24:46,611
¿que cosecha Sr Hinckley?
por favor
228
00:24:47,779 --> 00:24:51,991
mayormente maiz, alguna
otra cosa, frijoles, pero...
229
00:24:52,701 --> 00:24:57,497
mayormente maiz por el momento
- siempre me fascinaron los hacendados
230
00:24:58,289 --> 00:25:00,875
no se lo voy a negar
231
00:25:02,794 --> 00:25:05,964
es solo mantenerse siempre
hacia adelante sra Gunness
232
00:25:06,965 --> 00:25:10,927
la mayor parte de los hacendados
trabajan para vender el maiz
233
00:25:13,847 --> 00:25:18,435
claro que una hacienda es un lugar
muy solitario sin una mujer
234
00:25:19,269 --> 00:25:22,814
todo es un poco raro
sin Ud sra Gunnes
235
00:25:22,814 --> 00:25:23,815
oh seguro
venga, acerquese
236
00:25:42,334 --> 00:25:44,336
¿que es eso?
237
00:25:45,545 --> 00:25:50,884
ese es mi hermano Ray
- no dijo nada acerca de eso
238
00:25:51,634 --> 00:25:53,845
esta mal de la cabeza
239
00:25:55,722 --> 00:26:01,519
por favor, sra Hinckley
es ud una belleza Belle
240
00:26:02,479 --> 00:26:05,315
lo unico que hago es admirarla
y se que me hara un esposo orgulloso
241
00:26:07,901 --> 00:26:10,487
¿que pasa?
nos vamos a casar
242
00:26:12,697 --> 00:26:14,949
no quiero hacerlo
¿por que? ¿es muy pronto?
243
00:26:16,159 --> 00:26:18,203
solo quiero que me de hijos
- dije que no
244
00:26:19,579 --> 00:26:24,042
quiero que se retire por favor
o tendre que llamar a mi hermano
245
00:26:25,835 --> 00:26:26,961
se que no esta preparada
pero escuche
246
00:26:27,837 --> 00:26:30,799
es mejor que baje la voz
porque no me voy
247
00:26:31,966 --> 00:26:34,803
¿cree que viaje 200 millas
para soportar esta conversacion?
248
00:26:43,687 --> 00:26:46,147
esta bien corten, gracias
249
00:26:51,152 --> 00:26:52,195
¿maquillaje?
250
00:26:55,281 --> 00:26:58,827
¿Teddy?
voy en un momento
251
00:27:00,995 --> 00:27:03,415
eso estuvo perfecto, podemos
trabajar todo el dia si quieres
252
00:27:04,082 --> 00:27:06,501
no estuvo bien Teddy,
estuvo muy mal, yo solo...
253
00:27:06,918 --> 00:27:09,587
solo que no lo siento
- bueno miralo de esta manera
254
00:27:10,797 --> 00:27:13,258
¿por que no te tomas el resto
del dia y ensayas la escena
255
00:27:13,717 --> 00:27:16,219
de mañana en la mañana, te puedo
conceder toda la noche si quieres?
256
00:27:17,387 --> 00:27:19,681
no me hagas volverte la
vida tan miserable
257
00:27:21,307 --> 00:27:26,730
gracias teddy, lo siento
- esa es mi nena
258
00:27:36,573 --> 00:27:39,909
hey asesina
- estoy desbaratada
259
00:27:45,040 --> 00:27:47,709
¿quieres ir a cenar?
- no, gracias
260
00:27:48,251 --> 00:27:51,713
tengo que aprenderme esto
y no debo perder mucho tiempo
261
00:27:54,049 --> 00:27:58,762
bueno, voy a confesarme
tengo esto
262
00:28:01,723 --> 00:28:06,353
es de mis padres, quizas puedas
usarlo para tu personaje
263
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
Jake
- pense que era raro
264
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
es encantador
265
00:28:17,989 --> 00:28:19,532
y bello...
266
00:28:21,659 --> 00:28:25,205
no lo dejes de usar
- gracias
267
00:28:28,208 --> 00:28:29,376
hola Bethany
- hola chicos
268
00:28:33,129 --> 00:28:36,508
buen anillo
- gracias
269
00:28:38,468 --> 00:28:41,012
mi madre me lo dio, es solo
un regalo para la buena suerte
270
00:28:43,139 --> 00:28:45,183
es bello...
- gracias
271
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Jake, creo que te
estaban llamando
272
00:28:50,730 --> 00:28:52,524
te veo despues
- gracias
273
00:29:49,289 --> 00:29:50,665
¿hola?
274
00:30:42,676 --> 00:30:43,968
traigame una cerveza
275
00:32:35,747 --> 00:32:37,332
¿Ray!
- ve a tu cuarto
276
00:32:44,005 --> 00:32:46,383
¿que he hecho?
oh jesus
277
00:32:47,717 --> 00:32:51,721
voy a llamr a la policia
- la policia no
278
00:32:52,347 --> 00:32:54,849
querran saber por que estaba aqui,
que haciamos juntos
279
00:32:55,433 --> 00:32:58,645
no puedo ir a la carcel
¡no puedo ir a la carcel!
280
00:32:59,437 --> 00:33:01,898
Beck...tu...no iras a la carcel
281
00:33:04,818 --> 00:33:09,823
hay que hacel algo
- ayudame por favor
282
00:33:13,118 --> 00:33:14,869
haria cualquier cosa por ti
283
00:33:21,042 --> 00:33:26,381
voy a encargarme de esto
solo regresa a la cama
284
00:33:27,924 --> 00:33:31,302
ve a la cama, ve arriba
yo me encargare
285
00:33:34,681 --> 00:33:35,807
continua...
286
00:34:57,305 --> 00:35:00,475
¿que quiere decir con que no
hay ejercito en Rumania?
287
00:35:01,101 --> 00:35:03,561
me voy a volver
un demente aqui
288
00:35:05,271 --> 00:35:06,731
por dios Goran ayudame
289
00:35:12,404 --> 00:35:14,572
este es el boceto
pero no hay carta
290
00:35:16,282 --> 00:35:18,576
¿cuantas armas se necesitan
para hacer el tiroteo?
291
00:35:36,177 --> 00:35:38,596
estas trabajando con tu
"viejo amigo" Jake Field
292
00:35:43,935 --> 00:35:47,230
Jake, sal de arriba de
mi, para
293
00:35:48,773 --> 00:35:50,025
¿que?
que te detengas
294
00:35:52,360 --> 00:35:54,529
lo siento
- asi que...
295
00:36:06,916 --> 00:36:08,126
siento que algo
esta mal
296
00:36:08,501 --> 00:36:09,836
te dije que
no sucede nada
297
00:36:12,172 --> 00:36:13,923
sabia que esto iba a pasar
desde antes
298
00:36:15,216 --> 00:36:18,303
hablemos de eso
¿recuerdas?
299
00:36:20,138 --> 00:36:22,974
no pasa nada
quiero decir...
300
00:36:24,225 --> 00:36:26,811
que si me sigues culpando
por algo que no hago
301
00:36:27,187 --> 00:36:29,981
lo mejor sera que lo haga
- no es gracioso
302
00:36:32,692 --> 00:36:33,735
¿como debe ser?
303
00:36:41,409 --> 00:36:42,702
siento que te esta usando
304
00:36:52,045 --> 00:36:53,797
¿me prometes que no te atrae?
305
00:36:56,466 --> 00:36:57,717
alguna ves lo dijiste
306
00:36:59,094 --> 00:37:02,138
me siento atraido por
muchas personas
307
00:37:03,098 --> 00:37:04,516
pero no es gran cosa
308
00:37:10,772 --> 00:37:12,065
¿no crees que me
veo mejor de azul?
309
00:37:14,484 --> 00:37:15,944
a veces eres tan estupido
310
00:37:19,489 --> 00:37:21,574
mira, la dama Beth
¿quien?
311
00:37:22,492 --> 00:37:24,994
es Fairbanks, voy a hablarle
312
00:37:26,788 --> 00:37:28,164
Mona, Mona
313
00:37:33,378 --> 00:37:34,629
Timothy
- asi que...
314
00:37:35,630 --> 00:37:37,507
¿como le va?
- ¿a quien?
315
00:37:38,216 --> 00:37:41,720
Rebecca, ¿no se esta tomando
esto muy en serio?
316
00:37:42,178 --> 00:37:43,888
esta viviendo en el set
eso no puede ser
317
00:37:44,764 --> 00:37:45,682
bueno, mejor preguntale a ella
318
00:37:47,934 --> 00:37:49,894
creo que tenemos mucho
de que conversar
319
00:37:50,270 --> 00:37:53,231
¿nosotros?
- se del aborto
320
00:37:54,024 --> 00:37:57,861
y se acerca de los chicos
- ha sido suficiente por hoy
321
00:37:58,236 --> 00:38:03,366
estoy dispuesto a hacer un tarto
me cae muy bien su hija, de verdad
322
00:38:04,242 --> 00:38:06,119
y puedo seguir en esto
solo por saber como termina
323
00:38:06,953 --> 00:38:09,956
asi que me olvidare de
esos otros sucesos
324
00:38:11,041 --> 00:38:13,501
si me dice exactamente lo que
necesito oir de ella y Jake
325
00:38:15,628 --> 00:38:18,757
publicas algo de esto
- ¿y que?
326
00:38:19,507 --> 00:38:22,594
no volvere a comer en este pueblo,
eso esta un poco obsoleto
327
00:38:23,011 --> 00:38:25,180
habran consecuencias
- ¿la ayudo en algo?
328
00:38:26,306 --> 00:38:31,770
si, sacalo de mi vista
- ¿que?
329
00:38:32,479 --> 00:38:34,522
mantente alejado del set
330
00:38:36,441 --> 00:38:40,362
Jake, no es gran cosa
¿asi que engañas de nuevo?
331
00:38:41,863 --> 00:38:42,864
¿que hay de nuevo?
332
00:38:49,829 --> 00:38:52,540
desearia que no me mintieras
se de que se trata
333
00:38:55,043 --> 00:38:57,212
no entiendo por que lo haces
puedes encontrar a alguien mejor
334
00:38:59,673 --> 00:39:03,051
Trace, pudieras cortarmelos
un poquito...- seguro
335
00:39:04,761 --> 00:39:07,972
disculpame, ¿pudiera hablarle a
mi hija a solas? por favor
336
00:39:11,476 --> 00:39:12,143
gracias
337
00:39:16,773 --> 00:39:20,026
no quieres arruinarlo
¿quieres enfermarte de nuevo?
338
00:39:20,902 --> 00:39:24,406
tienes una segunda oportunidad, eres
muy afortunada de tenerla, asi que piensalo
339
00:39:26,783 --> 00:39:30,245
el reportero esta tratando de que
nos desconcentremos haciendo preguntas
340
00:39:31,413 --> 00:39:33,039
¿que preguntas esta haciendo?
341
00:39:34,374 --> 00:39:41,172
Becky, tienes que tomar tus pastillas
- mama, es que estoy tan cansada
342
00:39:42,340 --> 00:39:44,426
no me puedo concentrar, no
recuerdo los dialogos
343
00:39:44,926 --> 00:39:46,928
no puedo sentir nada
344
00:39:48,680 --> 00:39:50,140
sabes que tengo que
hacerlo bien
345
00:39:51,307 --> 00:39:53,643
tengo que hacerlo
- no es la forma de hacerlo
346
00:40:05,780 --> 00:40:09,534
ella no quiere
que tu seas feliz
347
00:40:10,744 --> 00:40:12,287
¿estamos haciendo una
pelicula o que?
348
00:40:14,581 --> 00:40:17,083
bueno, se supone que
esta enamorado de ella
349
00:40:18,626 --> 00:40:21,087
concentrense...
esta bien, esta bien
350
00:40:22,172 --> 00:40:25,216
vamos, por favor
tomen sus puestos
351
00:40:26,551 --> 00:40:28,678
marca y ¡accion!
352
00:40:47,030 --> 00:40:49,699
muy buen paisaje
- lo es
353
00:40:51,284 --> 00:40:55,789
asi que vives en Kansas
- nunca he salido de Indiana
354
00:40:56,623 --> 00:40:59,417
naciste aqui, ¿en este
lugar tan hermoso?
355
00:41:00,377 --> 00:41:04,047
no estoy muy seguro
356
00:41:05,006 --> 00:41:08,218
he trabajado mucho
¿con tu mama y tu papa?
357
00:41:09,344 --> 00:41:10,303
no tengo familia
358
00:41:12,722 --> 00:41:14,265
creci en un orfelinato
359
00:41:16,935 --> 00:41:19,479
lo unico que tengo como familia son
las personas en las navidades
360
00:41:20,897 --> 00:41:23,233
y he tenido que cargar
con todo esto por largo tiempo
361
00:41:24,776 --> 00:41:30,740
obteniendo comida y presentes
y devolviendolos al otro año
362
00:41:35,870 --> 00:41:36,830
es ud una buena madre
363
00:41:45,714 --> 00:41:49,926
Belle
¿Belle?
364
00:41:50,885 --> 00:41:53,847
parece que tu y yo estaremos
aqui por mucho tiempo
365
00:41:55,974 --> 00:41:58,560
quizas los malos tiempos
nos siguen
366
00:42:00,103 --> 00:42:01,021
tienes razon
367
00:42:01,479 --> 00:42:03,815
nadie puede quitarte lo
que quieres proteger
368
00:42:05,191 --> 00:42:08,695
la pregunta es:
¿estas dispuesto a hacerlo?
369
00:42:09,612 --> 00:42:15,618
Sra, le digo que no dejare que
alguien les haga daño
370
00:42:16,327 --> 00:42:17,495
jamas
371
00:42:21,458 --> 00:42:24,669
le doy gracias a dios
de que estes aqui
372
00:42:25,879 --> 00:42:27,797
se las doy yo por
encontrarla a ud
373
00:42:37,349 --> 00:42:39,225
mami...
374
00:44:20,910 --> 00:44:24,873
Rebecca...Rebecca
- Belle, llamame Belle
375
00:45:09,542 --> 00:45:10,585
tenemos que hablar
376
00:45:21,096 --> 00:45:22,806
¿fornicaste con ella verdad?
377
00:45:30,021 --> 00:45:33,316
no queria que esto pasara
Bethany, ¿adonde vas?
378
00:45:34,109 --> 00:45:37,028
¿crees que me voy a quedar mientras
estas con ella delante de mi
379
00:45:39,489 --> 00:45:40,990
no puedo seguir aqui
380
00:45:43,618 --> 00:45:44,452
esto es demasiado
381
00:45:45,620 --> 00:45:49,165
alejate de mi
¿sabes que Jake?
382
00:45:51,042 --> 00:45:52,961
creo que hiciste esta pelicula
solo para estar con ella
383
00:45:53,628 --> 00:45:54,587
no es eso
- tengo razon
384
00:45:55,338 --> 00:45:59,509
no, hablamos de esto y considero
que no queria que pasara
385
00:45:59,884 --> 00:46:01,177
eso es mentira
y lo sabes
386
00:46:02,262 --> 00:46:05,015
te conozco, soy tu esposa
- lo se
387
00:46:06,016 --> 00:46:07,517
esto que tienes con ella
no es real
388
00:46:09,102 --> 00:46:11,187
si quieres estar con ella
bueno hazlo
389
00:46:13,606 --> 00:46:16,026
tienes que darte cuenta
tu mismo
390
00:46:18,361 --> 00:46:19,612
que no salga embarazada
de nuevo
391
00:46:48,516 --> 00:46:50,310
no podia imaginarme
lo que querias
392
00:47:25,387 --> 00:47:27,430
Sr Helgelein, que bueno verlo
393
00:47:28,181 --> 00:47:29,891
que bueno verte a ti
394
00:47:30,308 --> 00:47:32,227
tengo quinientos dolares con
27 ctvs para ud Sr
395
00:47:34,854 --> 00:47:36,231
lo hiciste muy bien
396
00:47:41,319 --> 00:47:42,779
vendido y regresado
397
00:47:45,031 --> 00:47:46,324
creo que es suficiente
398
00:47:47,826 --> 00:47:51,287
¿puedo pedirle sr su opinion
como hombre?
399
00:47:52,330 --> 00:47:55,041
¿que piensa ud de este
traje en particular?
400
00:47:55,667 --> 00:47:56,793
y de como pagarlo
401
00:47:58,378 --> 00:48:01,798
su esposo luce mas que bien
en su nuevo traje
402
00:48:02,549 --> 00:48:05,927
no sr, soy viuda, ese es
mi hermano Ray
403
00:48:07,220 --> 00:48:11,224
muy apuesto en su traje
as es la familia. vamos Jenny
404
00:48:16,271 --> 00:48:22,360
asi es
- ¿que lo trae por aqui?
405
00:48:22,777 --> 00:48:27,574
oh, lo siento por no
presentarme Andrew Helgelein
406
00:48:28,575 --> 00:48:33,580
el mejor vendedor ambulante
de todo el oeste
407
00:48:43,423 --> 00:48:46,051
tenemos que ir detras
de lo que queremos
408
00:48:47,052 --> 00:48:49,637
pero algunas veces
no es tan facil
409
00:48:51,139 --> 00:48:52,724
pero te tienes que
preguntar
410
00:48:54,184 --> 00:48:58,271
¿si vale la pena?
- si vale la pena
411
00:49:22,253 --> 00:49:23,129
es Tim
412
00:49:27,342 --> 00:49:31,429
no, no, me reuno con
ud sin problemas
413
00:49:33,807 --> 00:49:34,808
¿donde y cuando?
414
00:49:50,699 --> 00:49:52,742
tenemos que establecer algunas
prioridades cuando lo hagas
415
00:49:53,368 --> 00:49:57,038
que sean 24, ¿esta bien?
- 24...
416
00:50:00,750 --> 00:50:03,461
¿que pasa?
- encontraron cuerpos en el bosque
417
00:50:47,881 --> 00:50:48,715
buenos dias
418
00:50:57,682 --> 00:51:00,185
¿seguro que esta bien que sea
de esta manera Sra Gunness?
419
00:51:00,769 --> 00:51:02,228
es todo un placer
sr Helgelein
420
00:51:03,313 --> 00:51:04,939
es usted muy encantadora
421
00:51:14,574 --> 00:51:17,786
¿te casaras con el Belle?
- no te lo puedo decir ahora
422
00:51:18,912 --> 00:51:22,874
demonios, ¿que pasa contigo?
tienes todo lo que una persona necesita
423
00:51:23,541 --> 00:51:26,211
excepto el dinero y eso lo
es todo en este mundo
424
00:51:27,045 --> 00:51:28,922
sin dinero soy nada
- podemos empezar
425
00:51:29,422 --> 00:51:31,341
¿como?
dime de que manera
426
00:51:32,050 --> 00:51:34,636
puedo trabajar
- Ray
427
00:51:35,887 --> 00:51:38,723
no te puedes arruinar la vida
¿como lo harias?
428
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
Ray, eres parte de
nuestras vidas ahora
429
00:51:44,312 --> 00:51:49,609
me puedes explicar como me sentiria yo
en este lugar si te casas con el
430
00:51:52,153 --> 00:51:53,363
estas olvidando algo
431
00:51:55,740 --> 00:52:00,453
¿Mr Hinckley?
- lo mataste por su dinero
432
00:52:01,371 --> 00:52:02,330
tu lo enterraste
433
00:52:06,209 --> 00:52:10,338
espera un minuto, lo hice para
que no fueras a la carcel
434
00:52:11,423 --> 00:52:13,508
eso es lo que un hombre
decente haria por mi
435
00:52:19,097 --> 00:52:21,141
Ray...oh Ray
436
00:52:23,309 --> 00:52:29,065
no queria ser asi
eres el mejor hombre que conozco
437
00:52:31,693 --> 00:52:34,571
eres mejor que todos los bastardos
con los que he vivido
438
00:52:35,321 --> 00:52:37,574
sin dinero ni
nada que dar
439
00:52:39,617 --> 00:52:42,537
estos hombre solo quieren
una cosa...
440
00:52:42,912 --> 00:52:45,165
es inocente, no tienes
por que hacerlo
441
00:52:47,959 --> 00:52:52,088
no me siento mal tomando lo
que alguien quiere tomar de mi
442
00:52:53,548 --> 00:52:57,135
¿crees que ese que esta alla arriba
no se lo llevaria todo si pudiera?
443
00:52:57,135 --> 00:53:00,430
¿crees que no lo haria?
¿crees que yo le importo?
444
00:53:01,222 --> 00:53:05,727
¿que se interesa por mi hija?
esta creciendo sin tener nada
445
00:53:06,227 --> 00:53:09,230
no quiero que no tenga nada
cuando sea una joven
446
00:53:09,731 --> 00:53:11,900
....si me amas
447
00:53:18,531 --> 00:53:23,244
¿me amas, no es asi Ray?
448
00:53:25,497 --> 00:53:28,958
si, te amo
- podemos ser una familia
449
00:53:28,958 --> 00:53:31,878
tu y yo y Jenny
450
00:53:32,170 --> 00:53:34,381
con todo ese dinero
451
00:53:36,424 --> 00:53:38,843
tengo que ir en busca
de lo que queremos
452
00:53:40,970 --> 00:53:44,724
alguna veces no es tan facil
tienes que preguntartelo tu mismo
453
00:53:45,809 --> 00:53:46,810
si vale la pena
454
00:53:52,023 --> 00:53:54,567
vale la pena
¿no es verdad?
455
00:54:14,963 --> 00:54:18,758
Wow, hola pequeña dama
¿vienes a darme una mano?
456
00:54:48,121 --> 00:54:49,914
ahora tu
457
00:54:53,084 --> 00:54:54,169
no puedo
458
00:54:56,796 --> 00:54:59,758
si me amas
459
00:56:28,388 --> 00:56:30,056
gracias sr
460
00:56:40,984 --> 00:56:43,570
hola, ¿como esta sr?
¿como esta?
461
00:59:08,590 --> 00:59:10,342
hey tengan cuidado
462
00:59:43,041 --> 00:59:44,501
parate, deja que te coja
- no
463
00:59:53,218 --> 00:59:54,928
lo siento
464
01:00:14,364 --> 01:00:17,158
Ray, es mami
465
01:00:35,010 --> 01:00:37,595
corten alejenlo de el
466
01:00:38,596 --> 01:00:40,265
sueltame Ray, sueltame
467
01:00:40,807 --> 01:00:42,434
¿podrias relajarte?
468
01:00:43,101 --> 01:00:44,519
consigue a un medico
469
01:00:50,191 --> 01:00:52,777
sal de aqui,
¡sal de aqui!
470
01:01:14,841 --> 01:01:17,594
tengo planes para el Ray
471
01:01:19,721 --> 01:01:20,764
¿sra Belle?
472
01:01:24,851 --> 01:01:27,979
cariño...
473
01:01:30,065 --> 01:01:33,985
mi pobre nena te
traje un poco de te
474
01:01:35,862 --> 01:01:40,617
si, volveremos al set
en poco tiempo
475
01:01:42,035 --> 01:01:43,953
Jake, entra
476
01:01:44,954 --> 01:01:48,458
los dejo juntos
vuelvo enseguida
477
01:01:53,505 --> 01:01:55,131
solo 5 minutos
478
01:02:01,471 --> 01:02:03,556
puede marcharse
479
01:02:12,273 --> 01:02:15,610
cielos Beck
¿que fue eso?
480
01:02:20,782 --> 01:02:24,786
necesitas un tiempo
fuera de esto
481
01:02:25,829 --> 01:02:27,205
no puedo
- ¿por que no?
482
01:02:28,581 --> 01:02:31,918
sabes lo afortunado que somos
si no presentan cargos
483
01:02:32,794 --> 01:02:34,295
¿esta bien?
484
01:02:35,088 --> 01:02:38,842
no, rompiste su nariz
485
01:02:41,761 --> 01:02:47,308
ambos estamos haciendo un buen
trabajo, pero tengo que decir...
486
01:02:48,560 --> 01:02:51,312
que te lo estas tomando
de manera muy personal
487
01:02:53,148 --> 01:02:57,777
tienes que primero
pensar en tu vida
488
01:02:58,820 --> 01:03:01,740
ya tienes 34 años
489
01:03:02,490 --> 01:03:06,411
lo necesito Jake
- no lo creo
490
01:03:06,911 --> 01:03:10,331
despues de lo que paso
trate de estar sin ella
491
01:03:10,749 --> 01:03:12,542
te prometo que
realmente trate
492
01:03:14,002 --> 01:03:16,588
y no resulto
493
01:03:17,589 --> 01:03:19,215
todo se desmorono
494
01:03:20,091 --> 01:03:24,137
la necesitaba, al menos
necesitaba a alguien
495
01:03:26,931 --> 01:03:28,016
estoy aqui
496
01:03:29,934 --> 01:03:33,396
¿que hay con Bethany?
- se marcho
497
01:03:35,148 --> 01:03:38,151
y eso fue lo mejor
498
01:03:52,165 --> 01:03:53,083
ven aqui
499
01:05:16,875 --> 01:05:20,045
te lo dije antes,
no es de confianza
500
01:06:09,636 --> 01:06:11,429
Beck, ¿estas bien?
501
01:06:12,972 --> 01:06:17,394
ya lo estoy
- ¿que paso?
502
01:06:18,853 --> 01:06:20,772
no lo se
503
01:06:23,233 --> 01:06:25,652
relajate
504
01:06:28,738 --> 01:06:29,864
esta bien
505
01:06:30,990 --> 01:06:32,784
estaba diciendo cosas de
que estaba con ella
506
01:06:35,036 --> 01:06:35,995
¿que ve?
507
01:06:40,291 --> 01:06:42,877
solo faltan unos dias
antes de volver a casa
508
01:06:45,255 --> 01:06:47,090
tiene que hacer esto
por ella misma
509
01:07:03,773 --> 01:07:12,574
¿realmente valio la pena?
preguntate a ti mismo
510
01:07:15,160 --> 01:07:19,122
vi una cara muy bonita
en esa casa de ahi
511
01:07:28,590 --> 01:07:33,428
¿me recuerdas?
si, me recuerdas
512
01:07:34,637 --> 01:07:37,307
echale un vistazo,
si me recuerda
513
01:07:39,768 --> 01:07:41,186
parece que hay
gente por aqui
514
01:07:48,943 --> 01:07:52,030
¿si?
- ¿es ud Belle Gunnes?
515
01:07:53,782 --> 01:07:58,203
bueno, mi nombre es
Asle Helgelein
516
01:07:59,704 --> 01:08:01,122
ud debe ser la esposa
de mi hermano
517
01:08:02,290 --> 01:08:04,918
lo siento sr
soy viuda
518
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
¿ud es Belle Gunnes?
519
01:08:10,882 --> 01:08:14,302
¿quien dijo que era?
- el hermano de Andrew Helgelein
520
01:08:17,972 --> 01:08:19,015
tengo estas cartas
521
01:08:25,146 --> 01:08:27,524
¿se acuerda ahora?
522
01:08:29,901 --> 01:08:34,030
si, seguro
solo estuvo de pasada
523
01:08:40,120 --> 01:08:41,913
mi hermano esta a punto
de regresar del pueblo
524
01:08:42,622 --> 01:08:45,500
es una pena que no este aqui
ese hombre que ud mienta
525
01:08:45,959 --> 01:08:48,628
el podra decirle adonde fue
y que hizo en el pueblo
526
01:08:51,172 --> 01:08:53,299
el se ha marchado
527
01:09:02,183 --> 01:09:05,520
la dama dice que ud fue el
ultimo que vio a mi hermano Andrew
528
01:09:07,063 --> 01:09:08,982
¿te acuerdas, lo llevaste
al pueblo?
529
01:09:10,275 --> 01:09:12,944
diselo al caballero
- oh dios mio
530
01:09:13,945 --> 01:09:18,783
llevaba un carruaje
- no lo recuerdo
531
01:09:18,783 --> 01:09:20,952
claro que si Ray
- ¿hacia donde se dirigia?
532
01:09:23,580 --> 01:09:27,625
Sales, no es asi
- Sales, eso creo
533
01:09:28,335 --> 01:09:30,795
quizas se acuerde
cuando regrese
534
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
se supones que estuvieras en
el pueblo.. - asi es
535
01:09:37,302 --> 01:09:38,511
¿por que volviste?
536
01:09:51,608 --> 01:09:56,029
no hay nada mas que hacer
esto nos puede delatar
537
01:09:56,696 --> 01:10:00,784
he sido un idiota
- esta bien, no te vayas
538
01:10:02,452 --> 01:10:06,998
Jenny y yo te necesitamos
no es bueno que lo sigas haciendo
539
01:10:08,124 --> 01:10:10,168
Beck, sal de mi camino
540
01:10:18,259 --> 01:10:19,969
Belle es una buena mama
541
01:10:25,809 --> 01:10:29,771
que la pasen bien
542
01:10:44,160 --> 01:10:50,000
espere equivocarme, eres un
cobarde y nunca vuelvas
543
01:10:52,335 --> 01:10:55,755
estas por tu cuenta ahora
¡maldicion!
544
01:11:19,446 --> 01:11:24,242
por tu cuenta...
por tu cuenta...
545
01:12:48,451 --> 01:12:52,497
querida, ¿un poco de te?
546
01:12:56,042 --> 01:12:58,336
lo traere de todas maneras
547
01:13:25,238 --> 01:13:27,490
¿que haces?
¿que quieres decir?
548
01:13:28,575 --> 01:13:31,870
¿que ponias en esa taza?
¿de que hablas?
549
01:13:37,375 --> 01:13:38,710
¿donde estan?
550
01:13:48,303 --> 01:13:49,304
solo quiero ayudar
551
01:13:49,304 --> 01:13:52,432
si, siempre tratas de ayudar
pero no es suficiente para ti
552
01:13:52,432 --> 01:13:56,102
me mantines debilitada
- sabes que no es verdad
553
01:13:56,102 --> 01:13:58,104
me mantienes debil
a tu merced
554
01:13:58,104 --> 01:14:00,065
¿crees que no se lo que
intantas hacer?
555
01:14:00,482 --> 01:14:03,068
se lo que haces y ¿piensas
que asi voy a olvidar?
556
01:14:03,985 --> 01:14:06,780
olvida...¿olvidar que?
- mataste a mi hijo
557
01:14:08,823 --> 01:14:10,533
podia haber sido
feliz con Jake
558
01:14:10,533 --> 01:14:13,620
esa fue tu decision
- tu me forzaste a hacerlo
559
01:14:13,620 --> 01:14:15,955
solo hice lo que era
lo mejor para ti
560
01:14:15,955 --> 01:14:18,917
no, tu siempre haces lo
que es mejor para ti
561
01:14:19,626 --> 01:14:24,005
la mejor carrera
no tenias tiempo para un bebe
562
01:14:24,547 --> 01:14:25,674
eso fue lo que me dijistes
563
01:14:26,216 --> 01:14:28,760
te he dado mi vida, todas mis
esperanzas, todos mis sentimientos
564
01:14:28,760 --> 01:14:29,969
he abandonado todo
por ti
565
01:14:30,762 --> 01:14:32,681
para lo que tu
quisieras ser
566
01:14:33,390 --> 01:14:36,643
lo unico que pedi es que
trataras de ser la mejor
567
01:14:37,686 --> 01:14:39,854
si he cometido un error
es querete demasiado
568
01:14:41,272 --> 01:14:44,109
eso no es verdad
569
01:14:45,860 --> 01:14:50,657
nunca fuiste tan talentosa,
ni lo suficientemente bella
570
01:14:51,282 --> 01:14:53,410
no fuiste capaz de hacer nada
por ti misma
571
01:14:53,410 --> 01:14:55,495
es por eso que me has
dedicado toda tu vida
572
01:14:56,121 --> 01:14:59,541
todo el mundo lo sabe,
Jake siempre me lo dice
573
01:15:00,000 --> 01:15:02,502
¿crees que Jake siempre estara
a tu lado todo el tiempo?
574
01:15:02,794 --> 01:15:05,213
¿crees que no te va a engañar?
¿cres que no se va a ir?
575
01:15:05,213 --> 01:15:07,215
los hombres no cambian, querida
576
01:15:07,674 --> 01:15:11,761
me das asco, eres nada sin mi
no voy a set tu bebita nunca mas
577
01:15:11,761 --> 01:15:12,679
quiero irme
578
01:15:14,389 --> 01:15:19,686
quiero salir de aqui,
dejarlo todo, solo irme
579
01:15:31,781 --> 01:15:33,158
te amo Rebecca
580
01:15:36,369 --> 01:15:38,204
solo queria que fueras feliz
581
01:16:11,029 --> 01:16:12,113
hay un cuerpo aqui
582
01:16:12,113 --> 01:16:15,909
por dios corten
- ¡Corten!
583
01:16:18,787 --> 01:16:21,623
quiero decir uno de verdad
- no es uno de verdad
584
01:16:25,919 --> 01:16:27,295
esta bien, esta bien
585
01:16:48,400 --> 01:16:51,361
sientese sr Fields
- ¿un cigarro?
586
01:16:52,320 --> 01:16:53,363
seguro, muchas gracias
587
01:17:01,204 --> 01:17:02,330
eso fue una broma
588
01:17:06,084 --> 01:17:07,585
sr Fields...
589
01:17:15,385 --> 01:17:19,556
disfruto mucho sus filmes
- gracias
590
01:17:27,480 --> 01:17:29,566
especialmente ese de la
gran serpiente ja ja
591
01:17:37,866 --> 01:17:40,577
hay algunas preguntas que...
- si, estoy esperando
592
01:17:45,665 --> 01:17:49,502
queremos empezar por su esposa
- ella esta afuera de todo esto
593
01:17:54,299 --> 01:17:57,510
dice que visita a su madre...
- si, si, visita a su madre en Paris
594
01:18:00,180 --> 01:18:01,848
no, sr Fields, no esta en Paris
595
01:18:03,516 --> 01:18:06,227
bueno, ¿que es lo que hay que hacer
para llegar a un acuerdo?
596
01:18:14,277 --> 01:18:16,905
¿por que tiene su relacion
con el sr Steven?
597
01:18:17,655 --> 01:18:21,576
no, no tenia nada con el,
el es homosexual
598
01:18:24,746 --> 01:18:26,414
¿que tiene esto que ver?
¿que hago aqui?
599
01:18:37,550 --> 01:18:39,844
mantente alejado de mi
600
01:18:42,347 --> 01:18:44,349
ah por favor, es mierda
si creen que...
601
01:18:52,273 --> 01:18:54,818
Sr Fields creo que
necesita un abogado
602
01:18:55,235 --> 01:18:57,529
si, tiene razon, no les hablo mas
necesito a un abogado
603
01:19:07,497 --> 01:19:09,708
¿tenia relaciones sexuales
con Rebecca Fairbanks?
604
01:19:10,083 --> 01:19:12,877
les dije que no les hablare
mas, quiero a mi abogado
605
01:19:37,819 --> 01:19:38,862
¿le son familiares
estos objetos?
606
01:19:39,404 --> 01:19:40,363
si son de Bethany
607
01:19:55,045 --> 01:19:59,049
los encontramos en la calle
al lado del cuerpo de un ajoven
608
01:20:03,720 --> 01:20:05,472
sientese sr Fieds
- ¿que carajos sucede?
609
01:20:06,139 --> 01:20:07,515
¿donde esta Bethany?
sientese sr Fields
610
01:20:08,308 --> 01:20:09,934
no me toque
- ¡sientese!
611
01:20:20,862 --> 01:20:23,281
por favor
- ¿donde esta mi esposa?
612
01:20:24,407 --> 01:20:26,242
no les hblare mas hasta que
no llamen a mi abogado
613
01:20:27,118 --> 01:20:28,578
¿que le sucedio?
614
01:20:37,837 --> 01:20:41,216
necesitamos que identifique el
cuerpo, despues de eso debe
615
01:20:41,591 --> 01:20:45,804
ir a la embajada americana, mientras
tanto, denos su pasaporte
616
01:20:55,230 --> 01:20:58,024
Beck...Beck
617
01:21:07,075 --> 01:21:08,201
Mona
618
01:21:12,163 --> 01:21:13,373
Jake...
619
01:21:14,708 --> 01:21:18,253
...por favor ayudame
620
01:21:20,505 --> 01:21:23,425
llame a la policia
pero nadie respondio
621
01:21:38,231 --> 01:21:39,357
¿que carajos sucede?
622
01:21:41,401 --> 01:21:46,489
todo es culpa mia
oh dios mio
623
01:21:48,783 --> 01:21:54,831
he hecho cosas terribles
no queria ser tan cruel
624
01:21:55,874 --> 01:21:56,750
lee esto...
625
01:21:59,044 --> 01:22:04,716
oh dios nunca quize
hacer algo asi
626
01:22:07,052 --> 01:22:08,094
oh dios Jake
627
01:22:11,473 --> 01:22:12,932
Beck, ¿tu lo escribiste?
- no
628
01:22:16,728 --> 01:22:17,729
ella mato a Bethany
629
01:22:19,689 --> 01:22:23,276
ellso piensan que fui yo
piensan que fui yo
630
01:22:28,365 --> 01:22:29,532
ven aqui
631
01:22:42,462 --> 01:22:48,760
hola, ella esta aqui
mejorando
632
01:22:58,520 --> 01:23:03,650
nena, es para ti
- gracias
633
01:23:06,111 --> 01:23:08,571
hola, ¿como estas tu?
634
01:23:15,328 --> 01:23:16,579
¿que?
635
01:23:17,997 --> 01:23:18,957
¿que quieres decir?
636
01:23:21,459 --> 01:23:23,086
¿por que?
¿por que harian algo asi?
637
01:23:25,922 --> 01:23:29,509
oh dios, tengo que ir
638
01:23:30,677 --> 01:23:32,095
¿de que se trata?
- es mi madre
639
01:23:36,016 --> 01:23:37,517
dicen que ella no se suicido
640
01:23:41,312 --> 01:23:43,148
dicen que no pudo
haberse apuñalado
641
01:23:43,940 --> 01:23:44,899
¿y entonces que paso?
642
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
piensan que fue asesinato
643
01:23:50,280 --> 01:23:51,823
creo que lo estan haciendo
muy dramatico
644
01:24:01,624 --> 01:24:03,209
¿que quieres decir?
- no creo que te importe
645
01:24:04,961 --> 01:24:06,338
sabesmos que no podemos
estar juntos
646
01:24:08,131 --> 01:24:10,133
con ella respirando bajo
nuestro cuello
647
01:24:13,261 --> 01:24:15,930
¿que?
no me mires asi
648
01:24:18,808 --> 01:24:22,228
lo hice por nosotros...
todo lo que siempre quise
649
01:24:22,687 --> 01:24:24,272
todo lo que siempre quise
eres tu
650
01:24:25,190 --> 01:24:26,358
¿tu?
- ¿nunca lo pensastes?
651
01:24:27,984 --> 01:24:30,987
es mucho mas facil, mucho mas
facil de lo que podia ser
652
01:24:32,030 --> 01:24:35,283
¿los matastes?
- fue por nosotros
653
01:24:35,867 --> 01:24:39,245
podemos ser felices
- por favor, sueltame
654
01:24:39,704 --> 01:24:42,624
necesitas entender...no nos
hubieran dejado solos
655
01:24:43,833 --> 01:24:46,628
ni Bethany, ni ese maldito periodista
y mucho menos Mona
656
01:24:47,337 --> 01:24:48,797
mataste a mi madre
657
01:24:59,432 --> 01:25:01,893
hare todo lo necesario
para tenerte
658
01:25:03,728 --> 01:25:06,731
¡hare todo lo necesario
para tenerte!
659
01:25:31,881 --> 01:25:35,552
el no sabe
- lo sabra
660
01:25:37,470 --> 01:25:42,475
no, no lo hara
- ¿como lo sabes?
661
01:25:43,768 --> 01:25:47,689
¿te has dado cuenta de que las
cosas pudieran ir peor?
662
01:25:53,695 --> 01:25:56,156
no es alguien en quien confiar
663
01:25:57,532 --> 01:26:03,705
lo puedes ver,
ningunmo es confiable
664
01:26:06,791 --> 01:26:11,463
yo lo amo
- pero no te pertenece
665
01:26:12,922 --> 01:26:16,968
¿crees que te ama?
es solo un chico
666
01:26:17,552 --> 01:26:19,054
no sabe de nada
667
01:26:23,850 --> 01:26:27,979
y te abandonara,
todos lo haran
668
01:26:30,440 --> 01:26:35,653
esta no soy yo
- pero esto es lo que somos
669
01:26:37,238 --> 01:26:42,035
TU ERES YO
670
01:27:00,053 --> 01:27:06,768
nena...¿que pasa?
ven a dormir
671
01:27:08,019 --> 01:27:09,813
no
- regresa ala cama
672
01:27:16,486 --> 01:27:18,780
¿que haces, no es hora de
trabajar en la pelicula?
673
01:27:24,160 --> 01:27:25,704
¿estas bien?
¿Beck?
674
01:27:28,164 --> 01:27:29,249
hola
675
01:27:32,460 --> 01:27:33,420
Beck...
676
01:27:34,421 --> 01:27:35,296
Rebecca...
677
01:27:37,048 --> 01:27:39,300
No Me Llames Rebecca
678
01:28:16,087 --> 01:28:21,384
Propiedad Gunnes Quemada,
cuerpos encontrados en el sotano
sospechoso capturado
679
01:28:26,306 --> 01:28:28,641
muy bien querida
muy bien
680
01:28:29,476 --> 01:28:33,313
que niña tan hermosa
- es muy talentosa
681
01:28:34,022 --> 01:28:40,362
oh si, es una pena que tu esposo
no este aqui para disfrutarlo
682
01:28:41,946 --> 01:28:46,117
asi es
- no te preocupes
683
01:28:48,036 --> 01:28:52,040
te encontraremos
un buen partido
684
01:28:53,416 --> 01:28:55,293
no tengo mucha suerte
con los hombres
685
01:28:55,960 --> 01:28:57,462
pero estoy dispuesta
a tratar de nuevo
686
01:28:58,672 --> 01:29:01,716
vale la pena ¿no es asi?
687
01:29:13,561 --> 01:29:23,613
Belle Gunness, responsable de mas de
40 asesinatos nunca fue acusada
688
01:29:23,613 --> 01:29:27,784
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.