All language subtitles for method.2004.dvdrip.xvid.mp3.int-victminc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 EL Método 2 00:02:00,704 --> 00:02:03,498 por favor, sra Hinckley 3 00:02:05,834 --> 00:02:09,879 es ud toda una belleza Belle, no puedo parar de admirarla 4 00:02:10,630 --> 00:02:11,965 y me hara un esposo muy orgulloso 5 00:02:15,510 --> 00:02:16,469 ¿que pasa? 6 00:02:17,554 --> 00:02:21,307 nos vamos a casar - no quiero hacerlo 7 00:02:22,058 --> 00:02:24,602 ¿por que? ¿es muy pronto? solo quiero que me de hijos 8 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 dije que no, quiero que se vaya, por favor 9 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 escucha Belle, es solo que no estas lista ahora 10 00:02:34,070 --> 00:02:37,574 ¿crees que viaje 200 millas para soportar esta conversacion? 11 00:02:52,005 --> 00:02:54,924 ¡oh corten, por dios, corten! - ok chicos, terminemos 12 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 ¿maquillaje? 13 00:03:08,605 --> 00:03:11,191 Despues de 3 años de ausencia de la pantalla, aqui en Rumania 14 00:03:12,150 --> 00:03:14,361 acogemos con mucha alegria el retorno al mundo de la tele de Rebecca Fairbanks 15 00:03:15,320 --> 00:03:17,364 la muchedumbre ha estado llegando al lugar todo el dia 16 00:03:18,239 --> 00:03:21,743 si oyen a la acogida, algo que ella realmente merece 17 00:03:22,202 --> 00:03:25,705 Rumania, donde firmara su nueva pelicula con Jake Field 18 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 tomaremos algunas impresiones 19 00:03:27,957 --> 00:03:30,126 Rebecca, ¿como te sientes al saber que trabajaras con Jake Field de nuevo? 20 00:03:31,336 --> 00:03:35,382 por favor, ¿que se siente al regresar despues de una larga ausencia? 21 00:03:37,133 --> 00:03:38,968 vamos, sonriele a las camaras 22 00:03:40,095 --> 00:03:42,263 esta muy callada, quizas es que hace mucho que no 23 00:03:43,014 --> 00:03:44,474 aparecia delante de las camaras 24 00:03:50,730 --> 00:03:51,940 te amamos Rebecca - Gracias 25 00:03:53,692 --> 00:03:56,194 ella es lo mejor - si, pero no puede hablar 26 00:04:00,490 --> 00:04:02,409 Rebecca... - ¡Teddy! 27 00:04:02,951 --> 00:04:05,120 luces maravillosa - ¿no es asi siempre? 28 00:04:05,745 --> 00:04:07,997 luce como mi hija favorita - no es para tanto madre 29 00:04:08,832 --> 00:04:10,041 Señora... - Gracias 30 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 es bueno que te unas a nosotros 31 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 y aqui esta Jake Field con su esposa Bethany Field 32 00:04:19,217 --> 00:04:22,429 hagamosle alguna pregunta a Bethany ¿como se siente? 33 00:04:24,723 --> 00:04:28,977 oi decir que se sentia muy bien, muy bien al lado de Jake Field 34 00:04:34,441 --> 00:04:36,067 hey Beck, ¿como te va? 35 00:04:51,875 --> 00:04:54,294 hola, luces muy bien - Gracias 36 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 es bueno verte de nuevo Jake, te extrañamos 37 00:05:00,008 --> 00:05:03,928 Rebecca, ella es mi esposa Bethany Bethany, ella es Rebecca... - Rebecca 38 00:05:04,763 --> 00:05:06,389 ¿como te va? he oido cosas fabulosas acerca de ti 39 00:05:07,098 --> 00:05:07,932 muy agradable 40 00:05:10,018 --> 00:05:13,646 Ella es mi madre Mona - si la madre de Rebecca 41 00:05:14,105 --> 00:05:16,066 si, solo la madre ¿puedo llamarte Beth? 42 00:05:16,608 --> 00:05:18,276 Bethany - ¿a que te dedicas? 43 00:05:19,235 --> 00:05:21,988 solo a ser esposa - Ah, lo mismo de siempre 44 00:05:23,073 --> 00:05:24,866 por favor denmos un chance solo uds dos, por favor 45 00:05:25,450 --> 00:05:28,119 de un paso hacia aca, gracias es solo con Rebecca, por favor 46 00:05:29,162 --> 00:05:30,080 Gracias, excelente 47 00:05:33,166 --> 00:05:34,918 una foto muy bella gracias 48 00:05:49,849 --> 00:05:51,267 ¿viste la forma en que te miraba? 49 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 no, tienes nada que decirme 50 00:05:58,775 --> 00:06:05,115 Paul, cielos - Goran - no importa, adelante 51 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 oh hola - hola, presentanos a tu amigo 52 00:06:16,209 --> 00:06:22,424 ¿crees que todavia la quiero? ¿es eso lo que crees? 53 00:06:23,008 --> 00:06:25,260 ¿me quieres? - no lo se, ¿que tu crees? 54 00:06:30,181 --> 00:06:33,643 Jake, luce muy bien parece muy contento de verte 55 00:06:36,187 --> 00:06:37,480 no pretendas no haberte dado cuenta 56 00:06:38,690 --> 00:06:39,649 esta casado mama... 57 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 y si recuerdas cuando estabamos juntos solia opacarme 58 00:06:44,821 --> 00:06:47,365 no digas eso - ah si, por supuesto 59 00:06:47,907 --> 00:06:50,910 lo siento, olvide que son las estrellas de cine las que te gustan 60 00:06:52,579 --> 00:06:54,998 solia gustarme solo me preocupo por ti 61 00:06:56,332 --> 00:06:59,002 de que no vuelva a ocurrir eso fue hace muchos años 62 00:07:03,631 --> 00:07:04,466 gracias... 63 00:07:08,762 --> 00:07:11,681 ...solo uds dos, tu y Rebecca, por favor...excelente... 64 00:07:16,561 --> 00:07:20,398 ...magnifica foto, gracias... ...solo tu y Rebecca, eso es todo.. 65 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 estoy tan cansada - eso es porque no haces nada 66 00:07:26,363 --> 00:07:29,199 hay una gran fortuna rondando, esperando a ser atrapada 67 00:07:30,241 --> 00:07:33,411 ademas, tienes suficiente tiempo para descansar 68 00:07:47,342 --> 00:07:53,014 la nueva Rebecca y Jake Field ¿como le llamarias? una biografia 69 00:07:53,848 --> 00:07:56,184 no, probablemente sea solo un filme 70 00:07:56,726 --> 00:07:59,104 hablame un poco de tu personaje en Bell 71 00:07:59,896 --> 00:08:07,487 esta bien, es un tipo un poco xxxxx que es muy buen amigo 72 00:08:11,950 --> 00:08:15,412 se enamora de Bell, que ademas, es una historia real 73 00:08:16,788 --> 00:08:22,252 que la mete en su mundo y no sabe cuando dejarla ir 74 00:08:22,711 --> 00:08:24,462 hablame un poquito acerca de la sra Guns 75 00:08:25,714 --> 00:08:31,886 es una viuda del siglo pasado que suele atraer a los hombres 76 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 a su casa de campo donde los asesina por dinero 77 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 hola, detente, detente 78 00:09:02,208 --> 00:09:05,003 esta bien, uno mas uno mas 79 00:09:16,890 --> 00:09:22,312 disculpenme, gracias el deseo de Rebecca es 80 00:09:23,229 --> 00:09:25,273 va a vivir en el set - oh dios mio 81 00:09:25,982 --> 00:09:27,734 se lo esta tomando muy en serio ¿sabes? 82 00:09:28,401 --> 00:09:33,156 muy en serio, por cierto es sobre el forma de actuar de lo que hablamos 83 00:09:36,576 --> 00:09:41,247 lo que ella necesita es llegar al personaje, sentirlo 84 00:09:42,665 --> 00:09:43,458 ¿sentirlo? 85 00:09:44,125 --> 00:09:45,752 es una gran oportunidad para Rebecca 86 00:09:47,253 --> 00:09:48,630 es bueno que estes con nosotros 87 00:09:49,506 --> 00:09:51,132 si realmente quieres sacar lo mejor de ella 88 00:09:52,342 --> 00:09:55,887 dejela vivir en el lugar y sera Belle Gunness 89 00:09:56,388 --> 00:09:58,973 con una identificacion total - ¿como es eso? 90 00:09:59,432 --> 00:10:02,310 necesitamos un baño funcional del que pueda ver los arboles 91 00:10:02,686 --> 00:10:03,853 de afuera en el medio de la noche 92 00:10:07,065 --> 00:10:10,902 y aire acondicionado - veremos lo que podemos hacer 93 00:10:17,367 --> 00:10:20,203 Jake, odio tener que hablar de esto 94 00:10:20,620 --> 00:10:25,125 Hollywood donde resides, cuando hiciste publico al mundo 95 00:10:25,500 --> 00:10:30,296 ...cuando oyeron la noticia de que Rebecca estaba muy estresada 96 00:10:30,797 --> 00:10:35,135 que lo diga ella - ¿estabas saliendo con alguien especial? 97 00:10:35,635 --> 00:10:39,389 estaba atada al guion, esa es la parte dura ¿sabes? 98 00:10:40,015 --> 00:10:42,183 esta muy concentrada en el 99 00:10:42,183 --> 00:10:44,310 estabas trabajando con tu viejo conocido Jake Field 100 00:10:45,854 --> 00:10:46,604 no esta lista... 101 00:10:48,606 --> 00:10:51,026 gracias mami - ¿tiene alguien blanquedor? 102 00:10:52,027 --> 00:10:52,610 termina, termina 103 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 ¿cual es la razon por la cual tu esposa decidio acompañarte 104 00:10:55,822 --> 00:10:59,492 en todo esto a Rumania... quizas queria tenerte vigilado 105 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 es de ese tipo, ¿de las que son celosas Jake? 106 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 mantente alejado de mi 107 00:11:08,752 --> 00:11:10,628 ¿fue algo que dije? 108 00:11:49,751 --> 00:11:51,670 ...espere eso de ti... 109 00:12:32,585 --> 00:12:34,921 ...Reebeecca... 110 00:12:38,591 --> 00:12:41,177 tenemos que hacerlo una vez mas - seguro, no es problema 111 00:12:41,594 --> 00:12:44,931 lo siento, te estoy torturando - no, no, ese es mi trabajo 112 00:12:45,432 --> 00:12:49,436 quiero estar lista mañana... empezaremos desde arriba 113 00:12:50,353 --> 00:12:51,438 si, seguro, de donde quieras... 114 00:12:53,231 --> 00:12:54,899 Mi querido sr Hinkley - bien 115 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 estoy tan agradecida de recibir su carta la semana pasada 116 00:12:58,153 --> 00:13:00,363 no es... tu carta es... su carta 117 00:13:01,114 --> 00:13:02,365 como arrogante - si, si... 118 00:13:02,824 --> 00:13:04,034 su... - su carta 119 00:13:04,367 --> 00:13:06,077 hazme algunas preguntas acerca de mi personaje 120 00:13:06,661 --> 00:13:09,080 esta bien... ¿quien eres? 121 00:13:09,831 --> 00:13:12,667 soy Belle Gunnes - ¿que edad tienes? 122 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 34 años - ¿a cuantos matastes? 123 00:13:17,047 --> 00:13:18,423 ...42... 124 00:13:20,300 --> 00:13:25,513 dios, mio, luce terrible... parece que no durmio anoche 125 00:13:28,141 --> 00:13:30,060 cuando quieran estamos listos para comenzar 126 00:13:30,560 --> 00:13:33,813 ok John, estamos listos... rueden sonido...marca... 127 00:13:34,898 --> 00:13:36,024 ¡accion! 128 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Recemos... 129 00:13:41,071 --> 00:13:44,449 Señor, llevate al cielo el alma de este hombre 130 00:13:45,950 --> 00:13:50,955 en nombre del padre, del hijo del espiritu santo... Amen 131 00:14:00,840 --> 00:14:07,097 Basado en una historia real 132 00:14:12,977 --> 00:14:17,023 bueno ¿cuanto queda? - despues de ciertos mecanismos 133 00:14:17,399 --> 00:14:29,327 deudas que su esposo con el seguro...asciende a 43 dolares 134 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 ¿43 dolares? 135 00:14:35,083 --> 00:14:38,461 debe ser mucho mas, ¿de que se supone viva mi hija? 136 00:14:41,172 --> 00:14:42,465 realamente no lo se 137 00:14:50,557 --> 00:14:54,644 Jenny, sigue a mama... ¡maldicion! 138 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 ¡maldicion! 139 00:15:03,903 --> 00:15:06,239 sra, estoy a su servivio 140 00:15:25,050 --> 00:15:26,134 muchas gracias sr 141 00:15:34,851 --> 00:15:35,894 vamos Jenny 142 00:15:53,119 --> 00:15:54,371 hey - hola 143 00:15:57,040 --> 00:15:58,708 ¿es de alguien? - no 144 00:16:00,126 --> 00:16:02,462 Beck ¿puedo hacerte una pregunta? 145 00:16:09,844 --> 00:16:12,097 luce mi trasero mas grande dentro de estos pantalones 146 00:16:15,058 --> 00:16:16,976 si - si, muy grande 147 00:16:17,394 --> 00:16:18,186 asi parece ¿no? - si 148 00:16:19,354 --> 00:16:21,564 eso me esta matando - te sugiero que lo arregles 149 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 lo hare, muy rapido es una desgracia 150 00:16:25,652 --> 00:16:28,196 ¿quieres mis huevos? - si, me encantaria, gracias 151 00:16:28,655 --> 00:16:31,074 estan un poco que tostados no lucen muy bien 152 00:16:35,453 --> 00:16:37,205 ¿como te fue tu primer dia? - bien... 153 00:16:38,206 --> 00:16:39,916 ¿y? - ¿y que? 154 00:16:40,750 --> 00:16:41,835 detalles... 155 00:16:43,378 --> 00:16:49,551 olvide algunas lineas y no me puedo concentrar 156 00:16:50,051 --> 00:16:51,428 que asco... - suena fascinante 157 00:16:51,845 --> 00:16:53,346 por cierto, ¿haz trabajado sobre el acento? 158 00:16:53,930 --> 00:16:55,473 es el acento americano el que hace falta 159 00:16:57,726 --> 00:16:59,310 ¿cuando llegaste a la casa? - esta mañana 160 00:17:01,479 --> 00:17:05,150 tienes que levantarte, tenemos que hablar de algunas cosas 161 00:17:07,777 --> 00:17:10,405 recuerda que el acento hizo a Meryl Streep 162 00:17:14,325 --> 00:17:18,872 ¿asi lo crees? Rebecca 163 00:17:19,622 --> 00:17:22,208 ¿que? - ¿estas trabajando en tu acento? 164 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 si - bien 165 00:17:31,176 --> 00:17:33,887 ¿te sientes bien verdad? de lo contrario avisame 166 00:17:35,263 --> 00:17:36,389 no dejemos que haya secretos entre nosotras 167 00:17:39,017 --> 00:17:40,268 vamos a trabajar 168 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 ¿buscado? 169 00:18:20,725 --> 00:18:23,895 hombre bien parecido que sea prospero en los negocios 170 00:18:24,479 --> 00:18:27,148 que tenga 4000 dolares en efectivo y que quiera compartir una familia 171 00:18:27,649 --> 00:18:31,903 4000 mil dolares eso es mucho 172 00:18:48,962 --> 00:18:49,713 ¿que quieres? 173 00:18:54,259 --> 00:18:55,969 la vi en el pueblo los otros dias 174 00:18:59,764 --> 00:19:06,146 y oi en el bar que era viuda y me dije a mi mismo 175 00:19:07,397 --> 00:19:09,399 esa mujer necesita un hombre en su casa 176 00:19:11,192 --> 00:19:13,486 entonces vine hasta aqui para saber si ud... 177 00:19:14,738 --> 00:19:19,200 si le puedo ser util - no tengo nada de dinero 178 00:19:20,118 --> 00:19:21,369 no puedo pagarle por lo que haga 179 00:19:21,870 --> 00:19:25,832 esta bien, puedo trabajar por comida y un lugar donde dormir 180 00:19:26,958 --> 00:19:32,630 lo siento sr, no me interesa - Ray, puede llamarme por Ray 181 00:19:34,591 --> 00:19:37,594 entonces lo siento Ray no hay nada para ti 182 00:19:39,721 --> 00:19:41,348 gracias de todas maneras... 183 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 que tenga un buen dia 184 00:19:57,113 --> 00:20:00,784 sr.. ¿Sr? hey Ray 185 00:20:03,036 --> 00:20:03,828 ¿Sra? 186 00:20:04,829 --> 00:20:08,166 ¿puede defenderse? - si, sra 187 00:20:09,501 --> 00:20:13,296 ¿y si trabaja el maiz? - si, sra 188 00:20:38,446 --> 00:20:40,907 el dinero lo es todo en este mundo 189 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 sin dinero, eres nada 190 00:20:50,583 --> 00:20:52,293 Nada 191 00:20:55,046 --> 00:20:59,134 ¿como hacer una gran fortuna de un caballero muy acaudalado? 192 00:20:59,718 --> 00:21:01,386 es debido a la amistad y el matrimonio 193 00:21:02,554 --> 00:21:04,389 necesito que entregues esta carta por mi 194 00:21:04,889 --> 00:21:08,560 si mama - no lo olvides 195 00:21:11,229 --> 00:21:16,109 Sra Gunnes, su carta le ha traido luz a esta oscura alma 196 00:21:18,570 --> 00:21:21,781 nunca he recibido una carta como esta 197 00:21:23,658 --> 00:21:27,287 pregunta sobre mi trabajo y yo soy un hacendado 198 00:21:27,704 --> 00:21:33,335 con 200 acres al este de Mississipi 199 00:21:40,759 --> 00:21:44,220 suyo Christian Hinckley 200 00:21:46,723 --> 00:21:50,352 Mi querido sr Hinckley estoy muy encantada de recibir su carta 201 00:21:50,852 --> 00:21:53,605 todo por aqui esta muy bien y felices 202 00:21:54,773 --> 00:21:57,442 debe irle muy bien siendo ese tipo de hacendado 203 00:21:58,276 --> 00:22:04,532 esto lo es todo para mi, quisiera ver a mi hija con un hombre como ud 204 00:22:04,783 --> 00:22:06,242 Amen - Amen 205 00:22:12,415 --> 00:22:18,171 Estoy deseoso de verla y por supuesto entiendo su preocupacion 206 00:22:19,089 --> 00:22:23,009 y una vez en casa no necesitara preguntar 207 00:22:24,177 --> 00:22:29,557 tengo cerca de 3000 mil dolares en efectivo y pudiera conseguir mas 208 00:22:38,274 --> 00:22:41,695 Mi querido prometido, que bueno me haya dedicado 209 00:22:42,112 --> 00:22:46,074 esas palabras, espero que el dinero no sea del banco porque en ellos no confio 210 00:22:46,658 --> 00:22:49,285 asi que pague sus cuentas y empaque sus cosas 211 00:22:49,828 --> 00:22:53,039 estoy deseosa de verlo, mi corazon me quema 212 00:22:53,832 --> 00:22:56,334 casi que no puedo saborear hasta que no nos conozcamos 213 00:22:57,043 --> 00:22:59,170 parecemos que estamos muy alejados 214 00:23:00,714 --> 00:23:05,260 por favor, cariño, apurate mi corazon va a explotar 215 00:23:05,927 --> 00:23:07,137 suya Belle 216 00:23:11,641 --> 00:23:12,475 muchas gracias 217 00:23:29,367 --> 00:23:31,745 ¿Sra? que gran sorpresa 218 00:23:33,580 --> 00:23:34,622 mucho gusto en conocerla 219 00:23:38,335 --> 00:23:40,545 Jenny quiero que conozcas al sr Hinckley 220 00:23:41,796 --> 00:23:44,174 esta muy encantado de conocernos - ¿como estas señorita? 221 00:23:45,800 --> 00:23:47,927 el Sr Hinckley y yo nos vamos a casar 222 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Felicidades 223 00:24:09,991 --> 00:24:11,826 dejame sentirlo 224 00:24:16,581 --> 00:24:22,671 ¿Sentir que? ¿que quieres sentir? 225 00:24:27,050 --> 00:24:33,390 ¿como es? ¿como es ser como ud? 226 00:24:35,350 --> 00:24:42,065 si Sra Grand County, Wisconsin la mejor tierra del Mississipi 227 00:24:43,608 --> 00:24:46,611 ¿que cosecha Sr Hinckley? por favor 228 00:24:47,779 --> 00:24:51,991 mayormente maiz, alguna otra cosa, frijoles, pero... 229 00:24:52,701 --> 00:24:57,497 mayormente maiz por el momento - siempre me fascinaron los hacendados 230 00:24:58,289 --> 00:25:00,875 no se lo voy a negar 231 00:25:02,794 --> 00:25:05,964 es solo mantenerse siempre hacia adelante sra Gunness 232 00:25:06,965 --> 00:25:10,927 la mayor parte de los hacendados trabajan para vender el maiz 233 00:25:13,847 --> 00:25:18,435 claro que una hacienda es un lugar muy solitario sin una mujer 234 00:25:19,269 --> 00:25:22,814 todo es un poco raro sin Ud sra Gunnes 235 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 oh seguro venga, acerquese 236 00:25:42,334 --> 00:25:44,336 ¿que es eso? 237 00:25:45,545 --> 00:25:50,884 ese es mi hermano Ray - no dijo nada acerca de eso 238 00:25:51,634 --> 00:25:53,845 esta mal de la cabeza 239 00:25:55,722 --> 00:26:01,519 por favor, sra Hinckley es ud una belleza Belle 240 00:26:02,479 --> 00:26:05,315 lo unico que hago es admirarla y se que me hara un esposo orgulloso 241 00:26:07,901 --> 00:26:10,487 ¿que pasa? nos vamos a casar 242 00:26:12,697 --> 00:26:14,949 no quiero hacerlo ¿por que? ¿es muy pronto? 243 00:26:16,159 --> 00:26:18,203 solo quiero que me de hijos - dije que no 244 00:26:19,579 --> 00:26:24,042 quiero que se retire por favor o tendre que llamar a mi hermano 245 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 se que no esta preparada pero escuche 246 00:26:27,837 --> 00:26:30,799 es mejor que baje la voz porque no me voy 247 00:26:31,966 --> 00:26:34,803 ¿cree que viaje 200 millas para soportar esta conversacion? 248 00:26:43,687 --> 00:26:46,147 esta bien corten, gracias 249 00:26:51,152 --> 00:26:52,195 ¿maquillaje? 250 00:26:55,281 --> 00:26:58,827 ¿Teddy? voy en un momento 251 00:27:00,995 --> 00:27:03,415 eso estuvo perfecto, podemos trabajar todo el dia si quieres 252 00:27:04,082 --> 00:27:06,501 no estuvo bien Teddy, estuvo muy mal, yo solo... 253 00:27:06,918 --> 00:27:09,587 solo que no lo siento - bueno miralo de esta manera 254 00:27:10,797 --> 00:27:13,258 ¿por que no te tomas el resto del dia y ensayas la escena 255 00:27:13,717 --> 00:27:16,219 de mañana en la mañana, te puedo conceder toda la noche si quieres? 256 00:27:17,387 --> 00:27:19,681 no me hagas volverte la vida tan miserable 257 00:27:21,307 --> 00:27:26,730 gracias teddy, lo siento - esa es mi nena 258 00:27:36,573 --> 00:27:39,909 hey asesina - estoy desbaratada 259 00:27:45,040 --> 00:27:47,709 ¿quieres ir a cenar? - no, gracias 260 00:27:48,251 --> 00:27:51,713 tengo que aprenderme esto y no debo perder mucho tiempo 261 00:27:54,049 --> 00:27:58,762 bueno, voy a confesarme tengo esto 262 00:28:01,723 --> 00:28:06,353 es de mis padres, quizas puedas usarlo para tu personaje 263 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 Jake - pense que era raro 264 00:28:13,610 --> 00:28:15,070 es encantador 265 00:28:17,989 --> 00:28:19,532 y bello... 266 00:28:21,659 --> 00:28:25,205 no lo dejes de usar - gracias 267 00:28:28,208 --> 00:28:29,376 hola Bethany - hola chicos 268 00:28:33,129 --> 00:28:36,508 buen anillo - gracias 269 00:28:38,468 --> 00:28:41,012 mi madre me lo dio, es solo un regalo para la buena suerte 270 00:28:43,139 --> 00:28:45,183 es bello... - gracias 271 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Jake, creo que te estaban llamando 272 00:28:50,730 --> 00:28:52,524 te veo despues - gracias 273 00:29:49,289 --> 00:29:50,665 ¿hola? 274 00:30:42,676 --> 00:30:43,968 traigame una cerveza 275 00:32:35,747 --> 00:32:37,332 ¿Ray! - ve a tu cuarto 276 00:32:44,005 --> 00:32:46,383 ¿que he hecho? oh jesus 277 00:32:47,717 --> 00:32:51,721 voy a llamr a la policia - la policia no 278 00:32:52,347 --> 00:32:54,849 querran saber por que estaba aqui, que haciamos juntos 279 00:32:55,433 --> 00:32:58,645 no puedo ir a la carcel ¡no puedo ir a la carcel! 280 00:32:59,437 --> 00:33:01,898 Beck...tu...no iras a la carcel 281 00:33:04,818 --> 00:33:09,823 hay que hacel algo - ayudame por favor 282 00:33:13,118 --> 00:33:14,869 haria cualquier cosa por ti 283 00:33:21,042 --> 00:33:26,381 voy a encargarme de esto solo regresa a la cama 284 00:33:27,924 --> 00:33:31,302 ve a la cama, ve arriba yo me encargare 285 00:33:34,681 --> 00:33:35,807 continua... 286 00:34:57,305 --> 00:35:00,475 ¿que quiere decir con que no hay ejercito en Rumania? 287 00:35:01,101 --> 00:35:03,561 me voy a volver un demente aqui 288 00:35:05,271 --> 00:35:06,731 por dios Goran ayudame 289 00:35:12,404 --> 00:35:14,572 este es el boceto pero no hay carta 290 00:35:16,282 --> 00:35:18,576 ¿cuantas armas se necesitan para hacer el tiroteo? 291 00:35:36,177 --> 00:35:38,596 estas trabajando con tu "viejo amigo" Jake Field 292 00:35:43,935 --> 00:35:47,230 Jake, sal de arriba de mi, para 293 00:35:48,773 --> 00:35:50,025 ¿que? que te detengas 294 00:35:52,360 --> 00:35:54,529 lo siento - asi que... 295 00:36:06,916 --> 00:36:08,126 siento que algo esta mal 296 00:36:08,501 --> 00:36:09,836 te dije que no sucede nada 297 00:36:12,172 --> 00:36:13,923 sabia que esto iba a pasar desde antes 298 00:36:15,216 --> 00:36:18,303 hablemos de eso ¿recuerdas? 299 00:36:20,138 --> 00:36:22,974 no pasa nada quiero decir... 300 00:36:24,225 --> 00:36:26,811 que si me sigues culpando por algo que no hago 301 00:36:27,187 --> 00:36:29,981 lo mejor sera que lo haga - no es gracioso 302 00:36:32,692 --> 00:36:33,735 ¿como debe ser? 303 00:36:41,409 --> 00:36:42,702 siento que te esta usando 304 00:36:52,045 --> 00:36:53,797 ¿me prometes que no te atrae? 305 00:36:56,466 --> 00:36:57,717 alguna ves lo dijiste 306 00:36:59,094 --> 00:37:02,138 me siento atraido por muchas personas 307 00:37:03,098 --> 00:37:04,516 pero no es gran cosa 308 00:37:10,772 --> 00:37:12,065 ¿no crees que me veo mejor de azul? 309 00:37:14,484 --> 00:37:15,944 a veces eres tan estupido 310 00:37:19,489 --> 00:37:21,574 mira, la dama Beth ¿quien? 311 00:37:22,492 --> 00:37:24,994 es Fairbanks, voy a hablarle 312 00:37:26,788 --> 00:37:28,164 Mona, Mona 313 00:37:33,378 --> 00:37:34,629 Timothy - asi que... 314 00:37:35,630 --> 00:37:37,507 ¿como le va? - ¿a quien? 315 00:37:38,216 --> 00:37:41,720 Rebecca, ¿no se esta tomando esto muy en serio? 316 00:37:42,178 --> 00:37:43,888 esta viviendo en el set eso no puede ser 317 00:37:44,764 --> 00:37:45,682 bueno, mejor preguntale a ella 318 00:37:47,934 --> 00:37:49,894 creo que tenemos mucho de que conversar 319 00:37:50,270 --> 00:37:53,231 ¿nosotros? - se del aborto 320 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 y se acerca de los chicos - ha sido suficiente por hoy 321 00:37:58,236 --> 00:38:03,366 estoy dispuesto a hacer un tarto me cae muy bien su hija, de verdad 322 00:38:04,242 --> 00:38:06,119 y puedo seguir en esto solo por saber como termina 323 00:38:06,953 --> 00:38:09,956 asi que me olvidare de esos otros sucesos 324 00:38:11,041 --> 00:38:13,501 si me dice exactamente lo que necesito oir de ella y Jake 325 00:38:15,628 --> 00:38:18,757 publicas algo de esto - ¿y que? 326 00:38:19,507 --> 00:38:22,594 no volvere a comer en este pueblo, eso esta un poco obsoleto 327 00:38:23,011 --> 00:38:25,180 habran consecuencias - ¿la ayudo en algo? 328 00:38:26,306 --> 00:38:31,770 si, sacalo de mi vista - ¿que? 329 00:38:32,479 --> 00:38:34,522 mantente alejado del set 330 00:38:36,441 --> 00:38:40,362 Jake, no es gran cosa ¿asi que engañas de nuevo? 331 00:38:41,863 --> 00:38:42,864 ¿que hay de nuevo? 332 00:38:49,829 --> 00:38:52,540 desearia que no me mintieras se de que se trata 333 00:38:55,043 --> 00:38:57,212 no entiendo por que lo haces puedes encontrar a alguien mejor 334 00:38:59,673 --> 00:39:03,051 Trace, pudieras cortarmelos un poquito...- seguro 335 00:39:04,761 --> 00:39:07,972 disculpame, ¿pudiera hablarle a mi hija a solas? por favor 336 00:39:11,476 --> 00:39:12,143 gracias 337 00:39:16,773 --> 00:39:20,026 no quieres arruinarlo ¿quieres enfermarte de nuevo? 338 00:39:20,902 --> 00:39:24,406 tienes una segunda oportunidad, eres muy afortunada de tenerla, asi que piensalo 339 00:39:26,783 --> 00:39:30,245 el reportero esta tratando de que nos desconcentremos haciendo preguntas 340 00:39:31,413 --> 00:39:33,039 ¿que preguntas esta haciendo? 341 00:39:34,374 --> 00:39:41,172 Becky, tienes que tomar tus pastillas - mama, es que estoy tan cansada 342 00:39:42,340 --> 00:39:44,426 no me puedo concentrar, no recuerdo los dialogos 343 00:39:44,926 --> 00:39:46,928 no puedo sentir nada 344 00:39:48,680 --> 00:39:50,140 sabes que tengo que hacerlo bien 345 00:39:51,307 --> 00:39:53,643 tengo que hacerlo - no es la forma de hacerlo 346 00:40:05,780 --> 00:40:09,534 ella no quiere que tu seas feliz 347 00:40:10,744 --> 00:40:12,287 ¿estamos haciendo una pelicula o que? 348 00:40:14,581 --> 00:40:17,083 bueno, se supone que esta enamorado de ella 349 00:40:18,626 --> 00:40:21,087 concentrense... esta bien, esta bien 350 00:40:22,172 --> 00:40:25,216 vamos, por favor tomen sus puestos 351 00:40:26,551 --> 00:40:28,678 marca y ¡accion! 352 00:40:47,030 --> 00:40:49,699 muy buen paisaje - lo es 353 00:40:51,284 --> 00:40:55,789 asi que vives en Kansas - nunca he salido de Indiana 354 00:40:56,623 --> 00:40:59,417 naciste aqui, ¿en este lugar tan hermoso? 355 00:41:00,377 --> 00:41:04,047 no estoy muy seguro 356 00:41:05,006 --> 00:41:08,218 he trabajado mucho ¿con tu mama y tu papa? 357 00:41:09,344 --> 00:41:10,303 no tengo familia 358 00:41:12,722 --> 00:41:14,265 creci en un orfelinato 359 00:41:16,935 --> 00:41:19,479 lo unico que tengo como familia son las personas en las navidades 360 00:41:20,897 --> 00:41:23,233 y he tenido que cargar con todo esto por largo tiempo 361 00:41:24,776 --> 00:41:30,740 obteniendo comida y presentes y devolviendolos al otro año 362 00:41:35,870 --> 00:41:36,830 es ud una buena madre 363 00:41:45,714 --> 00:41:49,926 Belle ¿Belle? 364 00:41:50,885 --> 00:41:53,847 parece que tu y yo estaremos aqui por mucho tiempo 365 00:41:55,974 --> 00:41:58,560 quizas los malos tiempos nos siguen 366 00:42:00,103 --> 00:42:01,021 tienes razon 367 00:42:01,479 --> 00:42:03,815 nadie puede quitarte lo que quieres proteger 368 00:42:05,191 --> 00:42:08,695 la pregunta es: ¿estas dispuesto a hacerlo? 369 00:42:09,612 --> 00:42:15,618 Sra, le digo que no dejare que alguien les haga daño 370 00:42:16,327 --> 00:42:17,495 jamas 371 00:42:21,458 --> 00:42:24,669 le doy gracias a dios de que estes aqui 372 00:42:25,879 --> 00:42:27,797 se las doy yo por encontrarla a ud 373 00:42:37,349 --> 00:42:39,225 mami... 374 00:44:20,910 --> 00:44:24,873 Rebecca...Rebecca - Belle, llamame Belle 375 00:45:09,542 --> 00:45:10,585 tenemos que hablar 376 00:45:21,096 --> 00:45:22,806 ¿fornicaste con ella verdad? 377 00:45:30,021 --> 00:45:33,316 no queria que esto pasara Bethany, ¿adonde vas? 378 00:45:34,109 --> 00:45:37,028 ¿crees que me voy a quedar mientras estas con ella delante de mi 379 00:45:39,489 --> 00:45:40,990 no puedo seguir aqui 380 00:45:43,618 --> 00:45:44,452 esto es demasiado 381 00:45:45,620 --> 00:45:49,165 alejate de mi ¿sabes que Jake? 382 00:45:51,042 --> 00:45:52,961 creo que hiciste esta pelicula solo para estar con ella 383 00:45:53,628 --> 00:45:54,587 no es eso - tengo razon 384 00:45:55,338 --> 00:45:59,509 no, hablamos de esto y considero que no queria que pasara 385 00:45:59,884 --> 00:46:01,177 eso es mentira y lo sabes 386 00:46:02,262 --> 00:46:05,015 te conozco, soy tu esposa - lo se 387 00:46:06,016 --> 00:46:07,517 esto que tienes con ella no es real 388 00:46:09,102 --> 00:46:11,187 si quieres estar con ella bueno hazlo 389 00:46:13,606 --> 00:46:16,026 tienes que darte cuenta tu mismo 390 00:46:18,361 --> 00:46:19,612 que no salga embarazada de nuevo 391 00:46:48,516 --> 00:46:50,310 no podia imaginarme lo que querias 392 00:47:25,387 --> 00:47:27,430 Sr Helgelein, que bueno verlo 393 00:47:28,181 --> 00:47:29,891 que bueno verte a ti 394 00:47:30,308 --> 00:47:32,227 tengo quinientos dolares con 27 ctvs para ud Sr 395 00:47:34,854 --> 00:47:36,231 lo hiciste muy bien 396 00:47:41,319 --> 00:47:42,779 vendido y regresado 397 00:47:45,031 --> 00:47:46,324 creo que es suficiente 398 00:47:47,826 --> 00:47:51,287 ¿puedo pedirle sr su opinion como hombre? 399 00:47:52,330 --> 00:47:55,041 ¿que piensa ud de este traje en particular? 400 00:47:55,667 --> 00:47:56,793 y de como pagarlo 401 00:47:58,378 --> 00:48:01,798 su esposo luce mas que bien en su nuevo traje 402 00:48:02,549 --> 00:48:05,927 no sr, soy viuda, ese es mi hermano Ray 403 00:48:07,220 --> 00:48:11,224 muy apuesto en su traje as es la familia. vamos Jenny 404 00:48:16,271 --> 00:48:22,360 asi es - ¿que lo trae por aqui? 405 00:48:22,777 --> 00:48:27,574 oh, lo siento por no presentarme Andrew Helgelein 406 00:48:28,575 --> 00:48:33,580 el mejor vendedor ambulante de todo el oeste 407 00:48:43,423 --> 00:48:46,051 tenemos que ir detras de lo que queremos 408 00:48:47,052 --> 00:48:49,637 pero algunas veces no es tan facil 409 00:48:51,139 --> 00:48:52,724 pero te tienes que preguntar 410 00:48:54,184 --> 00:48:58,271 ¿si vale la pena? - si vale la pena 411 00:49:22,253 --> 00:49:23,129 es Tim 412 00:49:27,342 --> 00:49:31,429 no, no, me reuno con ud sin problemas 413 00:49:33,807 --> 00:49:34,808 ¿donde y cuando? 414 00:49:50,699 --> 00:49:52,742 tenemos que establecer algunas prioridades cuando lo hagas 415 00:49:53,368 --> 00:49:57,038 que sean 24, ¿esta bien? - 24... 416 00:50:00,750 --> 00:50:03,461 ¿que pasa? - encontraron cuerpos en el bosque 417 00:50:47,881 --> 00:50:48,715 buenos dias 418 00:50:57,682 --> 00:51:00,185 ¿seguro que esta bien que sea de esta manera Sra Gunness? 419 00:51:00,769 --> 00:51:02,228 es todo un placer sr Helgelein 420 00:51:03,313 --> 00:51:04,939 es usted muy encantadora 421 00:51:14,574 --> 00:51:17,786 ¿te casaras con el Belle? - no te lo puedo decir ahora 422 00:51:18,912 --> 00:51:22,874 demonios, ¿que pasa contigo? tienes todo lo que una persona necesita 423 00:51:23,541 --> 00:51:26,211 excepto el dinero y eso lo es todo en este mundo 424 00:51:27,045 --> 00:51:28,922 sin dinero soy nada - podemos empezar 425 00:51:29,422 --> 00:51:31,341 ¿como? dime de que manera 426 00:51:32,050 --> 00:51:34,636 puedo trabajar - Ray 427 00:51:35,887 --> 00:51:38,723 no te puedes arruinar la vida ¿como lo harias? 428 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Ray, eres parte de nuestras vidas ahora 429 00:51:44,312 --> 00:51:49,609 me puedes explicar como me sentiria yo en este lugar si te casas con el 430 00:51:52,153 --> 00:51:53,363 estas olvidando algo 431 00:51:55,740 --> 00:52:00,453 ¿Mr Hinckley? - lo mataste por su dinero 432 00:52:01,371 --> 00:52:02,330 tu lo enterraste 433 00:52:06,209 --> 00:52:10,338 espera un minuto, lo hice para que no fueras a la carcel 434 00:52:11,423 --> 00:52:13,508 eso es lo que un hombre decente haria por mi 435 00:52:19,097 --> 00:52:21,141 Ray...oh Ray 436 00:52:23,309 --> 00:52:29,065 no queria ser asi eres el mejor hombre que conozco 437 00:52:31,693 --> 00:52:34,571 eres mejor que todos los bastardos con los que he vivido 438 00:52:35,321 --> 00:52:37,574 sin dinero ni nada que dar 439 00:52:39,617 --> 00:52:42,537 estos hombre solo quieren una cosa... 440 00:52:42,912 --> 00:52:45,165 es inocente, no tienes por que hacerlo 441 00:52:47,959 --> 00:52:52,088 no me siento mal tomando lo que alguien quiere tomar de mi 442 00:52:53,548 --> 00:52:57,135 ¿crees que ese que esta alla arriba no se lo llevaria todo si pudiera? 443 00:52:57,135 --> 00:53:00,430 ¿crees que no lo haria? ¿crees que yo le importo? 444 00:53:01,222 --> 00:53:05,727 ¿que se interesa por mi hija? esta creciendo sin tener nada 445 00:53:06,227 --> 00:53:09,230 no quiero que no tenga nada cuando sea una joven 446 00:53:09,731 --> 00:53:11,900 ....si me amas 447 00:53:18,531 --> 00:53:23,244 ¿me amas, no es asi Ray? 448 00:53:25,497 --> 00:53:28,958 si, te amo - podemos ser una familia 449 00:53:28,958 --> 00:53:31,878 tu y yo y Jenny 450 00:53:32,170 --> 00:53:34,381 con todo ese dinero 451 00:53:36,424 --> 00:53:38,843 tengo que ir en busca de lo que queremos 452 00:53:40,970 --> 00:53:44,724 alguna veces no es tan facil tienes que preguntartelo tu mismo 453 00:53:45,809 --> 00:53:46,810 si vale la pena 454 00:53:52,023 --> 00:53:54,567 vale la pena ¿no es verdad? 455 00:54:14,963 --> 00:54:18,758 Wow, hola pequeña dama ¿vienes a darme una mano? 456 00:54:48,121 --> 00:54:49,914 ahora tu 457 00:54:53,084 --> 00:54:54,169 no puedo 458 00:54:56,796 --> 00:54:59,758 si me amas 459 00:56:28,388 --> 00:56:30,056 gracias sr 460 00:56:40,984 --> 00:56:43,570 hola, ¿como esta sr? ¿como esta? 461 00:59:08,590 --> 00:59:10,342 hey tengan cuidado 462 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 parate, deja que te coja - no 463 00:59:53,218 --> 00:59:54,928 lo siento 464 01:00:14,364 --> 01:00:17,158 Ray, es mami 465 01:00:35,010 --> 01:00:37,595 corten alejenlo de el 466 01:00:38,596 --> 01:00:40,265 sueltame Ray, sueltame 467 01:00:40,807 --> 01:00:42,434 ¿podrias relajarte? 468 01:00:43,101 --> 01:00:44,519 consigue a un medico 469 01:00:50,191 --> 01:00:52,777 sal de aqui, ¡sal de aqui! 470 01:01:14,841 --> 01:01:17,594 tengo planes para el Ray 471 01:01:19,721 --> 01:01:20,764 ¿sra Belle? 472 01:01:24,851 --> 01:01:27,979 cariño... 473 01:01:30,065 --> 01:01:33,985 mi pobre nena te traje un poco de te 474 01:01:35,862 --> 01:01:40,617 si, volveremos al set en poco tiempo 475 01:01:42,035 --> 01:01:43,953 Jake, entra 476 01:01:44,954 --> 01:01:48,458 los dejo juntos vuelvo enseguida 477 01:01:53,505 --> 01:01:55,131 solo 5 minutos 478 01:02:01,471 --> 01:02:03,556 puede marcharse 479 01:02:12,273 --> 01:02:15,610 cielos Beck ¿que fue eso? 480 01:02:20,782 --> 01:02:24,786 necesitas un tiempo fuera de esto 481 01:02:25,829 --> 01:02:27,205 no puedo - ¿por que no? 482 01:02:28,581 --> 01:02:31,918 sabes lo afortunado que somos si no presentan cargos 483 01:02:32,794 --> 01:02:34,295 ¿esta bien? 484 01:02:35,088 --> 01:02:38,842 no, rompiste su nariz 485 01:02:41,761 --> 01:02:47,308 ambos estamos haciendo un buen trabajo, pero tengo que decir... 486 01:02:48,560 --> 01:02:51,312 que te lo estas tomando de manera muy personal 487 01:02:53,148 --> 01:02:57,777 tienes que primero pensar en tu vida 488 01:02:58,820 --> 01:03:01,740 ya tienes 34 años 489 01:03:02,490 --> 01:03:06,411 lo necesito Jake - no lo creo 490 01:03:06,911 --> 01:03:10,331 despues de lo que paso trate de estar sin ella 491 01:03:10,749 --> 01:03:12,542 te prometo que realmente trate 492 01:03:14,002 --> 01:03:16,588 y no resulto 493 01:03:17,589 --> 01:03:19,215 todo se desmorono 494 01:03:20,091 --> 01:03:24,137 la necesitaba, al menos necesitaba a alguien 495 01:03:26,931 --> 01:03:28,016 estoy aqui 496 01:03:29,934 --> 01:03:33,396 ¿que hay con Bethany? - se marcho 497 01:03:35,148 --> 01:03:38,151 y eso fue lo mejor 498 01:03:52,165 --> 01:03:53,083 ven aqui 499 01:05:16,875 --> 01:05:20,045 te lo dije antes, no es de confianza 500 01:06:09,636 --> 01:06:11,429 Beck, ¿estas bien? 501 01:06:12,972 --> 01:06:17,394 ya lo estoy - ¿que paso? 502 01:06:18,853 --> 01:06:20,772 no lo se 503 01:06:23,233 --> 01:06:25,652 relajate 504 01:06:28,738 --> 01:06:29,864 esta bien 505 01:06:30,990 --> 01:06:32,784 estaba diciendo cosas de que estaba con ella 506 01:06:35,036 --> 01:06:35,995 ¿que ve? 507 01:06:40,291 --> 01:06:42,877 solo faltan unos dias antes de volver a casa 508 01:06:45,255 --> 01:06:47,090 tiene que hacer esto por ella misma 509 01:07:03,773 --> 01:07:12,574 ¿realmente valio la pena? preguntate a ti mismo 510 01:07:15,160 --> 01:07:19,122 vi una cara muy bonita en esa casa de ahi 511 01:07:28,590 --> 01:07:33,428 ¿me recuerdas? si, me recuerdas 512 01:07:34,637 --> 01:07:37,307 echale un vistazo, si me recuerda 513 01:07:39,768 --> 01:07:41,186 parece que hay gente por aqui 514 01:07:48,943 --> 01:07:52,030 ¿si? - ¿es ud Belle Gunnes? 515 01:07:53,782 --> 01:07:58,203 bueno, mi nombre es Asle Helgelein 516 01:07:59,704 --> 01:08:01,122 ud debe ser la esposa de mi hermano 517 01:08:02,290 --> 01:08:04,918 lo siento sr soy viuda 518 01:08:06,628 --> 01:08:09,422 ¿ud es Belle Gunnes? 519 01:08:10,882 --> 01:08:14,302 ¿quien dijo que era? - el hermano de Andrew Helgelein 520 01:08:17,972 --> 01:08:19,015 tengo estas cartas 521 01:08:25,146 --> 01:08:27,524 ¿se acuerda ahora? 522 01:08:29,901 --> 01:08:34,030 si, seguro solo estuvo de pasada 523 01:08:40,120 --> 01:08:41,913 mi hermano esta a punto de regresar del pueblo 524 01:08:42,622 --> 01:08:45,500 es una pena que no este aqui ese hombre que ud mienta 525 01:08:45,959 --> 01:08:48,628 el podra decirle adonde fue y que hizo en el pueblo 526 01:08:51,172 --> 01:08:53,299 el se ha marchado 527 01:09:02,183 --> 01:09:05,520 la dama dice que ud fue el ultimo que vio a mi hermano Andrew 528 01:09:07,063 --> 01:09:08,982 ¿te acuerdas, lo llevaste al pueblo? 529 01:09:10,275 --> 01:09:12,944 diselo al caballero - oh dios mio 530 01:09:13,945 --> 01:09:18,783 llevaba un carruaje - no lo recuerdo 531 01:09:18,783 --> 01:09:20,952 claro que si Ray - ¿hacia donde se dirigia? 532 01:09:23,580 --> 01:09:27,625 Sales, no es asi - Sales, eso creo 533 01:09:28,335 --> 01:09:30,795 quizas se acuerde cuando regrese 534 01:09:34,507 --> 01:09:37,302 se supones que estuvieras en el pueblo.. - asi es 535 01:09:37,302 --> 01:09:38,511 ¿por que volviste? 536 01:09:51,608 --> 01:09:56,029 no hay nada mas que hacer esto nos puede delatar 537 01:09:56,696 --> 01:10:00,784 he sido un idiota - esta bien, no te vayas 538 01:10:02,452 --> 01:10:06,998 Jenny y yo te necesitamos no es bueno que lo sigas haciendo 539 01:10:08,124 --> 01:10:10,168 Beck, sal de mi camino 540 01:10:18,259 --> 01:10:19,969 Belle es una buena mama 541 01:10:25,809 --> 01:10:29,771 que la pasen bien 542 01:10:44,160 --> 01:10:50,000 espere equivocarme, eres un cobarde y nunca vuelvas 543 01:10:52,335 --> 01:10:55,755 estas por tu cuenta ahora ¡maldicion! 544 01:11:19,446 --> 01:11:24,242 por tu cuenta... por tu cuenta... 545 01:12:48,451 --> 01:12:52,497 querida, ¿un poco de te? 546 01:12:56,042 --> 01:12:58,336 lo traere de todas maneras 547 01:13:25,238 --> 01:13:27,490 ¿que haces? ¿que quieres decir? 548 01:13:28,575 --> 01:13:31,870 ¿que ponias en esa taza? ¿de que hablas? 549 01:13:37,375 --> 01:13:38,710 ¿donde estan? 550 01:13:48,303 --> 01:13:49,304 solo quiero ayudar 551 01:13:49,304 --> 01:13:52,432 si, siempre tratas de ayudar pero no es suficiente para ti 552 01:13:52,432 --> 01:13:56,102 me mantines debilitada - sabes que no es verdad 553 01:13:56,102 --> 01:13:58,104 me mantienes debil a tu merced 554 01:13:58,104 --> 01:14:00,065 ¿crees que no se lo que intantas hacer? 555 01:14:00,482 --> 01:14:03,068 se lo que haces y ¿piensas que asi voy a olvidar? 556 01:14:03,985 --> 01:14:06,780 olvida...¿olvidar que? - mataste a mi hijo 557 01:14:08,823 --> 01:14:10,533 podia haber sido feliz con Jake 558 01:14:10,533 --> 01:14:13,620 esa fue tu decision - tu me forzaste a hacerlo 559 01:14:13,620 --> 01:14:15,955 solo hice lo que era lo mejor para ti 560 01:14:15,955 --> 01:14:18,917 no, tu siempre haces lo que es mejor para ti 561 01:14:19,626 --> 01:14:24,005 la mejor carrera no tenias tiempo para un bebe 562 01:14:24,547 --> 01:14:25,674 eso fue lo que me dijistes 563 01:14:26,216 --> 01:14:28,760 te he dado mi vida, todas mis esperanzas, todos mis sentimientos 564 01:14:28,760 --> 01:14:29,969 he abandonado todo por ti 565 01:14:30,762 --> 01:14:32,681 para lo que tu quisieras ser 566 01:14:33,390 --> 01:14:36,643 lo unico que pedi es que trataras de ser la mejor 567 01:14:37,686 --> 01:14:39,854 si he cometido un error es querete demasiado 568 01:14:41,272 --> 01:14:44,109 eso no es verdad 569 01:14:45,860 --> 01:14:50,657 nunca fuiste tan talentosa, ni lo suficientemente bella 570 01:14:51,282 --> 01:14:53,410 no fuiste capaz de hacer nada por ti misma 571 01:14:53,410 --> 01:14:55,495 es por eso que me has dedicado toda tu vida 572 01:14:56,121 --> 01:14:59,541 todo el mundo lo sabe, Jake siempre me lo dice 573 01:15:00,000 --> 01:15:02,502 ¿crees que Jake siempre estara a tu lado todo el tiempo? 574 01:15:02,794 --> 01:15:05,213 ¿crees que no te va a engañar? ¿cres que no se va a ir? 575 01:15:05,213 --> 01:15:07,215 los hombres no cambian, querida 576 01:15:07,674 --> 01:15:11,761 me das asco, eres nada sin mi no voy a set tu bebita nunca mas 577 01:15:11,761 --> 01:15:12,679 quiero irme 578 01:15:14,389 --> 01:15:19,686 quiero salir de aqui, dejarlo todo, solo irme 579 01:15:31,781 --> 01:15:33,158 te amo Rebecca 580 01:15:36,369 --> 01:15:38,204 solo queria que fueras feliz 581 01:16:11,029 --> 01:16:12,113 hay un cuerpo aqui 582 01:16:12,113 --> 01:16:15,909 por dios corten - ¡Corten! 583 01:16:18,787 --> 01:16:21,623 quiero decir uno de verdad - no es uno de verdad 584 01:16:25,919 --> 01:16:27,295 esta bien, esta bien 585 01:16:48,400 --> 01:16:51,361 sientese sr Fields - ¿un cigarro? 586 01:16:52,320 --> 01:16:53,363 seguro, muchas gracias 587 01:17:01,204 --> 01:17:02,330 eso fue una broma 588 01:17:06,084 --> 01:17:07,585 sr Fields... 589 01:17:15,385 --> 01:17:19,556 disfruto mucho sus filmes - gracias 590 01:17:27,480 --> 01:17:29,566 especialmente ese de la gran serpiente ja ja 591 01:17:37,866 --> 01:17:40,577 hay algunas preguntas que... - si, estoy esperando 592 01:17:45,665 --> 01:17:49,502 queremos empezar por su esposa - ella esta afuera de todo esto 593 01:17:54,299 --> 01:17:57,510 dice que visita a su madre... - si, si, visita a su madre en Paris 594 01:18:00,180 --> 01:18:01,848 no, sr Fields, no esta en Paris 595 01:18:03,516 --> 01:18:06,227 bueno, ¿que es lo que hay que hacer para llegar a un acuerdo? 596 01:18:14,277 --> 01:18:16,905 ¿por que tiene su relacion con el sr Steven? 597 01:18:17,655 --> 01:18:21,576 no, no tenia nada con el, el es homosexual 598 01:18:24,746 --> 01:18:26,414 ¿que tiene esto que ver? ¿que hago aqui? 599 01:18:37,550 --> 01:18:39,844 mantente alejado de mi 600 01:18:42,347 --> 01:18:44,349 ah por favor, es mierda si creen que... 601 01:18:52,273 --> 01:18:54,818 Sr Fields creo que necesita un abogado 602 01:18:55,235 --> 01:18:57,529 si, tiene razon, no les hablo mas necesito a un abogado 603 01:19:07,497 --> 01:19:09,708 ¿tenia relaciones sexuales con Rebecca Fairbanks? 604 01:19:10,083 --> 01:19:12,877 les dije que no les hablare mas, quiero a mi abogado 605 01:19:37,819 --> 01:19:38,862 ¿le son familiares estos objetos? 606 01:19:39,404 --> 01:19:40,363 si son de Bethany 607 01:19:55,045 --> 01:19:59,049 los encontramos en la calle al lado del cuerpo de un ajoven 608 01:20:03,720 --> 01:20:05,472 sientese sr Fieds - ¿que carajos sucede? 609 01:20:06,139 --> 01:20:07,515 ¿donde esta Bethany? sientese sr Fields 610 01:20:08,308 --> 01:20:09,934 no me toque - ¡sientese! 611 01:20:20,862 --> 01:20:23,281 por favor - ¿donde esta mi esposa? 612 01:20:24,407 --> 01:20:26,242 no les hblare mas hasta que no llamen a mi abogado 613 01:20:27,118 --> 01:20:28,578 ¿que le sucedio? 614 01:20:37,837 --> 01:20:41,216 necesitamos que identifique el cuerpo, despues de eso debe 615 01:20:41,591 --> 01:20:45,804 ir a la embajada americana, mientras tanto, denos su pasaporte 616 01:20:55,230 --> 01:20:58,024 Beck...Beck 617 01:21:07,075 --> 01:21:08,201 Mona 618 01:21:12,163 --> 01:21:13,373 Jake... 619 01:21:14,708 --> 01:21:18,253 ...por favor ayudame 620 01:21:20,505 --> 01:21:23,425 llame a la policia pero nadie respondio 621 01:21:38,231 --> 01:21:39,357 ¿que carajos sucede? 622 01:21:41,401 --> 01:21:46,489 todo es culpa mia oh dios mio 623 01:21:48,783 --> 01:21:54,831 he hecho cosas terribles no queria ser tan cruel 624 01:21:55,874 --> 01:21:56,750 lee esto... 625 01:21:59,044 --> 01:22:04,716 oh dios nunca quize hacer algo asi 626 01:22:07,052 --> 01:22:08,094 oh dios Jake 627 01:22:11,473 --> 01:22:12,932 Beck, ¿tu lo escribiste? - no 628 01:22:16,728 --> 01:22:17,729 ella mato a Bethany 629 01:22:19,689 --> 01:22:23,276 ellso piensan que fui yo piensan que fui yo 630 01:22:28,365 --> 01:22:29,532 ven aqui 631 01:22:42,462 --> 01:22:48,760 hola, ella esta aqui mejorando 632 01:22:58,520 --> 01:23:03,650 nena, es para ti - gracias 633 01:23:06,111 --> 01:23:08,571 hola, ¿como estas tu? 634 01:23:15,328 --> 01:23:16,579 ¿que? 635 01:23:17,997 --> 01:23:18,957 ¿que quieres decir? 636 01:23:21,459 --> 01:23:23,086 ¿por que? ¿por que harian algo asi? 637 01:23:25,922 --> 01:23:29,509 oh dios, tengo que ir 638 01:23:30,677 --> 01:23:32,095 ¿de que se trata? - es mi madre 639 01:23:36,016 --> 01:23:37,517 dicen que ella no se suicido 640 01:23:41,312 --> 01:23:43,148 dicen que no pudo haberse apuñalado 641 01:23:43,940 --> 01:23:44,899 ¿y entonces que paso? 642 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 piensan que fue asesinato 643 01:23:50,280 --> 01:23:51,823 creo que lo estan haciendo muy dramatico 644 01:24:01,624 --> 01:24:03,209 ¿que quieres decir? - no creo que te importe 645 01:24:04,961 --> 01:24:06,338 sabesmos que no podemos estar juntos 646 01:24:08,131 --> 01:24:10,133 con ella respirando bajo nuestro cuello 647 01:24:13,261 --> 01:24:15,930 ¿que? no me mires asi 648 01:24:18,808 --> 01:24:22,228 lo hice por nosotros... todo lo que siempre quise 649 01:24:22,687 --> 01:24:24,272 todo lo que siempre quise eres tu 650 01:24:25,190 --> 01:24:26,358 ¿tu? - ¿nunca lo pensastes? 651 01:24:27,984 --> 01:24:30,987 es mucho mas facil, mucho mas facil de lo que podia ser 652 01:24:32,030 --> 01:24:35,283 ¿los matastes? - fue por nosotros 653 01:24:35,867 --> 01:24:39,245 podemos ser felices - por favor, sueltame 654 01:24:39,704 --> 01:24:42,624 necesitas entender...no nos hubieran dejado solos 655 01:24:43,833 --> 01:24:46,628 ni Bethany, ni ese maldito periodista y mucho menos Mona 656 01:24:47,337 --> 01:24:48,797 mataste a mi madre 657 01:24:59,432 --> 01:25:01,893 hare todo lo necesario para tenerte 658 01:25:03,728 --> 01:25:06,731 ¡hare todo lo necesario para tenerte! 659 01:25:31,881 --> 01:25:35,552 el no sabe - lo sabra 660 01:25:37,470 --> 01:25:42,475 no, no lo hara - ¿como lo sabes? 661 01:25:43,768 --> 01:25:47,689 ¿te has dado cuenta de que las cosas pudieran ir peor? 662 01:25:53,695 --> 01:25:56,156 no es alguien en quien confiar 663 01:25:57,532 --> 01:26:03,705 lo puedes ver, ningunmo es confiable 664 01:26:06,791 --> 01:26:11,463 yo lo amo - pero no te pertenece 665 01:26:12,922 --> 01:26:16,968 ¿crees que te ama? es solo un chico 666 01:26:17,552 --> 01:26:19,054 no sabe de nada 667 01:26:23,850 --> 01:26:27,979 y te abandonara, todos lo haran 668 01:26:30,440 --> 01:26:35,653 esta no soy yo - pero esto es lo que somos 669 01:26:37,238 --> 01:26:42,035 TU ERES YO 670 01:27:00,053 --> 01:27:06,768 nena...¿que pasa? ven a dormir 671 01:27:08,019 --> 01:27:09,813 no - regresa ala cama 672 01:27:16,486 --> 01:27:18,780 ¿que haces, no es hora de trabajar en la pelicula? 673 01:27:24,160 --> 01:27:25,704 ¿estas bien? ¿Beck? 674 01:27:28,164 --> 01:27:29,249 hola 675 01:27:32,460 --> 01:27:33,420 Beck... 676 01:27:34,421 --> 01:27:35,296 Rebecca... 677 01:27:37,048 --> 01:27:39,300 No Me Llames Rebecca 678 01:28:16,087 --> 01:28:21,384 Propiedad Gunnes Quemada, cuerpos encontrados en el sotano sospechoso capturado 679 01:28:26,306 --> 01:28:28,641 muy bien querida muy bien 680 01:28:29,476 --> 01:28:33,313 que niña tan hermosa - es muy talentosa 681 01:28:34,022 --> 01:28:40,362 oh si, es una pena que tu esposo no este aqui para disfrutarlo 682 01:28:41,946 --> 01:28:46,117 asi es - no te preocupes 683 01:28:48,036 --> 01:28:52,040 te encontraremos un buen partido 684 01:28:53,416 --> 01:28:55,293 no tengo mucha suerte con los hombres 685 01:28:55,960 --> 01:28:57,462 pero estoy dispuesta a tratar de nuevo 686 01:28:58,672 --> 01:29:01,716 vale la pena ¿no es asi? 687 01:29:13,561 --> 01:29:23,613 Belle Gunness, responsable de mas de 40 asesinatos nunca fue acusada 688 01:29:23,613 --> 01:29:27,784 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 49491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.