All language subtitles for agtick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,489 --> 00:04:18,197 You lose. 2 00:04:18,700 --> 00:04:20,526 Again. 3 00:04:23,955 --> 00:04:26,078 I changed your flight sequence. 4 00:04:26,498 --> 00:04:28,159 That's enough. 5 00:04:28,667 --> 00:04:29,913 Pay attention. 6 00:04:30,127 --> 00:04:32,370 Pericles, stop! Or no treat! 7 00:04:36,342 --> 00:04:38,085 How well do I know you? 8 00:05:19,216 --> 00:05:21,209 Hey, there you are. 9 00:05:22,220 --> 00:05:24,711 Was the homo sapien mean to you? 10 00:05:25,055 --> 00:05:27,344 We all know it's just rocket envy. 11 00:05:27,558 --> 00:05:31,342 - Ever consider a boyfriend? - Do I enjoy being miserable? 12 00:05:31,603 --> 00:05:33,846 - I'll stick with my chimps. Hey. 13 00:05:39,403 --> 00:05:41,859 - I'm teaching him. - You're teasing him. 14 00:05:42,073 --> 00:05:46,070 He's gene-spliced, chromosome- enhanced. He can handle it. 15 00:05:46,285 --> 00:05:51,112 When you frustrate them, they lose focus. They even get violent. 16 00:05:51,456 --> 00:05:54,457 Hey, Pericles, you're gonna be a daddy. 17 00:05:55,377 --> 00:06:00,253 - Thought I saw a smirk on his face. - The female was the aggressor. 18 00:06:00,465 --> 00:06:02,754 Hey, Leo. You got a postcard. 19 00:06:06,847 --> 00:06:07,878 Leo! 20 00:06:10,059 --> 00:06:12,549 It's been two years. When are you coming home? 21 00:06:13,103 --> 00:06:15,594 Not too quick. I'm enjoying that apartment. 22 00:06:15,856 --> 00:06:18,560 - No, we miss you! - Are you flying yet? 23 00:06:18,775 --> 00:06:23,732 - Or are the chimps doing the work? - We got something to tell you. 24 00:06:25,615 --> 00:06:28,569 When you gonna make that kind of commitment... 25 00:06:54,310 --> 00:06:57,559 Captain Davidson, report to the bridge. 26 00:07:07,573 --> 00:07:09,695 Found it. It's moving like a storm. 27 00:07:09,908 --> 00:07:12,695 It is. It's an electromagnetic storm. 28 00:07:12,911 --> 00:07:16,659 The digital clocks are stopped. It's beautiful. 29 00:07:16,873 --> 00:07:20,325 - So is the sun till you get close. This is weird. 30 00:07:20,544 --> 00:07:24,375 I hear frequency patterns. - Tune them in. 31 00:07:26,257 --> 00:07:30,089 It's electronic communication from Earth, from all time. 32 00:07:30,344 --> 00:07:33,096 The storm's bouncing it back to us. 33 00:07:34,349 --> 00:07:37,682 We'll start with a pass through the core. 34 00:07:37,935 --> 00:07:42,098 Take radiation gamma-ray reading. Get your monkey ready. 35 00:07:42,314 --> 00:07:45,316 Sir, this is a waste of time. 36 00:07:45,526 --> 00:07:47,270 We have standard procedures... 37 00:07:47,528 --> 00:07:51,573 - I'm aware of the procedures, but... - No manned flights. 38 00:07:51,824 --> 00:07:55,607 We send an ape. If it's safe, we talk about a pilot. 39 00:07:55,828 --> 00:07:58,829 Why don't you just allow me to do my job? 40 00:07:59,039 --> 00:08:03,535 He's the canary, that's the coal mine. He launches at 16:00. 41 00:08:21,060 --> 00:08:25,557 Just follow your sequence and come home. Understand? Home. 42 00:08:36,826 --> 00:08:40,693 Stand by. Alpha pod launch in 30 seconds. 43 00:08:57,430 --> 00:09:00,549 Chart his course to the eye of the storm. 44 00:09:02,351 --> 00:09:06,134 Okay, Pericles, start sequence one. 45 00:09:13,612 --> 00:09:15,651 Activate reading systems. 46 00:09:21,286 --> 00:09:22,828 Ignition. 47 00:09:31,505 --> 00:09:34,707 Have him start taking perimeter readings. 48 00:09:40,430 --> 00:09:42,755 - What's wrong? - He's off-course. 49 00:09:43,016 --> 00:09:44,095 Lock on him. 50 00:09:46,852 --> 00:09:48,477 He can't respond, sir. 51 00:09:48,688 --> 00:09:53,314 - There's a surge in the heart rate. - Light him up again. 52 00:09:53,567 --> 00:09:55,359 I can't. 53 00:09:57,906 --> 00:09:58,984 He's gone. 54 00:09:59,573 --> 00:10:01,400 He's trained to come back. 55 00:10:02,285 --> 00:10:04,324 You think he's still alive? 56 00:10:07,998 --> 00:10:12,209 - Sir... - For now, we just sit tight and wait. 57 00:10:13,587 --> 00:10:17,880 I'm gonna run some sequences to see what he did wrong. 58 00:10:25,849 --> 00:10:29,301 The signal is breaking up. He must be panicking. 59 00:10:29,520 --> 00:10:31,511 He'll return to the Oberon. 60 00:10:31,771 --> 00:10:33,182 I can 't hold him. 61 00:10:33,398 --> 00:10:35,106 That's it, we lost him. 62 00:10:35,359 --> 00:10:39,107 Wanna send up another chimp? - It's too dangerous. 63 00:10:39,320 --> 00:10:41,444 I won 't waste another pod. 64 00:10:41,698 --> 00:10:44,188 Shut down launch operations. 65 00:11:16,023 --> 00:11:17,433 Sir? 66 00:11:17,691 --> 00:11:19,518 Delta pod has launched. 67 00:11:22,321 --> 00:11:24,776 Your flight is not authorized! 68 00:11:24,990 --> 00:11:26,817 I'm going to get my chimp. 69 00:11:27,034 --> 00:11:30,533 Bring that thing back here! Return to base! 70 00:11:30,745 --> 00:11:33,782 Never send a monkey to do a man's job. 71 00:11:54,477 --> 00:11:56,553 I got a visual on Alpha pod. 72 00:12:12,495 --> 00:12:14,404 Oberon, come back! 73 00:12:27,843 --> 00:12:30,001 Oberon, come in! 74 00:12:40,731 --> 00:12:43,815 - I'm getting a mayday, sir. - Alpha pod? 75 00:12:44,067 --> 00:12:47,482 - I don't know, but it's strong. Put it up. 76 00:12:48,613 --> 00:12:50,820 Mayday! Mayday! Come in! 77 00:12:51,074 --> 00:12:54,656 Request... We're going down! Mayday! 78 00:12:56,663 --> 00:12:58,157 Delta pod, abort. 79 00:18:18,226 --> 00:18:20,099 This one looked at me. 80 00:18:26,734 --> 00:18:31,646 Take your stinking hands off me, you damn dirty human! 81 00:18:52,551 --> 00:18:54,876 Stinking humans! 82 00:18:55,304 --> 00:18:57,380 You guys smell! 83 00:19:51,108 --> 00:19:53,101 Hey, where am I? 84 00:19:55,446 --> 00:19:57,023 What is this place? 85 00:20:08,459 --> 00:20:11,376 Here! I'm open! Come on! 86 00:20:11,670 --> 00:20:14,457 Dribble it down! Take it! 87 00:20:17,717 --> 00:20:20,469 Make way! Clear the path! 88 00:20:20,721 --> 00:20:22,345 Get the humans! 89 00:20:25,976 --> 00:20:28,301 You guys smell! 90 00:20:29,812 --> 00:20:31,307 Take this! 91 00:20:35,068 --> 00:20:37,309 Stupid human! Stop it! 92 00:20:40,698 --> 00:20:44,482 - Who said to throw stones at humans? - My father. 93 00:20:44,702 --> 00:20:46,446 Well, he's wrong. 94 00:20:46,663 --> 00:20:49,865 - And you can tell him I said so. - Human-lover. 95 00:21:11,562 --> 00:21:12,890 Move along! 96 00:21:17,734 --> 00:21:21,234 Are you trying to put me out of business? 97 00:21:21,571 --> 00:21:24,987 These are the skankiest, scabbiest... 98 00:21:25,242 --> 00:21:27,911 ...skuzziest humans I've ever seen. 99 00:21:28,244 --> 00:21:32,242 - You don't want them? - I'll take the whole lot. 100 00:21:33,917 --> 00:21:36,586 I must be out of my mind. 101 00:21:36,920 --> 00:21:39,292 I'll have to make it up on volume. 102 00:21:39,548 --> 00:21:42,334 All right, get them out... 103 00:21:42,550 --> 00:21:45,255 ...and get them clean! Chop, chop! 104 00:21:51,309 --> 00:21:52,554 Let's go! 105 00:21:52,811 --> 00:21:54,470 Keep it moving! 106 00:21:54,728 --> 00:21:56,306 Come on! Hurry up! 107 00:22:00,776 --> 00:22:04,525 Gentlemen to the left! Ladies to the right, please! 108 00:22:04,947 --> 00:22:06,192 Don't be afraid. 109 00:22:06,824 --> 00:22:08,068 Come on. 110 00:22:08,951 --> 00:22:12,866 Very touching. I can't see for the tears in my eyes. 111 00:22:13,331 --> 00:22:16,284 Come on. That one's crawling with lice. 112 00:22:18,335 --> 00:22:22,167 Check the teeth on that little one. Nice. 113 00:22:32,349 --> 00:22:34,424 Stay back. Back! 114 00:22:36,353 --> 00:22:38,262 Get in there! 115 00:22:42,025 --> 00:22:43,816 Move! You too! 116 00:22:44,986 --> 00:22:50,277 How many times have I told you to wear gloves when you handle humans? 117 00:22:55,163 --> 00:22:58,247 You normally hack off a limb, Limbo. 118 00:22:58,500 --> 00:23:01,370 Yes, general. That's true. 119 00:23:01,585 --> 00:23:04,871 Unfortunately, they're worth more intact. 120 00:23:07,091 --> 00:23:09,760 Keep your eye on this one. 121 00:23:11,262 --> 00:23:13,218 He's feisty. 122 00:23:18,519 --> 00:23:22,053 Were these the ones raiding the orchards? 123 00:23:22,314 --> 00:23:26,525 I know an old country remedy that never fails. 124 00:23:26,860 --> 00:23:30,692 You gut one human, and you string the carcass up. 125 00:23:30,906 --> 00:23:34,690 The Human Rights faction is on me already. 126 00:23:34,951 --> 00:23:38,865 Do-gooders. Who needs them? I'm for free speech as long as they... 127 00:23:41,041 --> 00:23:42,452 ...keep their mouths shut. 128 00:23:42,626 --> 00:23:43,871 My niece wants one for her birthday. 129 00:23:46,296 --> 00:23:50,757 Excellent. The little ones make wonderful pets. 130 00:23:50,967 --> 00:23:54,300 But be sure you get rid of it by puberty. 131 00:23:54,512 --> 00:23:59,257 One thing you don't want in your house, it's a human teenager. 132 00:24:01,894 --> 00:24:05,227 Any one you'd like, sweetheart. 133 00:24:07,066 --> 00:24:08,893 That one. 134 00:24:09,527 --> 00:24:12,444 Oh, isn't she pretty. 135 00:24:17,409 --> 00:24:19,616 I'll get that for you, sir. 136 00:24:37,387 --> 00:24:41,255 And I have a pretty new collar... 137 00:24:41,809 --> 00:24:43,682 ...just for you. 138 00:24:45,103 --> 00:24:46,977 Compliments of the house. 139 00:24:51,442 --> 00:24:53,768 You stink of humans. 140 00:25:05,623 --> 00:25:08,827 It's disgusting the way we treat humans. 141 00:25:09,085 --> 00:25:11,658 It demeans us as much as them. 142 00:25:17,635 --> 00:25:19,462 Ari, let's go. 143 00:25:26,102 --> 00:25:30,229 Get them marked! I got orders to fill! 144 00:25:51,001 --> 00:25:52,744 Next! 145 00:26:07,350 --> 00:26:08,725 Not you again. 146 00:26:08,934 --> 00:26:13,727 I can't stand by while humans are being mistreated and tortured. 147 00:26:15,566 --> 00:26:20,145 The only reason I put up with your nonsense is because of your father! 148 00:26:20,363 --> 00:26:23,447 You want me to stop? Give up the business. 149 00:26:23,657 --> 00:26:27,027 Hey, I do the job that nobody else wants! 150 00:26:27,370 --> 00:26:30,904 I don't see you bleeding-hearts spending all day... 151 00:26:31,123 --> 00:26:34,788 ...with these dangerous, dirty, dumb beasts. 152 00:26:35,002 --> 00:26:38,620 They can be taught to live with us as equals. 153 00:26:39,840 --> 00:26:41,464 I'm gonna prove it. 154 00:26:42,050 --> 00:26:44,126 Don't do that. 155 00:26:44,553 --> 00:26:46,676 Don't do that. 156 00:26:48,390 --> 00:26:49,635 Stay back. 157 00:26:50,851 --> 00:26:53,140 Well, now there's your proof. 158 00:26:54,062 --> 00:26:56,387 Now I'm gonna have to put him down. 159 00:26:56,731 --> 00:26:58,060 Help me. 160 00:26:58,567 --> 00:26:59,812 Please. 161 00:27:01,069 --> 00:27:02,563 Please help me. 162 00:27:06,408 --> 00:27:08,566 You're giving me such a headache. 163 00:27:13,080 --> 00:27:15,239 I don't need this aggravation! 164 00:27:16,584 --> 00:27:17,747 Sell him to me. 165 00:27:18,086 --> 00:27:21,585 Are you crazy? He's wild. They're both wild. 166 00:27:21,923 --> 00:27:23,333 Then I'll buy them both. 167 00:27:24,092 --> 00:27:26,926 That would be expensive. 168 00:27:28,262 --> 00:27:30,588 That would be... 169 00:27:30,932 --> 00:27:32,924 ...very, very expensive. 170 00:27:39,773 --> 00:27:41,184 I'm sure we can... 171 00:27:41,608 --> 00:27:43,934 ...you know, come to a deal. 172 00:27:45,946 --> 00:27:47,108 You know? 173 00:27:52,953 --> 00:27:55,111 Deliver them to my house. 174 00:27:58,791 --> 00:28:01,117 Semos, help me! 175 00:28:02,963 --> 00:28:05,631 Rise when your master enters. 176 00:28:10,178 --> 00:28:12,217 Wild humans... 177 00:28:13,306 --> 00:28:15,465 ...in my house. 178 00:28:16,059 --> 00:28:17,968 This one seems different. 179 00:28:18,185 --> 00:28:22,764 How could he be different? You can't tell one from the other! 180 00:28:22,982 --> 00:28:24,642 My guests are here. 181 00:28:24,984 --> 00:28:28,733 Keep the savage ones out of sight. 182 00:28:33,534 --> 00:28:35,906 Especially from General Thade! 183 00:28:36,621 --> 00:28:39,111 You'd better be nice to him! 184 00:28:42,710 --> 00:28:45,710 And wash your hands before dinner. 185 00:28:52,886 --> 00:28:56,754 Senator, good evening. Dear, you look lovely tonight. 186 00:28:57,016 --> 00:28:59,506 But I'm having a bad hair day. 187 00:28:59,768 --> 00:29:02,603 Yet, she spends a fortune grooming. 188 00:29:02,938 --> 00:29:04,930 And I'm worth every penny. 189 00:29:06,775 --> 00:29:09,017 Would you like to freshen up? 190 00:29:10,445 --> 00:29:11,643 We're fine. 191 00:29:28,380 --> 00:29:32,958 - How'd these monkeys get like this? - How else would they be? 192 00:29:33,217 --> 00:29:38,212 - They'd be begging me for a treat. - What tribe are you from? 193 00:29:38,973 --> 00:29:41,808 U.S. Air Force. I'm going back to it. 194 00:29:57,491 --> 00:29:59,649 Finish your work. 195 00:30:04,498 --> 00:30:06,823 Please, everyone sit. 196 00:30:08,835 --> 00:30:12,169 We just returned from our country house. 197 00:30:12,506 --> 00:30:14,499 - How was it? - Boring. 198 00:30:14,842 --> 00:30:19,503 I find it relaxing being away from the bustle of the city. 199 00:30:19,763 --> 00:30:22,004 There was no place to go. 200 00:30:22,348 --> 00:30:25,468 Nothing but trees and rocks. 201 00:30:25,685 --> 00:30:28,851 - All you did was nap. - Exactly. 202 00:30:29,146 --> 00:30:31,602 Time away from politics... 203 00:30:31,816 --> 00:30:33,690 ...is what I needed. 204 00:30:35,069 --> 00:30:39,731 We'd lose ourselves for days in the forest when we were young. 205 00:30:39,949 --> 00:30:42,155 Now I can barely climb a tree. 206 00:30:42,785 --> 00:30:46,569 Trite but true: "Youth is wasted on the young." 207 00:30:47,915 --> 00:30:51,995 Oh, how did I get so old so fast? 208 00:30:52,211 --> 00:30:56,671 Living with your daughter would age any ape quickly. 209 00:30:56,882 --> 00:30:59,420 You've been a stranger lately. 210 00:30:59,635 --> 00:31:02,838 I apologize for my lateness, senator. 211 00:31:05,641 --> 00:31:07,763 I stopped to see my father. 212 00:31:07,976 --> 00:31:11,143 - How's my old friend? - Slipping, I'm afraid. 213 00:31:11,355 --> 00:31:15,732 I'd like to see him more, but these are troubled days. 214 00:31:15,984 --> 00:31:18,226 The humans infest the provinces. 215 00:31:18,445 --> 00:31:20,770 We encroach upon their habitat. 216 00:31:20,989 --> 00:31:24,358 They breed while we grow soft in our affluence. 217 00:31:24,576 --> 00:31:27,031 They outnumber us four to one! 218 00:31:27,245 --> 00:31:29,818 Why can't we simply sterilize them all? 219 00:31:30,665 --> 00:31:32,824 The cost would be prohibitive. 220 00:31:33,168 --> 00:31:35,374 Although scientists tell me... 221 00:31:35,628 --> 00:31:38,962 ...these humans carry terrible diseases. 222 00:31:39,174 --> 00:31:40,584 How would we know? 223 00:31:40,800 --> 00:31:44,501 The army burns the bodies before they're examined. 224 00:31:48,432 --> 00:31:49,677 Father? 225 00:31:54,688 --> 00:31:59,315 At times, perhaps, the senate feels that the army has been... 226 00:31:59,526 --> 00:32:01,186 ...a tad extreme. 227 00:32:01,403 --> 00:32:06,824 Extremism in defense of apes is no vice, senator! 228 00:32:07,159 --> 00:32:09,864 Your ideas threaten our prosperity! 229 00:32:10,537 --> 00:32:13,538 The human problem can't be solved with money! 230 00:32:13,748 --> 00:32:16,916 We tried that once, and all we got was... 231 00:32:17,127 --> 00:32:19,997 ...a welfare state that nearly broke us. 232 00:32:20,255 --> 00:32:24,585 I think the city has about as much diversity as I can handle. 233 00:32:25,219 --> 00:32:30,011 This garment was made by one of my humans. 234 00:32:31,224 --> 00:32:33,797 And can you deny the skill? 235 00:32:34,477 --> 00:32:37,514 Obviously, they're capable of a real culture. 236 00:32:38,315 --> 00:32:43,107 Everything in the human culture takes place below the waist. 237 00:32:50,243 --> 00:32:51,617 Bow your heads! 238 00:32:55,748 --> 00:32:58,832 We give thanks for the fruit of the land. 239 00:32:59,043 --> 00:33:03,871 Bless us, holy father, who created all apes in his image. 240 00:33:04,090 --> 00:33:09,511 Hasten the day when you will return and bring peace to your children. 241 00:33:09,887 --> 00:33:12,424 - Amen. Amen. 242 00:33:19,938 --> 00:33:23,604 Next you'll be telling us these beasts have a soul. 243 00:33:24,108 --> 00:33:25,437 Of course they do. 244 00:33:25,652 --> 00:33:29,567 The senator's daughter flirts with blasphemy. 245 00:33:40,959 --> 00:33:43,793 Is there a soul in there? 246 00:33:56,890 --> 00:33:58,551 Do you have a towel? 247 00:34:05,983 --> 00:34:07,608 I've lost my appetite. 248 00:34:43,019 --> 00:34:45,510 I'm bored by these society dinners. 249 00:34:45,730 --> 00:34:49,597 - I came to see you. - Oh, how sweet. 250 00:34:49,817 --> 00:34:51,775 You've wasted your time. 251 00:34:52,362 --> 00:34:54,438 My feelings haven't changed. 252 00:34:54,656 --> 00:34:57,229 I still care about you. 253 00:35:00,328 --> 00:35:05,155 You only care about my father's influence. And your own ambition. 254 00:35:08,544 --> 00:35:11,830 I know about the trouble you caused today. 255 00:35:12,048 --> 00:35:16,460 - I could have you arrested. - I'd do it again. 256 00:35:17,553 --> 00:35:20,554 You feel so much for these humans... 257 00:35:21,223 --> 00:35:23,512 ...yet you feel nothing for me. 258 00:35:36,571 --> 00:35:37,947 A moment, sir. 259 00:35:39,908 --> 00:35:41,283 What is it? 260 00:35:41,451 --> 00:35:45,283 We found something. We think you should see it. 261 00:36:17,278 --> 00:36:18,558 There's a curfew. 262 00:36:18,780 --> 00:36:21,151 If they see you, they kill you. 263 00:36:21,532 --> 00:36:24,367 You stay here, you're already dead. 264 00:36:27,287 --> 00:36:29,992 Can you take me to where we were caught? 265 00:36:30,708 --> 00:36:32,451 Not without my family. 266 00:36:51,854 --> 00:36:53,311 This is where I saw it. 267 00:36:56,358 --> 00:36:57,389 Go on. 268 00:36:58,859 --> 00:37:02,443 Something fell from the sky with wings of fire. 269 00:37:02,822 --> 00:37:06,950 There was a thunderous sound and the ground itself shook. 270 00:37:07,159 --> 00:37:11,110 - You weren't dreaming this? - It was no dream, sir. 271 00:37:11,331 --> 00:37:12,741 Look. 272 00:37:20,130 --> 00:37:22,800 - You told no one? No, sir. 273 00:37:23,050 --> 00:37:25,671 We had to come right to you. 274 00:37:27,429 --> 00:37:29,837 You did exactly the right thing. 275 00:38:18,521 --> 00:38:19,635 You smell that? 276 00:38:19,856 --> 00:38:22,429 Don't start now. We're off-duty. 277 00:38:22,650 --> 00:38:24,393 And I'm starving. 278 00:38:35,913 --> 00:38:37,193 You're hurt. 279 00:38:37,915 --> 00:38:39,706 How did you get away? 280 00:38:57,934 --> 00:39:00,686 - Who are you? - Somebody trying to get out. 281 00:39:05,358 --> 00:39:07,684 She promised to take me back. 282 00:39:09,028 --> 00:39:13,157 This is a house-human. He thinks he's better than us. 283 00:39:13,366 --> 00:39:14,315 Hey! 284 00:39:16,953 --> 00:39:18,577 We'll go together. 285 00:40:49,877 --> 00:40:52,119 Good night, little girl. 286 00:41:16,236 --> 00:41:17,814 You go this way. 287 00:41:18,030 --> 00:41:20,068 The rest of you, come with me. 288 00:41:35,254 --> 00:41:37,710 Send a squad to the north gate! Hurry! 289 00:41:39,341 --> 00:41:41,548 Wait! Someone's coming. 290 00:41:56,484 --> 00:41:59,021 You're lucky I found you first. 291 00:41:59,486 --> 00:42:02,108 Come on. I can reason with them. 292 00:42:02,323 --> 00:42:05,489 - We know how apes reason. - How can we escape? 293 00:42:05,700 --> 00:42:08,322 Don't get involved with these humans. 294 00:42:09,163 --> 00:42:11,154 Why did you help me? 295 00:42:12,082 --> 00:42:14,288 Why would you take that chance? 296 00:42:15,711 --> 00:42:16,707 Because... 297 00:42:17,212 --> 00:42:20,663 ...you're not usual. 298 00:42:21,258 --> 00:42:26,596 Show me a way out. I'll show you something that will change your world. 299 00:42:30,975 --> 00:42:32,434 Trust me. 300 00:42:42,445 --> 00:42:43,773 When I was little... 301 00:42:44,029 --> 00:42:48,775 ...I used to sneak outside the city, where no one could find me. 302 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 I can show you. 303 00:42:53,456 --> 00:42:56,208 If we're caught, no one can protect us! 304 00:42:56,917 --> 00:42:58,292 Trust me. 305 00:43:03,465 --> 00:43:05,173 What about her? 306 00:43:06,301 --> 00:43:11,010 - A human child won't survive. - Bon can take her. Hide her at home. 307 00:43:27,072 --> 00:43:28,531 Check every house! 308 00:43:30,992 --> 00:43:34,326 Have you seen any humans? - No. 309 00:43:43,838 --> 00:43:45,213 Hurry! 310 00:43:48,009 --> 00:43:50,546 - Father. - I'll be right beside you. 311 00:43:50,761 --> 00:43:51,793 Come on! 312 00:44:08,987 --> 00:44:09,901 No! 313 00:44:13,033 --> 00:44:14,278 Stop! 314 00:44:40,644 --> 00:44:44,392 - Where are the other humans? - Through the tunnels. 315 00:44:44,606 --> 00:44:47,144 When you find them, kill them all. 316 00:44:48,192 --> 00:44:52,736 Except for the troublemaker. I want to talk to him before he dies. 317 00:44:53,406 --> 00:44:56,323 Sir, the senator's daughter is with them. 318 00:44:58,786 --> 00:45:03,412 - They took her? - She's helping them. I saw her myself. 319 00:45:07,461 --> 00:45:10,913 She had no choice. They threatened her life. 320 00:45:12,884 --> 00:45:18,222 I'll report to the Senate. They'll beat their chests and ask for my help. 321 00:45:18,514 --> 00:45:20,921 They are weak without you, sir. 322 00:45:41,619 --> 00:45:44,537 - Your dad was brave. - What do you know? 323 00:45:48,626 --> 00:45:50,121 Let me go. 324 00:45:56,843 --> 00:46:00,342 Thade will come soon. We can still go back. 325 00:46:02,515 --> 00:46:04,306 I can't now. 326 00:46:25,787 --> 00:46:27,661 That's where I flew in. 327 00:46:29,792 --> 00:46:30,871 You did that? 328 00:46:31,085 --> 00:46:32,708 No, my retroburners. 329 00:46:33,503 --> 00:46:37,667 - I'm sure he'll explain. - He can't explain what can't exist. 330 00:46:37,925 --> 00:46:39,964 Talking monkeys can't exist. 331 00:46:46,432 --> 00:46:48,141 Apes. 332 00:46:48,351 --> 00:46:52,218 Monkeys are further down the evolutionary ladder. 333 00:46:52,438 --> 00:46:55,393 Just above humans. 334 00:47:00,279 --> 00:47:01,857 Calm down, will you? 335 00:47:07,328 --> 00:47:10,779 - What's wrong? - Afraid of water. Apes can't swim. 336 00:47:10,998 --> 00:47:12,077 We drown. 337 00:47:12,333 --> 00:47:15,204 That's why every day we pray for rain. 338 00:47:41,612 --> 00:47:44,897 How long can a human hold its breath underwater? 339 00:48:38,208 --> 00:48:41,956 Thought you were afraid of water. Two dead monkey... 340 00:48:42,170 --> 00:48:43,997 Apes down at the bottom. 341 00:48:45,215 --> 00:48:47,753 Someone else knows you're here. 342 00:49:09,363 --> 00:49:11,321 - What's that? - A frequency with... 343 00:49:11,574 --> 00:49:13,697 ...my ship so I can talk to them. 344 00:49:13,910 --> 00:49:14,905 It talks? 345 00:49:16,287 --> 00:49:17,532 With radio waves. 346 00:49:17,788 --> 00:49:19,283 Sorcery. 347 00:49:19,499 --> 00:49:21,325 Not sorcery, science. 348 00:49:30,926 --> 00:49:32,207 I have contact. 349 00:49:32,428 --> 00:49:36,176 They're already here. They must be waiting for me. 350 00:49:36,932 --> 00:49:39,055 It'll lead us to them. 351 00:49:40,810 --> 00:49:44,429 We're in control now. We're the 800-pound gorilla. 352 00:49:47,984 --> 00:49:49,064 Who are you? 353 00:49:49,277 --> 00:49:52,029 Captain Leo Davidson. Pilot, U.S. Air Force. 354 00:49:52,239 --> 00:49:55,358 - From planet Earth. - Your apes let you fly? 355 00:49:55,575 --> 00:49:58,411 They live in zoos and do what we say. 356 00:50:00,538 --> 00:50:02,827 This is hostile. I got 36 hours... 357 00:50:03,041 --> 00:50:06,575 ...to find my friends and I'm out of this nightmare. 358 00:50:06,878 --> 00:50:09,630 What happens to us? Where do we go? 359 00:50:11,841 --> 00:50:14,462 You go nowhere. He belongs to me! 360 00:50:16,471 --> 00:50:17,301 Stop! 361 00:50:17,514 --> 00:50:19,387 You, I've had enough of! 362 00:50:33,153 --> 00:50:35,479 Take it easy, little fella. 363 00:50:35,698 --> 00:50:37,774 I'm not gonna hurt you. 364 00:50:38,284 --> 00:50:40,490 I wouldn't hurt my property. 365 00:50:43,455 --> 00:50:45,447 But I'll make an exception. 366 00:50:53,548 --> 00:50:56,550 No harm done. Come here, kid. 367 00:50:57,094 --> 00:50:58,884 Come here. 368 00:50:59,596 --> 00:51:03,676 You're not hurt, right? You're young. 369 00:51:03,934 --> 00:51:07,018 Oh, these kids. They bounce right back. 370 00:51:08,104 --> 00:51:09,515 Play dead. 371 00:51:10,983 --> 00:51:13,105 - Kill him. - Slave trader. 372 00:51:15,820 --> 00:51:19,236 You kill him, you lower yourself to his level. 373 00:51:19,699 --> 00:51:20,944 Exactly. 374 00:51:22,535 --> 00:51:24,326 She is extremely smart. 375 00:51:24,578 --> 00:51:27,698 I've heard her talk about apes and humans. 376 00:51:27,915 --> 00:51:31,995 "Separate but equal." "To each his own." 377 00:51:32,211 --> 00:51:34,536 Something like that. Right? 378 00:51:34,797 --> 00:51:37,750 Whatever it is, I agree. 379 00:51:37,966 --> 00:51:40,671 Can't we all just get along? 380 00:51:45,891 --> 00:51:50,599 I'm probably just in the way. So why don't I just get going? 381 00:51:52,814 --> 00:51:54,807 He'll lead them to us. 382 00:51:55,025 --> 00:51:57,064 Then we'll make him our guest. 383 00:51:57,944 --> 00:51:59,403 Cuff him. 384 00:52:05,493 --> 00:52:07,700 Ow! These things hurt. 385 00:52:12,584 --> 00:52:16,663 - What are you doing? - You could use that against us. 386 00:52:16,921 --> 00:52:19,922 - Who invented that? - It was gonna save us. 387 00:52:20,133 --> 00:52:21,877 - We're better off now. - We? 388 00:52:23,094 --> 00:52:25,763 - You're so difficult. - Like a slave? 389 00:52:25,972 --> 00:52:28,344 - That's not what... - Shut up! 390 00:52:29,392 --> 00:52:31,468 That goes for all species. 391 00:52:41,571 --> 00:52:46,695 If ever I thought those humans were capable of kidnapping my daughter... 392 00:52:46,909 --> 00:52:49,364 Don't blame yourself, senator. 393 00:52:49,578 --> 00:52:52,579 You've been compassionate with them. 394 00:52:52,831 --> 00:52:54,871 Look how they've repaid you. 395 00:52:55,084 --> 00:52:56,957 Can you find her? 396 00:52:59,838 --> 00:53:01,582 If you untie my hands. 397 00:53:02,966 --> 00:53:04,840 What do you want? 398 00:53:05,093 --> 00:53:07,003 Declare martial law. 399 00:53:08,389 --> 00:53:10,511 Give me absolute power... 400 00:53:10,765 --> 00:53:14,217 ...to rid this planet of humans once and for all. 401 00:53:16,062 --> 00:53:20,274 Now is not the time to be timid or indecisive. 402 00:53:21,068 --> 00:53:24,851 I'm the one who can bring your daughter back alive. 403 00:53:44,090 --> 00:53:46,129 He's not in the city. 404 00:53:46,926 --> 00:53:48,883 We underestimate this human. 405 00:53:50,596 --> 00:53:52,174 I'll hunt him down. 406 00:54:01,440 --> 00:54:04,891 Your father sent me. You must come quickly. 407 00:54:06,737 --> 00:54:09,903 Warn the outposts. Don't let the humans pass. 408 00:54:10,157 --> 00:54:11,485 I understand, sir. 409 00:54:12,493 --> 00:54:15,446 Apart from my father, I rely on you most. 410 00:54:15,662 --> 00:54:19,197 We are not just soldiers. We are friends. 411 00:54:20,208 --> 00:54:21,536 I'll depend on you. 412 00:54:22,085 --> 00:54:23,283 Yes, sir. 413 00:54:39,185 --> 00:54:42,055 - So many questions I want to ask. - Me too. 414 00:54:42,271 --> 00:54:43,931 These "zoos"... 415 00:54:44,148 --> 00:54:47,398 What are they? This word is not familiar. 416 00:54:47,610 --> 00:54:51,442 - Our last apes are in zoos. - What happened to them? 417 00:54:51,656 --> 00:54:53,114 Gone. 418 00:54:53,323 --> 00:54:55,779 After we cut down the forests... 419 00:54:56,702 --> 00:54:58,695 ...the ones who survived... 420 00:54:59,413 --> 00:55:01,619 ...were locked up in cages. 421 00:55:01,874 --> 00:55:04,330 Used for scientific experiment. 422 00:55:04,585 --> 00:55:08,333 - That's horrible. - We do worse to our own kind. 423 00:55:08,547 --> 00:55:11,501 I don't understand. You seem intelligent. 424 00:55:11,717 --> 00:55:15,631 Smarter we get, the more dangerous our world becomes. 425 00:55:17,306 --> 00:55:19,594 I knew it. You're sensitive. 426 00:55:20,892 --> 00:55:22,885 Uncommon quality in a male. 427 00:55:24,813 --> 00:55:28,727 Why don't your apes object to the way you treat them? 428 00:55:29,442 --> 00:55:30,771 They can't talk. 429 00:55:30,986 --> 00:55:34,769 Maybe they choose not to, given the way you treat them. 430 00:55:36,867 --> 00:55:38,574 Apes in cages. Right. 431 00:56:02,558 --> 00:56:04,265 Father. 432 00:56:08,230 --> 00:56:10,768 I don't have much time. 433 00:56:11,024 --> 00:56:14,061 Tell me about this human... 434 00:56:14,445 --> 00:56:16,319 ...who troubles you. 435 00:56:17,073 --> 00:56:20,406 I will capture him with little trouble. 436 00:56:22,202 --> 00:56:24,657 No. You're not telling me everything. 437 00:56:26,832 --> 00:56:29,667 You believe he is not born of this world. 438 00:56:33,004 --> 00:56:35,044 Has he come alone? 439 00:56:35,549 --> 00:56:36,746 Yes. 440 00:56:37,842 --> 00:56:40,796 More will come looking for him. 441 00:56:41,012 --> 00:56:43,135 How can you possibly know? 442 00:56:46,893 --> 00:56:50,095 I have something to tell you. 443 00:56:50,855 --> 00:56:53,560 Something my father told me... 444 00:56:53,775 --> 00:56:57,439 ...and his father told him. 445 00:56:57,695 --> 00:57:02,073 Back along our bloodlines to Semos. 446 00:57:03,742 --> 00:57:05,819 In the time before time... 447 00:57:06,078 --> 00:57:09,612 ...we were the slaves and the humans... 448 00:57:10,457 --> 00:57:11,952 ...were the masters. 449 00:57:13,586 --> 00:57:14,961 Impossible. 450 00:57:39,110 --> 00:57:40,142 Break it. 451 00:57:59,464 --> 00:58:03,675 What you hold in your hand is the proof of their power. 452 00:58:04,176 --> 00:58:06,086 Their power of invention. 453 00:58:06,346 --> 00:58:08,800 Their power of technology. 454 00:58:09,014 --> 00:58:14,175 Against this, our strength means nothing. 455 00:58:17,565 --> 00:58:22,725 This has the power of a thousand spears. 456 00:58:23,403 --> 00:58:24,814 I warn you. 457 00:58:25,030 --> 00:58:29,692 Their ingenuity goes hand in hand with their cruelty. 458 00:58:31,286 --> 00:58:32,697 No creature... 459 00:58:32,913 --> 00:58:36,697 ...is as devious, as violent. 460 00:58:36,917 --> 00:58:40,084 You must find this human quickly. 461 00:58:40,337 --> 00:58:44,631 Do not let him get to Calima. 462 00:58:45,133 --> 00:58:46,841 The forbidden area? 463 00:58:48,428 --> 00:58:53,552 Calima holds the secret to our true beginnings. 464 00:58:56,936 --> 00:58:58,596 Damn them. 465 00:58:59,105 --> 00:59:01,678 I will stop him, Father. 466 00:59:03,067 --> 00:59:04,610 Damn them. 467 00:59:04,819 --> 00:59:07,985 Damn them all to hell. 468 00:59:49,362 --> 00:59:50,738 What is it? 469 00:59:51,240 --> 00:59:53,860 They're to keep us away. 470 00:59:54,325 --> 00:59:56,781 What's on the other side? 471 00:59:56,995 --> 00:59:59,948 It leads to the sacred ruins at Calima. 472 01:00:00,373 --> 01:00:04,537 - What is that? - Calima? That's where, well... 473 01:00:04,794 --> 01:00:08,708 ...according to our holy writings, creation began. 474 01:00:09,591 --> 01:00:14,133 Where the Almighty breathed life into Semos... 475 01:00:14,345 --> 01:00:16,385 ...the first ape. 476 01:00:16,889 --> 01:00:19,890 In the time before time. 477 01:00:22,812 --> 01:00:25,598 It is where Semos will return. 478 01:00:25,814 --> 01:00:30,975 Most educated apes consider such religious notions as fairy tales. 479 01:00:32,070 --> 01:00:35,404 Metaphors we use to explain our origins. 480 01:00:35,616 --> 01:00:38,819 I doubt if there ever really was a Semos. 481 01:00:43,415 --> 01:00:46,202 My crew is there, so we're going. 482 01:00:46,668 --> 01:00:48,293 Doesn't he ever stop? 483 01:01:10,775 --> 01:01:13,562 - They're scared of water? - We'll cross somewhere else. 484 01:01:15,822 --> 01:01:19,190 No time. Gets dark, we're going right through. 485 01:01:26,624 --> 01:01:28,581 Semos smiles on me. 486 01:01:28,793 --> 01:01:30,203 I win again. 487 01:01:32,379 --> 01:01:36,045 You win too often. What's hidden up your sleeve? 488 01:01:38,010 --> 01:01:39,124 All of them. 489 01:01:41,305 --> 01:01:42,301 Cheater! 490 01:01:55,110 --> 01:01:58,146 - Who's in charge here?! - I am, sir! 491 01:01:59,281 --> 01:02:02,696 - I didn't know... - This camp is a disgrace. 492 01:02:03,451 --> 01:02:07,829 Some humans have escaped! - If they come, we will crush them. 493 01:02:08,040 --> 01:02:11,490 These humans are different. They travel with apes. 494 01:02:16,088 --> 01:02:17,915 You find this amusing? 495 01:02:18,383 --> 01:02:19,794 No, sir. 496 01:02:20,009 --> 01:02:24,552 I'm assuming command. This camp will be prepared! 497 01:02:47,036 --> 01:02:48,944 Just grab the reins. 498 01:02:49,162 --> 01:02:52,080 Hold tight. We're gonna cross the river. 499 01:02:56,545 --> 01:03:00,495 Horses are great swimmers. They'll carry you across. 500 01:03:06,555 --> 01:03:11,596 Good luck. Have a nice ride. Leave me. I'll only slow you down. 501 01:03:11,810 --> 01:03:14,644 - Letting him go? - No. He'll ride with us. 502 01:03:14,896 --> 01:03:18,645 No, wait. Wait. This is suicide. 503 01:03:18,900 --> 01:03:22,518 Only a human would think that this could work. 504 01:03:41,588 --> 01:03:45,966 Hear my prayers, Semos, father of all apes. 505 01:04:15,872 --> 01:04:17,995 No! No! I'm on your side! 506 01:04:25,297 --> 01:04:26,626 Come on! 507 01:05:39,412 --> 01:05:41,451 Come on! We have to swim. 508 01:05:42,290 --> 01:05:43,404 Hey! 509 01:05:44,208 --> 01:05:46,165 I won't let go of you! 510 01:05:46,419 --> 01:05:47,878 Come on! 511 01:06:29,877 --> 01:06:32,713 No, no, wait. There's no need now. 512 01:06:33,006 --> 01:06:34,584 - Says who? - Them. 513 01:06:35,258 --> 01:06:39,386 They tried to kill me like I was nothing but a miserable... 514 01:06:41,598 --> 01:06:42,628 Human? 515 01:07:17,758 --> 01:07:18,837 Ow. 516 01:07:19,092 --> 01:07:20,468 You're hurt. 517 01:07:21,052 --> 01:07:23,378 She was holding on pretty tight. 518 01:07:25,057 --> 01:07:29,635 The soldiers will cross downstream. We should move quickly! 519 01:07:37,485 --> 01:07:40,321 They crossed the river. - You didn't stop them? 520 01:07:42,490 --> 01:07:44,447 Horses carried them. 521 01:07:48,913 --> 01:07:50,288 Horses? 522 01:07:51,124 --> 01:07:53,366 Our horses, sir. 523 01:08:30,412 --> 01:08:34,279 Forgive me, my friend. I'm not angry with you. 524 01:08:34,499 --> 01:08:36,207 Father was taken from me. 525 01:08:36,793 --> 01:08:41,205 He was a great leader and a direct descendant of Semos. 526 01:08:41,548 --> 01:08:44,917 Now it's time for you to lead. 527 01:08:46,844 --> 01:08:48,671 Form the divisions. 528 01:08:48,972 --> 01:08:50,086 Form divisions! 529 01:08:54,518 --> 01:08:55,977 Full battle ready! 530 01:08:59,315 --> 01:09:01,224 Sound the call to march! 531 01:09:32,305 --> 01:09:35,176 Tomorrow we reach Calima. 532 01:09:49,531 --> 01:09:51,902 He'll stay like that all night. 533 01:09:53,743 --> 01:09:55,368 A soldier, isn't he? 534 01:09:55,578 --> 01:09:59,623 A general. Well, he was until he opposed Thade. 535 01:09:59,874 --> 01:10:03,871 When Thade ruined his career, my father took him in. 536 01:10:05,838 --> 01:10:09,421 He was a great soldier. Attar was his best pupil. 537 01:10:10,093 --> 01:10:12,298 Now they're enemies. 538 01:10:17,140 --> 01:10:19,513 I'd like to see your world. 539 01:10:20,019 --> 01:10:24,811 They'd probably prod you and poke you and throw you in a cage. 540 01:10:27,568 --> 01:10:29,276 You'd protect me. 541 01:10:43,458 --> 01:10:45,866 They think you'll save them. 542 01:10:48,213 --> 01:10:52,293 After you meet your friends, we'll never see you again. 543 01:10:54,094 --> 01:10:57,509 Well, I didn't promise them anything. 544 01:10:58,389 --> 01:10:59,634 No. 545 01:11:00,767 --> 01:11:03,518 You just dropped in from the stars. 546 01:12:17,717 --> 01:12:19,508 They're not here. 547 01:12:32,899 --> 01:12:34,096 Hello? 548 01:12:48,288 --> 01:12:50,364 They were never here. 549 01:12:52,918 --> 01:12:54,957 You said they'd come for us. 550 01:13:22,780 --> 01:13:24,572 That's impossible. 551 01:13:45,802 --> 01:13:46,668 What is it? 552 01:13:48,305 --> 01:13:50,013 It's my ship. 553 01:13:51,766 --> 01:13:55,017 These ruins are thousands of years old. 554 01:13:55,938 --> 01:13:58,344 I was just here a few days ago. 555 01:14:15,957 --> 01:14:18,993 This is what I was picking up. The Oberon. 556 01:14:28,052 --> 01:14:29,844 What are you doing? 557 01:14:30,346 --> 01:14:33,596 It has a power source that lasts forever. 558 01:14:45,360 --> 01:14:48,445 Maybe I can access the ship's visual log. 559 01:14:49,323 --> 01:14:52,323 Then I can figure out what happened. 560 01:15:00,792 --> 01:15:03,035 Mayday! Come in, guidance! 561 01:15:03,294 --> 01:15:05,786 Request instructions! Going down! 562 01:15:09,468 --> 01:15:13,714 We were searching for a pilot in an electromagnetic storm. 563 01:15:14,765 --> 01:15:17,884 I got pushed forward through time. 564 01:15:18,935 --> 01:15:22,518 We haven 't had any communications since we crashed. 565 01:15:23,397 --> 01:15:26,399 This planet is uncharted, uninhabited. 566 01:15:27,610 --> 01:15:32,023 The apes we've brought along with us are a lot stronger... 567 01:15:32,448 --> 01:15:33,729 ... and a lot smarter... 568 01:15:34,158 --> 01:15:36,115 ... than we ever imagined. 569 01:15:43,333 --> 01:15:45,125 Apes are out of control. 570 01:15:45,711 --> 01:15:47,253 One male named Semos... 571 01:15:48,339 --> 01:15:52,632 ... who I raised myself, has taken over the group. 572 01:15:52,843 --> 01:15:56,425 We have weapons but I don 't think we'll last long. 573 01:15:56,638 --> 01:16:00,090 Maybe I saw the truth, but I wouldn't admit it. 574 01:16:00,309 --> 01:16:02,217 They were good students... 575 01:16:13,363 --> 01:16:16,198 They're all dead because they looked for me. 576 01:16:20,829 --> 01:16:23,284 We're alive because of you. 577 01:16:47,146 --> 01:16:48,177 Who are they? 578 01:16:48,564 --> 01:16:51,435 Your story is spreading. They want to see... 579 01:16:51,692 --> 01:16:54,361 ...this human who defies the apes. 580 01:16:55,320 --> 01:16:56,898 Send them all back. 581 01:16:57,114 --> 01:17:00,399 Where? They left their homes to be with you. 582 01:18:13,855 --> 01:18:15,231 I saw them. 583 01:18:15,566 --> 01:18:16,811 How many? 584 01:18:17,025 --> 01:18:19,017 As far as I could see. 585 01:18:20,028 --> 01:18:24,026 Thade has all his legions. The senate's capitulated. 586 01:18:24,866 --> 01:18:27,155 He answers to no one now. 587 01:18:32,582 --> 01:18:36,580 You're gonna have to get your people out of here. 588 01:18:37,337 --> 01:18:39,044 They won't listen to me. 589 01:18:53,185 --> 01:18:55,309 This is a fight we can't win. 590 01:18:56,439 --> 01:18:58,645 Break up and scatter. 591 01:18:59,316 --> 01:19:02,187 I'll draw them off. I'm who they want. 592 01:19:04,029 --> 01:19:05,689 All right? Come on! 593 01:19:06,240 --> 01:19:07,615 Let's go! 594 01:19:08,033 --> 01:19:09,492 Let's go! 595 01:19:12,704 --> 01:19:13,784 Come on! 596 01:19:24,340 --> 01:19:26,879 You've gotta make them understand. 597 01:19:27,135 --> 01:19:29,508 It's over. No help is coming. 598 01:19:37,478 --> 01:19:38,889 You came. 599 01:20:07,133 --> 01:20:10,466 Stop! Come closer and identify yourself! 600 01:20:15,682 --> 01:20:18,304 How dare you show your face here?! 601 01:20:19,353 --> 01:20:22,270 It is not my decision. 602 01:20:30,488 --> 01:20:32,695 I wish to speak to Thade. 603 01:21:11,779 --> 01:21:13,238 Why have you come? 604 01:21:24,291 --> 01:21:26,083 To be with you. 605 01:21:38,889 --> 01:21:40,004 A trade? 606 01:21:40,348 --> 01:21:44,049 You're proposing that? Yourself for the humans? 607 01:21:47,605 --> 01:21:51,354 Even when you were a child, you took in stray humans. 608 01:21:51,568 --> 01:21:54,105 Your family indulged you. 609 01:21:58,616 --> 01:22:00,324 Look what you've become. 610 01:22:01,911 --> 01:22:03,405 I've been... 611 01:22:04,706 --> 01:22:05,820 ...mistaken. 612 01:22:08,918 --> 01:22:10,412 Forgive me. 613 01:22:28,228 --> 01:22:31,146 So you want to be human? 614 01:22:38,696 --> 01:22:40,523 Then wear their mark! 615 01:22:48,665 --> 01:22:49,780 Let her return. 616 01:22:50,709 --> 01:22:53,875 She'll die with her friends tomorrow. 617 01:23:34,585 --> 01:23:39,745 We were searching for a pilot in an electromagnetic storm. 618 01:23:40,173 --> 01:23:43,709 We haven 't had any communications since we crashed. 619 01:23:43,927 --> 01:23:45,587 I'm so sorry. 620 01:23:48,181 --> 01:23:50,802 I'm responsible for all of this. 621 01:23:51,309 --> 01:23:53,516 And I'm never going home. 622 01:23:55,856 --> 01:23:57,598 Just like them. 623 01:24:00,694 --> 01:24:02,852 The apes are out of control. 624 01:24:15,083 --> 01:24:17,288 I can't go home, either. 625 01:24:19,045 --> 01:24:21,002 Maybe we're not so different. 626 01:24:23,340 --> 01:24:26,959 No. We're very different. 627 01:24:29,680 --> 01:24:32,716 You care about everybody but yourself. 628 01:24:33,851 --> 01:24:38,263 Doesn't matter. Apes, humans. My planet, your planet. 629 01:24:38,480 --> 01:24:41,731 The universe rewards cruelty with power. 630 01:24:43,026 --> 01:24:44,189 No. 631 01:24:45,320 --> 01:24:49,270 Not always. Not if we fight back. 632 01:24:54,872 --> 01:24:56,910 I'm just not sure how. 633 01:25:04,631 --> 01:25:06,707 Better take care of that. 634 01:25:16,809 --> 01:25:19,846 I respect your courage. 635 01:25:20,772 --> 01:25:24,639 But my advice to you is to put that away... 636 01:25:25,359 --> 01:25:27,602 ...and head for the mountains. 637 01:26:12,864 --> 01:26:14,607 There's one possibility. 638 01:26:15,616 --> 01:26:18,571 I want those people behind the ship. 639 01:26:18,787 --> 01:26:22,202 - Not hiding, they need to be seen. - And us? 640 01:26:22,623 --> 01:26:25,494 You'll be in front. You're the bait. 641 01:26:25,710 --> 01:26:28,497 - I won't move. - You won't be there. 642 01:26:28,754 --> 01:26:33,250 - I can do this! - I know. I need you back with them. 643 01:26:35,052 --> 01:26:36,463 We got one shot. 644 01:26:41,976 --> 01:26:43,304 Listen! 645 01:26:43,728 --> 01:26:45,186 I got an idea. 646 01:26:45,438 --> 01:26:49,269 We may have a chance. I need you behind the ship. 647 01:26:52,153 --> 01:26:54,358 Hey, we can win this. 648 01:26:54,571 --> 01:26:57,857 It's been done before. On my planet. 649 01:26:58,659 --> 01:27:01,992 Men have done amazing things in history. 650 01:27:02,204 --> 01:27:04,161 That history belongs to you. 651 01:27:05,873 --> 01:27:09,539 Sometimes even a few can make a difference, okay? 652 01:27:10,796 --> 01:27:15,837 This is the day you've waited for! You get to stand up to the apes! 653 01:27:17,260 --> 01:27:18,505 Leo! 654 01:27:21,890 --> 01:27:24,844 You know you can't defeat Thade's army. 655 01:27:26,519 --> 01:27:30,387 We might confuse them. It could give us a chance. 656 01:27:32,775 --> 01:27:37,734 You don't understand Thade. He'll keep coming for you. 657 01:27:37,989 --> 01:27:39,447 No matter what. 658 01:27:39,949 --> 01:27:41,941 That's what I'm counting on. 659 01:28:24,659 --> 01:28:26,237 Get behind the ship! 660 01:28:26,536 --> 01:28:29,323 Get children behind the ship! 661 01:28:31,040 --> 01:28:32,665 Come on, move! Now! 662 01:28:53,270 --> 01:28:54,646 - Let me go. - No. 663 01:28:54,855 --> 01:28:57,809 - Let me prove I can help! - I need you here. 664 01:28:58,066 --> 01:28:59,858 Help clear them back. 665 01:29:24,342 --> 01:29:25,967 - What? - I'm part of this! 666 01:29:26,177 --> 01:29:27,802 - Get back! - No! 667 01:29:28,055 --> 01:29:29,465 I'm staying! 668 01:29:39,566 --> 01:29:41,771 Send in the first wave. 669 01:29:48,158 --> 01:29:49,188 Here they come. 670 01:29:51,369 --> 01:29:52,649 Now! 671 01:30:05,883 --> 01:30:07,627 Oh, God. 672 01:30:35,620 --> 01:30:36,651 Come on. 673 01:30:56,182 --> 01:30:57,213 Jesus! 674 01:31:05,441 --> 01:31:06,851 Come on. 675 01:32:00,911 --> 01:32:02,074 Wait. 676 01:32:22,600 --> 01:32:24,343 Now! Go! 677 01:32:39,115 --> 01:32:42,366 With that weapon, we cannot defeat them! 678 01:32:56,800 --> 01:32:59,041 I'm tired of this human. 679 01:34:14,500 --> 01:34:15,994 No! Wait! 680 01:35:17,812 --> 01:35:21,263 My fight is with Thade, not you! 681 01:35:21,523 --> 01:35:24,193 Then your fight is with me! 682 01:38:15,235 --> 01:38:16,894 Semos. 683 01:38:50,811 --> 01:38:53,598 Pericles. A better landing than me. 684 01:38:57,985 --> 01:39:00,690 Sir, the prophecy is true. 685 01:39:00,905 --> 01:39:03,442 Semos has returned to us. 686 01:39:06,743 --> 01:39:07,906 Come on. 687 01:39:08,870 --> 01:39:11,955 Let's go explain evolution to the monkeys. 688 01:42:31,609 --> 01:42:33,686 He'll turn us into slaves! 689 01:42:33,987 --> 01:42:35,018 Kill him! 690 01:42:35,322 --> 01:42:38,322 Listen. This is where you're from. 691 01:42:38,533 --> 01:42:43,823 We brought you here. It's true. We lived in peace together. Semos... 692 01:42:44,080 --> 01:42:45,907 ...killed everybody. 693 01:42:51,754 --> 01:42:52,917 He's lying! 694 01:42:53,506 --> 01:42:54,621 Help me! 695 01:42:55,091 --> 01:42:58,460 My friend, kill him! 696 01:43:06,435 --> 01:43:09,056 Everything I have believed is a lie! 697 01:43:09,479 --> 01:43:13,394 You and your family have betrayed us! 698 01:43:13,943 --> 01:43:16,729 I won't help you anymore. 699 01:43:25,370 --> 01:43:26,995 Ari... 700 01:45:18,105 --> 01:45:19,136 You okay? 701 01:45:19,898 --> 01:45:21,690 You came home. 702 01:45:21,984 --> 01:45:25,435 It's safe. You can come out now. 703 01:45:28,198 --> 01:45:29,823 What? It's over? 704 01:45:30,117 --> 01:45:33,320 I was just getting ready to make my move. 705 01:45:44,047 --> 01:45:46,964 We'll leave the graves unmarked. 706 01:45:47,175 --> 01:45:51,304 No one who comes will be able to tell apes from humans. 707 01:45:51,512 --> 01:45:53,304 They'll be mourned together... 708 01:45:53,973 --> 01:45:57,557 ...as it should be, from now on. 709 01:46:10,115 --> 01:46:12,153 Take good care of him, okay? 710 01:46:12,950 --> 01:46:16,616 I can promise you I won't put him in a cage. 711 01:46:33,637 --> 01:46:36,555 It found the storm that brought me here. 712 01:46:37,390 --> 01:46:38,801 You know... 713 01:46:39,351 --> 01:46:42,222 ...it would mean much to everyone... 714 01:46:42,479 --> 01:46:44,270 ...if you would stay. 715 01:46:47,818 --> 01:46:49,609 Would mean much to me. 716 01:46:50,778 --> 01:46:52,652 I have to leave now. 717 01:46:52,906 --> 01:46:54,946 I have to get back. 718 01:47:00,205 --> 01:47:03,490 You know, one day, they'll tell a story... 719 01:47:03,708 --> 01:47:07,836 ...about a human who came from the stars... 720 01:47:08,505 --> 01:47:10,331 ...and changed our world. 721 01:47:13,259 --> 01:47:16,176 Some will say it was just a fairy tale... 722 01:47:19,307 --> 01:47:21,596 ...that he was never real. 723 01:47:24,103 --> 01:47:25,930 But I'll know. 724 01:47:47,543 --> 01:47:48,373 Oh. 725 01:47:48,710 --> 01:47:49,741 Keep it. 726 01:47:50,670 --> 01:47:53,506 You know, I'd like to thank you... 727 01:47:53,715 --> 01:47:59,136 ...for opening my eyes to a brave new world of trade with the humans. 728 01:48:00,430 --> 01:48:01,840 Yeah, no problem. 729 01:48:02,223 --> 01:48:04,382 Farewell, spaceman. 730 01:48:04,934 --> 01:48:09,560 All right, kids, who wants to buy some aspirin? 731 01:48:21,492 --> 01:48:23,200 Maybe you'll come back. 732 01:50:39,460 --> 01:50:44,584 Z.D. C. Air Route Traffic Control to unidentified aircraft. 733 01:50:46,592 --> 01:50:49,166 Unidentified craft, do you copy? 734 01:50:49,595 --> 01:50:55,016 - Copy that. - You're entering restricted airspace. 735 01:50:55,559 --> 01:50:58,310 - Permission to land! - You're off-target. Abort! 736 01:51:00,355 --> 01:51:02,229 I can't! 737 01:52:23,978 --> 01:52:25,936 Stay where you are! 738 01:52:26,147 --> 01:52:28,140 Show your hands! 739 01:52:44,707 --> 01:52:46,499 Keep your hands up! 52603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.