All language subtitles for Vortex (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,500 --> 00:01:10,500 The end of the 21st century saw a continuous rise of violence. 2 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 The cities were permanently at a state of war: 3 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Limited curfew and patrolling special forces 4 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 could only partially protect the citizens from attacks 5 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 by heavily armed gangs and violent criminals. 6 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 Forced to act, the security organs countered 7 00:01:30,500 --> 00:01:34,000 with a new system of punishment: VORTEX. 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Nobody knows what it is. 9 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 They say it is more effective than any prison 10 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 and a better deterrent than death sentence. 11 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 It is simply... the solution. 12 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 Where are you? 13 00:02:37,400 --> 00:02:38,900 I heared. 14 00:02:38,900 --> 00:02:41,800 Don't worry, I'll be there in a minute. 15 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 Actually I am already at your doorstep. 16 00:02:53,700 --> 00:02:56,400 So, you are at the doorstep. 17 00:02:56,400 --> 00:02:58,800 Well, then hand me your keycard, buddy. 18 00:02:58,800 --> 00:02:59,300 What? 19 00:03:02,200 --> 00:03:03,700 Your key, quick! 20 00:03:03,700 --> 00:03:05,200 I don't have it with me. 21 00:03:05,200 --> 00:03:06,000 Oh really? 22 00:03:09,700 --> 00:03:12,800 Suits yourself. 23 00:03:12,800 --> 00:03:15,000 Works this way too. 24 00:03:40,200 --> 00:03:41,500 Drop the weapon! 25 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 Get down on your knees, raise your hands above your head. 26 00:03:44,300 --> 00:03:47,300 On resistance you will be shot. 27 00:03:47,300 --> 00:03:48,500 I repeat: 28 00:03:48,500 --> 00:03:52,400 On resistance you will be shot. 29 00:03:52,400 --> 00:03:56,400 Resistance is futile... 30 00:04:06,900 --> 00:04:10,300 Case 3012, Vincent Xzedden. 31 00:04:10,300 --> 00:04:14,300 You are accused of having commited a premediated murder 32 00:04:14,300 --> 00:04:17,300 on the 27. midsummer evening this year. 33 00:04:17,300 --> 00:04:21,300 The high court acknowledged your appeal to self defence. 34 00:04:21,900 --> 00:04:23,500 But as there is no witness 35 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 to confirm the deed as an act of self defence, 36 00:04:26,500 --> 00:04:30,300 you are found guilty as accused. 37 00:04:30,300 --> 00:04:32,800 Therefore you will be transfered to Vortex immediately, 38 00:04:32,800 --> 00:04:35,300 where you will remain for the rest of your life. 39 00:04:35,300 --> 00:04:39,300 The sentence takes effect immediately. 40 00:04:56,300 --> 00:05:00,100 Natalie! 41 00:05:00,100 --> 00:05:04,000 I will be back in a few days. 42 00:05:04,000 --> 00:05:06,700 They will reconsider the case. 43 00:05:06,700 --> 00:05:10,700 This trial cannot have been everything. 44 00:05:11,300 --> 00:05:15,300 Just take care of yourself, you hear? 45 00:05:17,200 --> 00:05:21,200 Think of all the great things we planned. 46 00:05:21,200 --> 00:05:25,200 We cannot loose that, right? 47 00:05:26,100 --> 00:05:27,700 I love you. 48 00:05:32,300 --> 00:05:34,300 I love you! 49 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 My name is Ozwin. 50 00:05:39,800 --> 00:05:41,400 I am your tour manager. 51 00:05:41,400 --> 00:05:44,400 Would you please follow me, then we can begin immediately. 52 00:05:52,000 --> 00:05:53,900 Our launch center. 53 00:05:53,900 --> 00:05:56,800 Your travelling time amounts to a few seconds only. 54 00:05:56,800 --> 00:06:00,000 You will find you arrive in no time at all. 55 00:06:07,100 --> 00:06:10,300 Please excuse this little inconvenience. 56 00:06:13,500 --> 00:06:17,500 But it will help you to compensate the depth pressure. 57 00:06:18,100 --> 00:06:22,100 And this, so you don't run out of air on your journey. 58 00:06:22,800 --> 00:06:26,800 You will learn all other vital information from your companion. 59 00:06:29,400 --> 00:06:33,200 If I may give you a... personal recommendation: 60 00:06:33,200 --> 00:06:37,000 Meet your quota to the best of your conscience. 61 00:06:37,000 --> 00:06:39,400 Then maybe we will see each other again. 62 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 Welcome aboard. 63 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 If you have any last words, this is the time for it. 64 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Then please count slowly to ten. 65 00:07:53,100 --> 00:07:57,100 Had a good journey? 66 00:07:57,400 --> 00:08:01,400 My name is Boon, I am your companion. 67 00:08:09,400 --> 00:08:10,700 Where am I? 68 00:08:10,700 --> 00:08:14,700 Whats up? Do you think you might have taken the wrong exit? 69 00:08:20,300 --> 00:08:23,800 Bukkens! Genetically manipulated multilegged pests. 70 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 When the lights go out, they own this place. 71 00:08:26,600 --> 00:08:28,900 Including us, if we don't hurry. 72 00:08:28,900 --> 00:08:32,900 Lets go! 73 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 What are you waiting for? 74 00:08:44,900 --> 00:08:48,000 As long as there is light, nothing will happen to you. 75 00:08:50,600 --> 00:08:51,500 Come on! 76 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 Disgusting creatures. 77 00:09:32,100 --> 00:09:36,100 But they save the government at lot of salaries. 78 00:09:36,300 --> 00:09:40,000 Before we arrive, you gotta know a few things, so listen up! 79 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 You get four hundred currency units every month, so called ticks. 80 00:09:44,700 --> 00:09:48,700 If you need more, you can get a job. 81 00:09:50,100 --> 00:09:52,400 Your identification card. 82 00:09:52,400 --> 00:09:54,700 You must carry it at all times. 83 00:09:54,700 --> 00:09:58,700 If someone robs or executes you, he will need it for confirmation. 84 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 Executes? 85 00:10:01,900 --> 00:10:03,900 Which brings us to the most important issue. 86 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 Your quota. 87 00:10:16,200 --> 00:10:19,600 Your quota is one per week. 88 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 One what? 89 00:10:21,600 --> 00:10:24,600 One murder, of course. 90 00:10:24,600 --> 00:10:27,100 What? 91 00:10:27,100 --> 00:10:29,700 Gotta be a joke! 92 00:10:32,700 --> 00:10:35,700 He won't laugh about it. 93 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 Oh my god. 94 00:10:50,100 --> 00:10:51,300 What's that? 95 00:10:51,300 --> 00:10:54,900 When the counter reaches zero, you must have met your quota. 96 00:10:54,900 --> 00:10:58,600 Don't forget to confirm the deed, it won't be acknowledged otherwise. 97 00:10:58,600 --> 00:10:59,900 Thats madness! 98 00:10:59,900 --> 00:11:02,200 For that you need the ID card of your victim. 99 00:11:02,200 --> 00:11:06,200 You slide it in here, and thus confirm your quota, thats all. 100 00:11:06,800 --> 00:11:09,100 And then? 101 00:11:09,100 --> 00:11:13,100 Then the game starts over. 102 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 Here we are! 103 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Day 1 104 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 Don't forget your suitcase. 105 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 Welcome to Vortex! 106 00:12:01,700 --> 00:12:03,800 The whole areal is situated underground. 107 00:12:03,800 --> 00:12:05,300 Its not that bad really. 108 00:12:05,300 --> 00:12:08,400 There are bars, restaurants, shops where you can buy almost everything. 109 00:12:13,600 --> 00:12:15,300 Who are all these people? 110 00:12:15,300 --> 00:12:19,300 Convicts! Murderers, Rapists, Burglars, Thieves, whatever you can think of. 111 00:12:19,900 --> 00:12:23,200 We even got a few guinea pigs. 112 00:12:23,200 --> 00:12:25,100 They all have to meet a quota? 113 00:12:25,100 --> 00:12:29,100 Every week a good deed, according to the crime they committed above. 114 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 So be glad you didn't lay hands on a ninety years old virgin. 115 00:12:47,000 --> 00:12:49,800 There is nobody who hasn't tried it already. 116 00:12:49,800 --> 00:12:51,300 So forget it. 117 00:12:51,300 --> 00:12:55,000 Apart from that, how do you plan to get past the bugs? 118 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 There is a way out! 119 00:13:01,100 --> 00:13:02,600 What about the ceiling? 120 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Ok? 121 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 But Ozwin, this... 122 00:13:12,300 --> 00:13:14,600 ...this scientist, he said there is a way out! 123 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Ozwin, of course. 124 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 The great wizard has spoken. 125 00:13:18,200 --> 00:13:21,200 Problem is, little Dorothy cannot wish herself home anymore. 126 00:13:21,200 --> 00:13:25,600 Because they stole her red shoesies, raped her, and cut her throat! 127 00:13:25,600 --> 00:13:27,200 You are in Vortex, man! 128 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 This is the end of the road, there is no way out! 129 00:13:29,200 --> 00:13:31,500 The sooner you accept it, the better. 130 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 I got mugged. 131 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 I defended myself and that triggered the shot. 132 00:13:49,400 --> 00:13:53,400 But I could never willfully kill someone. 133 00:13:57,800 --> 00:14:00,100 Carl Avery... 134 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 I don't even know this old man. 135 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 Better that way. 136 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 Makes it easier. 137 00:14:05,400 --> 00:14:09,400 Better put that picture away, nobody should know who is on your list. 138 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 What if I refuse? 139 00:14:11,600 --> 00:14:15,600 Then you get on the list of a quota hunter, and will be executed yourself. 140 00:14:16,100 --> 00:14:18,600 Look, this game is very simple. 141 00:14:18,600 --> 00:14:20,700 Either Carl or you. 142 00:14:20,700 --> 00:14:23,200 So just consider it delf defence. 143 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 A little moral flexibiliy... 144 00:14:25,800 --> 00:14:27,700 no harm in that. 145 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 Listen up everybody! 146 00:14:33,400 --> 00:14:35,500 I'll go round and collect your wallets. 147 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 The'll be no discussions! 148 00:14:43,000 --> 00:14:45,600 Made myself clear? 149 00:14:45,600 --> 00:14:47,700 Lets go! 150 00:14:47,700 --> 00:14:49,600 Go go go go go! 151 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 Come on, you little bitch! 152 00:14:52,400 --> 00:14:54,100 Go! Put it in! 153 00:14:54,100 --> 00:14:55,600 Hah! Come on! 154 00:14:55,600 --> 00:14:58,100 Go, Put it in! 155 00:14:58,100 --> 00:15:00,700 Boon! 156 00:15:00,700 --> 00:15:02,100 My money is gone! 157 00:15:02,100 --> 00:15:03,200 Go go go go go! 158 00:15:03,200 --> 00:15:05,400 Oh yes, I forgot. 159 00:15:05,400 --> 00:15:08,100 Payday is at the end of the month. 160 00:15:08,100 --> 00:15:10,400 Thats usually the season for pickpockets. 161 00:15:10,400 --> 00:15:12,300 All of it! 162 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 In there! 163 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Go, put it in! 164 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 I got nothing. 165 00:15:25,200 --> 00:15:26,700 Whaddya say? 166 00:15:26,700 --> 00:15:27,900 I got nothing! 167 00:15:27,900 --> 00:15:28,800 Gonna make trouble? 168 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 Gonna make trouble? 169 00:15:30,800 --> 00:15:31,300 Hey! 170 00:16:35,200 --> 00:16:37,100 Whats up, why are you staring at me like this? 171 00:16:37,100 --> 00:16:39,000 I didn't make the laws. 172 00:16:40,800 --> 00:16:42,900 It's madness. 173 00:16:42,900 --> 00:16:44,700 Inhuman! 174 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 Oh yeah? Then lets see what you think when the week is over. 175 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 Piece of crap! 176 00:17:00,500 --> 00:17:01,700 Always the same. 177 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 But you get used to it, as to everything here. 178 00:17:05,100 --> 00:17:06,100 Well then.. 179 00:17:06,100 --> 00:17:07,300 Wait! 180 00:17:07,300 --> 00:17:08,700 You'll need money. 181 00:17:19,100 --> 00:17:22,400 Is that your family? 182 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 How long since you last saw them? 183 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 They are dead. 184 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 Already two years. 185 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 Were attacked at home. 186 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 Well, it was hard for me to identify them. 187 00:17:35,300 --> 00:17:37,900 Is that why you are here? 188 00:17:37,900 --> 00:17:41,000 They never found out who did it. Standard investigation, 30 minutes. 189 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 With that the case was officially closed. 190 00:17:43,000 --> 00:17:45,200 Doesn't matter, here! 191 00:17:45,200 --> 00:17:47,300 Take care they don't steal it again. 192 00:17:47,300 --> 00:17:49,200 And get to know your equipment. 193 00:17:49,200 --> 00:17:52,000 A week passes quickly. 194 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Boon! 195 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Thanks! 196 00:17:59,900 --> 00:18:03,900 Say, ah... how do I find you? 197 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 When you need me I'll be there. 198 00:19:06,000 --> 00:19:09,400 Day 2 199 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Good morning! 200 00:19:36,500 --> 00:19:39,200 You are a newcommer, right? 201 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 I heared you tonight. 202 00:19:41,200 --> 00:19:44,200 I think we are neighbors. 203 00:19:44,200 --> 00:19:48,100 I guess, we will see each other quite often then. 204 00:19:48,100 --> 00:19:50,400 So, have a nice day! 205 00:19:50,400 --> 00:19:53,600 Ho do you know it is daytime? 206 00:19:53,600 --> 00:19:55,400 Yellow stands for the morning. 207 00:19:55,400 --> 00:19:56,500 red for noon, 208 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 and blue for the night. 209 00:20:22,500 --> 00:20:25,500 This town isn't big enough for both of us! 210 00:23:00,900 --> 00:23:03,000 Hey Carl! 211 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 This town isn't big enough for both of us! 212 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Day 5 213 00:25:47,800 --> 00:25:49,500 Feel da knife, pretty-man... 214 00:25:50,000 --> 00:25:51,800 You are dead, you are dead... 215 00:25:54,600 --> 00:25:56,700 You guinea pigs are too stupid. 216 00:25:56,700 --> 00:25:58,900 Bring a knife to a gunfight! 217 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 Go, get lost! 218 00:26:03,300 --> 00:26:04,400 Everything all right? 219 00:26:07,400 --> 00:26:09,700 So, we are making progress! 220 00:26:09,700 --> 00:26:11,000 Your time is running out, boy. 221 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 You gotta make a decision. 222 00:26:14,600 --> 00:26:16,300 There! 223 00:26:16,300 --> 00:26:19,100 If it's so important to you... 224 00:26:19,100 --> 00:26:21,000 then you shoot him! 225 00:26:21,000 --> 00:26:23,800 It's no problem for you at all! 226 00:26:23,800 --> 00:26:26,000 Ok, throw it away. 227 00:26:26,000 --> 00:26:28,300 Throw it away, fine by me. 228 00:26:28,300 --> 00:26:32,100 But first you gonna listen to me. 229 00:26:32,100 --> 00:26:35,200 I got some news that you will find interesting. 230 00:27:09,000 --> 00:27:12,300 A friend of mine used to work at the Ministery of Information. 231 00:27:12,300 --> 00:27:15,100 Engaged in personnel espionage. 232 00:27:15,100 --> 00:27:19,100 Since he got here, his only job is to spy on people. 233 00:27:19,300 --> 00:27:20,800 He owed me a favour. 234 00:27:20,800 --> 00:27:23,700 So I asked him to check on your friend Carl. 235 00:27:25,900 --> 00:27:27,900 Now listen to me! 236 00:27:29,800 --> 00:27:33,600 You friend Carl is here for seventeen acts of murder. 237 00:27:33,600 --> 00:27:39,600 When they caught him, he was cutting a reverends upper leg to little pieces. 238 00:27:39,600 --> 00:27:43,400 Problem was, they couldn't find the rest of the leg. 239 00:27:43,400 --> 00:27:46,500 Carl already had, how to put it... goutiered it. 240 00:27:46,900 --> 00:27:47,600 Shut up! 241 00:27:47,600 --> 00:27:48,700 Oh, it's getting even better. 242 00:27:51,000 --> 00:27:54,600 This morning good Carl got a new assignment. 243 00:27:54,600 --> 00:27:57,600 Now guess who is next on his list. 244 00:28:01,100 --> 00:28:04,200 You friend Carl is a goddamn cannibal, Vince. 245 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 A butcherer and mass murderer, 246 00:28:06,000 --> 00:28:08,100 do you want to die for such a piece of shit? 247 00:28:10,500 --> 00:28:12,100 They judged him. 248 00:28:12,100 --> 00:28:15,000 So they got to kill him, I don't want a part in it, you hear me? 249 00:28:15,000 --> 00:28:16,600 Nobody cares what you want anymore, 250 00:28:16,600 --> 00:28:19,600 you broke the law, you are here, and here we got rules! 251 00:28:19,600 --> 00:28:22,000 If you don't follow them, you are dead, that's it! 252 00:28:22,000 --> 00:28:23,300 Won't you understand it already! 253 00:28:24,600 --> 00:28:26,700 You are totally mad! Completely insane! 254 00:28:29,400 --> 00:28:32,600 You don't deserve better than to perish here! 255 00:32:48,000 --> 00:32:51,200 Could I please know what you do here? 256 00:32:51,200 --> 00:32:53,200 Get out! 257 00:32:53,200 --> 00:32:54,800 Go, get out! 258 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 Sit down! 259 00:33:08,700 --> 00:33:11,700 I assume you did not come here 260 00:33:11,700 --> 00:33:15,700 to improve our neighborly relationship. 261 00:33:22,900 --> 00:33:25,600 Well then, you should know 262 00:33:25,600 --> 00:33:29,300 that I regret this situation as much as you do. 263 00:33:29,300 --> 00:33:32,600 I did not choose this assignment. 264 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 And them? 265 00:33:35,400 --> 00:33:38,400 Do you regret it too? 266 00:33:38,400 --> 00:33:40,100 How many of them did you make? 267 00:33:40,100 --> 00:33:41,400 Huh? 268 00:33:41,400 --> 00:33:42,900 Fifty? 269 00:33:42,900 --> 00:33:44,500 Or maybe a hundred? 270 00:33:44,500 --> 00:33:49,400 Personally I consider every life so precious that we should remeber it. 271 00:33:49,400 --> 00:33:51,100 Is that wrong? 272 00:33:51,100 --> 00:33:52,700 But you killed them! 273 00:33:52,700 --> 00:33:56,500 And you are here for a little chat? 274 00:33:56,500 --> 00:33:57,500 Fuck! 275 00:33:57,500 --> 00:34:00,900 Be careful, Vincent. 276 00:34:00,900 --> 00:34:04,900 If the rumours are correct, and you are really innocent, 277 00:34:05,600 --> 00:34:09,200 then you are about to make a big mistake. 278 00:34:09,200 --> 00:34:11,100 What's that? 279 00:34:11,100 --> 00:34:12,300 What are you talking about? 280 00:34:12,300 --> 00:34:16,300 Don't you understand this is exactly what they want up there? 281 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 They want us all to become guilty. 282 00:34:21,200 --> 00:34:24,000 We are the bad conscience 283 00:34:24,000 --> 00:34:26,100 which they lock away 284 00:34:26,100 --> 00:34:29,100 so they can sleep better. 285 00:34:29,100 --> 00:34:30,900 They need us 286 00:34:30,900 --> 00:34:34,900 to feel confirmed in their righteousness. 287 00:34:36,700 --> 00:34:39,000 Shoot me! 288 00:34:39,000 --> 00:34:41,600 And they win! 289 00:34:41,600 --> 00:34:43,000 That's bullshit! 290 00:34:43,000 --> 00:34:44,200 You just want to talk your way out of this! 291 00:34:44,200 --> 00:34:46,900 I want to help you! 292 00:34:46,900 --> 00:34:48,700 So listen to me! 293 00:34:48,700 --> 00:34:52,700 There is a way for us to get out of this situation, 294 00:34:52,700 --> 00:34:55,900 and nobody will be harmed. 295 00:34:55,900 --> 00:34:57,300 Sit down, now! 296 00:34:57,300 --> 00:34:59,700 It's easy really. 297 00:34:59,700 --> 00:35:03,200 I give you my identification card, 298 00:35:03,200 --> 00:35:06,400 and you confirm it. 299 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 Hold it! 300 00:35:08,200 --> 00:35:11,700 You meet your quota without becoming guilty. 301 00:35:11,700 --> 00:35:13,000 So? 302 00:35:13,000 --> 00:35:15,500 What do you say? 303 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 Try it! 304 00:35:32,600 --> 00:35:33,700 No! 305 00:35:33,700 --> 00:35:35,000 Please! 306 00:35:36,500 --> 00:35:37,800 Shoot him! 307 00:35:37,800 --> 00:35:39,300 Otherwise he will kill you! 308 00:35:39,300 --> 00:35:40,200 Boon, help me! 309 00:35:40,200 --> 00:35:44,200 Just pull the trigger, and the trouble is over. 310 00:35:44,600 --> 00:35:45,500 I can't! 311 00:35:45,500 --> 00:35:47,900 Yes you can, you already did it once. 312 00:35:47,900 --> 00:35:48,600 No! 313 00:35:48,600 --> 00:35:52,100 You are guilty, Vincent! Guilty and convicted! So shoot him! 314 00:35:52,100 --> 00:35:52,800 I can't! 315 00:35:52,800 --> 00:35:54,500 Pull the trigger! Now! 316 00:35:54,500 --> 00:35:55,500 I can't simply shoot defense... 317 00:35:55,500 --> 00:35:56,800 Shoot, you bastard! 318 00:35:56,800 --> 00:35:58,600 No! 319 00:35:58,600 --> 00:36:02,200 No, I am innocent! I am innocent! 320 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 No, I can't, - Calm down! 321 00:36:11,000 --> 00:36:13,100 Its all right! - I cant't! 322 00:36:13,100 --> 00:36:15,300 We know you are innocent now. 323 00:36:15,300 --> 00:36:19,300 Do you understand me? We know you are innocent now. 324 00:36:19,800 --> 00:36:22,500 What's this? 325 00:36:22,500 --> 00:36:23,800 How did I get here? 326 00:36:23,800 --> 00:36:26,600 You never left this room. 327 00:36:26,600 --> 00:36:30,600 I think I owe you an explanation. 328 00:36:30,800 --> 00:36:33,000 I... I... 329 00:36:33,000 --> 00:36:35,800 It won't be easy for you to accept it. 330 00:36:35,800 --> 00:36:39,800 But Vortex is an artificial reality, that only exists here. 331 00:36:39,800 --> 00:36:43,000 Everything you saw or touched, 332 00:36:43,000 --> 00:36:45,800 was nothing more than an interactive program. 333 00:36:45,800 --> 00:36:48,700 And at the same time a kind of verigraph. 334 00:36:48,700 --> 00:36:53,700 Your continued refusal of commiting a murder dismissed the charge. 335 00:36:53,700 --> 00:36:58,200 Had you shot Carl Avery, then this had been a proof of your guilt. 336 00:36:59,700 --> 00:37:01,700 A program? 337 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 And the people there? 338 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 Are they only a program too? 339 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 Not at all! 340 00:37:37,500 --> 00:37:39,700 To enable the interaction 341 00:37:39,700 --> 00:37:43,400 they all are connected to a collective network. 342 00:37:43,400 --> 00:37:47,400 Each of them met his quota, and thus convicted himself. 343 00:37:48,900 --> 00:37:52,900 If you want, what you see there is the real Vortex. 344 00:37:54,700 --> 00:37:56,700 Ah, there you are! 345 00:37:56,700 --> 00:37:58,700 May I introduce you to an old friend, 346 00:37:58,700 --> 00:38:01,900 representing the prosecution, district attorney Fielding. 347 00:38:01,900 --> 00:38:03,300 Vincent Xzedden! 348 00:38:03,300 --> 00:38:07,300 In the name of the civil defense department I hereby declare you not guilty. 349 00:38:07,500 --> 00:38:09,500 You are free to go! 350 00:38:13,600 --> 00:38:15,100 Follow me please. 351 00:38:15,100 --> 00:38:18,600 We need to do some paperwork, then I will lead you to the exit. 352 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 I'll be back soon. 353 00:39:53,800 --> 00:39:56,300 Hello Vincent! We already missed you! 354 00:39:56,300 --> 00:39:59,600 I hope you forgive me, but you wasted your chance. 355 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 Shoot him! Otherwise he will kill you! 356 00:40:01,600 --> 00:40:03,900 Just pull the trigger, and the trouble is over! 357 00:40:03,900 --> 00:40:05,600 I want this to stop! 358 00:40:05,600 --> 00:40:06,800 You did it already once... 359 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 This is the end of the road, there is no... 360 00:40:08,400 --> 00:40:09,900 Otherwise he will kill you! 361 00:40:09,900 --> 00:40:13,100 Either Carl, a butcherer and mass murderer... 362 00:40:13,100 --> 00:40:15,100 What do you want from me?! 363 00:40:15,100 --> 00:40:19,100 Just pull the trigger, and the trouble is over! 364 00:40:19,700 --> 00:40:22,100 Is that it? Is that what you want? 365 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 You were right. 366 00:40:42,800 --> 00:40:44,100 He did it! 367 00:40:44,100 --> 00:40:45,700 Of course he did. 368 00:40:45,700 --> 00:40:47,800 But how could you be sure? 369 00:40:47,800 --> 00:40:51,000 I mean, the way he refused to do it, it could have been possible that he... 370 00:40:51,000 --> 00:40:52,300 ... was innocent? 371 00:40:52,300 --> 00:40:54,200 Oh no! 372 00:40:54,200 --> 00:40:58,100 In case you didn't notice, its a war out there! 373 00:40:58,100 --> 00:41:00,300 I mean, think about it! 374 00:41:00,300 --> 00:41:04,300 When did you last step out of your door, without fear of getting mugged? 375 00:41:04,600 --> 00:41:07,600 Rehabilitation attempts, Civilization programs, 376 00:41:07,600 --> 00:41:10,500 everything failed, and why? 377 00:41:10,500 --> 00:41:12,800 Because man can not be civilized! 378 00:41:12,800 --> 00:41:16,600 Because he is nothing more than a selfish parasite, fighting everybody and everything. 379 00:41:16,600 --> 00:41:17,700 Even himself! 380 00:41:17,700 --> 00:41:19,500 But here! 381 00:41:19,500 --> 00:41:22,300 Here we got him under control! 382 00:41:22,300 --> 00:41:26,300 It was just a matter of time untill he too would act this way. 383 00:41:30,300 --> 00:41:32,500 Right, Vince? 384 00:41:32,500 --> 00:41:35,000 Who can go against his nature? 385 00:41:46,300 --> 00:41:47,900 Delete the program. 386 00:41:47,900 --> 00:41:52,900 Infiltrate all explanations you gave him with a dream sequence, otherwise the usual. 387 00:41:52,900 --> 00:41:56,900 A new assignment, a new opponent, et cetera. 388 00:41:56,900 --> 00:41:59,600 Oh and something else: 389 00:41:59,600 --> 00:42:02,300 If you ever give a hint to a prisoner again, 390 00:42:02,300 --> 00:42:06,300 think about which reality is better for you. 391 00:42:07,000 --> 00:42:08,300 Good night! 392 00:42:26,100 --> 00:42:30,000 How about some music? 393 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 Day 7 27499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.