All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E08.NF.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:07,882
« نروژ »
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,218
« شمال کاتگات »
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
4
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,899
ما رعیتیم
6
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
چیز ارزشمندی نداریم
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,821
من برای دزدی نیومدم
8
00:00:31,364 --> 00:00:32,782
دنبال یکی میگردم
9
00:00:33,783 --> 00:00:34,993
مگنوس اولافسون
10
00:00:36,327 --> 00:00:38,455
شنیدیم که طرف شماله
11
00:00:38,538 --> 00:00:41,207
سربازهاش که عازم استرومسفس بودن
از اینجا رد شدهن
12
00:00:44,419 --> 00:00:46,504
- تا اونجا چقدر راهه؟
- راه زیادی نیست
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,673
ما داریم برای جلسهشون هیزم جمع میکنیم
14
00:01:00,185 --> 00:01:01,185
بایست
15
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »
Ali99 &
TAMAGOTCHi
16
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
17
00:02:17,887 --> 00:02:19,347
تو خواهر من رو کُشتی
18
00:02:23,017 --> 00:02:24,185
اینجا چه خبره؟
19
00:02:24,269 --> 00:02:25,812
لیف! دست نگهدار!
20
00:02:27,063 --> 00:02:28,064
منم
21
00:02:48,668 --> 00:02:49,919
پس این ارتشیه که
22
00:02:50,003 --> 00:02:52,630
به لطف جنگیدنهای ما تونستی دستوپا کنی
23
00:02:52,714 --> 00:02:56,050
بخشیش رو آره.
تحقق سرنوشت بهای خودش رو داره
24
00:02:59,470 --> 00:03:01,014
از کجا فهمیدی فریدیس مُرده؟
25
00:03:02,140 --> 00:03:05,977
اُسقف همسفرِ مگنوس بهم گفت که
اون اهالیِ یومزبورگ رو مسموم کرده
26
00:03:06,978 --> 00:03:10,815
یه عده از مردمِ اونجا فرار کردن،
ولی فریدیس بینشون نبوده
27
00:03:19,991 --> 00:03:21,117
تو هم رفتی اونجا؟
28
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
تو راه شمال،
29
00:03:23,912 --> 00:03:26,873
مرقدی که براش ساخته بودن رو پیدا کردم
30
00:03:29,417 --> 00:03:30,418
فقط همین
31
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
اثری از بچهم نبود؟
32
00:03:36,382 --> 00:03:37,382
نه
33
00:03:40,553 --> 00:03:42,555
تقدیرش این بود که بره اونجا
34
00:03:44,474 --> 00:03:46,524
امیدوارم به چیزی که
دنبالش بوده رسیده باشه
35
00:03:47,518 --> 00:03:48,518
هارالد
36
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
اگر مگنوس قاتل خواهر من باشه،
میکُشمش
37
00:03:55,151 --> 00:03:56,569
اگه دست من زودتر بهش برسه نه
38
00:03:59,948 --> 00:04:00,948
هارالد
39
00:04:04,702 --> 00:04:05,702
یارل نُری
40
00:04:07,455 --> 00:04:09,055
- به خونه خوش اومدی
- سلام، وستین
41
00:04:11,668 --> 00:04:14,212
گرینلندی هم که اینجاست،
خوشحالم میبینمت
42
00:04:14,295 --> 00:04:15,672
من هم همینطور
43
00:04:16,965 --> 00:04:18,424
مطمئن بودم برمیگردی
44
00:04:18,508 --> 00:04:22,470
واسه حمایت از خودم سرباز آوردم،
برای متحدانم هم غنایم جنگی
45
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
من آمادۀ تاجگذاریم
46
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
برخلاف برنامههاتون،
ممکنه به این سادگیها هم نباشه
47
00:04:30,812 --> 00:04:35,149
مگنوس با شمار زیادی از یارلها توافق کرده
که بعد از مرگ اسوین حامی اون باشن
48
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
کلیسا تمامقد پشتشه
49
00:04:38,236 --> 00:04:43,157
پاپ گفته مخالفین مگنوس رو کافر میدونه
50
00:04:44,117 --> 00:04:45,493
ازجمله خودت
51
00:04:47,578 --> 00:04:48,871
موضع تو چیه؟
52
00:04:48,955 --> 00:04:50,999
اولاف واسه من حکم برادرم رو داشت
53
00:04:51,082 --> 00:04:55,503
ولی پسرش فقط اسم وایکینگها رو یدک میکِشه
54
00:04:58,840 --> 00:05:00,758
ما به تو وفاداریم
55
00:05:01,968 --> 00:05:03,261
از شنیدنش خوشحالم
56
00:05:03,344 --> 00:05:05,054
میدونی مگنوس کجاست؟
57
00:05:05,972 --> 00:05:09,183
نه، اما یارلها رو احضار کرده کاتگات
58
00:05:11,352 --> 00:05:13,146
پس مقصدمون اونجاست
59
00:05:43,634 --> 00:05:44,634
ممنون
60
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
یا خدا! فریدیس!
61
00:06:18,336 --> 00:06:19,712
ملکه الفیفو
62
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
شنیده بودیم از دنیا رفتی
63
00:06:21,631 --> 00:06:24,008
مگنوس ادعا کرد که یومزبورگ
درگیر طاعون شده
64
00:06:24,092 --> 00:06:25,468
الان خودش کاتگاته؟
65
00:06:25,551 --> 00:06:28,971
نه، در تلاشه یارلها رو
علیهِ اسوین کنه
66
00:06:29,055 --> 00:06:30,765
پسرم الان افتاده دنبالش
67
00:06:32,225 --> 00:06:35,645
این عروسمه، کتلا
68
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
همسر اسوین؟
69
00:06:38,856 --> 00:06:40,108
تبریک میگم، کاتلا
70
00:06:40,691 --> 00:06:42,068
تو بارداری
71
00:06:42,151 --> 00:06:43,444
متشکرم، فریدیس
72
00:06:43,528 --> 00:06:46,656
ماجرای شما و بچهتون رو
از شاهزاده هارالد شنیدهم
73
00:06:47,323 --> 00:06:48,699
داستان عاشقانهایه
74
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
اون مال خیلی وقت پیش بود
75
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
خیلی چیزها عوض شده
76
00:06:53,538 --> 00:06:54,747
پسرت در چه حاله؟
77
00:06:54,831 --> 00:06:56,332
گرینلنده، حالش خوبه
78
00:06:57,208 --> 00:07:00,378
مگنوس وادارم کرد که
مردمم رو یه جای جدید مستقر کنم
79
00:07:00,461 --> 00:07:02,421
ما هم تا گرینلند پیش رفتیم
80
00:07:03,422 --> 00:07:06,217
ولی برای ادامۀ مسیر
یه ناخدا و کشتی لازم دارم
81
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
یه ناخدا و کشتی؟
82
00:07:09,971 --> 00:07:13,975
پس خبرهای خیلی خوبی برات داریم
83
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
این مال لیفه؟
84
00:07:32,493 --> 00:07:33,870
کانوت اینو بهش داد تا
85
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
کمکحال دنیاگردیش باشه
86
00:07:37,039 --> 00:07:39,667
دنیاگردی؟ مگه الان کجاست؟
87
00:07:39,750 --> 00:07:43,337
خبر مسمومیتت رو که شنید،
افتاد دنبال مگنوس
88
00:07:44,422 --> 00:07:45,631
پس باید پیداش کنم
89
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
رفته شمال
90
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
بهتره همینجا منتظرش بمونی
91
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
تا وقتی برگشت بتونی ببینیش
92
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
ارلهای گرانقدر
93
00:08:02,440 --> 00:08:04,984
من در دوران پادشاهیم،
94
00:08:06,027 --> 00:08:09,697
براتون ثبات و آیندهنگری رو…
95
00:08:11,532 --> 00:08:12,575
به ارمغان آوردم
96
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
ترتیبی دادم که این راه
97
00:08:16,579 --> 00:08:18,372
بعد از مرگم هم ادامه پیدا کنه
98
00:08:19,540 --> 00:08:25,838
به همین خاطر، امر میکنم که
بعد از درگذشتم،
99
00:08:26,631 --> 00:08:30,927
همسرم، ملکه اِما
100
00:08:32,178 --> 00:08:33,763
حاکم شما باشه
101
00:08:40,937 --> 00:08:42,396
موضعتون چیه؟
102
00:08:47,443 --> 00:08:48,528
سرورم
103
00:08:50,321 --> 00:08:53,491
ساسکس سوگند میخوره که
از فرمانتون حمایت کنه
104
00:08:54,367 --> 00:08:57,995
آنگلیای شرقی هم عهد میکنه که
از فرمانتون حمایت کنه
105
00:08:58,079 --> 00:08:59,797
- کِنت هم به همین منوال
- ویلتشیر هم همینطور
106
00:08:59,872 --> 00:09:01,249
مرسیا هم همچنین
107
00:09:01,374 --> 00:09:03,974
- ویمبلدون هم موافقت میکنه
- یورک هم همینطور، سرورم
108
00:09:07,129 --> 00:09:08,839
وسکس هم از فرمانتون حمایت میکنه
109
00:09:13,553 --> 00:09:14,637
به اتفاقِ آرا
110
00:09:34,448 --> 00:09:36,033
سرورم، فرستاده بودید دنبال من
111
00:09:48,671 --> 00:09:50,256
خستهش نکن
112
00:10:10,276 --> 00:10:11,277
ارل گادوین
113
00:10:14,238 --> 00:10:18,159
تو همیشه مشاور وفاداری بودی
114
00:10:18,868 --> 00:10:20,418
شما هم همیشه یه پادشاه سخاوتمند
115
00:10:22,622 --> 00:10:23,622
و رفیق خوبی بودید
116
00:10:24,040 --> 00:10:26,542
من هم بابت خدماتت ازت ممنونم
117
00:10:28,252 --> 00:10:30,838
اما من از اولش هم میدونستم که
118
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
تو واقعاً آدمِ کی هستی
119
00:10:39,930 --> 00:10:43,017
برای همین بهت پیشنهاد
ازدواج با گیتا رو دادم
120
00:10:45,436 --> 00:10:47,647
تا عضوی از خانوادهم بشی
121
00:10:49,440 --> 00:10:51,692
تا خانوادهم به تو برسه
122
00:10:52,985 --> 00:10:57,573
و امکانش وجود داشته باشه که روزی
123
00:10:58,407 --> 00:11:02,453
فرزندانت فرمانروای انگلستان بشن
124
00:11:14,173 --> 00:11:16,050
والاحضرت، اگر چنین برنامهای داشتید،
125
00:11:17,343 --> 00:11:18,886
واقعاً نقشهتون استادانه بوده
126
00:11:22,223 --> 00:11:23,641
اما تا اون روز،
127
00:11:25,267 --> 00:11:26,769
سالها فاصله داریم،
128
00:11:27,937 --> 00:11:30,106
البته اگر قرار باشه فرا برسه
129
00:11:30,189 --> 00:11:35,861
اگر امید داری که همچین روزی رو
به چشم ببینی،
130
00:11:39,407 --> 00:11:44,120
الان باید از اِما حمایت کنی
131
00:11:47,832 --> 00:11:52,545
آیندۀ خانوادهت بهش بستگی داره
132
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
متوجهی؟
133
00:12:01,220 --> 00:12:02,388
بله، سرورم
134
00:12:11,647 --> 00:12:14,233
خدانگهدار، والاحضرت
135
00:12:37,631 --> 00:12:39,091
باید ادوارد رو خبر کنید
136
00:12:41,218 --> 00:12:44,722
چرا؟ اون تصمیمش رو گرفته
137
00:12:44,805 --> 00:12:46,682
بانوی من، با کمال احترام،
138
00:12:47,850 --> 00:12:50,811
عشقش به شما چشمانش رو
به روی واقعیت بسته
139
00:12:51,979 --> 00:12:55,649
بعد از فوتش، ارلها علیرغم سوگندهاشون،
علیهِ شما میشن
140
00:12:55,733 --> 00:12:57,985
و انگلستان درگیر یه جنگ داخلی میشه
141
00:12:58,068 --> 00:13:00,571
برادرتون به همین بهانه
دست به حمله میزنه،
142
00:13:00,654 --> 00:13:02,531
نروژ و دانمارک هم همینطور
143
00:13:03,324 --> 00:13:09,330
و ماحصل زحمات شوهرتون
دود میشه میره هوا
144
00:13:11,540 --> 00:13:14,668
اشراف پشتِ ادوارد درمیان،
145
00:13:14,752 --> 00:13:17,552
من میتونم مطمئن بشم که
از نایبالسلطنگی شما هم حمایت کنن
146
00:13:19,840 --> 00:13:20,883
بد میگم؟
147
00:13:22,718 --> 00:13:23,718
نه
148
00:13:26,805 --> 00:13:28,933
اما لزومی نداره ادوارد رو خبر کنی
149
00:13:32,353 --> 00:13:33,354
چون خودم قبلاً کردم
150
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
پادشاه اسوین
151
00:13:50,037 --> 00:13:51,664
والاحضرت، ما پیداش کردیم
152
00:13:51,747 --> 00:13:53,007
اردوگاهش از اینجا دور نیست
153
00:13:53,082 --> 00:13:54,416
قوای پشتیبانیش چی؟
154
00:13:54,500 --> 00:13:55,709
تکوتنهاست
155
00:13:57,336 --> 00:13:58,546
راه فرارش رو ببندید
156
00:14:09,098 --> 00:14:10,349
میخوام سر از تنش جدا بشه
157
00:14:34,248 --> 00:14:35,749
مگنوس اولافسون
158
00:14:36,917 --> 00:14:39,920
میدونم نقشه ریختی که
تاجوتخت نروژ رو از من بگیری
159
00:14:41,297 --> 00:14:44,800
تو عهد بینِ پادشاه ریشچنگالی
و پدرت رو شکستی،
160
00:14:44,884 --> 00:14:47,678
حالا هم به سزای عملت، یعنی مرگ، میرسی
161
00:14:47,761 --> 00:14:49,597
من اونجا بودم، اسوین
162
00:14:49,680 --> 00:14:52,975
ریشچنگالی پدرم رو وادار کرد
تا در وضع شرمآوری به من خوشآمد بگه
163
00:14:53,058 --> 00:14:56,103
درست همینطور، لخت و عریان،
با یه کُهنه دورِ بدنش
164
00:14:56,186 --> 00:14:57,396
ولی باز هم عهد بسته بودن
165
00:14:57,479 --> 00:14:58,939
فقط یه مضحکه بود
166
00:15:02,985 --> 00:15:05,905
وقتی که شما از توصیههای پدر من
استفاده میکردید،
167
00:15:05,988 --> 00:15:09,366
من رو توی دانمارک و انگلستان
از یه دادگاه میفرستادن دادگاه دیگه
168
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
من عملاً پدری نداشتم
169
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
تو همین فرصت تونستم
فکر کنم و نقشه بکِشم
170
00:15:17,458 --> 00:15:18,500
نقشه واسه چی؟
171
00:15:20,336 --> 00:15:23,839
برای ملاقات با یارلها
و تصاحب تاجوتخت من؟
172
00:15:23,923 --> 00:15:26,926
من واسه ملاقات با یارلها
نیومدم اینجا، اسوین
173
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
اومدم تو رو بکُشم
174
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
دارید چیکار میکنید؟
175
00:15:34,975 --> 00:15:36,143
من پادشاهم!
176
00:15:37,144 --> 00:15:40,898
تو پادشاه قدیمی بودی.
من پادشاه جدیدم
177
00:15:53,035 --> 00:15:56,455
احیاناً اگر نگران مادرت یا
همسر زیبات هستی، نگرانشون نباش
178
00:15:57,373 --> 00:15:59,917
وقتی برگردم کاتگات،
خودم نسخهشون رو میپیچم
179
00:16:16,642 --> 00:16:19,228
سرورم. مشکلی پیش اومده
180
00:16:20,980 --> 00:16:24,525
شاهزاده هارالد برگشته
و تو راه کاتگاته
181
00:16:29,238 --> 00:16:31,115
چی باعث شد برگردی نروژ؟
182
00:16:32,032 --> 00:16:33,659
اومدم یه کشتی گیر بیارم
183
00:16:34,368 --> 00:16:37,246
میخوام دنبال زمینی بگردم که
یه بار تو بچگی دیدمش
184
00:16:37,871 --> 00:16:43,002
وقتی کاتگات بودم، کانوت رو دیدم.
اون یه کشتی بهم داد
185
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
کانوت اونجا بود؟
186
00:16:46,255 --> 00:16:47,715
اون داره میمیره
187
00:16:48,465 --> 00:16:52,011
پسرهاش رو آورد اونجا تا تکلیف
پادشاه انگلستان بعد از خودش رو مشخص کنه
188
00:16:52,720 --> 00:16:54,346
حالا کیو انتخاب کرد؟
189
00:16:55,639 --> 00:16:56,639
هیچکدومشون رو
190
00:16:58,642 --> 00:17:00,144
ملکه اِما رو جانشین کرد
191
00:17:11,530 --> 00:17:14,658
در عجبم که کیسان نخواست
همراهت بیاد نروژ
192
00:17:15,743 --> 00:17:17,119
چارهای نداشت
193
00:17:18,370 --> 00:17:19,705
کیسان مُرده
194
00:17:20,581 --> 00:17:22,332
دورن و باتو هم همینطور
195
00:17:24,918 --> 00:17:25,918
چطور؟
196
00:17:27,546 --> 00:17:28,839
مگه مهمه؟
197
00:17:30,132 --> 00:17:31,132
آره، مهمه
198
00:17:32,760 --> 00:17:34,678
حس میکنم سنگدل شدی، رفیق
199
00:17:38,682 --> 00:17:41,685
دیگه اثری از
اون هارالد سیگرسون سابق نمیبینم
200
00:17:42,311 --> 00:17:44,271
چون اون دیگه مُرده
201
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
تو قسطنطنیه درست میگفتی
202
00:17:49,234 --> 00:17:54,531
من قبلاً از سرنوشتم غافل شدم،
ولی دیگه این اشتباه رو تکرار نمیکنم
203
00:17:55,949 --> 00:17:59,870
اون هارالد سیگرسونی که میشناختی مُرده
204
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
- اسبم رو بیار
- چشم
205
00:18:35,531 --> 00:18:36,824
یا خدا!
206
00:18:38,283 --> 00:18:39,535
امکان نداره
207
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
بگو ببینم. چه خبر شده؟
208
00:18:45,040 --> 00:18:47,042
متأسفانه خبر خوبی برای تو نیست
209
00:18:49,670 --> 00:18:53,924
نروژ یه پادشاه جدید داره؛
این یعنی پسر تو مُرده
210
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
همگی برید بیرون
211
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
بگیریدش
212
00:19:13,235 --> 00:19:15,237
نگهبانان پادشاه به پادشاه خدمت میکنن
213
00:19:19,533 --> 00:19:23,245
من ۷ سال ملکۀ این کشور بودم
214
00:19:24,788 --> 00:19:29,918
بعداً میفهمی که تصاحب این تاجوتخت
بهمراتب از حفظش راحتتره
215
00:19:30,002 --> 00:19:31,628
امیدوارم اینطوری نباشه
216
00:19:32,337 --> 00:19:35,924
صبری که تصاحب این تاجوتخت لازم داشته
از آستانۀ تحمل من بیشتر بوده
217
00:19:41,221 --> 00:19:46,226
به وقتش یه وایکینگ واقعی میاد سروقتت
218
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
و میفهمی
219
00:19:48,604 --> 00:19:54,610
این سرزمینی که آرزوش رو داری،
چقدر خونخواره
220
00:20:08,832 --> 00:20:11,835
تو رو خدا. از من بگذر
221
00:20:14,922 --> 00:20:16,506
متأسفانه نمیتونم
222
00:20:17,841 --> 00:20:21,511
فرزندی که تو شکمت هست،
سلطنت طولانی و خجستۀ من رو تهدید میکنه
223
00:20:23,138 --> 00:20:24,848
باید شر تمام تهدیدها رو کم کنم،
224
00:20:24,932 --> 00:20:27,559
چه بزرگ، چه کوچیک
225
00:20:28,352 --> 00:20:31,355
من یه چیزی میدونم!
یکی که دنبالشی
226
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
فریدیس
227
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
« گرینلند »
228
00:21:35,585 --> 00:21:37,796
هارالد!
229
00:22:05,782 --> 00:22:09,202
همسرم. باید دوباره صحبت کنیم
230
00:22:15,959 --> 00:22:18,879
میبخشمت که فریدیس رو آزاد کردی
231
00:22:24,885 --> 00:22:27,596
ولی من تو رو نمیبخشم که زندانیش کردی
232
00:22:28,555 --> 00:22:31,558
بابت دزدیدن نوهم هم نمیبخشمت
233
00:22:31,641 --> 00:22:34,069
بیخیال، خودت هم میدونی
من هیچوقت بهش صدمه نمیزدم
234
00:22:34,144 --> 00:22:36,730
الان همراه کالاآلیتها مشغول ماجراجوییه
(گروهی از سرخپوستان ساکن جزیرۀ گرینلند)
235
00:22:37,397 --> 00:22:40,984
استیگر و فریدیس احتمالاً
الان بهشون رسیدهن
236
00:22:42,360 --> 00:22:43,945
لَنگ چی؟
237
00:22:44,696 --> 00:22:47,324
میدونم اونو فرستادی دنبالشون
238
00:22:48,784 --> 00:22:54,539
من نمیتونم جلوشو بگیرم که بلایی سر
استیگر نیاره، ولی با فریدیس کاری نداره
239
00:22:55,207 --> 00:22:58,543
خودم میدونم نداره،
چون دنبال هارالد نمیگرده
240
00:23:00,629 --> 00:23:03,381
من بهت گفتم که دخترم رو آزاد کردم
241
00:23:04,216 --> 00:23:06,259
ولی بهت نگفتم که رفته کجا
242
00:23:18,146 --> 00:23:22,400
کتلا، منو احضار کردی؟
لیف برگشته؟
243
00:23:22,484 --> 00:23:23,735
نه
244
00:23:26,988 --> 00:23:29,658
چی شده؟ الفیفو کجاست؟
245
00:23:31,243 --> 00:23:32,828
متأسفم، فریدیس
246
00:23:41,169 --> 00:23:42,379
کتلا، بیا پشت سرم
247
00:23:42,462 --> 00:23:43,630
نمیتونم
248
00:23:43,713 --> 00:23:47,551
اگر امید داری بچهت زنده بمونه،
به حرفم گوش کن
249
00:23:47,634 --> 00:23:49,261
یالا بیا پشت سرم!
250
00:24:58,914 --> 00:25:00,081
استراحت کن، عزیزم
251
00:25:05,378 --> 00:25:07,088
برو وینچستر
252
00:25:10,800 --> 00:25:15,347
برای حفظ قدرت باید نزدیک خزانه باشی
253
00:25:15,430 --> 00:25:17,265
من تنهات نمیذارم
254
00:25:19,434 --> 00:25:22,479
تو اصلاً کِی از من حرفشنوی داشتی؟
255
00:25:25,690 --> 00:25:27,651
میدونی من کِی عاشقت شدم؟
256
00:25:31,821 --> 00:25:33,281
روی همون پُل
257
00:25:35,367 --> 00:25:36,618
یادت هست؟
258
00:25:40,789 --> 00:25:43,541
سعی میکردی آفتابی نشی
259
00:25:45,252 --> 00:25:46,962
به ادموند مشورت میدادی
260
00:25:47,921 --> 00:25:53,593
ولی وقتی به کماندار گفت که منو بکُشه…
261
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
- من جلوش رو گرفتم
- آره
262
00:25:58,807 --> 00:26:00,767
اِما از نرماندی، تو…
263
00:26:04,062 --> 00:26:07,565
مایۀ دلخوشی من بودی
264
00:26:11,319 --> 00:26:13,071
تو هم مایۀ دلخوشی من بودی،
265
00:26:16,241 --> 00:26:19,244
امپراتورِ پادشاهیِ کبیر شمالیِ من
266
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
من هنوز آمادۀ رفتنت نیستم
267
00:26:56,906 --> 00:26:58,575
بیشتر پیشم بمون
268
00:27:01,036 --> 00:27:02,078
خواهش میکنم
269
00:27:34,194 --> 00:27:35,528
پادشاه اسون درگذشتـه
270
00:27:35,612 --> 00:27:39,115
پادشاه ریشچنگالی عهد کرد که
271
00:27:39,199 --> 00:27:40,950
زمان مرگش
272
00:27:41,034 --> 00:27:43,203
من شاه نروژ بشم
273
00:27:43,995 --> 00:27:46,956
الان فقط تأیید شما لازمـه
274
00:27:47,040 --> 00:27:49,626
!چه فکر بکری، برادرزاده
275
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
اما قبلش
276
00:27:53,963 --> 00:27:58,259
جا داره عهدی که یارلها خیلی وقت پیش بستن رو
یادآوری کنم
277
00:27:59,135 --> 00:28:02,639
که «من» بعد از مرگ پدرت
به تخت سلطنت بشینم
278
00:28:03,598 --> 00:28:06,601
از بازگشت شما بیخبر بودیم، شاهزاده هارالد
279
00:28:08,478 --> 00:28:09,604
!حالا دیگه خبردار شدید
280
00:28:12,107 --> 00:28:14,734
حرف شاهزاده هارالد درستـه
281
00:28:16,820 --> 00:28:21,908
ایشون پادشاه برحقِ نروژ ـه
282
00:28:23,201 --> 00:28:27,580
متأسفانه پادشاه هممسلک با کافران
مورد تأیید پاپ نیست
283
00:28:27,664 --> 00:28:29,958
چی میگی واسه خودت؟
284
00:28:30,041 --> 00:28:32,001
!هممسلک با کافران؟
285
00:28:37,048 --> 00:28:38,466
!اون اینجا چیکار میکنه؟
286
00:28:38,967 --> 00:28:40,093
!جادوگر
287
00:28:41,052 --> 00:28:42,387
!مگه نمُرده بود
288
00:28:43,888 --> 00:28:45,849
!همون جادوگرهست -
فریدیس -
289
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
فریدیس
290
00:29:03,116 --> 00:29:04,576
بگو ببینیم، فریدیس
291
00:29:06,536 --> 00:29:07,746
آیا مسیحی هستی؟
292
00:29:08,955 --> 00:29:10,373
خودت جوابشو خوب میدونی
293
00:29:10,457 --> 00:29:12,083
«گمونم یعنی «نه
294
00:29:14,002 --> 00:29:18,798
و همونی هستی که مشرکان بهش لقب
آخرین دُختِ اوپسالا» رو دادن؟»
295
00:29:20,592 --> 00:29:24,679
حافظِ ایمان... رهبرِ کافرها
296
00:29:27,849 --> 00:29:29,100
درستـه
297
00:29:29,184 --> 00:29:32,854
و از هارالد سیگرسون فرزندی داری؟
298
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
بله
299
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
یک پسر. به اسم هارالد
300
00:29:44,783 --> 00:29:45,867
!پسری کافر
301
00:29:51,080 --> 00:29:54,584
اگر به هارالد سیگرسون رأی بدید
302
00:29:54,667 --> 00:29:57,337
پاپ اعظم رو خشمگین میکنید و
303
00:29:57,420 --> 00:29:59,756
بهخاطر تصمیمتون مجازات میشید
304
00:30:02,300 --> 00:30:04,052
!مگنوس باید بشه -
هارالد -
305
00:30:04,886 --> 00:30:06,054
من پشتِ مگنوسم
306
00:30:06,596 --> 00:30:08,516
همه اینجا جمع شید -
آره. مگنوس -
307
00:30:09,390 --> 00:30:11,935
تو به کی رأی میدی، وستین؟
308
00:30:12,018 --> 00:30:13,978
!سیگرسون
ایشون پادشاه نروژ ـه
309
00:30:15,063 --> 00:30:16,898
ادعای هارالد برحقـه
310
00:30:17,899 --> 00:30:19,526
!من طرفدار هارالد هستم
311
00:30:20,068 --> 00:30:21,277
شما چی؟
312
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
...خب
313
00:30:26,491 --> 00:30:28,243
تصمیممون رو گرفتیم
314
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
،بر این شد که تو، هارالد سیگرسون
315
00:30:33,373 --> 00:30:35,875
پادشاه برحق نروژ هستی
316
00:30:37,001 --> 00:30:41,881
،اما تو، مگنوس اولافسون
شما هم مستحقی
317
00:30:41,965 --> 00:30:44,259
لذا بنا شد که
318
00:30:44,342 --> 00:30:47,595
هردو مشترکاً فرمانروایی کنید
319
00:30:53,893 --> 00:30:56,396
نظرتون رو بگید
320
00:30:58,273 --> 00:30:59,399
متوجهم
321
00:31:01,609 --> 00:31:03,611
و تصمیمتون رو میپذیرم
322
00:31:08,575 --> 00:31:11,119
منم تصمیمتون رو میپذیرم
323
00:31:11,828 --> 00:31:13,538
اما به یک شرط
324
00:31:13,621 --> 00:31:17,834
به شرط اینکه فردا
هنگام تقدیس مقبرۀ پدرم
325
00:31:17,917 --> 00:31:23,089
هارالد در حضور همه عهد کنه که
نروژ هرگز به روال سابق بازنمیگرده و
326
00:31:24,924 --> 00:31:28,469
با سوزاندن ساحرۀ کافر موافقت کنه
327
00:31:35,810 --> 00:31:39,522
هارالد سیگرسون. نظرت چیـه؟
328
00:31:46,404 --> 00:31:49,073
میگم بسوزونیدش
329
00:31:52,118 --> 00:31:53,828
!آره، بسوزونیدش
330
00:31:53,912 --> 00:31:55,204
!آره
331
00:31:55,914 --> 00:31:56,914
!جادوگر
332
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
!بسوز، کافر
333
00:32:00,960 --> 00:32:02,045
!راه برو
334
00:32:02,754 --> 00:32:03,754
!آتیش بر پا کنید
335
00:32:04,213 --> 00:32:05,214
!بسوزونیدش
336
00:32:08,843 --> 00:32:11,220
!بسوزونیدش -
!جادوگر رو به آتیش بکشید -
337
00:32:26,110 --> 00:32:28,488
!به من نزدیک نشوها، مسیحی
338
00:32:28,571 --> 00:32:32,158
وگرنه به خدایان قسم که دستخالی
میکُشمت
339
00:32:33,117 --> 00:32:35,119
بهت هم میاد همچین کاری کنی
340
00:32:37,914 --> 00:32:38,957
لیف
341
00:32:45,463 --> 00:32:47,215
رفتم یومزبورگ دنبالت
342
00:32:52,011 --> 00:32:53,221
!خیال کردم مُردی
343
00:32:56,599 --> 00:32:58,059
پس دیدی مگنوس چیکار کرده
344
00:33:00,103 --> 00:33:04,482
آره. پسرت چی... اینجاست؟
345
00:33:05,316 --> 00:33:08,027
نه. گرینلند ـه
346
00:33:09,278 --> 00:33:10,655
برگشتی خونه؟
347
00:33:10,738 --> 00:33:11,823
نه به قصدِ موندن
348
00:33:13,491 --> 00:33:15,618
دنبال خونۀ جدید به غرب سفر کردیم
349
00:33:15,702 --> 00:33:17,620
دنبال همونجایی که تو ازش میگفتی
350
00:33:18,705 --> 00:33:20,665
گُلدنلند -
...آره -
351
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
اما پدر کشتیهامو تصاحب کرد و
352
00:33:25,962 --> 00:33:28,631
ناخدا رو کُشت که مجبور شیم بمونیم
353
00:33:29,340 --> 00:33:31,050
هارالد رو هم ازم گرفت
354
00:33:31,134 --> 00:33:33,094
...هرطور شده فرار کردم و
355
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
اومدم اینجا تا با یه ناخدای جدید
برگردم سراغشون
356
00:33:40,685 --> 00:33:41,728
خب، موفق شدی
357
00:33:45,898 --> 00:33:48,151
اگه میخوای به خونۀ جدید برسی
358
00:33:50,403 --> 00:33:53,531
باید خوب حرفهامو گوش کنی
359
00:34:04,792 --> 00:34:06,044
نتونستی آزادش کنی؟
360
00:34:06,669 --> 00:34:10,798
فقط فردا وقتی میخوان بسوزوننش
شانس نجاتشو داریم
361
00:34:12,675 --> 00:34:14,302
برای همین کار هم به کمکت نیاز دارم
362
00:34:14,385 --> 00:34:17,263
دست بردار. کمکی از من ساخته نیست
363
00:34:17,346 --> 00:34:18,765
چرا، هست
364
00:34:20,475 --> 00:34:21,893
و باید کمک کنی
365
00:34:24,312 --> 00:34:26,856
باید هرقدر که میتونی برام از این روغن
مهیا کنی
366
00:34:28,107 --> 00:34:29,107
برای چه کاری؟
367
00:34:32,612 --> 00:34:34,739
برای کاری که قسم خورده بودم
دیگه تکرارش نکنم
368
00:34:36,800 --> 00:34:39,800
« کلیسای جامع وینچستر »
369
00:35:53,568 --> 00:35:54,735
بانوی من؟
370
00:37:12,230 --> 00:37:14,565
هارالد سیگرسون
371
00:37:18,653 --> 00:37:20,363
مگنوس اولافسون
372
00:37:23,783 --> 00:37:25,117
،بهنام سهگانۀ مقدس
373
00:37:25,201 --> 00:37:27,370
باید به سه امر عهد کنید
374
00:37:27,453 --> 00:37:29,914
،حفظ صلح میان مسیحیان
375
00:37:29,997 --> 00:37:33,793
،قدغن کردن غارت و اعمال ناصالح
و برقراری عدالت
376
00:37:33,876 --> 00:37:35,962
به این سه عهد پایبند خواهید بود؟
377
00:37:36,045 --> 00:37:37,213
بله
378
00:37:37,797 --> 00:37:39,173
بله
379
00:37:39,257 --> 00:37:41,259
!شاه هارالد
380
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
!شاه مگنوس
381
00:37:50,601 --> 00:37:52,687
...در راستای پایبندی به عهد
382
00:37:53,896 --> 00:37:56,857
زمان جبران خطایی بزرگ فرارسیده
383
00:37:57,858 --> 00:37:59,777
!جادوگر -
!مشرکـه -
384
00:38:02,280 --> 00:38:05,366
!بره به جهنم
!جادوگر رو بفرستید به جهنم
385
00:38:09,412 --> 00:38:10,705
!بسوزونیدش
386
00:38:20,506 --> 00:38:22,008
!کافر باید بمیره
387
00:38:24,135 --> 00:38:25,136
!بسوزونیدش
388
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
!جادوگر رو بکُشید
389
00:38:46,574 --> 00:38:47,992
،فریدیس اریکسدوتیر
390
00:38:48,075 --> 00:38:51,454
به قتل اولاف هارالدسون فقید اعتراف کردی
391
00:38:55,374 --> 00:38:59,503
من جز دفاع از اعتقادات سنتیمون کاری نکردم
392
00:39:00,379 --> 00:39:03,090
اعتقاداتی که زمانی برای خود شما
مقدس بود
393
00:39:03,174 --> 00:39:04,216
!مسلک
394
00:39:04,300 --> 00:39:08,512
تقاضای مبارزه با شاکیهامو دارم
تا خدایان تصمیم بگیرن کی زنده بمونه و کی بمیره
395
00:39:08,596 --> 00:39:11,432
تنها خدای متعالِ بیهمتا حکم بر
گناهکار یا بیگناه بودن میده
396
00:39:11,515 --> 00:39:15,811
نه. سرنوشتِ ما بهدست خدایان وایکینگ ـه
397
00:39:15,895 --> 00:39:20,441
توسلت به افسانهها و خدایان دروغین
تأثیری بر ما نداره
398
00:39:21,609 --> 00:39:22,860
شروع کنید
399
00:39:25,237 --> 00:39:27,907
!خدایان را به این مجلس فرامیخوانم
400
00:39:35,581 --> 00:39:36,832
...خدایان قدیر
401
00:39:41,003 --> 00:39:42,380
گوش دهید
402
00:39:43,214 --> 00:39:46,425
!برخیزید و ما را از این بدعت در امان نگهدارید
403
00:39:48,761 --> 00:39:51,889
!واقعاً جادوگره
404
00:39:51,972 --> 00:39:56,894
با خشم خود نابودشان سازید و
!دیوارها را به خون آغشته کنید
405
00:39:57,770 --> 00:40:00,856
!خدایان برگشتن
406
00:40:02,942 --> 00:40:07,947
!خدایان کهن ما هرگز تسلیم نخواهند شد
407
00:40:08,030 --> 00:40:10,449
!خدایان رو به کاتگات برگردوند
408
00:40:14,995 --> 00:40:18,707
!خدایان به سراغت اومدن، مگنوس
409
00:40:21,544 --> 00:40:23,421
!میخوان همهمونو بکُشن
410
00:40:26,465 --> 00:40:27,967
!از جادوگر نترسید
411
00:40:28,551 --> 00:40:31,804
.حیلهای بیش نیست
اینجا قدرتی نداره
412
00:40:52,992 --> 00:40:54,535
چی شده، مگنوس؟
413
00:40:55,953 --> 00:40:56,996
!پریشون شدیها
414
00:41:00,207 --> 00:41:03,544
!منتظر چی هستید؟
!به آتیشش بکشید
415
00:41:17,391 --> 00:41:18,392
!مگنوس -
!نه -
416
00:41:18,476 --> 00:41:21,479
چی؟! این چه کاریـه؟
417
00:42:01,519 --> 00:42:04,813
.تقدیم به شما
متشکرم، علیاحضرت
418
00:42:14,281 --> 00:42:16,534
ادوارد... آگنار
419
00:42:17,451 --> 00:42:19,787
ارلها رو از بازگشت ادوارد مطلع کنید
420
00:42:20,412 --> 00:42:21,789
شورای سلطنتی باید برگزار بشه
421
00:42:51,527 --> 00:42:54,947
واقعاً از این دیدار دوباره خوشحالم، ملکه اِما
422
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
موضوع چیـه؟
423
00:42:58,492 --> 00:42:59,492
ادوارد کجاست؟
424
00:42:59,535 --> 00:43:02,121
بهگمونم... در نُرماندی
425
00:43:02,830 --> 00:43:04,957
متأسفانه پیغام شما به دست ایشون نرسید
426
00:43:06,083 --> 00:43:09,378
.همراه من بیاید، اعلیحضرت
برای شورای سلطنتی تدارکات بسیار لازمـه
427
00:43:09,461 --> 00:43:10,754
همینطور برای تاجگذاریتون
428
00:43:24,685 --> 00:43:26,645
بانوی من -
علیاحضرت -
429
00:43:29,106 --> 00:43:30,106
بانوی من
430
00:43:46,457 --> 00:43:49,084
خوشحالم که اینجایید، شاهزاده
431
00:43:49,168 --> 00:43:51,337
انگلستان نیازمند ثباتـه
432
00:43:52,588 --> 00:43:54,006
همینطور حاکمی مقتدر
433
00:43:54,965 --> 00:43:57,092
درست نمیگم، بانوی من؟
434
00:43:57,176 --> 00:43:58,177
درستـه
435
00:44:02,890 --> 00:44:04,850
حاکم مقتدر... آره
436
00:44:21,992 --> 00:44:25,037
ارل گادوین، میخوام با پسرخواندهم
تنها صحبت کنم
437
00:44:28,290 --> 00:44:30,125
متأسفانه الان زمان مناسبی نیست
438
00:44:32,544 --> 00:44:33,629
مخالفم
439
00:44:35,798 --> 00:44:37,216
الان بهترین وقتـه
440
00:44:41,095 --> 00:44:44,139
هنوز برنامههای خیلیخیلی زیادی مونده
441
00:44:50,354 --> 00:44:51,897
پس برو به برنامهریزیهات برس، گادویل
442
00:44:55,192 --> 00:44:56,693
بنده باید با ملکه صحبت کنم
443
00:45:18,173 --> 00:45:19,173
!نگاه
444
00:45:22,261 --> 00:45:23,429
هارالد
445
00:45:24,680 --> 00:45:25,764
!هارالد
446
00:45:30,811 --> 00:45:32,771
!پاشو، استیگ
447
00:45:32,855 --> 00:45:34,106
هارالدم
448
00:46:04,511 --> 00:46:05,846
آخه این چه کاری بود؟
449
00:46:05,929 --> 00:46:07,890
کدوم؟ نجاتِ جونتو میگی؟
450
00:46:08,974 --> 00:46:11,018
!اینکه نذاشتید مگنوس رو بکُشم
451
00:46:11,685 --> 00:46:13,145
نمیشد همچین اجازهای بدم
452
00:46:16,106 --> 00:46:18,525
نمیشد؟! چون حتماً باید شاه بشی؟
453
00:46:18,609 --> 00:46:20,110
!«چون شاه «هستم
454
00:46:21,904 --> 00:46:25,782
نمیشه که کنار قاتل مردم من
!رو تخت سلطنت بشینی
455
00:46:25,866 --> 00:46:28,035
!فوراً باید بمیره -
میدونم دنبال انتقامی -
456
00:46:28,118 --> 00:46:29,745
!بحث انتقام نیست
457
00:46:29,828 --> 00:46:30,871
!موضوع عدالتـه
458
00:46:30,954 --> 00:46:33,081
منم عهدی بستم که باید بهش پایبند باشم
459
00:46:33,165 --> 00:46:34,291
!عجب
460
00:46:34,374 --> 00:46:36,502
!عهد با اونا -
!نه، با من -
461
00:46:36,585 --> 00:46:37,836
!با خودم
462
00:46:38,712 --> 00:46:40,964
تا چیزی که برام باارزشـه رو از دست ندم
463
00:46:44,468 --> 00:46:48,305
خوبـه لااقل بالاخره به چیزی که
همیشه دنبالش بودی رسیدی
464
00:46:48,931 --> 00:46:49,931
سرنوشتت
465
00:46:50,641 --> 00:46:52,518
کاش ارزششو داشته باشه
466
00:47:11,411 --> 00:47:15,958
«منم میتونم همینو بهت بگم، «حافظِ ایمان
467
00:47:28,387 --> 00:47:29,638
سختـه
468
00:47:31,598 --> 00:47:33,100
پس وضعیتمون مشابهـه
469
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
،اما عین اولین باری که همو دیدیم
470
00:47:37,604 --> 00:47:39,606
تو منجلاب عمیقتری افتادی
471
00:47:55,455 --> 00:47:58,125
همراه چندتا از کشتیهای من
از کاتگات میری
472
00:47:58,750 --> 00:48:00,794
.میرم؟! نخیر
کار من اینجا تموم نشده
473
00:48:00,877 --> 00:48:02,129
چرا، شده
474
00:48:03,005 --> 00:48:04,798
تو قوی بودنت شکی نیست، فریدیس
475
00:48:04,881 --> 00:48:07,759
اما مگنوس مشکل منـه، نه تو
476
00:48:08,677 --> 00:48:09,678
بهم اعتماد کن
477
00:48:21,898 --> 00:48:23,483
آذوقۀ کافی تو قایقت هست
478
00:48:24,693 --> 00:48:27,195
اگه لازمـه افرادم هم میتونن تا ایسلند
همراهیت کنن
479
00:48:28,488 --> 00:48:29,488
نیازی نیست
480
00:48:32,701 --> 00:48:33,869
لیفِ خوششانس
481
00:48:34,870 --> 00:48:36,371
به امید معجزهای دیگر
482
00:48:37,497 --> 00:48:38,957
مراقب خودت باش، دوست من
483
00:48:59,811 --> 00:49:03,148
از پسرمون برام بگو. هارالد
484
00:49:07,277 --> 00:49:10,489
دلیر ـه. قویـه و
485
00:49:13,200 --> 00:49:14,951
به مردم عشق میورزه
486
00:49:16,370 --> 00:49:19,665
لبخندش این حس رو بهشون میده که
هیچی غیرممکن نیست
487
00:49:20,957 --> 00:49:22,334
عین پدرش
488
00:49:26,713 --> 00:49:28,757
در مورد من چی بهش گفتی؟
489
00:49:30,592 --> 00:49:32,094
گفتم نیکسرشتی
490
00:49:34,054 --> 00:49:36,723
جوانمردی و عادل
491
00:49:39,017 --> 00:49:40,977
و اینکه یک زمانی
492
00:49:41,645 --> 00:49:42,729
خیلی وقت پیش
493
00:49:44,815 --> 00:49:46,024
من عاشقت بودم
494
00:49:50,696 --> 00:49:52,614
من اون آدم سابق نیستم، فریدیس
495
00:49:54,324 --> 00:49:56,034
سرم به سنگ خورد تا فهمیدم
496
00:49:56,118 --> 00:49:58,328
با حرف نمیشه همهچی رو درست کرد
497
00:50:01,039 --> 00:50:03,166
اون لبخندی که یادتـه هم
دیگه رو لبهام نیست
498
00:50:08,296 --> 00:50:10,257
میدونم اون لبخند کجاست، هارالد
499
00:50:11,800 --> 00:50:13,844
چون هر روز جلو چشمهای منـه
500
00:50:15,762 --> 00:50:18,140
،اگه زمانی خواستی باز بهش برسی
501
00:50:20,600 --> 00:50:22,978
فقط کافیـه پسرمون رو ببینی
502
00:50:26,481 --> 00:50:27,774
...یک روزی
503
00:50:29,484 --> 00:50:30,861
زیاد معطل نکن
504
00:51:21,077 --> 00:51:22,204
!پارو نزنید
505
00:51:26,500 --> 00:51:30,420
بعیده پاپ از پادشاهی که قاتل قدیس رو آزاد کرده
!بگذرهها
506
00:51:30,504 --> 00:51:32,297
پس بهتره به گوشش نرسه
507
00:51:32,380 --> 00:51:34,925
بنده با یارلها دربارۀ بهترین شیوهها برای حفظِ
508
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
توافق بینمون صحبت کردم، عمو
509
00:51:37,052 --> 00:51:39,763
.خودتو اذیت نکن
من تصمیم نهایی رو گرفتم
510
00:51:45,185 --> 00:51:46,353
زنجیرش کنید
511
00:51:47,562 --> 00:51:49,022
بندازیدش گوشۀ هلفدونی
512
00:51:49,940 --> 00:51:51,691
فقط لایق اونجایی
513
00:51:52,234 --> 00:51:53,610
!حق این کار رو نداری
514
00:51:55,570 --> 00:51:56,947
!من پادشاهم
515
00:51:57,030 --> 00:51:59,825
!نه! یارلها
516
00:52:00,492 --> 00:52:01,493
!جلوشو بگیرید
517
00:52:02,953 --> 00:52:04,663
!حرکت شنیعیـه
518
00:52:05,330 --> 00:52:07,123
!حکمِ من اینـه
519
00:52:08,124 --> 00:52:09,668
تازه شروعشـه
520
00:52:11,253 --> 00:52:13,713
،هرکدومتون هم مشکلی داره
521
00:52:13,797 --> 00:52:16,091
راه بازه که باهاش همراه شه
522
00:52:19,177 --> 00:52:24,683
از امروز به بعد
قدرتمندترین پادشاهی عالم رو میسازم و
523
00:52:25,725 --> 00:52:29,396
وای به حال هر وایکینگی که جلوی من
قد علم کنه
524
00:52:37,696 --> 00:52:41,199
چرا که «من» پادشاه نروژ هستم
525
00:52:45,287 --> 00:52:49,207
اسم من «هارالد هاردرادا»ست
526
00:52:50,792 --> 00:52:54,296
!هاردرادا! هاردرادا
527
00:52:55,088 --> 00:52:57,507
!هاردرادا! هاردرادا
528
00:52:57,531 --> 00:53:04,531
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »
Ali99 &
TAMAGOTCHi
529
00:53:04,555 --> 00:53:07,555
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
530
00:53:07,579 --> 00:53:13,579
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
531
00:53:13,603 --> 00:53:17,603
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
47549