All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E05.NF.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,651 --> 00:00:37,651
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:37,675 --> 00:00:47,675
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
« گرینلند »
4
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
قایق رو از دست دادید
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
یهو دریا طوفانی شد
6
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
خودمون رو هم بهزور نجات دادیم
7
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
ماهیها خیلی دور هستن
8
00:01:33,343 --> 00:01:36,888
آب هم برای قایقهایی که
برامون مونده زیادی عمیقـه
9
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
پسرم رو ببخش، اریک
10
00:01:39,724 --> 00:01:43,394
،بهترین دوستش، ترایگو
سوار همون قایقی بود که از دست رفت
11
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
فقط تونستیم همینا رو بگیریم
12
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
لطفاً، قبولشون کن
13
00:01:57,367 --> 00:01:58,367
نه
14
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
با بقیه تقسیم کنید
15
00:02:01,996 --> 00:02:02,996
ممنون
16
00:02:07,649 --> 00:02:17,649
« ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی و iredprincess »
.:: iredsub & AliMK_Sub ::.
17
00:02:27,188 --> 00:02:30,108
بین زنها شایعه شده که
،دفعۀ بعدی که بازرگانان بیان
18
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
عدۀ کمی سعی میکنن برگردن نروژ
19
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
شایعه همیشه هست
20
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
قبلاً هم تو شرایط سخت قرار گرفتیم
21
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
نه اینجوری
22
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
ماهیها نزدیک ساحل نیستن و
23
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
هیچ چوبی هم واسه تعمیر قایقها نیست که
بتونیم بهشون برسیم
24
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
فکر میکنن خدایان اونا رو رها کردن
25
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
تو چی فکر میکنی؟
26
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
خدایان دوست دارن من رو دست بندازن
27
00:02:53,965 --> 00:02:58,094
میدونن نمیتونم به نروژ یا ایسلند برگردم و
28
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
نمیتونم تنها اینجا بمونم
29
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
اونا منو محک میزنن ولی
30
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
هرگز من رو رها نمیکنن
31
00:03:13,568 --> 00:03:14,819
،هر موقع بازرگانان بیان
32
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
ما هم آماده خواهیم بود
33
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
!زندهباد اگیر
34
00:03:39,527 --> 00:03:44,699
باشد که دریانوردانِ از دسترفتۀ ما
35
00:03:44,724 --> 00:03:50,688
توسط دخترت در تالار طلاییات
...مقّدم شمارده شوند
36
00:03:52,732 --> 00:03:53,732
!بازرگانان
37
00:04:18,132 --> 00:04:19,133
خونهات اینجاست؟
38
00:04:20,718 --> 00:04:21,718
قبلاً بود
39
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
!پدر
40
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
!فریدیسـه
41
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
!دخترمون برگشتـه
42
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
!پدر
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
بذار نگاهت کنم
44
00:04:49,247 --> 00:04:50,247
!فریدیس
45
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
!مادر
46
00:04:52,500 --> 00:04:53,876
اوه
47
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
فکر میکردم دیگه هرگز نمیبینمت
48
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
اینا کیان؟
49
00:05:02,593 --> 00:05:03,761
اینا مردم من هستن
50
00:05:04,721 --> 00:05:08,224
.از یومزبورگ به دنبال یه خونۀ جدید اومدیم
.من رهبرشونام
51
00:05:09,767 --> 00:05:12,103
...دختر کوچولوی من
52
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
یه رهبره
53
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
مادر من دختر کوچولو نیست
54
00:05:17,942 --> 00:05:20,486
اون یک جنگجوی بزرگ و
یک بانوی سپرداره
55
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
اونوقت شما کی باشی؟
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
یه توله خرسِ وحشی؟
57
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
نه، من هارالد هارالدسونام
58
00:05:28,604 --> 00:05:29,855
نوهتون
59
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
پس تموم سُرخی رفته تو موهات، آره؟
60
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
از دیدنت خوشحالم، هارالد هارالدسون
61
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
من اریکام
62
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
این پدرشـه؟
63
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
نه. من استیگام
64
00:05:47,972 --> 00:05:51,598
.اون شریک زندگی منـه
.پدر هارالد با ما نیست
65
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
خدایان رو شکر برگشتی
66
00:05:56,397 --> 00:05:59,776
آره. خدایان رو شکر
67
00:06:01,110 --> 00:06:05,643
!مردم یومزبورگ، من اریکِ سرخام
!به گرینلند خوش اومدید
68
00:06:10,161 --> 00:06:14,207
« یونان، کورفو »
69
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
امروز قایق نداریم
70
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
چرا باید حرفت رو باور کنم؟
71
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
نه، ممنون
72
00:06:43,277 --> 00:06:45,238
..قراره یه چیز شگفتانگیز ببینی
73
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
اگه یه بار دیگه اینجوری تاس بندازی
74
00:06:51,119 --> 00:06:55,540
به این باور میرسیم که دستت با
شیطون تو یه کاسهست
75
00:06:55,623 --> 00:06:59,394
!اینطور نیست، پدر
صرفاً خدا از سبک تاسریزی من خوشش میاد
76
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
خوش اومدی، غریبه
77
00:07:06,425 --> 00:07:07,468
کمکی از دستمون بر میاد؟
78
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
دنبال یه نفر تو این شهر میگردم
79
00:07:10,972 --> 00:07:12,198
یه نقشهکش
80
00:07:12,855 --> 00:07:15,816
.منم
.اسمم کالینیکوسـه
81
00:07:17,061 --> 00:07:20,281
.اسم منم لیفـه
.فکر کنم یکی از نقشههای شما دستمـه
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
امیدوار بودم بتونم در موردش
باهاتون صحبت کنم
83
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
.اشتباه میکنی
.این نقشه مال من نیست
84
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
مطمئنی؟ -
من نقشههام رو میشناسم -
85
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
ببخشید. ادبم کجا رفته؟ بیاید
86
00:07:39,907 --> 00:07:41,310
سفر درازی داشتید
87
00:07:41,335 --> 00:07:43,379
بفرمایید ناهار در خدمتتون باشیم، خب؟
88
00:07:43,963 --> 00:07:44,963
باشه
89
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
وسایلت رو بذار اینجا
90
00:08:01,481 --> 00:08:02,899
یه ظرف دیگه هم بیار
91
00:08:21,375 --> 00:08:23,252
همۀ این جاها رفتی؟
92
00:08:23,336 --> 00:08:24,336
نه
93
00:08:25,001 --> 00:08:26,377
،اون دماغه رو ببین
94
00:08:27,048 --> 00:08:30,092
من با قایق از اون دورتر تا حالا نرفتم
95
00:08:31,385 --> 00:08:35,598
ولی خوشبختانه، جایی زندگی میکنم که
از تمام دنیا مردم بهش سفر میکنن
96
00:08:43,272 --> 00:08:47,401
،یه وایکینگ که یونانی صحبت میکنه
میتونه با اسطرلاب عربی کار کنه و
97
00:08:47,876 --> 00:08:49,552
الآن توی کارگاهِ منـه
98
00:08:54,659 --> 00:08:55,659
لیف
99
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
بچهها اونقدر که بهنظر میرسن خطرناک نیستن
100
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
اوه
101
00:09:04,001 --> 00:09:05,001
ببخشید
102
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
میدونی چه ماهیایـه؟
103
00:09:19,517 --> 00:09:20,935
ماهیِ آب سرده
104
00:09:22,019 --> 00:09:23,729
وقتی جوون بودم از اینا گرفتم
105
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
شیرماهی
106
00:09:29,235 --> 00:09:30,235
کُشندهست
107
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
حالا، بیا یه نگاهی به نقشهام بندازیم
108
00:09:34,115 --> 00:09:35,575
گفتی نقشۀ تو نیست که
109
00:09:36,325 --> 00:09:39,954
وقتی امن باشه گردن میگیرم و
وقتی امن نباشه دروغ میگم
110
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
آره. مال منـه
111
00:09:47,169 --> 00:09:48,169
حدأقل یه بخشیشـه
112
00:09:49,255 --> 00:09:53,301
.خیلی سال پیش دادمش به یه ملوان
از کجا پیداش کردی؟
113
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
«توی سیسیل، داخل «کتاب ناشناختهها
114
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
عجب جای مناسبی واسه این نقشهست
115
00:10:00,891 --> 00:10:01,891
،خب
116
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
چی میخوای بدونی؟
117
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
نقشۀ چیـه؟
118
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
تو بهم بگو
119
00:10:10,484 --> 00:10:11,861
...خب، به گمونم
120
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
این ساحلِ جنوبیِ گرینلند باشه
121
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
این دهکدۀ کوچیک هم
جاییـه که توش بهدنیا اومدم
122
00:10:20,286 --> 00:10:24,665
و اینم سرزمینیـه که بهگمونم
وقتی جوونتر بودم دیدمش
123
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
میخوام بدونم واقعیـه یا نه
124
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
شرمنده. جوابی برای سوالت ندارم.
125
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
ولی تو کشیدیش
126
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
من خیلی چیزا میکشم
127
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
حتماً از کسی که دیدتش شنیدی
128
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
نه
129
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
خب، پس پایه و اساسِ
نقشههات چی هستن؟
130
00:10:46,151 --> 00:10:47,558
غذا آمادهست
131
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
بیا. بریم غذا بخوریم
132
00:11:09,001 --> 00:11:11,087
!یکم غذا و نوشیدنی بدید، لطفاً
133
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
آروم برش دار
134
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
بیاید
135
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
حتماً قحطی اومده
136
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
اینجا شرایط خیلی سختـه
137
00:11:26,352 --> 00:11:27,352
ممنون
138
00:11:32,691 --> 00:11:36,153
.لازم نیست
.اریک به ما گفته مراقب ذخیرههاتون باشیم
139
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
با قفلهای خودمون خیالمون راحتتره
140
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
لیف پل لندن رو خراب کرده؟
141
00:11:51,544 --> 00:11:52,544
آره
142
00:11:52,586 --> 00:11:55,798
و یه وایکینگ شده شاهِ انگلستان؟
143
00:11:55,881 --> 00:11:59,510
و تو هم یکی از بانوهای سپردارِ کاتگاتی
144
00:11:59,593 --> 00:12:00,806
یه جنگجو
145
00:12:00,964 --> 00:12:05,468
لیف کجاست؟
اونم زود برمیگرده؟
146
00:12:05,724 --> 00:12:07,560
...ما هفت سالِ پیش
147
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
راهمون رو از هم جدا کردیم
148
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
دیگه نمیدونم کجاست
149
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
از همخونت جدا شدی؟
150
00:12:13,899 --> 00:12:14,899
آره
151
00:12:16,072 --> 00:12:18,158
اون به دنبال آیندهاش با
152
00:12:18,195 --> 00:12:21,999
،شاهزاده هارالد سیگردسون رفت روسیه
پدرِ هارالدِ من
153
00:12:23,117 --> 00:12:25,578
یکی از شاهزادههای نروژ
154
00:12:25,786 --> 00:12:26,871
و یه مسیحی
155
00:12:28,622 --> 00:12:32,042
دلت نمیخواست باهاشون بری؟ -
نه -
156
00:12:32,273 --> 00:12:34,567
من تو آپسالا یه غیبگو دیدم و اون
157
00:12:35,254 --> 00:12:36,881
یه چشمانداز از آیندهام به من نشون داد
158
00:12:36,964 --> 00:12:39,884
من رو بُرد به یومزبورگ تا
حافظ اعتقادات سنتی باشم
159
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
منظورت از «اعتقادات سنتی» چیـه؟
160
00:12:43,179 --> 00:12:46,140
از آخرین باری که نروژ بودید
خیلی چیزها تغییر کرده، پدر
161
00:12:46,223 --> 00:12:47,725
الآن تبدیل به یه کشور مسیحی شده
162
00:12:47,808 --> 00:12:50,343
دیگه جایی برای
معتقدان به خدایان باقی نمونده
163
00:12:50,857 --> 00:12:53,693
،واسه همین اومدیم اینجا
تا یه خونۀ جدید پیدا کنیم
164
00:12:58,360 --> 00:13:01,480
استیگ بعد از اینکه یه مسیحی
مسموممون کرد جونمون رو نجات داد
165
00:13:02,031 --> 00:13:04,533
یه طبیب سنتی
166
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
و یه مبارز عالی
167
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
،چقدر داستان زیاد دارید
آدم نمیتونه پابهپاتون پیش بیاد
168
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
،ولی حالا که اینجایی
169
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
وقت واسه اختلاط زیاده
170
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
بهش نگفتی؟
171
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
ما قبل از تموم شدن تابستون میریم
172
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
میرید؟
173
00:13:27,723 --> 00:13:28,723
آره
174
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
گرینلند مقصد ما نیست
175
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
میخوایم بیشتر از پیش
به سمت غرب پیشروی کنیم و
176
00:13:34,355 --> 00:13:37,081
به گلدنلندی برسیم که لیف
دوران بچگیش برامون تعریف کرده بود
177
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
گلدنلند»؟»
178
00:13:39,193 --> 00:13:40,193
آره
179
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
راه درازی رو صرفاً بهخاطرِ
یه داستان بچهگونه اومدید
180
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
من معتقدم همون جاییـه که
من توی الهامم دیدم
181
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
سرنوشتِ منـه و قراره پیداش کنم
182
00:13:59,387 --> 00:14:05,633
خب، اول باید برگشتت رو
با یه ضیافت جشن بگیریم
183
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
،ای خدایِ مهربان و دلسوز
184
00:14:09,139 --> 00:14:11,642
بابت این غذا و نعمات فراوانت
،تو را سپاس میگوییم
185
00:14:11,725 --> 00:14:14,812
و بابت اینکه میهمانی سر راه ما قرار داده
تا این وعده را با او تقسیم کنیم
186
00:14:14,837 --> 00:14:15,847
آمین
187
00:14:15,872 --> 00:14:17,373
آمین
188
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
آمین
189
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
،بفرما. همین امروز گرفتمش
از ساحل روبروی خونه گرفتمش
190
00:14:26,824 --> 00:14:27,992
میفهمی چه ماهیایـه؟
191
00:14:28,826 --> 00:14:30,886
مزۀ یکی از ماهیهای گرینلند رو میده
192
00:14:31,745 --> 00:14:33,399
همون ماهی که توی کارگاهتـه
193
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
چون همون ماهیـه
194
00:14:37,084 --> 00:14:38,084
امکان نداره
195
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
این ماهی، بومیِ شمالـه
196
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
مطمئنی؟
197
00:14:42,047 --> 00:14:43,047
اوهوم
198
00:14:43,424 --> 00:14:47,094
شاید بومیِ یونانـه و دوست داره که سفر کنه
199
00:14:47,761 --> 00:14:51,724
.خب، گیریم تو راست بگی
چطوری از اینجا میره گرینلند؟
200
00:14:52,308 --> 00:14:53,308
با استفاده از جریانات
201
00:14:54,101 --> 00:14:58,022
رودخونههای بزرگی داخل دریا که
از شرق به غرب میرن
202
00:14:58,105 --> 00:15:01,931
متأسفانه، جریانهای گرینلند از
غرب به شرق میرن
203
00:15:03,068 --> 00:15:05,613
با اینحال مدرک حرفِ من
روی ریشت گیر کرده
204
00:15:06,614 --> 00:15:08,198
کجاست؟
205
00:15:13,829 --> 00:15:16,290
« لندن »
206
00:15:18,417 --> 00:15:20,002
...یک تکه چوب
207
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
،از صلیبی که پروردگار ما، عیسی مسیح
بر روی اون جونش رو از دست داد
208
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
قطعاً مقدسترین عتیقۀ دنیاست
209
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
چطور به همچین شیء مقدسی
دست پیدا کردید، اعلیحضرت؟
210
00:15:29,684 --> 00:15:33,230
به والاحضرت در حلِ
یک مشکل شخصی کمک کردم
211
00:15:34,892 --> 00:15:36,628
بازدید پادشاه از رُم میزان اهمیتِ
212
00:15:36,653 --> 00:15:39,229
انگلیس در دنیای مسیحیت رو تأیید میکنه
213
00:15:39,372 --> 00:15:41,746
و ما هم مدیون شماییم، اعلیحضرت
214
00:15:42,566 --> 00:15:45,019
امپراتوری تابحال همچین امنیتی
به خودش ندیده بود
215
00:15:46,070 --> 00:15:47,363
،اعلیحضرت
216
00:15:48,405 --> 00:15:51,408
به صلاحدید خودم
فرمانِ بهکار گیریِ زمینی رو
217
00:15:52,701 --> 00:15:54,084
برای ساخت کلیسایی بزرگ دادم تا
218
00:15:55,037 --> 00:15:57,476
به نشانۀ بازدید شما از رُم ماندگار بشه
219
00:15:58,165 --> 00:16:02,211
جایی که مردم بتونن بابت
دعاهای پاپ ازش تشکر کنن
220
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
عجب ایدۀ خوبی
221
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
مطمئن میشم پادشاه پیامتون رو بخونه
222
00:16:16,100 --> 00:16:19,645
،همینطور که امپراتوریام بزرگتر میشه
223
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
من ضعیفتر میشم
224
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
،قبلاًها
225
00:16:29,530 --> 00:16:32,700
میتونستم با یه حرکت تبر
کلۀ یه نفر رو قطع کنم
226
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
الآن نمیتونم دو برگه کاغذ دستم بگیرم
227
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
هرکسی میتونه تبر دست بگیره، عشقم
228
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
ولی فقط افراد برتر میتونن حکومت کنن
229
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
قدرت تو توی دستانت نهفته نیست
230
00:17:00,185 --> 00:17:02,396
تمام وجودت رو در بر میگیره
231
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
،وقتی انگلستان رو گرفتم و شاه شدم
232
00:17:10,515 --> 00:17:12,684
قول دادم از تو محافظت کنم
233
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
که هرگز مثل اتلرد تو رو
در معرض خطر قرار ندم
234
00:17:17,327 --> 00:17:18,327
و همین کار رو هم کردی
235
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
ولی من زمان زیادی اینجا نیستم
236
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
بیا -
نگو. حرفش رو نزن -
237
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
والاحضرت درست میگفت
238
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
باید یه فکر میراثم باشم
239
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
،پسرانم همه مثل پدرشون هستن
240
00:17:54,239 --> 00:17:55,239
،ستیزهجو
241
00:17:57,159 --> 00:17:58,159
،قوی
242
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
و شرور
243
00:18:06,251 --> 00:18:09,755
تصمیم گرفتم برم کاتگات و
244
00:18:11,340 --> 00:18:14,176
میخوام تمام پسرانم و پسران تو
245
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
اونجا به دیدنم بیان
246
00:18:21,350 --> 00:18:24,019
« دانمارک، یلینگ »
247
00:18:26,814 --> 00:18:27,898
ایست، هی
248
00:18:30,359 --> 00:18:31,625
همونجا نگهبانی بده
249
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
ارل گادوین
250
00:18:39,004 --> 00:18:41,510
- به کمکت نیاز دارم
- البته، اعلیحضرت
251
00:18:42,037 --> 00:18:45,415
افرادم که همراه کانوت هستن گفتن که
وضعیت پسرم رو به وخامتـه
252
00:18:46,834 --> 00:18:49,686
بهنظرم هیچکدوم از پسرهاش از الفگیفو
253
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
پادشاه بعدیِ انگلستان نمیشن
254
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
چی داری میگی؟
255
00:18:54,176 --> 00:18:57,679
اگه نگران تاج و تختاید که کانوت هیچوقت
حاضر نمیشه پسرهای اما رو جانشین خودش کنه
256
00:18:57,717 --> 00:18:58,783
نه
257
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
موافقم
258
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
منظورت این نیست که به هارثاکانوت برسه؟
259
00:19:05,216 --> 00:19:06,259
اون یه بچهست
260
00:19:06,284 --> 00:19:09,120
توصیۀ پدربزرگتون این نیست، شاهزاده هرفوت
261
00:19:11,275 --> 00:19:14,551
منظورشون اینه که
پادشاه بعدی انگلستان خودشون هستن
262
00:19:17,865 --> 00:19:19,171
مسخرهست
263
00:19:19,950 --> 00:19:23,731
پدربزرگ، درسته که شما وایکینگ بزرگی هستی
اما سن و سالی ازتون گذشته
264
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
بهش بگو، گادوین. خندهداره
265
00:19:35,716 --> 00:19:38,162
به نظر من فکر خیلی خوبیـه، اعلیحضرت
266
00:19:40,683 --> 00:19:41,893
چه کاری از دستم بر میاد؟
267
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
چی؟ حتماً شوخیت گرفته
268
00:19:46,727 --> 00:19:48,294
جدیتر از اون چیزیام که فکرش رو بکنی
269
00:19:50,105 --> 00:19:52,680
شما و همچنین پسرهای اما و هارثاکانوت
برای نشستن روی تخت پادشاهی
270
00:19:52,705 --> 00:19:56,003
بیش از حد خام و بیتجربهاید،
اِسوِین هم توی نروژ میمونه
271
00:19:56,028 --> 00:19:59,406
در حالی که پدربزرگتون در غیاب پدرتون
به انگلستان حکومت کرده و
272
00:19:59,489 --> 00:20:01,867
اشراف اونجا براش احترام قائلن
273
00:20:03,499 --> 00:20:05,042
تو قول دادی کمکم میکنی
274
00:20:06,918 --> 00:20:09,045
تنها قولی که دادم این بود که
وقت پادشاهیتون که برسه،
275
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
همون اندازه که به پدر و پدربزرگت
وفادارم و بهشون مشاوره میدم،
276
00:20:11,777 --> 00:20:14,280
به تو هم وفادار باشم و
در کنارت کمکت کنم
277
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
الآن زمان درستی نیست
278
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
میدونستم میتونم روت حساب کنم
279
00:20:45,285 --> 00:20:47,704
خوانوادهام خیلی برام مهمان
280
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
مشخصـه
281
00:20:51,583 --> 00:20:52,643
خوبـه
282
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
یه مسئلۀ دیگهای هم هست که
میخوام باهات درمیون بذارم
283
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
در حالی که این نقشهها
شکم خونوادهام رو سیر میکنه،
284
00:21:01,301 --> 00:21:02,389
این...
285
00:21:04,096 --> 00:21:05,596
چیزیـه که ذهنم ازش تغذیه میکنه
286
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
دنیای شناختهشده
287
00:21:13,954 --> 00:21:23,954
«دیجــــی موویـــــز»
288
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
و دنیایی که چندان شناختهشده نیست
289
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
چرا مخفیش میکنی؟
290
00:21:36,295 --> 00:21:41,008
چون اکثر چیزهایی که اینجا میبینی
به چشم کلیسا بدعتـه
291
00:21:43,051 --> 00:21:47,597
مثلاً باغ فردوسی وجود نداره و
مشخصه که گِرده
292
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
اگه واقعیت باشه، دیگه حکم بدعت رو نداره
293
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
بازم واقعیت میتونه بچههام رو یتیم کنه
294
00:22:15,667 --> 00:22:17,006
من این رودخونه رو گَشتم
295
00:22:29,681 --> 00:22:32,059
حق با تو بود. اینجا گرینلنده
296
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
این خطوط هم جریان آبـه
297
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
رودخونههایی درون آب
298
00:22:38,398 --> 00:22:39,936
ولی همونطوری که گفتم،
299
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
جریان آب از غرب به شرق میره و
از گرینلند میگذرن
300
00:22:43,236 --> 00:22:49,117
بله، اما تو فکر میکنی
این دو تا جریان از هم جدان
301
00:22:49,201 --> 00:22:53,371
اگه دو تا نباشن و یک جریان بشه که
ماهیهای گرینلند رو به اینجا میاه چی؟
302
00:22:53,455 --> 00:22:57,209
فقط یه چیز بزرگ میتونه
مسیر همچین جریان قدرتمندی رو تغییر بده
303
00:22:57,292 --> 00:22:59,012
یه چیزی... شاید...
304
00:23:00,504 --> 00:23:01,646
شبیه به این؟
305
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
پس حقیقت داره
306
00:23:14,498 --> 00:23:15,708
من دیدمش
307
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
یه دنیای دیگه رو دیدم
308
00:23:18,522 --> 00:23:19,648
شاید
309
00:23:22,983 --> 00:23:24,735
منظورت چیه؟ این مدرکـه
310
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
نه، این یه تیکه پوستـه
311
00:23:28,657 --> 00:23:30,700
،اگه مدرک میخوای
یکی باید کشفش کنه
312
00:23:32,620 --> 00:23:35,610
« قسطنطنیه »
313
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
زنده باد
314
00:23:44,005 --> 00:23:46,341
وایکینگِ امپراتور
315
00:23:48,260 --> 00:23:51,596
تو بهتر از همه میدونی که
چیزای دیگهای غیر از تاج و تخت میخوام
316
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
چیز خوبیـه
317
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
حکومتِ یه امپراتور میتونه خیلی کوتاه باشه
318
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
حکومت کنستانتین روی این تاج و تخت
به یک سال هم نرسید
319
00:24:01,831 --> 00:24:05,043
نزدیک به ده سال،
قدرت دست رومانوس بود
320
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
دستاورد تحسینبرانگیزیـه
321
00:24:09,531 --> 00:24:11,179
رهبر تحسینبرانگیزیـه
322
00:24:12,066 --> 00:24:13,401
چیزهای زیادی ازش یاد گرفتم و
323
00:24:14,161 --> 00:24:16,306
هنوز هم چیزهای زیادی مونده
که باید یاد بگیرم
324
00:24:17,980 --> 00:24:21,484
ظاهراً عجلهای برای رفتن نداری
325
00:24:24,421 --> 00:24:26,913
هروقت آمادگی داشته باشم
از قسطنطنیه میرم
326
00:24:27,799 --> 00:24:28,979
هروقت آماده بشم
327
00:24:56,222 --> 00:24:58,641
انگار همهچی کوچکتر شده
328
00:25:00,415 --> 00:25:02,834
ساحل، کلبۀ بزرگ
329
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
حتی مادرم
330
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
تویی که تغییر کردی
331
00:25:09,507 --> 00:25:13,549
از وقتی که رفتی و دل به دریا زدی و
جنگیدی، رهبری شدی برای خودت
332
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
گرینلند مثل سابقـه.
تویی که رشد کردی.
333
00:25:20,310 --> 00:25:23,389
خوش اومدید.
خوش اومدید مردم یومزبورگ،
334
00:25:23,701 --> 00:25:27,163
حتماً خستۀ راه و مصیبت پیش اومدهاید
335
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
سرپناه و عزیزانتون رو از دست دادید
336
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
طعم تلخ تبعید رو چشیدید
337
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
تا اینجاش رو میدونم
338
00:25:39,037 --> 00:25:40,288
تا اینجاش رو درک میکنم
339
00:25:41,581 --> 00:25:45,293
ولی اینجا در امانید،
ازتون دعوت میکنیم تا
340
00:25:45,377 --> 00:25:50,257
پناهگاهایی برای کسانی که از ظلم و پلیدی
در پیِ آزادی هستن بسازید
341
00:25:51,383 --> 00:25:54,344
و امشب، بهتون دستور میدم...
342
00:25:54,929 --> 00:25:56,780
دلی از عذا در بیارید و نفس راحتی بکشید
343
00:25:56,805 --> 00:25:59,849
امشب، هرچیزی که مال منـه،
در خدمت شماست و
344
00:25:59,933 --> 00:26:04,938
ظاهراً بالعکسش هم صدق میکنه
345
00:26:05,981 --> 00:26:08,316
ممنون که آذوقهتون رو با ما سهیم شدید
346
00:26:08,984 --> 00:26:10,167
امشب،
347
00:26:10,973 --> 00:26:15,227
بازگشت دخترم به خونهاش رو هم جشن میگیریم!
348
00:26:21,121 --> 00:26:24,958
داشتم به سفرت فکر میکردم
349
00:26:25,875 --> 00:26:27,036
این برنامه
350
00:26:28,044 --> 00:26:29,443
یه نگاه به مردم خودت بندازید
351
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
به اندازۀ کافی زجر نکشیدن؟
352
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
بخاطر همینـه که میخوام
ببرمشون یه جای امن
353
00:26:35,244 --> 00:26:36,454
خب، چرا همینجا نشه؟
354
00:26:37,220 --> 00:26:41,266
کلی زمین زراعی دستنخورده داریم که
آمادۀ کشاورزیان
355
00:26:42,058 --> 00:26:45,186
زمستون سختی رو پشتسر گذاشتیم،
اما تو خودت تجربهشون کردی
356
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
بهقدری بذر و توشه داریم
357
00:26:46,604 --> 00:26:49,563
که میتونیم کل اقامتگاه غربی رو
از نو بسازیم
358
00:26:50,003 --> 00:26:51,751
اسمش هم میذاریم «فیوردِ فریدیس»
359
00:26:51,776 --> 00:26:56,614
پدر، فقط بخاطر خودم نیست.
دارم بخاطر مردمم این کار رو میکنم.
360
00:26:57,198 --> 00:26:59,743
بذار فردا مزارع رو نشونت بدم
361
00:27:03,387 --> 00:27:05,848
- بخصوص...
- امشب مهمون میخوای؟
362
00:27:06,412 --> 00:27:07,475
نه
363
00:27:07,500 --> 00:27:09,085
دیدی رهبرمون چی گفت دیگه
364
00:27:09,791 --> 00:27:12,043
چیزی که مال شماست، مال من هم هست
365
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
اگه نزدیکتر بشی،
چاقو رو فرو میکنم توی قلبت
366
00:27:17,594 --> 00:27:22,161
نگهت دارم، خیلی سخت میشه
بخوای چاقو رو فرو کنی توی قلبش
367
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
برگرد سر میزت
368
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
- چی گفتی؟
- شنیدی چی گفتم
369
00:27:27,228 --> 00:27:28,229
بگو تمومش کنن
370
00:27:28,313 --> 00:27:31,232
مرد بالغیـه.
خودش میتونه از خودش مراقبت کنه.
371
00:27:31,316 --> 00:27:34,069
من نگران استیگ نیستم.
نگران آدمهای توئـم.
372
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟
373
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
حالت دست خودت نیست.
نمیخوام آسیبی بهت بزنم.
374
00:27:51,461 --> 00:27:53,129
چه خبره؟
375
00:28:19,668 --> 00:28:21,242
پا شدی اومدی توی خونۀ من و
376
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
مردم من رو تحقیر میکنی
377
00:28:24,412 --> 00:28:26,206
نه، صبر کن
378
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
حالا میفهمم چرا دخترم انقدر بهت علاقمنده!
379
00:28:51,271 --> 00:28:52,564
امیدت رو از دست دادی
380
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
اومدم دنبال جواب
381
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
باعث شدی واسم سؤال پیش بیاد
382
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
امروز دیدم عبادت میکردی
383
00:29:06,536 --> 00:29:07,662
به خدا ایمان داری؟
384
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
پیش اومده که به وجودش شک کنم
385
00:29:13,726 --> 00:29:15,812
ولی به قدر کافی نشونههایی از قدرتش دیدم
386
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
که به وجودش ایمان بیارم
387
00:29:17,620 --> 00:29:19,455
درمورد نقشههام هم صدق میکنه
388
00:29:20,467 --> 00:29:24,137
جمعی از شواهد علمیان
389
00:29:24,220 --> 00:29:27,876
که نشون میدن چیزهایی که بهشون باور دارم،
واقعیت دارن
390
00:29:29,225 --> 00:29:32,187
البته اگه دنبال شواهد فیزیکی هستی،
باید بگم که اینجا چیزی دستت رو نمیگیره
391
00:29:33,521 --> 00:29:35,064
اون بیرونـه
392
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
اون طرفِ دماغه
393
00:29:41,154 --> 00:29:44,783
منتظر آدمی با مهارت توئـه
تا بره و کشفش کنه
394
00:30:22,654 --> 00:30:24,739
امروز جواب خیلی از سؤالها رو دادی،
395
00:30:25,865 --> 00:30:27,287
اما یه سؤال مهم رو جا انداختی
396
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
سؤالی که باعث شد راهی نروژ بشی
397
00:30:32,664 --> 00:30:33,998
کُشتیـش؟
398
00:30:36,376 --> 00:30:37,398
آره
399
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
روی سینهاش هم یک صلیب حک کردم
400
00:30:44,592 --> 00:30:46,925
بین همۀ داستانهات،
این یکی رو بیشتر از همه دوست دارم
401
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
این موضوع واسه سالها پیشـه
402
00:30:51,474 --> 00:30:52,809
از اون موقع خیلی تغییر کردم
403
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
هرچی هم که بگی،
رهبر اول و آخر این مردم من هستم
404
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
چیزی هم تغییرش نمیده
405
00:30:58,231 --> 00:31:01,067
پذیرش یه سری مسائل کار سختیـه
406
00:31:01,150 --> 00:31:04,362
میدونم چقدر بابت ساختن اینجا
به خودت میبالی،
407
00:31:04,445 --> 00:31:06,739
که برخلاف انتظارات بقیه
تونستی اینجا دووم بیاری، اما...
408
00:31:06,823 --> 00:31:08,669
ما با زندهموندن برنده میشیم
409
00:31:08,694 --> 00:31:10,362
تو اسم این رو برنده شدن میذاری؟
410
00:31:12,495 --> 00:31:15,248
از وقتی که رفتی
چیزهای زیادی عوض شده، دخترم
411
00:31:17,109 --> 00:31:18,194
اولاً
412
00:31:18,543 --> 00:31:23,108
ماهیها به سمت جنوب رفتن و نهنگهای
تکشاخ و شیرهای دریایی هم پشتسرشون
413
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
همونهایی که عاجشون،
بازرگانان رو به اینجا میکشوند
414
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
درختی نبود که باهاشون قایقهامون رو
تعمیر کنیم و دنبالشون بریم
415
00:31:29,257 --> 00:31:32,134
بعدشم زمستون شروع کرد به ضرر زدن
416
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
گلنلند میتونه برای مردم
هر دومون جای خوبی باشه
417
00:31:35,501 --> 00:31:37,094
- اشتباه میکنی
- چرا همچین حرفی میزنی؟
418
00:31:37,178 --> 00:31:38,179
چون...
419
00:31:41,190 --> 00:31:46,316
چون سالهای زیادی از عمرم رو صرف
پیدا کردنش کردم و به هیچی نرسیدم
420
00:31:48,990 --> 00:31:50,340
من کور نیستم، فریدیس
421
00:31:50,365 --> 00:31:53,451
خیال کردی نمیبینم
چه بلایی داره سر مردمم میاد؟
422
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
بعد از رفتن تو و لیف،
423
00:31:55,955 --> 00:32:00,335
چندین بار با قایق رفتم جایی که
لیف خیال میکرد گلدنلند رو دیده
424
00:32:00,418 --> 00:32:04,631
ببینم پیداش میکنم یا نه،
تا بتونیم از اینجا کوچ کنیم به اونجا،
425
00:32:04,714 --> 00:32:08,259
از این سرزمینی که بادها بیوقفه میوزن و
خدایان به ما نیشخند میزنن
426
00:32:13,389 --> 00:32:15,255
گلدنلندِ لیف
427
00:32:15,975 --> 00:32:17,088
وهمی بیش نیست
428
00:32:19,520 --> 00:32:20,768
من به الهامم اطمینان دارم و
429
00:32:21,814 --> 00:32:23,697
تو هم نمیتونی جلوی من رو بگیری
430
00:32:25,318 --> 00:32:26,430
خیرهسر!
431
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
از کی به ارث بردمش؟
432
00:32:40,291 --> 00:32:43,962
حدأقل بذار قبل رفتنت
با یکی از قایقهاتون ماهیگیری کنیم
433
00:32:45,088 --> 00:32:46,191
حتماً
434
00:32:48,841 --> 00:32:51,719
حالا برو یکم چشم رو هم بذار.
من هنوزم پدرتم.
435
00:34:01,414 --> 00:34:03,947
جربزهاش رو نداری
436
00:34:11,850 --> 00:34:12,983
گادوین؟
437
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
شب خوش، اعلیحضرت
438
00:36:09,917 --> 00:36:11,752
توی خونه همدیگه رو میبینیم
439
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
زود میام
440
00:38:31,225 --> 00:38:34,061
زوئی، باید باهات صحبت کنم
441
00:39:06,093 --> 00:39:07,179
هارالد
442
00:39:14,018 --> 00:39:15,144
خودتی؟
443
00:39:18,484 --> 00:39:21,150
امپراتور. عذرخواهم
444
00:39:22,276 --> 00:39:24,445
متوجه نشدم شما احضارم کردید
445
00:39:24,470 --> 00:39:28,551
من احضارت نکردم،
اما خوشحالم که اومدی
446
00:39:29,658 --> 00:39:30,868
میخوام باهات صحبت کنم
447
00:39:32,918 --> 00:39:42,918
« ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی و iredprincess »
.:: iredsub & AliMK_Sub ::.
448
00:39:44,173 --> 00:39:45,716
طی این چند سال،
449
00:39:47,426 --> 00:39:48,511
ما با هم صمیمی شدیم
450
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
مثل برادرمی
451
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
همچنین شما، امپراتور
452
00:39:56,977 --> 00:40:00,551
در جایگاه برادرم،
خیلی خوب میشناسمت
453
00:40:01,774 --> 00:40:02,878
هم قدرتهات و
454
00:40:04,735 --> 00:40:06,278
هم نقاط ضعفت
455
00:40:09,865 --> 00:40:11,450
- امپراتور...
- هیس، هیس
456
00:40:12,118 --> 00:40:16,372
خیال کردی نمیفهمم
با همسرم همخواب میشی؟
457
00:40:19,056 --> 00:40:20,612
میدونستم اگه مطرحش کنم،
458
00:40:21,961 --> 00:40:24,130
رابطهمون معذبکننده میشه
459
00:40:27,091 --> 00:40:28,157
بخاطر همین...
460
00:40:30,594 --> 00:40:32,513
گذاشتم زنم وسوسهات کنه
461
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
چرا؟
462
00:40:38,806 --> 00:40:40,915
چون من عقیمم
463
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
پس کی بهتر از برادر عزیزم تا
464
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
بتونه وارثی برای من بیاره؟
465
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
نه!
466
00:40:59,915 --> 00:41:01,763
امپراتور! جلوش رو بگیرید!
467
00:41:01,788 --> 00:41:04,165
نه، نه! نه!
468
00:41:06,186 --> 00:41:07,286
نه!
469
00:41:10,714 --> 00:41:12,091
امپراتور رو کشته!
470
00:41:13,109 --> 00:41:15,454
نه! یه تله بود!
471
00:41:18,793 --> 00:41:19,794
دستگیرش کنید
472
00:41:20,853 --> 00:41:21,860
هی!
473
00:41:23,166 --> 00:41:33,166
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
474
00:41:33,344 --> 00:41:43,344
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
44743