All language subtitles for Vikings.Valhalla.S03E03.NF.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 [ قسطنطنیه ] 2 00:00:11,000 --> 00:00:21,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 4 00:00:41,833 --> 00:00:45,170 !هارالد! هارالد 5 00:00:45,795 --> 00:00:48,840 !شکوه این شکلیه، دوستانِ من 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,684 !چیه؟ هی 7 00:01:03,146 --> 00:01:06,483 !یه خوش‌آمدگوییِ قهرمانانه !بیخیال دیگه! آروم باش 8 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 !هارالد 9 00:01:52,320 --> 00:01:58,076 ای حاکمِ قدرتمند، این سربازان را ،عضو فرشتگان مقدست قرار دِه 10 00:01:58,159 --> 00:02:04,457 ،با قدرت خود از آن‌ها محافظت کن و آن‌ها را تحت حراست خود نگه دار 11 00:02:04,541 --> 00:02:08,294 !آمین - !آمین - 12 00:02:20,974 --> 00:02:24,978 ...امروز، بازگشتِ ارتش عزیزمون رو خوش‌آمد میگیم 13 00:02:25,895 --> 00:02:30,483 و پیروزی پُرقدرت‌شون !در سیسیل رو جشن می‌گیریم 14 00:02:33,611 --> 00:02:36,990 ،پیروزیِ پسرانِ شما 15 00:02:37,824 --> 00:02:42,328 ،پسران قدرتمندترین مردم دنیا 16 00:02:42,412 --> 00:02:45,498 مردم قسطنطنیه 17 00:02:45,582 --> 00:02:50,378 !امپراطوری‌ای که از آلپ تا آسیا امتداد داره 18 00:02:58,052 --> 00:03:02,849 ،حالا همسرم ملکه زویی رو معرفی می‌کنم 19 00:03:12,483 --> 00:03:17,322 ،یوریو مانیاکیس... و هارالد سیگرسون 20 00:03:18,114 --> 00:03:20,992 شما پسران حقیقیِ قسطنطنیه هستید 21 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 و ما به شما مدیونیم 22 00:03:24,954 --> 00:03:28,583 ،به عنوان پاداش برای اقدامات پیروزمندانه شما در سیسیل 23 00:03:28,666 --> 00:03:35,256 لقب اسپاتاروکاندیداتوس را ،به شما اعطا می‌کنیم 24 00:03:35,340 --> 00:03:41,846 ،بالاترین افتخار یک جنگجوی امپراطوری عنوانی که از زره جدیدتون مشخص میشه 25 00:03:44,515 --> 00:03:47,602 !قهرمانان‌تون رو نگاه کنید 26 00:04:53,918 --> 00:04:55,420 برگشتی 27 00:05:05,000 --> 00:05:15,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 28 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 اومدم دنبال ویلیام 29 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 .فامیلش منم حق نداری تصاحبش کنی 30 00:05:26,367 --> 00:05:29,996 ،من اختیارِ دوک رو دارم که تحت مراقبت من قرارش داده 31 00:05:31,497 --> 00:05:35,668 !پدرش مُرده دوک الان اونه. به این خانواده تعلق داره 32 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 تو فقط به مقامش اهمیت میدی 33 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 اون هیچ‌جا نمیره 34 00:05:48,389 --> 00:05:51,100 .پاشو ویلیام باهام میای خونه 35 00:05:51,726 --> 00:05:54,771 ویل... منم آلفرد 36 00:05:56,439 --> 00:05:58,566 گفتی وقتی رسیدن بیدارت کنم 37 00:05:59,150 --> 00:06:00,150 !اومدن 38 00:06:09,827 --> 00:06:11,329 بازم کابوس دیدی، نه؟ 39 00:06:17,293 --> 00:06:19,962 خب، قراره با کابوس من آشنا بشی 40 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 [ قلعه بایو ] [ نرماندی ] 41 00:06:45,988 --> 00:06:48,032 !دروازه رو ببندید 42 00:06:48,116 --> 00:06:49,784 ...خواهر عزیزم - ریچارد - 43 00:06:52,537 --> 00:06:54,413 ...شاه کانوت - ریچارد - 44 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 به منزل من خوش اومدید 45 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 خوشحالم که اینجام 46 00:06:58,501 --> 00:07:00,878 مسیرت به رم مثمر ثمر واقع شد؟ 47 00:07:01,879 --> 00:07:02,879 بله 48 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 البته خسته‌کننده بود 49 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 خوبه که اینقدر به خونه نزدیک باشم 50 00:07:07,969 --> 00:07:09,470 مشتاق دیدن پسرها هستم 51 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 !مادر - !آلفرد - 52 00:07:16,352 --> 00:07:17,728 چقدر بزرگ شدی 53 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 مدت زیادی نبودم 54 00:07:20,356 --> 00:07:22,525 رم چطور بود؟ پاپ رو دیدی؟ 55 00:07:22,608 --> 00:07:25,570 آره. بذار همه‌اش رو برات تعریف کنم 56 00:07:26,654 --> 00:07:27,947 برادرت کجاست؟ 57 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 اینجام 58 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 همون‌جایی که سال‌ها پیش ولم کردی 59 00:07:33,411 --> 00:07:36,747 ادوارد، باید درست و حسابی به شاهِ انگلستان خوش‌آمد بگی 60 00:07:39,500 --> 00:07:42,044 سرورم... خیلی وقته که ندیدم‌تون 61 00:07:43,004 --> 00:07:44,004 درسته 62 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 ادبِ تو هم همون اندازه‌ایه که یادم میاد 63 00:07:53,514 --> 00:07:57,935 اعلی‌حضرت، بذارید با ویلیام، دوکِ نرماندی آشناتون کنم 64 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 اعلی‌حضرات، به نرماندی خوش اومدید 65 00:08:01,731 --> 00:08:05,568 ،ویلیام، تو من رو یادت نیست ولی من عمه بزرگت، اِما هستم 66 00:08:06,152 --> 00:08:10,698 ،منم نگهبان دوک، والتر هستم برادرِ مادرش 67 00:08:11,449 --> 00:08:14,619 به جاش حاکمیت می‌کنم تا زمانی که به بلوغ برسه 68 00:08:14,702 --> 00:08:16,704 آشنایی با شما اعلی‌حضرت‌ها باعث افتخاره 69 00:08:24,629 --> 00:08:27,048 ...می‌خوام تجارت پشم‌مون رو 70 00:08:27,131 --> 00:08:29,509 با آلفرد برو - بیشتر در قارّه گسترش بدم - 71 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 !برید به اتاق‌هاتون از این طرف 72 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 مادر - ممنون - 73 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 کی بهتر از عموزاده‌های نرمنی‌مون هست که کمک‌مون کنه؟ 74 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 نرماندی نیازی به پشم انگلیسی نداره 75 00:08:39,060 --> 00:08:40,186 چیزی که من شنیدم این نیست 76 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 خب، شاید اشتباه شنیدین 77 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 شاید بهتره نظر اعلی‌حضرت رو بپرسیم 78 00:08:48,402 --> 00:08:51,989 ویلیام، تو به نظر یه جوانِ باملاحظه هستی 79 00:08:53,366 --> 00:08:56,869 شاید بهتره یک سال صبر کنم ،تا به تاج و تخت برسی 80 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 بعدش باهات درباره تجارت صحبت کنم 81 00:09:01,290 --> 00:09:02,458 داییم از جانب من حرف می‌زنه 82 00:09:04,794 --> 00:09:08,214 ،اگه انگلستان قیمت پشمش رو کاهش بده 83 00:09:08,297 --> 00:09:10,174 اون موقع احتمالش هست که نرماندی بهش نیاز پیدا کنه 84 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 از صدقه سریِ پسره چاق و پولدار شده 85 00:09:12,176 --> 00:09:14,303 انگلستان نیاز نداره قیمت رو کاهش بده 86 00:09:14,387 --> 00:09:17,515 .حالا نرماندی رو کنترل می‌کنه داره تمام ثروتش رو چپاول می‌کنه 87 00:09:17,598 --> 00:09:21,352 .ویلیام به زودی 15 ساله میشه اون موقع می‌تونه قدرتش رو پس بگیره 88 00:09:21,936 --> 00:09:26,691 احتمالاً دچار یه تصادف به دست نگهبانِ مورداعتمادش میشه 89 00:09:27,608 --> 00:09:29,360 و دوکی به والتر می‌رسه 90 00:09:31,028 --> 00:09:34,282 متأسفانه، خونِ رولو با شدت در رگ‌هاش جریان داره 91 00:09:35,783 --> 00:09:36,783 شاید 92 00:09:39,078 --> 00:09:41,038 یا شاید منتظر زمانشه 93 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 تو چطور؟ 94 00:09:43,249 --> 00:09:45,334 ...علتش اینه که به مردم‌مون اعتماد داریم 95 00:09:45,418 --> 00:09:49,630 من به فکر پسرهام هستم و اینکه چه بلایی سرشون میاد 96 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 به پدرِ ناتنیت بگو اینجا چی دیدی 97 00:09:52,967 --> 00:09:54,927 پشمِ نرمنی عالیه، اعلی‌حضرت 98 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 به فکر آینده هستم 99 00:09:56,679 --> 00:09:59,307 موقعیت‌هایی برای تجارت بین انگلستان و نرماندی 100 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 دیدین؟ می‌فهمه داره چی میگه 101 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 [ دانمارک ] [ میدسومر ] 102 00:10:48,189 --> 00:10:49,189 !شوهر 103 00:10:50,316 --> 00:10:53,444 !گیثا اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 104 00:10:54,737 --> 00:10:56,072 فکر کردم در راسکیله هستی 105 00:10:56,155 --> 00:11:00,076 بودم، ولی نمی‌خواستم جشن‌های میدسامر رو از دست بدم 106 00:11:01,619 --> 00:11:04,288 !پدر - !هارولد! تاستیگ - 107 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 چی به اینجا آوردتت؟ 108 00:11:06,666 --> 00:11:10,169 کانوت ازم خواست شرایط توافقش در رُم رو به گوش پدرش برسونم 109 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 فورک‌بِرد اینجا نیست 110 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 ...اون و مادربزرگ رفتن آبشار 111 00:11:13,964 --> 00:11:16,175 که برای لاندواتیر پیشکش ببرن 112 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 چی هست؟ کلیساست؟ 113 00:11:17,885 --> 00:11:22,598 نه. لاندواتیر ارواحی هستن که از این سرزمین محافظت می‌کنن 114 00:11:23,349 --> 00:11:25,684 من رو باش فکر می‌کردم که ما مسیحیِ خداپرستیم 115 00:11:25,768 --> 00:11:27,728 بیا، می‌خوام با یکی آشنا بشی 116 00:11:29,397 --> 00:11:32,775 !هِرفوت بیا بیرون با شوهرم آشنا شو 117 00:11:39,323 --> 00:11:42,701 ،شوهر، ایشون شاهزاده هارالد هِرفوت پسرِ شاه کانوت هستن 118 00:11:44,078 --> 00:11:46,956 هِرفوت، این شوهرم، اِرل گادوینه 119 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 گادوین، دقیقاً همونی هستی که می‌خوام ببینمش 120 00:11:51,877 --> 00:11:52,877 جدی؟ 121 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 تو هم لختی 122 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 !بیا داخل 123 00:12:13,732 --> 00:12:18,571 گیثا بهم گفته که پدرم به حرفت گوش میده 124 00:12:20,489 --> 00:12:24,034 اونم چیز خوبیه چون من می‌خوام شاه بعدی انگلستان بشم 125 00:12:30,583 --> 00:12:31,583 انگلستان؟ 126 00:12:35,504 --> 00:12:39,341 در جریانی که افراد دیگه‌ای در سلسله‌ی وراثت، ازت جلو هستن 127 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 ،برادرت اِسوِین، پسرِ کانوت و اِما، هارثاکانوت 128 00:12:42,344 --> 00:12:45,514 و بچه‌های اِما از ازدواج اولش با اتلرد، ادوارد و آلفرد 129 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 نگرانِ اون‌ها نیستم 130 00:12:47,308 --> 00:12:48,809 ولی شاید بهتره باشی 131 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 واسه همین به کمک تو نیاز دارم 132 00:12:53,731 --> 00:12:56,609 ،خب بهم بگو باید چی‌کار کنم تا شدنی بشه؟ 133 00:12:59,236 --> 00:13:01,363 خب، لباس پوشیدن شروع خیلی خوبیه 134 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 چرا پیش دوست‌هات نیستی؟ 135 00:13:16,921 --> 00:13:19,089 در حال دریافتِ ستایش و تمجیدِ امپراطور؟ 136 00:13:26,096 --> 00:13:31,477 چون مسئول چیزی بودم که نباید براش جشن گرفته بشه 137 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 چی داری میگی؟ 138 00:14:07,012 --> 00:14:08,012 دانش 139 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 هفت سال دنبالش بودم 140 00:14:14,436 --> 00:14:15,563 و خودم رو گم کردم 141 00:14:44,091 --> 00:14:45,342 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 142 00:14:47,303 --> 00:14:49,388 آخرین جایی که می‌دونستم توش کی هستم رو پیدا کنم 143 00:15:03,819 --> 00:15:04,819 ملکه 144 00:15:12,202 --> 00:15:15,122 فکر نکنم تا حالا اینقدر طلا رو !یه‌جا دیده باشم 145 00:15:15,873 --> 00:15:18,918 واسه اینه که تا حالا توی کاخ امپراطوری نبودین 146 00:15:20,419 --> 00:15:21,837 ملکه - ملکه - 147 00:15:23,339 --> 00:15:26,050 از دیدن همه‌تون خیلی خوشحالم. لِیف کجاست؟ 148 00:15:26,133 --> 00:15:28,969 از وقتی وارد شهر شدیم، ندیدیمش 149 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 لِیفه دیگه 150 00:15:30,638 --> 00:15:33,223 هنوز واسه خودش نقشه می‌کشه 151 00:15:33,307 --> 00:15:36,101 اِلِنایی که از نایپر می‌شناختیم رو دیگه حتی یادم نمیاد 152 00:15:37,061 --> 00:15:40,856 .منم همینطور ولی دوران خوشی که اونجا داشتیم رو یادمه 153 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 منم همینطور 154 00:15:42,483 --> 00:15:43,483 ملکه 155 00:15:45,861 --> 00:15:47,196 اسپاتاروکاندیداتوس 156 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 خوشگل شدی 157 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 ازدواج بهت میاد 158 00:16:00,709 --> 00:16:01,919 ...با تمام پیروزی‌هات 159 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 هنوز می‌خوای به نروژ برگردی که شاه بشی؟ 160 00:16:06,507 --> 00:16:10,678 علایق من هیچوقت تغییر نکردن. سرنوشتمه 161 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 سرنوشت‌ها می‌تونن تغییر کنن 162 00:16:21,855 --> 00:16:24,191 !جریان چیه؟ هارالد 163 00:16:25,567 --> 00:16:28,320 اسپاتاروکاندیداتوس، باید باهامون بیای 164 00:17:09,403 --> 00:17:13,532 ،بابت مخفی‌کاری ببخشید ولی کسی نباید بدونه اینجا کجاست 165 00:17:20,164 --> 00:17:22,708 می‌تونم بهت اعتماد کنم، هارالد سیگرسون؟ 166 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 فکر کنم حقِ اون اعتماد رو کسب کردم 167 00:17:26,253 --> 00:17:28,589 پس وارد خزانه امپراطور شو 168 00:17:30,632 --> 00:17:34,553 گنجی از قرن‌ها فتح و پیروزی 169 00:17:35,804 --> 00:17:38,307 تا حالا چیزی به این شکوه ندیدم 170 00:17:39,349 --> 00:17:41,268 برای نگاه کردنت نیست 171 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 برای اینه که ببری‌شون 172 00:17:45,314 --> 00:17:49,860 سنتی که صدها سال قدمت داره و به قهرمانِ فاتح می‌رسه 173 00:17:50,611 --> 00:17:54,656 هرچیزی تو این اتاق‌هاست می‌تونه مال تو باشه 174 00:17:55,991 --> 00:17:58,786 ...ولی، همانند زندگی 175 00:18:01,246 --> 00:18:04,166 فقط یه زمان محدودی داری 176 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 بیا زویی 177 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 بذار به هارالد اجازه‌ی انتخاب بدیم 178 00:18:35,489 --> 00:18:39,535 .لازم نیست انتخاب کنی می‌تونی همه‌چیز رو داشته باشی 179 00:18:59,263 --> 00:19:01,181 قدرتِ ملکه داره قوی‌تر میشه 180 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 مطمئنم فرستادنم به اینجا به عنوان پیغام‌رسون ایده‌ی اون بوده 181 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 و حالا هِرفوت؟ 182 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 شاه انگلستان؟ 183 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 تموم شد؟ 184 00:19:17,531 --> 00:19:21,368 کانوت همیشه نیازت داره 185 00:19:22,494 --> 00:19:24,955 فقط باید هر از گاهی براش یادآوری کنی 186 00:19:26,081 --> 00:19:28,292 تو هم دیگه خدمتکارش نیستی 187 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 عضو خانوادشی 188 00:19:32,212 --> 00:19:33,212 نمی‌دونم 189 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 ...این بار یه چیزی فرق داره 190 00:19:37,009 --> 00:19:37,885 درباره اِما 191 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 هوم؟ آخ 192 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 اینقدر حرفِ اِما رو نزن 193 00:20:19,343 --> 00:20:22,763 !وندی‌ها - !وندی‌ها - 194 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 !بهمون حمله شده! فرار کنید 195 00:20:32,773 --> 00:20:33,899 !وندی‌ها 196 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 ،پسرها رو جمع کن !در مرکز حلقه بمونید 197 00:20:36,235 --> 00:20:38,570 !تاستیگ! هارولد 198 00:20:45,000 --> 00:20:55,000 «دیجــــی موویـــــز» 199 00:21:16,066 --> 00:21:17,150 !نه 200 00:21:46,305 --> 00:21:47,305 !گیثا 201 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 !گیثا 202 00:22:12,831 --> 00:22:14,750 !برو 203 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 !مادر 204 00:22:54,539 --> 00:22:55,791 برادرم 205 00:23:21,066 --> 00:23:24,528 .همه‌اش رو انبار کردم حالا با دارایی‌هات می‌تونی دوتا ارتش بخری 206 00:23:28,198 --> 00:23:29,908 نقشه هنوز همینه؟ 207 00:23:32,994 --> 00:23:34,621 اهدافم رو فراموش نکردم 208 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 خوشحالم 209 00:23:39,042 --> 00:23:43,630 واقعاً فکر کردم رومانوس می‌خواد زندانیت کنه که با زویی حرف زدی 210 00:23:45,924 --> 00:23:47,843 نگران من نباش، کیسان 211 00:23:49,886 --> 00:23:50,886 ...بگو ببینم 212 00:23:52,889 --> 00:23:53,974 لِیف رو ندیدی؟ 213 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 نه از وقتی وارد شهر شدیم 214 00:23:58,562 --> 00:24:00,021 برم دنبالش؟ 215 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 نه 216 00:24:04,651 --> 00:24:05,651 خودم میرم 217 00:24:23,378 --> 00:24:24,378 لِیف 218 00:24:29,342 --> 00:24:30,342 لِیف؟ 219 00:24:33,221 --> 00:24:34,306 داری چی‌کار می‌کنی؟ 220 00:24:49,738 --> 00:24:51,156 این چیزیه که براش جنگیدی 221 00:24:52,741 --> 00:24:55,368 هرجا رفتیم، پاداشت این بود 222 00:24:55,452 --> 00:24:58,455 می‌خواستم با دانش دنیا رو جای بهتری کنم 223 00:24:59,789 --> 00:25:01,416 باهاش بدترش کردم 224 00:25:03,210 --> 00:25:05,962 لِیف، اتفاقی که در سیراکوز افتاد تقصیر تو نبود 225 00:25:07,297 --> 00:25:08,298 پس تقصیر کی بود؟ 226 00:25:09,549 --> 00:25:12,886 کی فهمید میشه عناصر رو ترکیب کرد تا چنین آتشی ساخت؟ 227 00:25:14,012 --> 00:25:16,681 کی راهی تعبیه کرد تا اون وحشت پیاده‌سازی بشه؟ 228 00:25:27,734 --> 00:25:28,944 اگه مریم بود چی فکر می‌کرد؟ 229 00:25:29,027 --> 00:25:31,780 اون... ناامید می‌شد 230 00:26:24,749 --> 00:26:28,545 بله. آخرین 231 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 آخرین 232 00:26:32,590 --> 00:26:35,135 از اینجا دیگه راه برگشتی نیست 233 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 ...تو آخرینی 234 00:26:40,015 --> 00:26:41,808 آخرین دختر اوپسالا 235 00:26:42,058 --> 00:26:44,519 باید زنده بمونی 236 00:26:49,566 --> 00:26:50,400 !هارالد 237 00:26:50,483 --> 00:26:53,069 هنوز زنده است. استیگ پیششه 238 00:26:59,367 --> 00:27:00,367 ...فریدیس 239 00:27:17,385 --> 00:27:18,385 حالش چطوره؟ 240 00:27:19,137 --> 00:27:20,138 قویه 241 00:27:21,723 --> 00:27:22,974 مثل مادرش 242 00:27:23,058 --> 00:27:25,435 خدایان رو شکر. بیدار شدی 243 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 می‌ترسیدیم از دست بدیمت 244 00:27:30,565 --> 00:27:34,611 .قفط بمون، بمون خدایان مراقبتن 245 00:27:38,239 --> 00:27:39,616 چند نفر از دست دادیم؟ 246 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 حداقل نصف افراد رو 247 00:27:43,620 --> 00:27:45,080 ...بیشترِ سالمندان رو و 248 00:27:46,373 --> 00:27:49,000 افراد سالمی که زنده موندن هم ضعیفن 249 00:28:00,053 --> 00:28:03,264 سمّی که توی آرد بود در کاتگات خریداری شده بوده 250 00:28:03,848 --> 00:28:05,225 یه استراتژی عاقلانه است 251 00:28:07,227 --> 00:28:11,106 اینقدر حمله به یومزبورگ رو سخت کردی که مجبور شدن یه راه جدید کشف کنن 252 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 ولی کار کی بوده؟ 253 00:28:12,982 --> 00:28:14,943 فکر کنم به زودی بفهمیم 254 00:28:15,026 --> 00:28:18,029 هرکسی انجامش داده حتماً کنجکاوه که ببینه نقشه‌اش جواب داده یا نه 255 00:28:18,113 --> 00:28:20,198 و وقتی رسیدن، باید آماده باشیم 256 00:28:21,282 --> 00:28:23,827 آماده؟ واسه چی فریدیس؟ 257 00:28:24,536 --> 00:28:28,081 فقط یه مشت جنگجو داریم که می‌تونن بجنگن و همه ضعیفن 258 00:28:29,082 --> 00:28:30,082 می‌تونیم بریم 259 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 قبل از اینکه برسن 260 00:28:33,336 --> 00:28:37,757 اونوقت کجا بریم؟ از همه طرف مسیحی‌ها احاطه‌مون کردن 261 00:28:49,102 --> 00:28:50,395 پیغامت بهم رسید 262 00:28:55,692 --> 00:28:59,487 ،هرکاری از اول دوستی‌مون کردیم 263 00:28:59,571 --> 00:29:00,989 همیشه باهمدیگه انجامش دادیم 264 00:29:02,741 --> 00:29:04,033 ...پل لندن 265 00:29:05,243 --> 00:29:06,243 ...کاتگات 266 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 نایپر 267 00:29:11,541 --> 00:29:13,168 نمی‌خوام خدافظی کنیم 268 00:29:14,043 --> 00:29:16,421 دوستی‌مون تغییر نکرده، هارالد 269 00:29:18,214 --> 00:29:19,214 ولی من تغییر کردم 270 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 تو جایی که دارم بهش میرم، به این نیازی نیست 271 00:29:28,558 --> 00:29:29,893 می‌خوام تو داشته باشیش 272 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 مثل من، همیشه حقیقت رو بهت میگه 273 00:29:34,647 --> 00:29:36,524 ولی فقط اگه ازش استفاده کنی، جواب میده 274 00:29:38,443 --> 00:29:40,570 بذار برات یادآوری کنه چطوری تا اینجا اومدی 275 00:29:44,574 --> 00:29:46,993 تو بهترین مسیریابی هستی که می‌شناسم 276 00:29:48,453 --> 00:29:51,080 امیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی 277 00:30:57,814 --> 00:30:59,566 باید انتظارش رو می‌داشتم 278 00:31:01,484 --> 00:31:03,653 نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی، فریدیس 279 00:31:04,571 --> 00:31:07,574 چرا می‌تونم. من برگزیده‌ام 280 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 الهامی از خانه‌ای جدید برای مردمم بهم نشون داده شد 281 00:31:14,205 --> 00:31:16,165 واسه کنترل کردن اینجا جنگیدم 282 00:31:16,249 --> 00:31:20,086 اولاف و دشمنانِ دیگه‌ای ...که خواستن نابودش کنن رو کشتم و 283 00:31:25,049 --> 00:31:26,049 ...و حالا 284 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 وقتی بیشتر از همیشه ...به کمک خدایان نیاز دارم 285 00:31:32,140 --> 00:31:33,933 قدرتم رو ازم گرفتن 286 00:31:35,351 --> 00:31:37,478 شاید چون نمی‌خوان بجنگی 287 00:31:38,187 --> 00:31:39,731 ولی مسیر من اینه 288 00:31:39,814 --> 00:31:42,817 منظورم اینه شاید اینجا منزل نهایی نیست که براش بجنگی 289 00:31:44,277 --> 00:31:46,905 شاید قراره یه جای دیگه باشی 290 00:31:48,656 --> 00:31:49,656 کجا؟ 291 00:31:50,325 --> 00:31:52,619 شاید گرینلند. مردمت اونج اهستن 292 00:31:53,536 --> 00:31:55,455 ...گرینلند درخت نداره، اون 293 00:31:56,497 --> 00:31:57,749 جایی که دیدم نیست 294 00:31:58,625 --> 00:32:02,337 .جوابی ندارم فریدیس، فقط تو می‌دونی 295 00:32:02,420 --> 00:32:05,673 ولی می‌تونم بهت بگم از اکثر دنیا بی‌خبریم 296 00:32:06,591 --> 00:32:08,384 ،اون‌طرفِ افق قرار داره 297 00:32:08,468 --> 00:32:10,762 ...فقط هم به افرادی نشون داده میشه 298 00:32:10,845 --> 00:32:13,514 که دلیل پیدا کردنش و شجاعت خواستنش رو داشته باشن 299 00:32:27,528 --> 00:32:29,113 !هارالد 300 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 !هارالد 301 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 یه چیزی آزارت میده 302 00:32:54,347 --> 00:32:55,640 ...پسرهام 303 00:32:58,559 --> 00:32:59,727 مثل غریبه‌ان 304 00:33:04,899 --> 00:33:11,322 آلفرد مثل قبله ولی... ادوارد ازم متنفره که فرستادم‌شون اینجا به نرماندی 305 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 ...اگه وقتی نبودم، می‌ذاشتی در انگلستان بمونن 306 00:33:17,912 --> 00:33:19,247 توی خطر میوفتادن 307 00:33:23,209 --> 00:33:27,088 حتی پیوند ازدواجِ ما ازشون محافظت نمی‌کرد 308 00:33:28,339 --> 00:33:29,339 می‌دونستی 309 00:33:31,843 --> 00:33:34,637 ولی وقتی برگشتی می‌تونستم برشون گردونم 310 00:33:35,388 --> 00:33:36,388 و انجامش ندادم 311 00:33:40,518 --> 00:33:41,519 ادوارد ازم متنفره 312 00:33:44,981 --> 00:33:46,315 چون باهات ازدواج کردم 313 00:33:48,317 --> 00:33:49,317 به خاطر خودم 314 00:33:55,199 --> 00:34:00,872 .اون وحشی تاجِ پدرمون رو ربوده حقاً من الان باید شاه باشم 315 00:34:01,914 --> 00:34:03,291 از جون‌مون گذشت 316 00:34:03,374 --> 00:34:06,961 به این میگی زندگی؟ من یه شاهِ بدون قلمرو هستم 317 00:34:07,712 --> 00:34:11,132 یه ارتش از نرمنی‌ها جمع می‌کنم و میرم انگلستان 318 00:34:11,215 --> 00:34:12,925 اشتباهه 319 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 آماده نیستی 320 00:34:19,599 --> 00:34:21,059 باید صبور باشی 321 00:34:21,142 --> 00:34:24,896 .هیچوقت نذاری دشمنت تو رو تهدید ببینه !بذار یادش بره که اصلاً وجود داری 322 00:34:26,314 --> 00:34:29,275 تو داری این کار رو می‌کنی؟ که همیشه با والتر موافقت می‌کنی؟ 323 00:34:29,817 --> 00:34:30,818 بله 324 00:34:31,986 --> 00:34:33,571 ،و خدا شاهدم باشه 325 00:34:33,654 --> 00:34:36,699 !وقتی زمانش برسه، چیزی که مال منه رو تصاحب می‌کنم 326 00:34:37,366 --> 00:34:38,493 حرف شجاعانه‌ایه 327 00:34:47,543 --> 00:34:48,628 من قسم می‌خورم 328 00:34:51,297 --> 00:34:52,297 تو هم می‌خوری؟ 329 00:35:34,090 --> 00:35:35,842 برای پس گرفتنِ چیزی که مال ماست 330 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 برای انتخاب زمان 331 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 اون پرچم اولافه؟ 332 00:36:15,798 --> 00:36:16,798 بله 333 00:36:17,258 --> 00:36:18,426 ولی تو کشتیش 334 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 یه پسر داشت. مگنوس 335 00:36:23,764 --> 00:36:27,852 ،اگه حتی دوازده‌تا جنگجو داشتیم راحت می‌تونستیم غرق‌شون کنیم 336 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 می‌دونه که نداریم 337 00:36:31,772 --> 00:36:33,107 پس چی‌کار کنیم؟ 338 00:36:35,484 --> 00:36:36,485 از یومزبورگ میریم 339 00:36:38,446 --> 00:36:40,615 !بریم؟ خیلی دیر شده 340 00:36:40,698 --> 00:36:43,743 ...نه. مگنوس ناوگان نیاورده 341 00:36:43,826 --> 00:36:46,037 چون فکر می‌کنه نبرد دیگه تموم شده 342 00:36:46,120 --> 00:36:50,124 راست میگه. فقط یه ارتش یومزوایکینگِ مُرده هست که باهاشون بجنگه 343 00:36:51,667 --> 00:36:52,667 دقیقاً 344 00:36:53,419 --> 00:36:55,213 واسه شکست دادنش کافیه 345 00:36:55,237 --> 00:37:02,237 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 346 00:38:06,617 --> 00:38:08,869 به نروژ برنگرد 347 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 آینده‌ات اینجاست 348 00:38:12,206 --> 00:38:13,958 ...فقط باید 349 00:38:19,755 --> 00:38:21,215 تصاحبش کنی 350 00:38:21,239 --> 00:38:31,239 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 351 00:38:31,263 --> 00:38:41,263 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 31705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.