All language subtitles for Til.Death.208

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,980 Ahoj, tady jsi. 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,210 Na vrcholu. Jaký je to pocit? 3 00:00:08,210 --> 00:00:09,260 O čem to mluvíš? 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,180 Tys to neslyšel? 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,980 Vyhodili ředitele Middletona za absenci 6 00:00:12,980 --> 00:00:16,240 a ty jsi teď nový úřadující ředitel, příteli. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,670 Co? Co- co se stalo? 8 00:00:18,670 --> 00:00:21,340 Asi jsi opustil sportovní banket moc brzy, co? 9 00:00:21,340 --> 00:00:22,990 No, Middleton se pustil do Chablis 10 00:00:22,990 --> 00:00:27,890 a než by ses nadál, udělal pěkně obscénní věc s pohárem z dívčího fotbalu. 11 00:00:27,890 --> 00:00:28,910 Co udělal? 12 00:00:28,910 --> 00:00:31,020 Nestarej se o to, až se to vrátí z důkazů, 13 00:00:31,020 --> 00:00:34,050 budeš to muset asi pěkně vydrhnout. 14 00:00:35,620 --> 00:00:42,290 Pane Woodcocku, venku je chlap od želé a potřebuje měsíční objednávku. 15 00:00:44,510 --> 00:00:48,320 Dobře. Fajn. Právě to začalo. 16 00:00:48,320 --> 00:00:49,820 Želé. Želé. Želé. 17 00:00:49,820 --> 00:00:52,630 Je tu 800 studentů. Jedno na studenta, 18 00:00:52,630 --> 00:00:55,580 5 dní v týdnu, mínus víkendy a svátky. 19 00:00:55,580 --> 00:00:56,850 To je jedna... 20 00:00:56,850 --> 00:01:00,210 Je to 8 miliónů kelímků želé. 21 00:01:01,640 --> 00:01:04,900 To je asi velmi špatně. 22 00:01:11,830 --> 00:01:15,660 Řekni mu, ať vezme 12 beden zeleného. 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,430 Díky. Jak to víš? 24 00:01:18,930 --> 00:01:20,590 No, když jsem kouřil, 25 00:01:20,590 --> 00:01:23,490 potkával jsem Gladys, kuchařku. 26 00:01:23,490 --> 00:01:25,500 Dozvěděl jsem se mnoho o želé. 27 00:01:25,500 --> 00:01:28,260 Dozvěděl jsem se mnoho o lásce. 28 00:01:31,390 --> 00:01:34,370 Ale hlavně o želé. 29 00:01:36,480 --> 00:01:46,260 -=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents 30 00:01:46,260 --> 00:01:56,030 Sync: YTET-ĹÝĹÝ·É -=www.ydy.com/bbs=- 31 00:01:56,030 --> 00:02:02,590 Till Death Season 2 Episode 8 32 00:02:05,980 --> 00:02:09,520 Til Death je natáčen před živým publikem. 33 00:02:16,690 --> 00:02:17,360 Dobré ráno. 34 00:02:17,360 --> 00:02:20,010 Mám v oku toast? 35 00:02:20,010 --> 00:02:20,730 Co? 36 00:02:20,730 --> 00:02:21,990 Skousl jsem 37 00:02:21,990 --> 00:02:27,380 a... a kousek toastu mi vletěl do oka. 38 00:02:31,800 --> 00:02:33,870 Můžeš prosím něco udělat? 39 00:02:33,870 --> 00:02:35,200 Snaž se nemrkat. 40 00:02:35,200 --> 00:02:38,450 Dobře. Dobře. Já... já... 41 00:02:38,450 --> 00:02:39,830 Bože. Já mrkám! 42 00:02:39,830 --> 00:02:41,140 Nemůžu nemrkat. 43 00:02:41,140 --> 00:02:43,440 Fajn, uklidni se. Podívám se. Vydrž. Pojď sem. 44 00:02:43,440 --> 00:02:44,500 Dobře. Máš to? 45 00:02:44,960 --> 00:02:46,610 Co to sakra děláš?! 46 00:02:46,610 --> 00:02:47,450 Snažím se ti pomoct. 47 00:02:47,450 --> 00:02:50,260 Dotkla ses mé bulvy! 48 00:02:50,260 --> 00:02:52,100 Myslíš, že to pro mě bylo příjemné?! 49 00:02:52,100 --> 00:02:53,870 Nepíchneš někoho do oka, ženo! 50 00:02:53,870 --> 00:02:57,100 Myslím, že tě to učili ve zdravotnické škole! 51 00:02:58,620 --> 00:03:00,410 Počkat. 52 00:03:00,410 --> 00:03:02,730 Dostala jsi to ven. 53 00:03:03,140 --> 00:03:05,150 Díky. 54 00:03:07,130 --> 00:03:08,450 Ahoj, Eddie. 55 00:03:08,450 --> 00:03:10,520 Co děláš? Proč nejsi oblečený? 56 00:03:10,520 --> 00:03:15,510 Abys věděl, rád se oblékám při Mattu Lauerovi, a ještě neběží. 57 00:03:15,940 --> 00:03:20,240 Jako ředitel jsem prvně zorganizoval schůzku personálu na 7.00. 58 00:03:20,240 --> 00:03:26,000 Nedostal jsi můj --mail s předmětem - Brzký start, více vědomostí? 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,630 Ne, ale myslím, že se jménem Woodcock, 60 00:03:28,630 --> 00:03:32,400 je asi těžké dostat se skrz spamové filtry. 61 00:03:32,400 --> 00:03:34,180 Jsi vtipálek a to se mi líbí. 62 00:03:34,180 --> 00:03:36,450 Hele, počkám v autě, zatímco se oblečeš, dobře? 63 00:03:36,450 --> 00:03:38,380 Fajn, ale nech mě dojíst toast. 64 00:03:38,380 --> 00:03:40,160 Dobře. 65 00:03:52,620 --> 00:03:55,310 Ví někdo, co tu děláme v tuhle neřestnou hodinu? 66 00:03:55,310 --> 00:03:58,210 Protože jsem pořád nalitý. 67 00:03:59,410 --> 00:04:02,970 Možná je to jeden z těch seminářů o sexuálním harašení. 68 00:04:02,970 --> 00:04:03,910 Prosím tě. 69 00:04:03,910 --> 00:04:06,770 Víš, jak tomu říkáme ve francouzštině? 70 00:04:06,770 --> 00:04:09,050 Flirtování. 71 00:04:09,050 --> 00:04:12,660 To je krásný kostým. 72 00:04:14,920 --> 00:04:16,000 Dobře. 73 00:04:16,000 --> 00:04:17,660 Fajn. Hele. 74 00:04:17,660 --> 00:04:19,440 Dobré ráno, bando. 75 00:04:19,440 --> 00:04:26,520 Vítejte na prvním z mnoha a mnoha "Brzkých startů, více vědomostí" srazů. Dobře? 76 00:04:26,610 --> 00:04:30,370 Tak nejdřív, nemyslete si, že je to moje schůze, ale je nás všech. 77 00:04:30,370 --> 00:04:31,960 Jestli má někdo nějaké nápad... 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,260 Hele, já mám nápad. 79 00:04:33,260 --> 00:04:35,790 Proč nejdeme všichni domů? 80 00:04:36,590 --> 00:04:38,810 Dobře. Fajn. Vím, že je brzy. 81 00:04:38,810 --> 00:04:40,520 a všichni jsme trochu nevrlí. 82 00:04:40,520 --> 00:04:42,320 Přinesl jsem krabici koblihů... 83 00:04:42,320 --> 00:04:43,690 Jo! No jo! 84 00:04:45,960 --> 00:04:47,310 Ty... ty... 85 00:04:47,310 --> 00:04:49,290 Jak to, že jsi nekoupil podrobené? 86 00:04:49,290 --> 00:04:51,490 Ty koblihy jsou až po skončení schůze, 87 00:04:51,490 --> 00:04:53,510 ale hej, víte co? Můžete si je dát teď. 88 00:04:53,510 --> 00:04:56,210 Je to bezva. Všechno je dobré. 89 00:04:56,210 --> 00:04:58,120 - Tak, kdybyste mě... - To je tvoje náplast? 90 00:04:58,120 --> 00:05:01,530 Hej, mohl by si každý vzít koblihu a vrátit se na místo? 91 00:05:01,530 --> 00:05:04,880 Nebo zůstaňte tam. je to jedno. Dobře. 92 00:05:04,880 --> 00:05:07,210 - Dobře. - ...na chvíli. Vracím se zpět. 93 00:05:07,210 --> 00:05:10,240 První, o čem jsem chtěl mluvit, 94 00:05:10,240 --> 00:05:13,990 bylo udělat naší školu trochu více šetrnější k životnímu prostředí. 95 00:05:13,990 --> 00:05:19,650 Nerad bych, aby se z střední školy Winstona Churchilla stala "střední skládka Winstona Churchilla". 96 00:05:22,840 --> 00:05:25,690 To byla slovní hříčka. To je chytré. 97 00:05:25,690 --> 00:05:27,850 Ne, není. 98 00:05:27,850 --> 00:05:30,480 Chytrá slovní hříčka by byla... 99 00:05:30,480 --> 00:05:32,820 Kdybych Todda nazval "Treskou," 100 00:05:32,820 --> 00:05:35,120 protože vypadá jako ryba. 101 00:05:36,320 --> 00:05:37,150 Mám tě rád, Eddie. 102 00:05:37,150 --> 00:05:39,770 Fajn, zase k tobě, Rybáku. 103 00:05:39,770 --> 00:05:43,330 Jde... jde o to, že bychom mohli projevit trochu víc snahy. 104 00:05:43,330 --> 00:05:46,630 Například, namísto používání polystyrénových kelímků na kafe, 105 00:05:46,630 --> 00:05:48,570 tak bychom si mohli donést hrnečky. 106 00:05:48,570 --> 00:05:51,320 Víš, přísahal bych, že je tady pudink. 107 00:05:51,320 --> 00:05:52,700 To je neuvěřitelné. 108 00:05:52,700 --> 00:05:55,090 Co? Nech mě vzít si na prst. 109 00:05:56,120 --> 00:05:57,570 Raději ne. 110 00:05:57,570 --> 00:06:00,190 Já mám želé. 111 00:06:00,190 --> 00:06:02,800 Fajn. Na prst. 112 00:06:02,800 --> 00:06:05,270 Dobře, lidi. Dobře. 113 00:06:05,660 --> 00:06:09,510 Tak... přinesením hrnečků, bychom mohli pomoct zachránit planetu, 114 00:06:09,510 --> 00:06:12,160 ale také náhled do našich osobností. 115 00:06:12,160 --> 00:06:17,920 Například můj hrnek říká, "Raději bych se plavil." No? 116 00:06:17,920 --> 00:06:20,040 Dal mi ho můj bratr, který má loď, 117 00:06:20,040 --> 00:06:24,070 protože vydělává mnohem víc peněz, než já. 118 00:06:24,070 --> 00:06:26,700 A můj hrnek říká, "Jsem polystyrén 119 00:06:26,700 --> 00:06:30,050 a můžeš mě hned vyhodit, namísto, abys mě myl." 120 00:06:30,380 --> 00:06:32,450 Mluvící hrnek, lidi. 121 00:06:32,450 --> 00:06:33,350 Dobře, lidi. 122 00:06:33,350 --> 00:06:36,820 Jsme na prvním bodě z 10 naplánovaných, takže... 123 00:06:36,820 --> 00:06:38,140 No a je to. 124 00:06:38,140 --> 00:06:39,650 Dobře. V pořádku. Skvělý první den, panstvo. 125 00:06:39,650 --> 00:06:41,520 Bylo to... bylo to opravdu dobré. 126 00:06:41,520 --> 00:06:44,410 Hej, kdo nakreslil můj obrázek?! 127 00:06:44,410 --> 00:06:47,810 To bych s kočkou nikdy nedělal! 128 00:06:50,920 --> 00:06:53,940 Ahoj. To byl den. 129 00:06:55,530 --> 00:06:59,130 Proč náš gauč vypadá jako kalhotky mojí babičky? 130 00:07:03,000 --> 00:07:04,700 Koupila jsem nové povlaky. 131 00:07:04,700 --> 00:07:07,500 Myslela jsem, že ten pokoj vypadá moc mužsky. 132 00:07:07,500 --> 00:07:09,550 No, jo, jo. To je... 133 00:07:09,550 --> 00:07:12,640 Opravdu je to sportovní bar. Jo. 134 00:07:13,150 --> 00:07:16,340 Hele zlato, jen myslím, že potah gauče je velké rozhodnutí, 135 00:07:16,340 --> 00:07:18,290 víš, o kterém bychom měli mluvit. 136 00:07:18,290 --> 00:07:19,120 - Fajn, tak mluvme. - Nelíbí se mi. 137 00:07:19,120 --> 00:07:23,400 No, už jsem ho koupila, takže je pozdě. Dobrý rozhovor. 138 00:07:25,080 --> 00:07:25,840 Ahoj lidi. 139 00:07:25,840 --> 00:07:27,450 Tak dneska půjdeme do kina, 140 00:07:27,450 --> 00:07:28,920 tak musíme vybrat nějaký film. 141 00:07:28,920 --> 00:07:31,470 Mám náladu na něco odvazového. 142 00:07:31,470 --> 00:07:33,730 Ach Bože, miluji tě. 143 00:07:33,730 --> 00:07:37,780 Víte, rád bych viděl Sluhovy hodinky. 144 00:07:42,270 --> 00:07:45,110 Ty jsi vybral ten gauč? 145 00:07:46,560 --> 00:07:48,690 Lidi, slyšel jsem, že je to skvělé. 146 00:07:48,690 --> 00:07:51,000 Je to o rodině anglických sluhů, 147 00:07:51,000 --> 00:07:53,810 kteří si předávají hodinky z generace na generaci 148 00:07:53,810 --> 00:07:56,360 a vy vidíte, jakou hrajou ty hodinky v každém životě roli. 149 00:07:56,360 --> 00:08:00,250 Nech mě hádat. Každý ví, kolik je hodin. 150 00:08:00,250 --> 00:08:02,300 Jenže já jsem jednotlivec, takže... 151 00:08:02,300 --> 00:08:03,440 Dobře, tady. Podívej tady. 152 00:08:03,440 --> 00:08:04,530 Krvavé peníze. 153 00:08:04,530 --> 00:08:05,440 To vypadá dobře. 154 00:08:05,440 --> 00:08:07,650 - Miluji krev. Miluji peníze. Jdeme! - Poslouchejte, co říkám já. 155 00:08:07,650 --> 00:08:09,640 Fajn. Dohodnuto. 156 00:08:09,640 --> 00:08:13,620 - Jo. Jděte a dělejte co chcete. - Počkej. Jak budou sluhové vědět, kolik je hodin? 157 00:08:13,620 --> 00:08:16,040 Nazdar, nazdar. 158 00:08:16,040 --> 00:08:16,930 Pif-paf a tohle všechno. 159 00:08:16,930 --> 00:08:18,560 Měli bychom si vzít vlečňák? 160 00:08:40,910 --> 00:08:44,350 Jeff má poslední dobou problém se vztekem. 161 00:08:44,350 --> 00:08:49,030 Ale. Mluvili jste o tom s někým? 162 00:08:50,860 --> 00:08:53,650 Proto jsme tady. 163 00:08:54,030 --> 00:08:58,000 Mluvíme o tom s vámi. 164 00:09:03,150 --> 00:09:06,470 Jste školní psycholožka. 165 00:09:08,110 --> 00:09:10,510 A trenérka dívčího softballu. 166 00:09:10,510 --> 00:09:13,760 Jedeme, panterky! 167 00:09:18,940 --> 00:09:20,870 Můžete nám pomoct? 168 00:09:20,870 --> 00:09:25,650 Víte, většinou pracuji se studenty. 169 00:09:25,650 --> 00:09:28,850 Samozřejmě kromě pana Hernandeze z údržby, 170 00:09:28,850 --> 00:09:32,870 který mi občas povídá, že sní o jiných mužích. 171 00:09:35,120 --> 00:09:38,270 Tohle jsem nejspíš neměla říkat. 172 00:09:38,910 --> 00:09:41,310 Dobře... no... 173 00:09:42,140 --> 00:09:43,780 Nerozumím, proč jsem tady. 174 00:09:43,780 --> 00:09:46,440 Víte, jen jsem chtěl jít na určitý film 175 00:09:46,440 --> 00:09:48,140 a nikdo mě neposlouchal. 176 00:09:48,140 --> 00:09:49,310 Tak jsem si roztrhl košili. 177 00:09:49,310 --> 00:09:52,040 A z ničeho nic, jsem podivín. 178 00:09:52,410 --> 00:09:55,000 Jde o to, že Jeff má tendence všechno potlačovat. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,220 Protože mě nikdo neposlouchá... 180 00:09:57,220 --> 00:09:58,650 Zlato, já tě ohledně toho filmu slyšela. 181 00:09:58,650 --> 00:10:00,730 Bylo to jen 2 a půl hodiny o stopkách. 182 00:10:00,730 --> 00:10:03,570 Byly to kapesní hodinky! 183 00:10:03,570 --> 00:10:05,050 Teď přijde košile. Koukejte na košili. 184 00:10:05,050 --> 00:10:07,950 Koukejte, co dělá. 185 00:10:10,750 --> 00:10:13,860 Hele, nebudu si trhat košili, ano? 186 00:10:13,860 --> 00:10:15,820 Tady nejde o mě. 187 00:10:15,820 --> 00:10:18,620 Jeff je teď ředitel a má mnoho zodpovědnosti 188 00:10:18,620 --> 00:10:21,150 a lidé ho neberou vážně. 189 00:10:21,150 --> 00:10:23,510 Nějaká rada? 190 00:10:23,510 --> 00:10:26,350 Víte, nejsem si jistá. Já... 191 00:10:26,350 --> 00:10:31,200 obvykle řeknu studentům, že mají poruchu soustředění a potom odmaturují. 192 00:10:32,770 --> 00:10:34,710 Víte, počkejte. 193 00:10:34,710 --> 00:10:39,770 Pamatuji si, že jsem jednou něco četla v nějaké knize. 194 00:10:41,910 --> 00:10:43,350 Našla jsem to. 195 00:10:43,350 --> 00:10:47,360 "Pro pacienty, kteří potlačují vztek..." 196 00:10:47,360 --> 00:10:48,750 To jste vy. 197 00:10:48,750 --> 00:10:52,940 "by se měli vyhnout nepředvídatelným výbuchům 198 00:10:52,940 --> 00:10:57,730 identifikováním příčiny stresu a vyříkáním si to 199 00:10:57,730 --> 00:11:02,860 v momentě klidu, konstatujícím stylem." 200 00:11:05,970 --> 00:11:09,150 Víte co? To je skvělý nápad 201 00:11:09,150 --> 00:11:11,560 a hned s tím začnu. 202 00:11:11,560 --> 00:11:14,580 Ve své práci jste hrozná. 203 00:11:15,560 --> 00:11:18,350 Ty mě sereš. 204 00:11:27,590 --> 00:11:32,480 Chtěla byste nějaké kondomy, nebo leták pro armádu? 205 00:11:45,130 --> 00:11:47,170 Dobré ráno, parto. 206 00:11:47,170 --> 00:11:48,830 Tyhle jsou po schůzce. 207 00:11:48,830 --> 00:11:50,190 Ano. Koblihy. 208 00:11:50,190 --> 00:11:53,220 Řekl jsem až potom! 209 00:11:59,030 --> 00:12:01,400 Nuže, pustíme se do toho. 210 00:12:01,400 --> 00:12:05,780 Nejdříve, vyzdvihl jsem celoškolní plán životního prostředí jako důležitý 211 00:12:05,780 --> 00:12:08,610 ve speciální presentaci, které rád říkám, 212 00:12:08,610 --> 00:12:11,040 "Je lehké, být zelený." 213 00:12:11,040 --> 00:12:14,940 A ukázalo se, že těch $5,000, co ušetříme 214 00:12:14,940 --> 00:12:16,700 odstraněním plastových příborů, 215 00:12:16,700 --> 00:12:21,820 budeme schopni obnovit školní orchestr. 216 00:12:21,820 --> 00:12:22,850 Ale prosím. 217 00:12:22,850 --> 00:12:24,230 Prosím. Děkuji vám. Ale máme mnoho práce. 218 00:12:24,230 --> 00:12:26,880 Eddie, Paní Riolová má další kočičí pohotovost, 219 00:12:26,880 --> 00:12:28,790 tak bych potřeboval, abys tam zašel o šesté přestávce. 220 00:12:28,790 --> 00:12:30,450 Cože? To je má svačinka a šlofíček. 221 00:12:30,450 --> 00:12:33,840 No, je mi líto, Eddie, ale dneska to je celé o týmu. 222 00:12:33,840 --> 00:12:38,050 Aha. Někdo zavítal do chlapecké sekce s obleky u Mervyna 223 00:12:38,050 --> 00:12:40,040 a teď si myslí, že je Elvis. 224 00:12:47,990 --> 00:12:49,080 Nic? 225 00:12:49,080 --> 00:12:52,470 Vlastně myslím, že vypadá dost dobře. 226 00:12:52,470 --> 00:12:55,450 Já taky. Vypadá výtečně. 227 00:12:57,840 --> 00:13:00,210 Chci takovou kravatu. 228 00:13:00,210 --> 00:13:02,170 Tuhle kravatu? Ale no tak. 229 00:13:02,170 --> 00:13:04,740 Ta věc se valí po dálnici ošklivých kravat. 230 00:13:08,860 --> 00:13:10,980 Prosím, nedotýkej se mě, Eddie. 231 00:13:10,980 --> 00:13:12,550 Myslíš takhle? 232 00:13:14,160 --> 00:13:15,990 Dobře. Musím pronést oficiální varování, 233 00:13:15,990 --> 00:13:19,050 že jestli se mě znovu dotkneš, poneseš vážné následky. 234 00:13:19,050 --> 00:13:20,110 I když to bude takhle? 235 00:13:24,380 --> 00:13:26,620 A nyní jsi suspendován. 236 00:13:26,620 --> 00:13:28,490 Suspendován? 237 00:13:30,710 --> 00:13:33,180 To můžeš? 238 00:13:33,480 --> 00:13:36,580 Právě se tak stalo, šmejde. 239 00:13:41,630 --> 00:13:42,990 Co že udělal? 240 00:13:42,990 --> 00:13:44,720 Suspendoval mě, Joy. 241 00:13:44,720 --> 00:13:47,590 A taky mi řekl šmejde. 242 00:13:49,770 --> 00:13:51,990 Můj Bože. 243 00:13:51,990 --> 00:13:56,680 Takže ty budeš zítra celý den doma? 244 00:13:57,770 --> 00:13:59,930 Vše co jsem udělal bylo, že jsem do něj šťoural. Nemůžu uvěřit, že... 245 00:13:59,930 --> 00:14:01,490 Počkej, počkej, počkej. 246 00:14:01,490 --> 00:14:03,210 Tys do něj šťoural? 247 00:14:03,210 --> 00:14:05,800 Ano a očividně mě za to suspendoval. 248 00:14:05,800 --> 00:14:08,180 To je nejpitomější pravidlo, které jsem kdy slyšel. 249 00:14:08,180 --> 00:14:10,580 Eddie, jsi velký chlap. 250 00:14:10,580 --> 00:14:12,980 Takové pravidlo je pro lidi, jako jsi ty. 251 00:14:12,980 --> 00:14:15,740 Pamatuješ, když jsme byli v zákulisí na koncertě Neila Diamonda 252 00:14:15,740 --> 00:14:19,180 a tys ho tak objal, že jsi ho rozbrečel? 253 00:14:19,180 --> 00:14:20,450 To nebylo kvůli mě. 254 00:14:20,450 --> 00:14:24,380 Měl poloprázdné hlediště a byl rozčílený. 255 00:14:26,110 --> 00:14:28,510 Víš co? Vím, o co tu jde. 256 00:14:28,510 --> 00:14:32,750 Nelíbí se ti, že malý Jeffy je teď tvůj šéf. 257 00:14:32,750 --> 00:14:35,420 Víš, co si každý den nosí k obědu? 258 00:14:35,420 --> 00:14:38,730 Kuřecí polévku s hvězdičkami. 259 00:14:40,720 --> 00:14:41,900 S hvězdičkami, Joy! 260 00:14:41,900 --> 00:14:45,460 Není ani tolik chlap, aby jedl nudle. 261 00:14:46,590 --> 00:14:48,770 Nemůžu brát příkazy od muže, jako je on. 262 00:14:48,770 --> 00:14:50,450 Víš, nevím, proč s tím máš tak velké problémy. 263 00:14:50,450 --> 00:14:52,870 Brát příkazy ode mě ti nevadí. 264 00:14:52,870 --> 00:14:56,160 To proto, že máš ženské vybavení. 265 00:14:59,720 --> 00:15:02,950 Poslyš, zlato, já vím, že to pro tebe bude těžké, 266 00:15:02,950 --> 00:15:07,270 ale asi musíš uznat, že je teď Jeff ve vedení 267 00:15:07,270 --> 00:15:11,180 a možná, jen možná jsi překročil hranici. 268 00:15:11,180 --> 00:15:14,630 A tím pádem ukážeš, že jsi větší chlap. 269 00:15:18,300 --> 00:15:20,160 Možná máš pravdu. 270 00:15:20,160 --> 00:15:23,150 Možná bych mohl být víc dospělý a... 271 00:15:23,150 --> 00:15:25,090 Nenechat se jim tak rozhazovat. 272 00:15:25,090 --> 00:15:26,280 Protože jsi velký chlap. 273 00:15:26,280 --> 00:15:28,070 Jsem velký chlap. 274 00:15:30,260 --> 00:15:32,920 Ťuky, ťuky. 275 00:15:32,920 --> 00:15:34,280 Já ho zabiju. 276 00:15:45,500 --> 00:15:47,710 Jeffe, co pro tebe můžeme udělat? 277 00:15:47,710 --> 00:15:51,500 Jen mám nějaké papíry pro tvého manžela. 278 00:15:51,500 --> 00:15:55,610 Technicky nejsi suspendován, dokud sem nedostanu tvůj autogram. 279 00:15:55,610 --> 00:15:58,030 Zapomněl bych, že se tu píše, 280 00:15:58,030 --> 00:16:01,970 "bez platu." Tady máš. 281 00:16:13,500 --> 00:16:14,460 Víš co, Eddie? 282 00:16:14,460 --> 00:16:17,190 Naskenuji tvůj podpis z toho, když jsi se podepsal pro softbalový tým. 283 00:16:17,190 --> 00:16:18,350 Dobrá. 284 00:16:18,350 --> 00:16:20,470 Zů... zůstaň. 285 00:16:21,800 --> 00:16:22,900 Fajn, co je to? 286 00:16:22,900 --> 00:16:24,300 Snažíš se zabít? 287 00:16:24,300 --> 00:16:26,570 Ne, jen na sobě pracuji. 288 00:16:26,570 --> 00:16:30,100 Učím se vypořádat se vztekem ve zdravém rozpoložení. 289 00:16:30,100 --> 00:16:34,450 Když o tom mluvíme, ocenil bych, kdybys už nepoužívala mojí zahradní hadici, 290 00:16:34,450 --> 00:16:39,890 protože vím, že ji používáš a já tě budu sledovat. 291 00:16:40,920 --> 00:16:42,780 Dobře? 292 00:16:51,970 --> 00:16:54,920 Eddie má problémy se vztekem. 293 00:16:54,920 --> 00:16:58,040 Chce zabít svého šéfa lopatou. 294 00:16:58,470 --> 00:16:59,360 Aha. 295 00:16:59,360 --> 00:17:02,630 Mluvili jste o tom s někým? 296 00:17:04,540 --> 00:17:07,230 Jo. Mluvíme o tom s vámi. 297 00:17:07,230 --> 00:17:10,830 Jste školní psycholožka. 298 00:17:11,180 --> 00:17:12,980 Správně. 299 00:17:13,280 --> 00:17:16,530 He, he. Správně. Mám hlavu na tolika místech. 300 00:17:16,530 --> 00:17:20,370 Vedení dívčího softbalového týmu je tak vyčerpávající. 301 00:17:20,650 --> 00:17:24,760 Přála bych si, kdyby se o to děvčata starala stejně tak, jako já, ale... 302 00:17:25,540 --> 00:17:27,140 Já vím, že by to měla být zábava, 303 00:17:27,140 --> 00:17:31,270 ale není to větší zábava, když vyhráváte? 304 00:17:34,900 --> 00:17:37,260 To jistě je. Ano. 305 00:17:37,260 --> 00:17:38,930 Ale zajímalo by mě, 306 00:17:38,930 --> 00:17:42,970 jestli byste mohla poradit Eddiemu, jak pracovat s někým, koho nemůže vystát. 307 00:17:42,970 --> 00:17:45,950 Já mluvím a mluvím a mluvím... dokud nejsem v obličeji modrá. 308 00:17:45,950 --> 00:17:47,650 Ale ony... neposlouchají. 309 00:17:47,650 --> 00:17:50,480 Nevyhrajete hru v den hry. 310 00:17:50,480 --> 00:17:53,090 Vyhrajete při tréninku týden předtím. 311 00:17:53,090 --> 00:17:56,710 Ale víte, ony mají úkoly a kamarády 312 00:17:56,710 --> 00:18:01,350 a kamarádky, které vypadají jako kamarádi. 313 00:18:01,350 --> 00:18:05,230 Jsem si dost jistá, že chytačka je těhotná. 314 00:18:06,740 --> 00:18:10,280 To jsem nejspíš neměla říkat. 315 00:18:10,280 --> 00:18:11,630 Fajn, tohle je brutální. 316 00:18:11,630 --> 00:18:15,070 Když neodejdeme hned teď, zabiju lopatou každého. 317 00:18:16,200 --> 00:18:18,820 A potom sám sebe. 318 00:18:18,820 --> 00:18:21,250 Páni. Vypadáte vztekle. 319 00:18:21,250 --> 00:18:26,510 Četla jsem o dopadu na člověka, když hraje násilné video hry. 320 00:18:26,510 --> 00:18:30,520 Je dokonce jedna, kde získáváte body, za zabíjení prostitutek. 321 00:18:30,520 --> 00:18:33,320 Je celkem dobrá. 322 00:18:33,320 --> 00:18:35,280 To stačí. Jdeme. 323 00:18:35,280 --> 00:18:39,650 Pamatujte, nejbezpečnější sex je abstinence. 324 00:18:40,090 --> 00:18:42,690 To máme pokryté. 325 00:18:45,650 --> 00:18:47,330 Jsem tak ráda, že jsme si mohli takhle promluvit. 326 00:18:47,330 --> 00:18:51,100 Cítila jsem, že jako ženy, bychom to mohli vyřešit. 327 00:18:51,100 --> 00:18:53,610 Jo. Souhlasím. 328 00:18:54,110 --> 00:18:56,820 Myslím tím, že neříkám, že Eddie nenese vinnu, 329 00:18:56,820 --> 00:18:59,660 ale když ho lidé vyzývají, dokonce i když nemá pravdu, 330 00:18:59,660 --> 00:19:02,600 někdy se odmítne vzdát. 331 00:19:02,600 --> 00:19:04,420 Nejspíš je to i Jeffova chyba 332 00:19:04,420 --> 00:19:06,630 Učí se, jak se prosazovat. 333 00:19:06,630 --> 00:19:08,140 Někdy to přežene. 334 00:19:08,140 --> 00:19:12,530 Jo a Eddie se ho sotva dotkl. 335 00:19:12,530 --> 00:19:17,180 Jo, ale bylo to nevhodné dotýkání. 336 00:19:18,310 --> 00:19:22,300 Jo, ale neměl by trest odpovídat prohřešku? 337 00:19:22,300 --> 00:19:24,610 Jo... 338 00:19:25,710 --> 00:19:31,240 Ale Eddie by měl respektovat, že je teď Jeff ředitel. 339 00:19:31,860 --> 00:19:34,020 Jo... 340 00:19:34,020 --> 00:19:36,580 Ale víš, Jeff není skutečný ředitel. 341 00:19:36,580 --> 00:19:39,660 Je teď "úřadující" ředitel, 342 00:19:39,660 --> 00:19:43,450 tak kdyby třeba Jeff "úřadoval" víc jako ředitel, 343 00:19:43,450 --> 00:19:45,800 Eddie by ho respektoval. 344 00:19:45,800 --> 00:19:48,200 Jo. Možná, kdyby se Eddie choval míń jako hlupák, 345 00:19:48,200 --> 00:19:51,580 neměl by takové problémy. 346 00:19:54,060 --> 00:19:57,090 Nazvala jsi mého manžela hlupákem? 347 00:19:57,560 --> 00:20:00,010 Promiň. Možná jsem to trochu přehnala. 348 00:20:00,010 --> 00:20:03,180 Jen preferuji muže z trochu vyšší třídy. 349 00:20:03,710 --> 00:20:08,070 Jo, já preferuji muže, který dokončil pubertu. 350 00:20:09,070 --> 00:20:12,770 A já preferuji muže, který dokončil evoluci. 351 00:20:13,160 --> 00:20:15,890 A já preferuji... 352 00:20:17,530 --> 00:20:20,560 Polib mi! 353 00:20:28,240 --> 00:20:30,880 Tak co, vyřešily to ženy? 354 00:20:39,650 --> 00:20:42,870 Dobře. Tak rozhovor se tedy vedl v dobrém duchu. 355 00:20:43,290 --> 00:20:45,840 Zlato, dveře. 356 00:20:52,170 --> 00:20:54,450 Zlato, telefon. 357 00:20:54,490 --> 00:20:57,520 *** Překlad: Batista *** *** Kill2@seznam.cz *** 25424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.