Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:04,980
Ahoj, tady jsi.
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,210
Na vrcholu. Jaký je to pocit?
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,260
O čem to mluvíš?
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,180
Tys to neslyšel?
5
00:00:10,180 --> 00:00:12,980
Vyhodili ředitele Middletona za absenci
6
00:00:12,980 --> 00:00:16,240
a ty jsi teď nový úřadující ředitel, příteli.
7
00:00:16,240 --> 00:00:18,670
Co? Co- co se stalo?
8
00:00:18,670 --> 00:00:21,340
Asi jsi opustil sportovní
banket moc brzy, co?
9
00:00:21,340 --> 00:00:22,990
No, Middleton se pustil do Chablis
10
00:00:22,990 --> 00:00:27,890
a než by ses nadál, udělal pěkně obscénní
věc s pohárem z dívčího fotbalu.
11
00:00:27,890 --> 00:00:28,910
Co udělal?
12
00:00:28,910 --> 00:00:31,020
Nestarej se o to,
až se to vrátí z důkazů,
13
00:00:31,020 --> 00:00:34,050
budeš to muset asi pěkně vydrhnout.
14
00:00:35,620 --> 00:00:42,290
Pane Woodcocku, venku je chlap od želé
a potřebuje měsíční objednávku.
15
00:00:44,510 --> 00:00:48,320
Dobře. Fajn.
Právě to začalo.
16
00:00:48,320 --> 00:00:49,820
Želé. Želé. Želé.
17
00:00:49,820 --> 00:00:52,630
Je tu 800 studentů.
Jedno na studenta,
18
00:00:52,630 --> 00:00:55,580
5 dní v týdnu, mínus víkendy
a svátky.
19
00:00:55,580 --> 00:00:56,850
To je jedna...
20
00:00:56,850 --> 00:01:00,210
Je to 8 miliónů kelímků želé.
21
00:01:01,640 --> 00:01:04,900
To je asi velmi špatně.
22
00:01:11,830 --> 00:01:15,660
Řekni mu, ať vezme
12 beden zeleného.
23
00:01:15,950 --> 00:01:18,430
Díky. Jak to víš?
24
00:01:18,930 --> 00:01:20,590
No, když jsem kouřil,
25
00:01:20,590 --> 00:01:23,490
potkával jsem Gladys, kuchařku.
26
00:01:23,490 --> 00:01:25,500
Dozvěděl jsem se mnoho o želé.
27
00:01:25,500 --> 00:01:28,260
Dozvěděl jsem se mnoho o lásce.
28
00:01:31,390 --> 00:01:34,370
Ale hlavně o želé.
29
00:01:36,480 --> 00:01:46,260
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
30
00:01:46,260 --> 00:01:56,030
Sync: YTET-ĹÝĹÝ·É
-=www.ydy.com/bbs=-
31
00:01:56,030 --> 00:02:02,590
Till Death
Season 2 Episode 8
32
00:02:05,980 --> 00:02:09,520
Til Death je natáčen
před živým publikem.
33
00:02:16,690 --> 00:02:17,360
Dobré ráno.
34
00:02:17,360 --> 00:02:20,010
Mám v oku toast?
35
00:02:20,010 --> 00:02:20,730
Co?
36
00:02:20,730 --> 00:02:21,990
Skousl jsem
37
00:02:21,990 --> 00:02:27,380
a... a kousek toastu
mi vletěl do oka.
38
00:02:31,800 --> 00:02:33,870
Můžeš prosím něco udělat?
39
00:02:33,870 --> 00:02:35,200
Snaž se nemrkat.
40
00:02:35,200 --> 00:02:38,450
Dobře. Dobře. Já... já...
41
00:02:38,450 --> 00:02:39,830
Bože. Já mrkám!
42
00:02:39,830 --> 00:02:41,140
Nemůžu nemrkat.
43
00:02:41,140 --> 00:02:43,440
Fajn, uklidni se. Podívám se.
Vydrž. Pojď sem.
44
00:02:43,440 --> 00:02:44,500
Dobře. Máš to?
45
00:02:44,960 --> 00:02:46,610
Co to sakra děláš?!
46
00:02:46,610 --> 00:02:47,450
Snažím se ti pomoct.
47
00:02:47,450 --> 00:02:50,260
Dotkla ses mé bulvy!
48
00:02:50,260 --> 00:02:52,100
Myslíš, že to pro mě bylo příjemné?!
49
00:02:52,100 --> 00:02:53,870
Nepíchneš někoho do oka, ženo!
50
00:02:53,870 --> 00:02:57,100
Myslím, že tě to učili ve zdravotnické škole!
51
00:02:58,620 --> 00:03:00,410
Počkat.
52
00:03:00,410 --> 00:03:02,730
Dostala jsi to ven.
53
00:03:03,140 --> 00:03:05,150
Díky.
54
00:03:07,130 --> 00:03:08,450
Ahoj, Eddie.
55
00:03:08,450 --> 00:03:10,520
Co děláš?
Proč nejsi oblečený?
56
00:03:10,520 --> 00:03:15,510
Abys věděl, rád se oblékám při
Mattu Lauerovi, a ještě neběží.
57
00:03:15,940 --> 00:03:20,240
Jako ředitel jsem prvně zorganizoval
schůzku personálu na 7.00.
58
00:03:20,240 --> 00:03:26,000
Nedostal jsi můj --mail s předmětem -
Brzký start, více vědomostí?
59
00:03:26,000 --> 00:03:28,630
Ne, ale myslím, že se jménem Woodcock,
60
00:03:28,630 --> 00:03:32,400
je asi těžké dostat
se skrz spamové filtry.
61
00:03:32,400 --> 00:03:34,180
Jsi vtipálek a to se mi líbí.
62
00:03:34,180 --> 00:03:36,450
Hele, počkám v autě,
zatímco se oblečeš, dobře?
63
00:03:36,450 --> 00:03:38,380
Fajn, ale nech mě dojíst toast.
64
00:03:38,380 --> 00:03:40,160
Dobře.
65
00:03:52,620 --> 00:03:55,310
Ví někdo, co tu děláme
v tuhle neřestnou hodinu?
66
00:03:55,310 --> 00:03:58,210
Protože jsem pořád nalitý.
67
00:03:59,410 --> 00:04:02,970
Možná je to jeden z těch
seminářů o sexuálním harašení.
68
00:04:02,970 --> 00:04:03,910
Prosím tě.
69
00:04:03,910 --> 00:04:06,770
Víš, jak tomu říkáme ve francouzštině?
70
00:04:06,770 --> 00:04:09,050
Flirtování.
71
00:04:09,050 --> 00:04:12,660
To je krásný kostým.
72
00:04:14,920 --> 00:04:16,000
Dobře.
73
00:04:16,000 --> 00:04:17,660
Fajn. Hele.
74
00:04:17,660 --> 00:04:19,440
Dobré ráno, bando.
75
00:04:19,440 --> 00:04:26,520
Vítejte na prvním z mnoha a mnoha "Brzkých startů,
více vědomostí" srazů. Dobře?
76
00:04:26,610 --> 00:04:30,370
Tak nejdřív, nemyslete si, že je to
moje schůze, ale je nás všech.
77
00:04:30,370 --> 00:04:31,960
Jestli má někdo nějaké nápad...
78
00:04:31,960 --> 00:04:33,260
Hele, já mám nápad.
79
00:04:33,260 --> 00:04:35,790
Proč nejdeme všichni domů?
80
00:04:36,590 --> 00:04:38,810
Dobře. Fajn. Vím, že je brzy.
81
00:04:38,810 --> 00:04:40,520
a všichni jsme trochu nevrlí.
82
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
Přinesl jsem krabici koblihů...
83
00:04:42,320 --> 00:04:43,690
Jo! No jo!
84
00:04:45,960 --> 00:04:47,310
Ty... ty...
85
00:04:47,310 --> 00:04:49,290
Jak to, že jsi nekoupil podrobené?
86
00:04:49,290 --> 00:04:51,490
Ty koblihy jsou až po skončení schůze,
87
00:04:51,490 --> 00:04:53,510
ale hej, víte co?
Můžete si je dát teď.
88
00:04:53,510 --> 00:04:56,210
Je to bezva.
Všechno je dobré.
89
00:04:56,210 --> 00:04:58,120
- Tak, kdybyste mě...
- To je tvoje náplast?
90
00:04:58,120 --> 00:05:01,530
Hej, mohl by si každý vzít koblihu
a vrátit se na místo?
91
00:05:01,530 --> 00:05:04,880
Nebo zůstaňte tam.
je to jedno. Dobře.
92
00:05:04,880 --> 00:05:07,210
- Dobře.
- ...na chvíli. Vracím se zpět.
93
00:05:07,210 --> 00:05:10,240
První, o čem jsem chtěl mluvit,
94
00:05:10,240 --> 00:05:13,990
bylo udělat naší školu trochu více
šetrnější k životnímu prostředí.
95
00:05:13,990 --> 00:05:19,650
Nerad bych, aby se z střední školy Winstona Churchilla
stala "střední skládka Winstona Churchilla".
96
00:05:22,840 --> 00:05:25,690
To byla slovní hříčka.
To je chytré.
97
00:05:25,690 --> 00:05:27,850
Ne, není.
98
00:05:27,850 --> 00:05:30,480
Chytrá slovní hříčka by byla...
99
00:05:30,480 --> 00:05:32,820
Kdybych Todda nazval "Treskou,"
100
00:05:32,820 --> 00:05:35,120
protože vypadá jako ryba.
101
00:05:36,320 --> 00:05:37,150
Mám tě rád, Eddie.
102
00:05:37,150 --> 00:05:39,770
Fajn, zase k tobě, Rybáku.
103
00:05:39,770 --> 00:05:43,330
Jde... jde o to, že bychom mohli
projevit trochu víc snahy.
104
00:05:43,330 --> 00:05:46,630
Například, namísto používání
polystyrénových kelímků na kafe,
105
00:05:46,630 --> 00:05:48,570
tak bychom si mohli
donést hrnečky.
106
00:05:48,570 --> 00:05:51,320
Víš, přísahal bych, že je tady pudink.
107
00:05:51,320 --> 00:05:52,700
To je neuvěřitelné.
108
00:05:52,700 --> 00:05:55,090
Co? Nech mě vzít si na prst.
109
00:05:56,120 --> 00:05:57,570
Raději ne.
110
00:05:57,570 --> 00:06:00,190
Já mám želé.
111
00:06:00,190 --> 00:06:02,800
Fajn. Na prst.
112
00:06:02,800 --> 00:06:05,270
Dobře, lidi. Dobře.
113
00:06:05,660 --> 00:06:09,510
Tak... přinesením hrnečků,
bychom mohli pomoct zachránit planetu,
114
00:06:09,510 --> 00:06:12,160
ale také náhled
do našich osobností.
115
00:06:12,160 --> 00:06:17,920
Například můj hrnek říká,
"Raději bych se plavil." No?
116
00:06:17,920 --> 00:06:20,040
Dal mi ho můj bratr,
který má loď,
117
00:06:20,040 --> 00:06:24,070
protože vydělává mnohem víc peněz, než já.
118
00:06:24,070 --> 00:06:26,700
A můj hrnek říká, "Jsem polystyrén
119
00:06:26,700 --> 00:06:30,050
a můžeš mě hned vyhodit,
namísto, abys mě myl."
120
00:06:30,380 --> 00:06:32,450
Mluvící hrnek, lidi.
121
00:06:32,450 --> 00:06:33,350
Dobře, lidi.
122
00:06:33,350 --> 00:06:36,820
Jsme na prvním bodě
z 10 naplánovaných, takže...
123
00:06:36,820 --> 00:06:38,140
No a je to.
124
00:06:38,140 --> 00:06:39,650
Dobře. V pořádku.
Skvělý první den, panstvo.
125
00:06:39,650 --> 00:06:41,520
Bylo to... bylo to opravdu dobré.
126
00:06:41,520 --> 00:06:44,410
Hej, kdo nakreslil můj obrázek?!
127
00:06:44,410 --> 00:06:47,810
To bych s kočkou nikdy nedělal!
128
00:06:50,920 --> 00:06:53,940
Ahoj. To byl den.
129
00:06:55,530 --> 00:06:59,130
Proč náš gauč vypadá
jako kalhotky mojí babičky?
130
00:07:03,000 --> 00:07:04,700
Koupila jsem nové povlaky.
131
00:07:04,700 --> 00:07:07,500
Myslela jsem, že ten
pokoj vypadá moc mužsky.
132
00:07:07,500 --> 00:07:09,550
No, jo, jo. To je...
133
00:07:09,550 --> 00:07:12,640
Opravdu je to sportovní bar. Jo.
134
00:07:13,150 --> 00:07:16,340
Hele zlato, jen myslím,
že potah gauče je velké rozhodnutí,
135
00:07:16,340 --> 00:07:18,290
víš, o kterém bychom měli mluvit.
136
00:07:18,290 --> 00:07:19,120
- Fajn, tak mluvme.
- Nelíbí se mi.
137
00:07:19,120 --> 00:07:23,400
No, už jsem ho koupila,
takže je pozdě. Dobrý rozhovor.
138
00:07:25,080 --> 00:07:25,840
Ahoj lidi.
139
00:07:25,840 --> 00:07:27,450
Tak dneska půjdeme do kina,
140
00:07:27,450 --> 00:07:28,920
tak musíme vybrat nějaký film.
141
00:07:28,920 --> 00:07:31,470
Mám náladu na něco odvazového.
142
00:07:31,470 --> 00:07:33,730
Ach Bože, miluji tě.
143
00:07:33,730 --> 00:07:37,780
Víte, rád bych viděl
Sluhovy hodinky.
144
00:07:42,270 --> 00:07:45,110
Ty jsi vybral ten gauč?
145
00:07:46,560 --> 00:07:48,690
Lidi, slyšel jsem, že je to skvělé.
146
00:07:48,690 --> 00:07:51,000
Je to o rodině
anglických sluhů,
147
00:07:51,000 --> 00:07:53,810
kteří si předávají hodinky
z generace na generaci
148
00:07:53,810 --> 00:07:56,360
a vy vidíte, jakou hrajou ty hodinky
v každém životě roli.
149
00:07:56,360 --> 00:08:00,250
Nech mě hádat.
Každý ví, kolik je hodin.
150
00:08:00,250 --> 00:08:02,300
Jenže já jsem jednotlivec, takže...
151
00:08:02,300 --> 00:08:03,440
Dobře, tady.
Podívej tady.
152
00:08:03,440 --> 00:08:04,530
Krvavé peníze.
153
00:08:04,530 --> 00:08:05,440
To vypadá dobře.
154
00:08:05,440 --> 00:08:07,650
- Miluji krev. Miluji peníze. Jdeme!
- Poslouchejte, co říkám já.
155
00:08:07,650 --> 00:08:09,640
Fajn. Dohodnuto.
156
00:08:09,640 --> 00:08:13,620
- Jo. Jděte a dělejte co chcete.
- Počkej. Jak budou sluhové vědět, kolik je hodin?
157
00:08:13,620 --> 00:08:16,040
Nazdar, nazdar.
158
00:08:16,040 --> 00:08:16,930
Pif-paf a tohle všechno.
159
00:08:16,930 --> 00:08:18,560
Měli bychom si vzít vlečňák?
160
00:08:40,910 --> 00:08:44,350
Jeff má poslední dobou
problém se vztekem.
161
00:08:44,350 --> 00:08:49,030
Ale. Mluvili jste o tom s někým?
162
00:08:50,860 --> 00:08:53,650
Proto jsme tady.
163
00:08:54,030 --> 00:08:58,000
Mluvíme o tom s vámi.
164
00:09:03,150 --> 00:09:06,470
Jste školní psycholožka.
165
00:09:08,110 --> 00:09:10,510
A trenérka dívčího softballu.
166
00:09:10,510 --> 00:09:13,760
Jedeme, panterky!
167
00:09:18,940 --> 00:09:20,870
Můžete nám pomoct?
168
00:09:20,870 --> 00:09:25,650
Víte, většinou pracuji
se studenty.
169
00:09:25,650 --> 00:09:28,850
Samozřejmě kromě pana Hernandeze z údržby,
170
00:09:28,850 --> 00:09:32,870
který mi občas povídá,
že sní o jiných mužích.
171
00:09:35,120 --> 00:09:38,270
Tohle jsem nejspíš neměla říkat.
172
00:09:38,910 --> 00:09:41,310
Dobře... no...
173
00:09:42,140 --> 00:09:43,780
Nerozumím, proč jsem tady.
174
00:09:43,780 --> 00:09:46,440
Víte, jen jsem chtěl jít
na určitý film
175
00:09:46,440 --> 00:09:48,140
a nikdo mě neposlouchal.
176
00:09:48,140 --> 00:09:49,310
Tak jsem si roztrhl košili.
177
00:09:49,310 --> 00:09:52,040
A z ničeho nic, jsem podivín.
178
00:09:52,410 --> 00:09:55,000
Jde o to, že Jeff
má tendence všechno potlačovat.
179
00:09:55,000 --> 00:09:57,220
Protože mě nikdo neposlouchá...
180
00:09:57,220 --> 00:09:58,650
Zlato, já tě ohledně toho filmu slyšela.
181
00:09:58,650 --> 00:10:00,730
Bylo to jen 2 a půl hodiny o stopkách.
182
00:10:00,730 --> 00:10:03,570
Byly to kapesní hodinky!
183
00:10:03,570 --> 00:10:05,050
Teď přijde košile.
Koukejte na košili.
184
00:10:05,050 --> 00:10:07,950
Koukejte, co dělá.
185
00:10:10,750 --> 00:10:13,860
Hele, nebudu si trhat košili, ano?
186
00:10:13,860 --> 00:10:15,820
Tady nejde o mě.
187
00:10:15,820 --> 00:10:18,620
Jeff je teď ředitel
a má mnoho zodpovědnosti
188
00:10:18,620 --> 00:10:21,150
a lidé ho neberou vážně.
189
00:10:21,150 --> 00:10:23,510
Nějaká rada?
190
00:10:23,510 --> 00:10:26,350
Víte, nejsem si jistá. Já...
191
00:10:26,350 --> 00:10:31,200
obvykle řeknu studentům, že mají poruchu
soustředění a potom odmaturují.
192
00:10:32,770 --> 00:10:34,710
Víte, počkejte.
193
00:10:34,710 --> 00:10:39,770
Pamatuji si, že jsem jednou
něco četla v nějaké knize.
194
00:10:41,910 --> 00:10:43,350
Našla jsem to.
195
00:10:43,350 --> 00:10:47,360
"Pro pacienty, kteří potlačují vztek..."
196
00:10:47,360 --> 00:10:48,750
To jste vy.
197
00:10:48,750 --> 00:10:52,940
"by se měli vyhnout
nepředvídatelným výbuchům
198
00:10:52,940 --> 00:10:57,730
identifikováním příčiny stresu
a vyříkáním si to
199
00:10:57,730 --> 00:11:02,860
v momentě klidu, konstatujícím stylem."
200
00:11:05,970 --> 00:11:09,150
Víte co? To je skvělý nápad
201
00:11:09,150 --> 00:11:11,560
a hned s tím začnu.
202
00:11:11,560 --> 00:11:14,580
Ve své práci jste hrozná.
203
00:11:15,560 --> 00:11:18,350
Ty mě sereš.
204
00:11:27,590 --> 00:11:32,480
Chtěla byste nějaké kondomy,
nebo leták pro armádu?
205
00:11:45,130 --> 00:11:47,170
Dobré ráno, parto.
206
00:11:47,170 --> 00:11:48,830
Tyhle jsou po schůzce.
207
00:11:48,830 --> 00:11:50,190
Ano. Koblihy.
208
00:11:50,190 --> 00:11:53,220
Řekl jsem až potom!
209
00:11:59,030 --> 00:12:01,400
Nuže, pustíme se do toho.
210
00:12:01,400 --> 00:12:05,780
Nejdříve, vyzdvihl jsem celoškolní plán životního
prostředí jako důležitý
211
00:12:05,780 --> 00:12:08,610
ve speciální presentaci,
které rád říkám,
212
00:12:08,610 --> 00:12:11,040
"Je lehké, být zelený."
213
00:12:11,040 --> 00:12:14,940
A ukázalo se, že těch $5,000, co ušetříme
214
00:12:14,940 --> 00:12:16,700
odstraněním plastových příborů,
215
00:12:16,700 --> 00:12:21,820
budeme schopni obnovit
školní orchestr.
216
00:12:21,820 --> 00:12:22,850
Ale prosím.
217
00:12:22,850 --> 00:12:24,230
Prosím. Děkuji vám.
Ale máme mnoho práce.
218
00:12:24,230 --> 00:12:26,880
Eddie, Paní Riolová má další
kočičí pohotovost,
219
00:12:26,880 --> 00:12:28,790
tak bych potřeboval,
abys tam zašel o šesté přestávce.
220
00:12:28,790 --> 00:12:30,450
Cože? To je má svačinka a šlofíček.
221
00:12:30,450 --> 00:12:33,840
No, je mi líto, Eddie,
ale dneska to je celé o týmu.
222
00:12:33,840 --> 00:12:38,050
Aha. Někdo zavítal do chlapecké
sekce s obleky u Mervyna
223
00:12:38,050 --> 00:12:40,040
a teď si myslí, že je Elvis.
224
00:12:47,990 --> 00:12:49,080
Nic?
225
00:12:49,080 --> 00:12:52,470
Vlastně myslím, že vypadá dost dobře.
226
00:12:52,470 --> 00:12:55,450
Já taky. Vypadá výtečně.
227
00:12:57,840 --> 00:13:00,210
Chci takovou kravatu.
228
00:13:00,210 --> 00:13:02,170
Tuhle kravatu? Ale no tak.
229
00:13:02,170 --> 00:13:04,740
Ta věc se valí
po dálnici ošklivých kravat.
230
00:13:08,860 --> 00:13:10,980
Prosím, nedotýkej se mě, Eddie.
231
00:13:10,980 --> 00:13:12,550
Myslíš takhle?
232
00:13:14,160 --> 00:13:15,990
Dobře. Musím pronést oficiální varování,
233
00:13:15,990 --> 00:13:19,050
že jestli se mě znovu dotkneš,
poneseš vážné následky.
234
00:13:19,050 --> 00:13:20,110
I když to bude takhle?
235
00:13:24,380 --> 00:13:26,620
A nyní jsi suspendován.
236
00:13:26,620 --> 00:13:28,490
Suspendován?
237
00:13:30,710 --> 00:13:33,180
To můžeš?
238
00:13:33,480 --> 00:13:36,580
Právě se tak stalo, šmejde.
239
00:13:41,630 --> 00:13:42,990
Co že udělal?
240
00:13:42,990 --> 00:13:44,720
Suspendoval mě, Joy.
241
00:13:44,720 --> 00:13:47,590
A taky mi řekl šmejde.
242
00:13:49,770 --> 00:13:51,990
Můj Bože.
243
00:13:51,990 --> 00:13:56,680
Takže ty budeš zítra
celý den doma?
244
00:13:57,770 --> 00:13:59,930
Vše co jsem udělal bylo, že jsem do něj šťoural.
Nemůžu uvěřit, že...
245
00:13:59,930 --> 00:14:01,490
Počkej, počkej, počkej.
246
00:14:01,490 --> 00:14:03,210
Tys do něj šťoural?
247
00:14:03,210 --> 00:14:05,800
Ano a očividně mě
za to suspendoval.
248
00:14:05,800 --> 00:14:08,180
To je nejpitomější pravidlo,
které jsem kdy slyšel.
249
00:14:08,180 --> 00:14:10,580
Eddie, jsi velký chlap.
250
00:14:10,580 --> 00:14:12,980
Takové pravidlo je pro lidi,
jako jsi ty.
251
00:14:12,980 --> 00:14:15,740
Pamatuješ, když jsme byli v zákulisí
na koncertě Neila Diamonda
252
00:14:15,740 --> 00:14:19,180
a tys ho tak objal,
že jsi ho rozbrečel?
253
00:14:19,180 --> 00:14:20,450
To nebylo kvůli mě.
254
00:14:20,450 --> 00:14:24,380
Měl poloprázdné hlediště
a byl rozčílený.
255
00:14:26,110 --> 00:14:28,510
Víš co?
Vím, o co tu jde.
256
00:14:28,510 --> 00:14:32,750
Nelíbí se ti, že malý
Jeffy je teď tvůj šéf.
257
00:14:32,750 --> 00:14:35,420
Víš, co si
každý den nosí k obědu?
258
00:14:35,420 --> 00:14:38,730
Kuřecí polévku s hvězdičkami.
259
00:14:40,720 --> 00:14:41,900
S hvězdičkami, Joy!
260
00:14:41,900 --> 00:14:45,460
Není ani tolik chlap,
aby jedl nudle.
261
00:14:46,590 --> 00:14:48,770
Nemůžu brát příkazy od
muže, jako je on.
262
00:14:48,770 --> 00:14:50,450
Víš, nevím, proč s tím
máš tak velké problémy.
263
00:14:50,450 --> 00:14:52,870
Brát příkazy ode mě ti nevadí.
264
00:14:52,870 --> 00:14:56,160
To proto, že máš ženské vybavení.
265
00:14:59,720 --> 00:15:02,950
Poslyš, zlato, já vím,
že to pro tebe bude těžké,
266
00:15:02,950 --> 00:15:07,270
ale asi musíš uznat,
že je teď Jeff ve vedení
267
00:15:07,270 --> 00:15:11,180
a možná, jen možná
jsi překročil hranici.
268
00:15:11,180 --> 00:15:14,630
A tím pádem ukážeš,
že jsi větší chlap.
269
00:15:18,300 --> 00:15:20,160
Možná máš pravdu.
270
00:15:20,160 --> 00:15:23,150
Možná bych mohl být víc dospělý a...
271
00:15:23,150 --> 00:15:25,090
Nenechat se jim tak rozhazovat.
272
00:15:25,090 --> 00:15:26,280
Protože jsi velký chlap.
273
00:15:26,280 --> 00:15:28,070
Jsem velký chlap.
274
00:15:30,260 --> 00:15:32,920
Ťuky, ťuky.
275
00:15:32,920 --> 00:15:34,280
Já ho zabiju.
276
00:15:45,500 --> 00:15:47,710
Jeffe, co pro tebe můžeme udělat?
277
00:15:47,710 --> 00:15:51,500
Jen mám nějaké papíry
pro tvého manžela.
278
00:15:51,500 --> 00:15:55,610
Technicky nejsi suspendován, dokud
sem nedostanu tvůj autogram.
279
00:15:55,610 --> 00:15:58,030
Zapomněl bych, že se tu píše,
280
00:15:58,030 --> 00:16:01,970
"bez platu." Tady máš.
281
00:16:13,500 --> 00:16:14,460
Víš co, Eddie?
282
00:16:14,460 --> 00:16:17,190
Naskenuji tvůj podpis z toho,
když jsi se podepsal pro softbalový tým.
283
00:16:17,190 --> 00:16:18,350
Dobrá.
284
00:16:18,350 --> 00:16:20,470
Zů... zůstaň.
285
00:16:21,800 --> 00:16:22,900
Fajn, co je to?
286
00:16:22,900 --> 00:16:24,300
Snažíš se zabít?
287
00:16:24,300 --> 00:16:26,570
Ne, jen na sobě pracuji.
288
00:16:26,570 --> 00:16:30,100
Učím se vypořádat se vztekem
ve zdravém rozpoložení.
289
00:16:30,100 --> 00:16:34,450
Když o tom mluvíme, ocenil bych,
kdybys už nepoužívala mojí zahradní hadici,
290
00:16:34,450 --> 00:16:39,890
protože vím, že ji používáš
a já tě budu sledovat.
291
00:16:40,920 --> 00:16:42,780
Dobře?
292
00:16:51,970 --> 00:16:54,920
Eddie má problémy se vztekem.
293
00:16:54,920 --> 00:16:58,040
Chce zabít svého šéfa lopatou.
294
00:16:58,470 --> 00:16:59,360
Aha.
295
00:16:59,360 --> 00:17:02,630
Mluvili jste o tom s někým?
296
00:17:04,540 --> 00:17:07,230
Jo. Mluvíme o tom s vámi.
297
00:17:07,230 --> 00:17:10,830
Jste školní psycholožka.
298
00:17:11,180 --> 00:17:12,980
Správně.
299
00:17:13,280 --> 00:17:16,530
He, he. Správně.
Mám hlavu na tolika místech.
300
00:17:16,530 --> 00:17:20,370
Vedení dívčího softbalového
týmu je tak vyčerpávající.
301
00:17:20,650 --> 00:17:24,760
Přála bych si, kdyby se o to děvčata
starala stejně tak, jako já, ale...
302
00:17:25,540 --> 00:17:27,140
Já vím, že by to měla být zábava,
303
00:17:27,140 --> 00:17:31,270
ale není to větší zábava,
když vyhráváte?
304
00:17:34,900 --> 00:17:37,260
To jistě je. Ano.
305
00:17:37,260 --> 00:17:38,930
Ale zajímalo by mě,
306
00:17:38,930 --> 00:17:42,970
jestli byste mohla poradit Eddiemu,
jak pracovat s někým, koho nemůže vystát.
307
00:17:42,970 --> 00:17:45,950
Já mluvím a mluvím a mluvím...
dokud nejsem v obličeji modrá.
308
00:17:45,950 --> 00:17:47,650
Ale ony... neposlouchají.
309
00:17:47,650 --> 00:17:50,480
Nevyhrajete hru v den hry.
310
00:17:50,480 --> 00:17:53,090
Vyhrajete při tréninku týden předtím.
311
00:17:53,090 --> 00:17:56,710
Ale víte, ony mají úkoly a kamarády
312
00:17:56,710 --> 00:18:01,350
a kamarádky, které vypadají jako kamarádi.
313
00:18:01,350 --> 00:18:05,230
Jsem si dost jistá,
že chytačka je těhotná.
314
00:18:06,740 --> 00:18:10,280
To jsem nejspíš neměla říkat.
315
00:18:10,280 --> 00:18:11,630
Fajn, tohle je brutální.
316
00:18:11,630 --> 00:18:15,070
Když neodejdeme hned teď,
zabiju lopatou každého.
317
00:18:16,200 --> 00:18:18,820
A potom sám sebe.
318
00:18:18,820 --> 00:18:21,250
Páni. Vypadáte vztekle.
319
00:18:21,250 --> 00:18:26,510
Četla jsem o dopadu na člověka,
když hraje násilné video hry.
320
00:18:26,510 --> 00:18:30,520
Je dokonce jedna, kde získáváte body,
za zabíjení prostitutek.
321
00:18:30,520 --> 00:18:33,320
Je celkem dobrá.
322
00:18:33,320 --> 00:18:35,280
To stačí. Jdeme.
323
00:18:35,280 --> 00:18:39,650
Pamatujte, nejbezpečnější sex
je abstinence.
324
00:18:40,090 --> 00:18:42,690
To máme pokryté.
325
00:18:45,650 --> 00:18:47,330
Jsem tak ráda,
že jsme si mohli takhle promluvit.
326
00:18:47,330 --> 00:18:51,100
Cítila jsem, že jako ženy,
bychom to mohli vyřešit.
327
00:18:51,100 --> 00:18:53,610
Jo. Souhlasím.
328
00:18:54,110 --> 00:18:56,820
Myslím tím, že neříkám,
že Eddie nenese vinnu,
329
00:18:56,820 --> 00:18:59,660
ale když ho lidé vyzývají,
dokonce i když nemá pravdu,
330
00:18:59,660 --> 00:19:02,600
někdy se odmítne vzdát.
331
00:19:02,600 --> 00:19:04,420
Nejspíš je to i Jeffova chyba
332
00:19:04,420 --> 00:19:06,630
Učí se, jak se prosazovat.
333
00:19:06,630 --> 00:19:08,140
Někdy to přežene.
334
00:19:08,140 --> 00:19:12,530
Jo a Eddie se ho sotva dotkl.
335
00:19:12,530 --> 00:19:17,180
Jo, ale bylo to nevhodné dotýkání.
336
00:19:18,310 --> 00:19:22,300
Jo, ale neměl by trest
odpovídat prohřešku?
337
00:19:22,300 --> 00:19:24,610
Jo...
338
00:19:25,710 --> 00:19:31,240
Ale Eddie by měl respektovat,
že je teď Jeff ředitel.
339
00:19:31,860 --> 00:19:34,020
Jo...
340
00:19:34,020 --> 00:19:36,580
Ale víš, Jeff
není skutečný ředitel.
341
00:19:36,580 --> 00:19:39,660
Je teď "úřadující" ředitel,
342
00:19:39,660 --> 00:19:43,450
tak kdyby třeba Jeff "úřadoval"
víc jako ředitel,
343
00:19:43,450 --> 00:19:45,800
Eddie by ho respektoval.
344
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
Jo. Možná, kdyby se Eddie choval
míń jako hlupák,
345
00:19:48,200 --> 00:19:51,580
neměl by takové problémy.
346
00:19:54,060 --> 00:19:57,090
Nazvala jsi mého manžela hlupákem?
347
00:19:57,560 --> 00:20:00,010
Promiň. Možná jsem to trochu přehnala.
348
00:20:00,010 --> 00:20:03,180
Jen preferuji muže
z trochu vyšší třídy.
349
00:20:03,710 --> 00:20:08,070
Jo, já preferuji muže,
který dokončil pubertu.
350
00:20:09,070 --> 00:20:12,770
A já preferuji muže,
který dokončil evoluci.
351
00:20:13,160 --> 00:20:15,890
A já preferuji...
352
00:20:17,530 --> 00:20:20,560
Polib mi!
353
00:20:28,240 --> 00:20:30,880
Tak co, vyřešily to ženy?
354
00:20:39,650 --> 00:20:42,870
Dobře. Tak rozhovor
se tedy vedl v dobrém duchu.
355
00:20:43,290 --> 00:20:45,840
Zlato, dveře.
356
00:20:52,170 --> 00:20:54,450
Zlato, telefon.
357
00:20:54,490 --> 00:20:57,520
*** Překlad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
25424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.