All language subtitles for Them.S01E01.1080p.WEB.H264-GLHF.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,764 --> 00:00:57,183
我觉得
2
00:00:57,808 --> 00:00:59,477
有人想吃桃子了
3
00:00:59,560 --> 00:01:00,895
妈妈来了
4
00:01:01,353 --> 00:01:06,984
我就在这里
5
00:01:11,989 --> 00:01:13,449
你好 中士
6
00:01:39,683 --> 00:01:41,143
天气真好啊
7
00:01:42,478 --> 00:01:43,312
是的
8
00:01:43,896 --> 00:01:45,147
确实不错
9
00:01:46,065 --> 00:01:47,608
您没有迷路吧?
10
00:01:49,235 --> 00:01:51,237
没有 没迷路
11
00:01:51,320 --> 00:01:54,240
只是出来逛逛 看到您的漂亮房子就过来了
12
00:01:54,824 --> 00:01:57,076
中士 过来 没关系的
13
00:01:57,827 --> 00:02:01,121
看看你 真是个好孩子
14
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
你喜欢我 是吗?
15
00:02:05,501 --> 00:02:08,379
年轻快乐的日子
16
00:02:08,462 --> 00:02:11,298
已经一去不复返
17
00:02:12,216 --> 00:02:14,969
棉花地里的劳苦
18
00:02:15,594 --> 00:02:18,931
也已成过眼云烟
19
00:02:21,350 --> 00:02:23,602
我爸以前常唱这首歌给我听
20
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
我很喜欢这首歌
21
00:02:27,147 --> 00:02:28,566
您呢?
22
00:02:29,859 --> 00:02:30,860
我没听过这首歌
23
00:02:30,943 --> 00:02:33,696
远离人间纷扰
24
00:02:33,737 --> 00:02:36,824
前往天上乐园
25
00:02:37,283 --> 00:02:42,037
我听见他们轻声地召唤着
26
00:02:42,162 --> 00:02:47,710
老…黑…乔
27
00:02:55,551 --> 00:02:56,677
中士
28
00:03:01,015 --> 00:03:02,975
我就在这里 宝贝
29
00:03:05,853 --> 00:03:07,354
那是您的孩子吗?
30
00:03:08,564 --> 00:03:10,482
是的
31
00:03:11,233 --> 00:03:14,236
他叫什么名字? 切斯特
32
00:03:15,070 --> 00:03:16,572
切斯特
33
00:03:20,034 --> 00:03:23,162
我觉得您最好还是离开吧 现在就走
34
00:03:24,204 --> 00:03:25,956
我丈夫很快就会回家的
35
00:03:27,291 --> 00:03:31,086
那个大约一小时前…带着两个小女孩
36
00:03:31,170 --> 00:03:32,796
离开这里的男人吗?
37
00:03:33,756 --> 00:03:35,215
我们看到他了
38
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
能把他给我吗?
39
00:03:40,930 --> 00:03:41,805
您说什么?
40
00:03:43,140 --> 00:03:44,266
您的儿子
41
00:03:45,434 --> 00:03:47,353
我非常想要他
42
00:03:49,521 --> 00:03:51,023
能把他给我吗?
43
00:03:51,106 --> 00:03:53,734
走吧 走开
44
00:03:53,817 --> 00:03:54,777
把他给我
45
00:03:56,695 --> 00:03:58,113
我就在这里
46
00:04:02,201 --> 00:04:04,703
对不起 阿吉 地上有个坑而已
47
00:04:05,329 --> 00:04:07,331
我还以为离开了查塔姆 就不会遇到坑了呢
48
00:04:07,414 --> 00:04:09,333
这里已经不再是查塔姆了 妈妈
49
00:04:09,416 --> 00:04:11,126
嗯 瑞喜珍 这…
50
00:04:12,086 --> 00:04:14,296
这里确实不再是查塔姆了
51
00:04:15,673 --> 00:04:16,840
好姑娘
52
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
你会成为我的好姑娘
53
00:04:27,851 --> 00:04:28,686
玛丽莲梦露
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,354
我们去的地方会有很多黑人吗?
55
00:04:30,437 --> 00:04:31,313
多丽丝戴
56
00:04:31,397 --> 00:04:33,941
当然会 还记得你的哈泽尔表姑吗?
57
00:04:34,024 --> 00:04:35,401
我记得 你…
58
00:04:37,194 --> 00:04:40,197
我们当时都还没怀上你呢 宝贝女儿
59
00:04:40,280 --> 00:04:43,993
哈泽尔表姑和我们家的很多亲戚 都住在这里 在沃茨
60
00:04:45,452 --> 00:04:47,121
可那里没我们要去的地方漂亮
61
00:04:47,204 --> 00:04:49,832
不像我们要去的地方白人那么多 嘿…
62
00:04:51,125 --> 00:04:54,670
哈泽尔他们可没有一个大后院 可供中士尽情奔跑
63
00:04:54,753 --> 00:04:58,215
也没有大到可以放下两辆车的车库
64
00:04:58,298 --> 00:05:00,592
我们要再买辆车吗 爸爸? 也许会
65
00:05:01,719 --> 00:05:04,638
快了 你觉得呢?
66
00:05:06,265 --> 00:05:09,393
也许…有一天会
67
00:05:10,144 --> 00:05:12,438
没错 爸爸要让工厂的小伙子们
68
00:05:12,521 --> 00:05:14,398
见识一下埃默里家的厉害
69
00:05:14,481 --> 00:05:16,900
我要让那个学校见识一下 埃默里的厉害
70
00:05:17,276 --> 00:05:20,195
你和如碧去学校后 他们会大吃一惊的
71
00:05:21,280 --> 00:05:24,324
有一天 我要成为一名教师 就像妈妈一样
72
00:05:28,120 --> 00:05:29,329
这话听上去怎么样 阿吉?
73
00:05:33,125 --> 00:05:36,462
不错 听上去很不错
74
00:05:50,350 --> 00:05:55,189
1916年到1970年期间 大约有六百万非裔美国人
75
00:05:55,272 --> 00:05:59,485
从美国南部的农村
76
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
迁徙到了东北部、中西部和西部地区
77
00:06:04,823 --> 00:06:08,494
在这被广泛称为“大迁徙”的过程中 许多黑人家庭
78
00:06:08,577 --> 00:06:12,581
受到工业性就业机会承诺的吸引 同时也为了摆脱
79
00:06:12,664 --> 00:06:16,627
推行种族隔离的南部地区 举家来到了加利福尼亚州
80
00:06:18,921 --> 00:06:23,008
1953年9月14日 亨利埃默里和“阿吉”利维亚埃默里
81
00:06:23,092 --> 00:06:27,513
带着家人从北卡罗来纳州的查塔姆县
82
00:06:27,596 --> 00:06:30,599
搬迁到了加利福尼亚州的康普顿市
83
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
距离圣莫尼卡海滩仅160公里
84
00:06:33,393 --> 00:06:37,564
以下事件发生在他们搬入新家 帕尔默街3011号后的
85
00:06:37,648 --> 00:06:40,776
10天里
86
00:08:05,736 --> 00:08:08,822
异类
87
00:08:13,076 --> 00:08:16,496
真糟糕 你像我说的那样用淀粉了吗?
88
00:08:18,290 --> 00:08:22,211
米吉 你看过自己的厨房里 都有些什么吗?
89
00:08:23,795 --> 00:08:27,049
别担心 我冰箱里有多余的
90
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
当然了 你了解我的
91
00:08:31,553 --> 00:08:34,598
克拉克说 他和儿子们联赛结束后就回家
92
00:08:35,098 --> 00:08:38,936
不 他们会准时的 他们又不会赢 从来没赢过
93
00:08:39,937 --> 00:08:43,357
哦 我的…她终于做到了
94
00:08:43,440 --> 00:08:44,816
已售 - 空屋出售 - 南国信托地产 帕尔默街3011号 - 加利福尼亚州康普顿
95
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
你好啊
96
00:08:53,742 --> 00:08:55,035
真见鬼
97
00:08:55,661 --> 00:08:56,995
温德尔太太
98
00:08:57,621 --> 00:08:59,289
我还以为会永远卖不出去呢
99
00:08:59,998 --> 00:09:02,417
谢谢您对我这么有信心
100
00:09:04,169 --> 00:09:05,754
能透露些信息吗?
101
00:09:06,129 --> 00:09:08,924
女儿 好像有两个
102
00:09:09,007 --> 00:09:12,844
贝蒂侦探 动作比我们快嘛 那是当然
103
00:09:13,262 --> 00:09:15,764
一个女人组成的欢迎队伍 有什么发现?
104
00:09:15,847 --> 00:09:16,723
首先
105
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
紫色不适合她
106
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
姑娘们 看看那里
107
00:10:03,895 --> 00:10:07,607
是丑陋的贝拉卢戈西 在从垃圾桶里捡垃圾呢
108
00:10:07,691 --> 00:10:09,192
贝拉卢戈西是谁?
109
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
你爸电影看得太多了
110
00:10:36,803 --> 00:10:39,931
欢迎来到康普顿 南国信托地产
111
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
我们到了 姑娘们
112
00:11:53,713 --> 00:11:54,965
准备好了吗?
113
00:11:58,718 --> 00:12:01,263
你得让自己下到… 他们来了
114
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
希望他们有个孩子跟汤米同龄
115
00:12:04,182 --> 00:12:06,101
过来 他需要朋友
116
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
喂?
117
00:12:11,314 --> 00:12:12,190
米吉?
118
00:12:12,649 --> 00:12:14,401
米吉 说慢点 我听不清…
119
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
来吧
120
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
来
121
00:12:30,542 --> 00:12:32,377
埃默里先生 埃默里太太
122
00:12:35,297 --> 00:12:36,798
我的天啊
123
00:12:47,267 --> 00:12:50,228
这两位漂亮姑娘一定是你们的女儿 是的
124
00:12:50,812 --> 00:12:53,482
这个叫如碧丽 这个叫瑞喜珍
125
00:12:54,441 --> 00:12:55,984
姑娘们 快打招呼
126
00:12:56,485 --> 00:12:57,819
您好
127
00:12:57,903 --> 00:12:59,279
嗨 嗨
128
00:12:59,362 --> 00:13:00,489
冷静点 中士
129
00:13:00,572 --> 00:13:02,365
钥匙就交给您了
130
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
谢谢
131
00:13:03,533 --> 00:13:05,410
瑞喜珍 小心点
132
00:13:06,369 --> 00:13:07,704
真漂亮
133
00:13:08,330 --> 00:13:10,999
开了很久吧? 是的
134
00:13:11,500 --> 00:13:13,210
五天 哇
135
00:13:13,293 --> 00:13:14,836
真够久的 中士
136
00:13:14,920 --> 00:13:16,838
这是新漆的 好
137
00:13:16,922 --> 00:13:18,507
这些我们会弄好的
138
00:13:18,590 --> 00:13:20,217
好 行
139
00:13:23,345 --> 00:13:25,722
中士…过来
140
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
中士 过来 小伙子
141
00:13:36,358 --> 00:13:37,651
来吧 姑娘们
142
00:14:05,554 --> 00:14:08,181
电已经通上了
143
00:14:11,226 --> 00:14:13,853
今天上午 西尔斯公司 把你们的床垫送过来了
144
00:14:13,937 --> 00:14:15,605
我让他们放到你们的房间里了
145
00:14:15,689 --> 00:14:17,899
您真好 我们能去看看自己的房间吗?
146
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
当然可以 宝贝女儿
147
00:14:19,150 --> 00:14:20,193
我可以带你们去看
148
00:14:21,152 --> 00:14:22,279
看着点你妹妹
149
00:14:22,362 --> 00:14:23,446
去吧
150
00:14:24,322 --> 00:14:25,657
就在这里
151
00:14:29,077 --> 00:14:30,996
比照片上看上去要大
152
00:14:34,332 --> 00:14:36,293
站在这里可以看到整个房子
153
00:14:37,711 --> 00:14:38,920
这点很好
154
00:14:42,215 --> 00:14:43,508
很不错
155
00:14:52,225 --> 00:14:53,101
《维拉小姐如是说》
156
00:14:53,184 --> 00:14:54,436
这里有一个
157
00:14:56,187 --> 00:14:57,772
那里还有一个
158
00:14:58,356 --> 00:14:59,858
这个更大
159
00:15:03,695 --> 00:15:06,239
回来!中士
160
00:15:16,082 --> 00:15:17,751
你在看什么呢?
161
00:15:43,818 --> 00:15:45,570
别叫
162
00:15:46,863 --> 00:15:49,991
瑞喜珍 你在后面做什么? 没做什么 爸爸
163
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
给她找到了
164
00:15:53,828 --> 00:15:57,165
你们运气真好 这一片有地下室的房子很少
165
00:15:57,791 --> 00:15:59,834
瑞喜珍 离那里远一点
166
00:16:01,086 --> 00:16:04,422
离这里两个街区有一户人家 他们有…
167
00:16:15,767 --> 00:16:19,771
房地产出售协议
168
00:16:22,565 --> 00:16:24,526
上述地块的住房仅供白种人购买
169
00:16:24,609 --> 00:16:26,653
禁止有黑人血统的人居住
170
00:16:29,155 --> 00:16:31,032
禁止
171
00:16:31,408 --> 00:16:33,326
黑人血统
172
00:16:33,410 --> 00:16:35,036
不好意思 这是什么意思?
173
00:16:35,120 --> 00:16:37,038
没什么需要担心的
174
00:16:37,455 --> 00:16:39,666
“禁止有黑人血统的人”?
175
00:16:40,083 --> 00:16:43,503
您本可以在电话里告诉我们 这样我们就不会白跑一趟了
176
00:16:43,586 --> 00:16:46,131
埃默里先生 就像我跟您说的那样
177
00:16:46,214 --> 00:16:48,717
这类契约已经不再具有法律效力
178
00:16:48,800 --> 00:16:49,801
你早就知道?
179
00:16:50,468 --> 00:16:51,970
这不代表什么
180
00:16:52,512 --> 00:16:54,264
那你为什么不告诉我?
181
00:16:54,347 --> 00:16:57,225
用红色墨水一涂 这些条款就不起作用了
182
00:16:57,726 --> 00:16:59,436
这房子是你们的
183
00:17:11,114 --> 00:17:12,574
卖方:南国信托地产 海伦柯斯特拉代签
184
00:17:12,657 --> 00:17:13,491
买方:亨利埃默里
185
00:17:15,201 --> 00:17:17,412
太好了 谢谢您 埃默里先生
186
00:17:17,495 --> 00:17:21,374
不客气 非常感谢您
187
00:17:43,480 --> 00:17:45,857
第一天
188
00:18:23,394 --> 00:18:24,896
睡不着?
189
00:18:26,105 --> 00:18:29,609
现在是半夜 而窗外站着五个白人
190
00:18:30,693 --> 00:18:32,028
所以 我是睡不着
191
00:18:37,700 --> 00:18:40,453
你本可以告诉我的 “禁止有黑人血统的人”?
192
00:18:40,537 --> 00:18:42,372
我不想让你担心 太迟了
193
00:18:42,455 --> 00:18:45,875
告诉你有什么用呢? 我们可以去沃茨 离亲戚们近一点
194
00:18:45,959 --> 00:18:48,545
你以为哈泽尔他们 是自己选择住沃茨的吗?
195
00:18:49,587 --> 00:18:50,839
不是的
196
00:18:50,922 --> 00:18:52,924
那正是他们想要我们待的地方
197
00:18:56,427 --> 00:18:58,263
谁说康普顿是他们的 嗯?
198
00:18:58,346 --> 00:19:01,766
他们觉得什么都是他们的 对 但这种情况到此为止
199
00:19:01,850 --> 00:19:04,936
我已经厌倦了他们要我们跑 我们就得跑的日子
200
00:19:06,646 --> 00:19:10,358
如果外面那些混蛋中 有人做出威胁性举动…
201
00:19:13,570 --> 00:19:15,697
我可不会事先警告他们
202
00:19:21,619 --> 00:19:23,580
你生气的样子真漂亮
203
00:19:29,043 --> 00:19:30,962
你真是个傻瓜
204
00:19:31,880 --> 00:19:33,506
也许我是
205
00:19:34,883 --> 00:19:38,887
但这个傻瓜得到了 任何黑人都会不惜为之杀人的工作和房子
206
00:19:38,970 --> 00:19:41,306
可能是要杀人 不会走到那一步的
207
00:19:44,225 --> 00:19:46,769
我们买这个的时候 是带上承诺的
208
00:19:47,395 --> 00:19:49,898
他们再也休想从我们这里抢走东西
209
00:19:52,734 --> 00:19:55,945
我的女儿们会得到 她们应该得到的东西
210
00:19:56,654 --> 00:19:58,239
这房子是我们的
211
00:20:00,825 --> 00:20:01,951
听到了吗?
212
00:20:08,249 --> 00:20:10,710
我要听你说出来 阿吉
213
00:20:17,133 --> 00:20:19,344
这房子是我们的
214
00:20:24,557 --> 00:20:25,558
没错
215
00:20:46,454 --> 00:20:48,665
他真是太棒了
216
00:20:49,290 --> 00:20:50,708
你好
217
00:20:56,881 --> 00:20:59,801
我们忘了 他眼里只有小贝
218
00:21:05,682 --> 00:21:07,058
好热啊
219
00:21:07,141 --> 00:21:10,103
调整好节奏 亲爱的 会非常热的
220
00:21:10,186 --> 00:21:12,397
真不敢相信你会把我拽来干这事
221
00:21:12,480 --> 00:21:14,440
怎么了?我们只是乐乐而已
222
00:21:14,524 --> 00:21:15,400
只有我们吗?
223
00:21:15,483 --> 00:21:17,819
希望不是 我按你的要求给多蒂打过电话了
224
00:21:17,902 --> 00:21:20,530
她说会叫上几个 家庭教师协会的姑娘们一起来
225
00:21:20,613 --> 00:21:24,117
反正她们也没其他事可做 她们会来的
226
00:21:24,701 --> 00:21:26,536
早上好 女士们 嗨
227
00:21:31,499 --> 00:21:37,422
第二天
228
00:21:48,933 --> 00:21:50,810
蠢贱人
229
00:21:52,103 --> 00:21:53,438
没错 中士
230
00:21:53,521 --> 00:21:56,315
她就是个蠢贱人
231
00:21:56,399 --> 00:21:58,860
埃默里先生 打扰一下
232
00:22:00,695 --> 00:22:04,615
气温升到近40度了 外面只会越来越热
233
00:22:05,450 --> 00:22:07,535
房间里的家具都已组装完毕
234
00:22:07,618 --> 00:22:09,370
我还需要您签个名
235
00:22:13,291 --> 00:22:15,418
祝你们今天愉快 谢谢
236
00:22:21,674 --> 00:22:24,343
他们走了 爸爸 水是冰凉的
237
00:22:24,427 --> 00:22:27,013
我们会修好的 宝贝女儿 来吧
238
00:22:27,638 --> 00:22:29,307
校车30分钟后离开 我知道
239
00:22:29,390 --> 00:22:31,225
快准备吧 我一件衣服也找不到
240
00:22:31,309 --> 00:22:32,560
好好找找 如碧丽
241
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
早上好
242
00:22:44,864 --> 00:22:46,115
你说得对
243
00:22:47,283 --> 00:22:49,410
你昨晚说的话没错
244
00:22:50,703 --> 00:22:52,038
再也不逃跑了
245
00:22:57,293 --> 00:23:00,046
亨利埃默里 我为你骄傲
246
00:23:01,297 --> 00:23:04,175
利维亚埃默里 我为我们俩感到骄傲
247
00:23:09,764 --> 00:23:11,182
你不会有事吧?
248
00:23:12,975 --> 00:23:14,811
我可以给工厂打电话
249
00:23:14,894 --> 00:23:17,230
看看能不能过几天再开始上班
250
00:23:17,313 --> 00:23:19,232
时间改变不了什么
251
00:23:23,528 --> 00:23:24,779
再说了…
252
00:23:26,489 --> 00:23:29,575
你不能还没开始上班就丢了饭碗
253
00:23:42,338 --> 00:23:44,549
让他们瞧瞧厉害 埃默里先生
254
00:24:36,100 --> 00:24:37,643
你们都准备好去上学了吗?
255
00:24:38,269 --> 00:24:40,479
妈妈 她们是在为我们放音乐吗?
256
00:24:42,023 --> 00:24:43,983
她们真好 为我们放歌曲 不是么?
257
00:24:44,066 --> 00:24:45,568
是“不是吗”?
258
00:24:47,153 --> 00:24:49,447
她们打算放多久?
259
00:24:49,530 --> 00:24:52,074
我估计直到她们累了为止
260
00:24:53,034 --> 00:24:54,911
或者直到你妈揍她们屁屁为止
261
00:24:57,455 --> 00:24:58,664
过来
262
00:25:01,375 --> 00:25:02,877
为什么给你取名叫“如碧”?
263
00:25:03,628 --> 00:25:04,962
因为我像碧玉一样璀璨
264
00:25:06,130 --> 00:25:07,673
没错
265
00:25:08,382 --> 00:25:11,135
为什么给你取名…
266
00:25:13,179 --> 00:25:14,764
叫“瑞喜”?
267
00:25:14,847 --> 00:25:17,642
因为爸爸第一次看到我时 说:“真是天降之喜”
268
00:25:17,725 --> 00:25:20,728
没错 好 现在听我说
269
00:25:22,230 --> 00:25:24,357
只此一次
270
00:25:24,440 --> 00:25:26,692
下不为例 听到了吗?
271
00:25:35,243 --> 00:25:37,370
校车站
272
00:25:58,975 --> 00:26:01,519
你们俩有事吗?
273
00:26:12,029 --> 00:26:13,364
是的 先生 请稍等一下
274
00:26:13,948 --> 00:26:18,035
先生 他还在线上等着 再等三分钟 好的 先生
275
00:26:18,119 --> 00:26:20,204
早上好 我叫亨利埃默里…
276
00:26:20,288 --> 00:26:21,747
厨房在三楼
277
00:26:21,831 --> 00:26:24,250
弗雷德里克斯先生本周在达拉斯工厂
278
00:26:24,333 --> 00:26:27,878
但如果您想要他那里的电话… 很抱歉打扰您
279
00:26:27,962 --> 00:26:30,464
今天是我第一天上班 我在找…
280
00:26:30,548 --> 00:26:33,843
厨房在三楼 过了会计部就是 很容易找
281
00:26:33,926 --> 00:26:35,136
坦纳 拜托…
282
00:26:35,511 --> 00:26:37,305
温特斯太太 真抱歉
283
00:26:37,388 --> 00:26:39,682
今天特别忙
284
00:26:39,765 --> 00:26:41,934
我马上替您接通您丈夫 小姐
285
00:26:44,061 --> 00:26:46,605
正如我刚才说的 抱歉打扰了您
286
00:26:46,689 --> 00:26:49,859
但今天是我第一天上班 我是来见斯图尔特伯克斯先生的
287
00:26:50,860 --> 00:26:52,320
工程部的
288
00:26:54,363 --> 00:26:55,281
葛丽塔小姐
289
00:26:55,364 --> 00:26:57,533
我正好要去那个方向 我带他去吧
290
00:26:57,616 --> 00:26:59,160
卡尔文 那就拜托你了
291
00:26:59,243 --> 00:27:02,204
我很确定今天我没时间应付这个
292
00:27:02,288 --> 00:27:03,581
没问题 好
293
00:27:03,664 --> 00:27:05,833
来吧 我带你过去
294
00:27:26,479 --> 00:27:28,397
他们把你们安顿在哪里?
295
00:27:28,481 --> 00:27:30,775
我和家人住在东康普顿
296
00:27:30,858 --> 00:27:33,778
天啊!你们在那里最好当心点 真的
297
00:27:35,029 --> 00:27:38,074
我还以为黑人喜欢音乐呢
298
00:27:38,157 --> 00:27:39,825
不是这样的音乐
299
00:27:39,909 --> 00:27:41,994
吵得足够让你发疯吧?
300
00:27:44,789 --> 00:27:47,291
听说康普顿的白人非常邪恶
301
00:27:48,000 --> 00:27:51,253
把一个黑人兄弟和他太太整得可惨了
302
00:27:54,298 --> 00:27:56,092
他太太给整疯了
303
00:28:00,262 --> 00:28:01,806
蠢贱人
304
00:28:06,143 --> 00:28:07,061
好了…
305
00:28:08,979 --> 00:28:09,897
我们到了
306
00:28:09,980 --> 00:28:11,482
坦纳航空 后勤 - 测试设备 - 送货和收货
307
00:28:11,565 --> 00:28:12,483
去吧
308
00:28:13,275 --> 00:28:16,028
你最好让这帮白人 见识一下我们的厉害
309
00:28:23,744 --> 00:28:25,079
E-2 工程部
310
00:29:01,198 --> 00:29:04,118
维拉小姐说要当个好姑娘
311
00:29:04,201 --> 00:29:07,872
还要永远尊重老师 你在干什么呢 瑞喜珍?
312
00:29:08,747 --> 00:29:11,625
妈妈 这些白人女士在外面 我几乎都没法思考了
313
00:29:11,709 --> 00:29:12,960
你在“嘘”谁呢?
314
00:29:13,586 --> 00:29:16,422
抱歉 不过维拉小姐说
315
00:29:16,505 --> 00:29:18,757
好姑娘永远都要尊重老师
316
00:29:20,634 --> 00:29:22,761
我想快点去真正的学校
317
00:29:23,804 --> 00:29:27,516
快了 宝贝 幼儿园几天后就会开学
318
00:29:28,517 --> 00:29:30,060
你想念学校吗?
319
00:29:31,479 --> 00:29:33,731
我每天都想念我的学生
320
00:29:34,315 --> 00:29:36,317
但最聪明的小姑娘
321
00:29:36,400 --> 00:29:39,153
就坐在这里 所以我这个老师没有意见
322
00:29:39,236 --> 00:29:40,988
我已经得到一个老师了
323
00:29:41,071 --> 00:29:42,990
你已经“有”一个老师了
324
00:29:43,866 --> 00:29:45,576
有
325
00:29:46,368 --> 00:29:47,620
是吗?
326
00:29:52,208 --> 00:29:55,628
维拉小姐只是书里的人物 宝贝 你很快就会有真正的老师了
327
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
可她教了我一首歌 是吗?
328
00:29:59,089 --> 00:30:00,799
什么歌?
329
00:30:03,969 --> 00:30:06,138
准备好了吗? 准备好了 宝贝
330
00:30:07,306 --> 00:30:10,976
年轻快乐的日子
331
00:30:11,060 --> 00:30:15,940
已经一去不复返
332
00:30:16,524 --> 00:30:20,319
棉花地里的劳苦
333
00:30:20,402 --> 00:30:25,157
也已成过眼云烟
334
00:30:25,991 --> 00:30:29,662
远离人间纷扰
335
00:30:30,204 --> 00:30:34,041
前往天上乐园
336
00:30:34,124 --> 00:30:38,963
我听见他们轻声地召唤着
337
00:30:39,046 --> 00:30:42,883
老…黑…乔
338
00:30:42,967 --> 00:30:44,009
瑞喜?
339
00:30:44,552 --> 00:30:48,055
我来了 这就来了
340
00:30:48,138 --> 00:30:50,224
我已年迈伛偻
341
00:30:50,307 --> 00:30:51,934
够了
342
00:30:52,017 --> 00:30:55,980
我听见他们轻声地召唤着…
343
00:30:56,063 --> 00:30:58,148
瑞喜 够了 老天 别唱了!
344
00:30:58,232 --> 00:30:59,692
你弄疼我了 别唱了!
345
00:30:59,775 --> 00:31:03,696
这首可怕的歌是谁教你的? 这首歌不可怕 它很好听
346
00:31:03,779 --> 00:31:06,073
你这样的小女孩不该唱这样的歌
347
00:31:06,156 --> 00:31:08,909
谁教你这样唱的? 维拉小姐
348
00:31:08,993 --> 00:31:12,871
维拉小姐只是你书里的人物 瑞喜珍 谁教你这首歌的?
349
00:31:12,955 --> 00:31:14,832
我早就告诉你了 蠢…
350
00:31:23,674 --> 00:31:25,884
对不起
351
00:31:27,970 --> 00:31:29,346
没关系
352
00:31:29,430 --> 00:31:31,849
你已经不疯了 对吗 妈妈?
353
00:31:35,644 --> 00:31:37,104
我很好
354
00:31:38,272 --> 00:31:40,190
妈妈很好
355
00:32:02,588 --> 00:32:04,632
切斯特埃默里
356
00:33:35,055 --> 00:33:37,266
你想…把你的手指拿出来
357
00:33:37,349 --> 00:33:39,601
有谁订了柠檬蛋白派吗? 你好 小贝
358
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
你好 美味
359
00:33:40,894 --> 00:33:44,481
我招待各位的一切都是店里买的 做这个一点不麻烦
360
00:33:45,274 --> 00:33:46,692
小伙子们在车库里
361
00:33:46,775 --> 00:33:50,904
你们不是打算在我们尝过之前 就把这个吃完吧?
362
00:33:50,988 --> 00:33:53,115
就我这身材?闻闻气味就行了
363
00:33:53,198 --> 00:33:55,743
我们给你们几个做了些三明治
364
00:33:55,826 --> 00:33:58,746
晚餐前别喝得太醉 我吗?
365
00:33:58,829 --> 00:34:00,122
克拉克
366
00:34:00,998 --> 00:34:02,416
很好吃
367
00:34:04,418 --> 00:34:05,711
再见 姑娘们
368
00:34:06,712 --> 00:34:09,214
我个人对有色人种没有意见
369
00:34:09,298 --> 00:34:11,508
我有个女佣就是有色人种 如果换了是我
370
00:34:11,592 --> 00:34:13,761
为什么要搬去一个 不欢迎我的地方?
371
00:34:13,844 --> 00:34:15,012
衬胸
372
00:34:15,721 --> 00:34:19,892
马迪说他们搬来这里 完全是因为 受到了有色人种协进会的鼓励
373
00:34:19,975 --> 00:34:22,561
知道马迪说“协进会”是什么意思吗? 什么意思?
374
00:34:22,936 --> 00:34:25,606
就是“邪精会”:邪门黑色妖精会
375
00:34:28,567 --> 00:34:33,405
你们没看见他们刚来这里时 她有多疲惫吗?精疲力竭的样子
376
00:34:33,489 --> 00:34:35,824
你怎么能看出有色人种累不累?
377
00:34:35,908 --> 00:34:39,161
小贝 别担心 戴尔说他们很快就会离开的
378
00:34:43,665 --> 00:34:45,542
我觉得戴尔说得不对
379
00:34:46,543 --> 00:34:50,839
他们精疲力竭 因为他们的老家比这里差
380
00:34:52,549 --> 00:34:54,843
他们的老家一向都比较差
381
00:34:55,969 --> 00:34:58,639
这就意味着他们是真的想待在这里
382
00:34:58,722 --> 00:35:01,058
如果他们真的想待在这里
383
00:35:01,141 --> 00:35:04,019
把他们赶走就不会是件容易的事
384
00:35:05,354 --> 00:35:07,940
我们得让这里 变得比他们老家更糟糕
385
00:35:11,151 --> 00:35:13,237
有什么能比糟糕更糟糕?
386
00:35:13,821 --> 00:35:16,448
我们买房子时 出的价格都是一样的
387
00:35:17,533 --> 00:35:21,662
一个黑人怎么买得起 价值11000美元的房子?
388
00:35:21,745 --> 00:35:24,540
他们付不起 是那个房地产经纪人
389
00:35:24,623 --> 00:35:26,542
海伦 亏本卖给他们的
390
00:35:26,625 --> 00:35:30,212
我们将来得亏本出售 有他们在 房价一定贬值
391
00:35:30,295 --> 00:35:33,882
我们真的应该在蛋白派化掉之前 把它放到冰箱里去
392
00:35:33,966 --> 00:35:36,426
或者你可以跑去超市买点别的
393
00:35:36,510 --> 00:35:37,344
我一直在忙
394
00:35:37,427 --> 00:35:40,556
因为在我们街上 有比赶走他们…
395
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
更急迫的事?
396
00:35:48,897 --> 00:35:50,983
我知道你会想出办法的 仅此而已
397
00:35:55,863 --> 00:35:57,698
米吉 没有你 我会不知所措的
398
00:35:58,907 --> 00:36:01,785
能帮我把派放进冰箱吗?
399
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
我同意戴尔说的 直接往窗户里扔石头
400
00:36:06,248 --> 00:36:08,959
拜托 他们家有孩子的 那又怎样?
401
00:36:09,042 --> 00:36:12,880
可能会砸到孩子的 尽管如此 能给他们施压
402
00:36:12,963 --> 00:36:15,048
他们不走 我们是不会罢休的
403
00:36:16,675 --> 00:36:18,176
图钉
404
00:36:19,094 --> 00:36:22,556
我在报上读到过贝尔那里的人 是怎么把黑人赶走的
405
00:36:22,639 --> 00:36:26,435
在车道上放图钉 车从那上面开过…
406
00:36:26,852 --> 00:36:28,228
会很让人恼火吧?
407
00:36:28,312 --> 00:36:29,521
“恼火”?
408
00:36:30,022 --> 00:36:32,316
因为车胎会瘪掉 老天啊
409
00:36:32,399 --> 00:36:35,694
贝蒂中士已经召集姑娘们 做好了开战准备 你却搞…
410
00:36:36,695 --> 00:36:37,571
图钉这一套
411
00:36:37,654 --> 00:36:39,406
从那条该死的狗开始
412
00:36:39,489 --> 00:36:41,283
往他们院子里 扔一块浇了漂白液的骨头
413
00:36:41,366 --> 00:36:44,661
这个主意不错 知道我担心什么吗?那个女儿
414
00:36:44,745 --> 00:36:46,955
年长的那个 你觉得她有多大?
415
00:36:47,039 --> 00:36:49,958
8岁到30岁之间吧 乌漆墨黑的 谁能看得出来?
416
00:36:50,042 --> 00:36:52,711
估计正值发情期 在高中到处招摇
417
00:36:52,794 --> 00:36:55,631
我可不打算 等着小厄尔带个黑宝宝回家
418
00:36:55,714 --> 00:36:58,634
拜托 厄尔才11岁 但个子比同龄人要大
419
00:36:58,717 --> 00:37:01,887
不会到那个地步的 我们好好想想
420
00:37:02,304 --> 00:37:03,722
我们所要做的
421
00:37:03,805 --> 00:37:06,975
就是想出一个比图钉更恶劣的方法
422
00:37:09,436 --> 00:37:10,979
我喜欢弄死那只杂种狗的主意
423
00:37:11,438 --> 00:37:13,357
这个主意真的很棒 马迪
424
00:37:14,149 --> 00:37:15,484
是的
425
00:37:22,866 --> 00:37:24,034
晚安
426
00:37:28,455 --> 00:37:29,623
嘿
427
00:37:37,005 --> 00:37:40,592
我猜…蛋白派很受欢迎
428
00:37:40,676 --> 00:37:42,928
你都不需要洗这盘子了
429
00:37:44,846 --> 00:37:46,473
米吉不在乎
430
00:37:47,516 --> 00:37:49,059
我能看出来
431
00:37:50,310 --> 00:37:52,813
你们几个整天都在上班…
432
00:37:53,563 --> 00:37:55,148
我自己一个人做不到 克拉克
433
00:37:55,232 --> 00:37:59,277
小贝 你们几个姑娘做得很好 别对自己太苛刻了
434
00:37:59,945 --> 00:38:02,531
还记得我们刚搬来的那天吗?
435
00:38:03,365 --> 00:38:06,994
这个街区除了我们 总共不超过四户人家
436
00:38:07,077 --> 00:38:09,121
人行道几乎都没被用过
437
00:38:09,204 --> 00:38:11,790
从没见过那么干净的人行道
438
00:38:16,878 --> 00:38:19,464
这里是我们的家 克拉克
439
00:38:20,590 --> 00:38:22,801
我希望能保持下去
440
00:38:28,348 --> 00:38:29,641
大家都是这样想的
441
00:38:29,725 --> 00:38:34,271
只是…要想出最好的解决方法
442
00:38:37,441 --> 00:38:38,900
米吉 怎么了?
443
00:38:39,526 --> 00:38:43,321
他们在房子上花了这么多钱 她肯定会想保护这房子
444
00:38:43,405 --> 00:38:45,991
小贝 别让这事把你弄疯了
445
00:38:49,202 --> 00:38:50,746
什么是我的?
446
00:38:54,249 --> 00:38:56,084
我
447
00:39:00,297 --> 00:39:01,965
我们进去吧
448
00:39:19,775 --> 00:39:21,318
爸爸 你唱得难听死了
449
00:39:23,195 --> 00:39:27,991
好吧 我的歌声可能没有那么悦耳
450
00:39:28,075 --> 00:39:33,455
但我当年的舞姿还是不错的 对吗 埃默里太太?
451
00:39:33,538 --> 00:39:36,208
你们对哈克勒巴克舞了解多少?
452
00:39:36,291 --> 00:39:38,168
笑什么?我当年把你迷倒了
453
00:39:38,251 --> 00:39:41,254
我当年就凭这舞姿 把你们的妈妈给迷倒了
454
00:39:42,839 --> 00:39:44,800
看好了
455
00:40:20,252 --> 00:40:21,628
中士?
456
00:40:34,975 --> 00:40:36,351
中士?
457
00:41:06,214 --> 00:41:07,340
妈妈?
458
00:43:49,169 --> 00:43:51,379
宝贝?宝贝
459
00:43:53,256 --> 00:43:55,091
宝贝女儿 发生什么事了? 妈妈?
460
00:43:55,175 --> 00:43:57,635
瑞喜珍 这是谁干的?
461
00:43:57,719 --> 00:43:58,720
妈妈 怎么了?
462
00:44:03,350 --> 00:44:04,559
她带走了中士
463
00:44:04,642 --> 00:44:07,854
阿吉 怎么了? 这房子里有其他人
464
00:44:07,937 --> 00:44:10,607
这房子里有其他人 而且他们伤害了瑞喜珍
465
00:44:10,690 --> 00:44:11,775
她带走了它 妈妈
466
00:44:11,858 --> 00:44:13,943
可恶的维拉小姐带走了中士
467
00:44:39,928 --> 00:44:41,179
宝贝 怎么了?
468
00:44:41,846 --> 00:44:43,306
别过来
469
00:44:43,390 --> 00:44:45,183
让女儿们待在那里
470
00:44:47,936 --> 00:44:49,020
我的天啊
471
00:44:54,067 --> 00:44:56,653
亨利 它在哪里?
472
00:45:25,014 --> 00:45:26,599
别下来
473
00:45:29,602 --> 00:45:31,604
爸爸 它在哪里?爸爸
474
00:45:31,688 --> 00:45:33,064
不 待在这里 中士
475
00:45:33,148 --> 00:45:34,899
它在里面 爸爸 不 瑞喜
476
00:45:41,072 --> 00:45:43,575
再也不逃跑了
477
00:45:45,201 --> 00:45:47,287
不要 没事的
478
00:46:04,220 --> 00:46:07,932
离我家远一点!滚远一点!
479
00:46:13,521 --> 00:46:15,315
别靠近我的家!
480
00:46:15,398 --> 00:46:17,775
别他妈靠近我的家!
481
00:46:17,859 --> 00:46:20,945
离我的家人远一点!
482
00:46:23,740 --> 00:46:25,492
贱人!
483
00:46:25,575 --> 00:46:29,621
召唤着老…黑…
484
00:46:30,663 --> 00:46:35,668
异类
34041