All language subtitles for The.Shaft.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,943 --> 00:01:13,894
Millennium-bygningen i New York
2
00:01:14,073 --> 00:01:17,739
102 etager
3
00:01:17,910 --> 00:01:21,777
73 elevatorer
4
00:01:58,200 --> 00:02:02,364
Nu begynder forestillingen.
5
00:02:03,455 --> 00:02:07,322
Det er min 25-cent.
Hør her
6
00:02:09,127 --> 00:02:13,956
- Det er bare utroligt.
- Lad mig se.
7
00:02:14,132 --> 00:02:18,130
Giv mig en mønt mere. Sild,
som Vorherre har skabt dem.
8
00:02:18,303 --> 00:02:22,301
- Er hun nøgen?
- Hun har smidt bh'en.
9
00:02:22,474 --> 00:02:27,385
Hold da op. Jeg skal bruge
en større kikkert. Giv mig en mønt.
10
00:02:27,562 --> 00:02:32,023
- Det er den sidste.
- Hun smider trusserne.
11
00:02:32,651 --> 00:02:35,521
- Der er to.
- To par trusser?
12
00:02:35,695 --> 00:02:42,066
To kvinder, dit fæ. Nu går de
i lag med ham... dem begge to.
13
00:02:42,244 --> 00:02:44,735
Lad mig se!
14
00:02:44,913 --> 00:02:48,164
- Skynd dig. Det bliver regnvejr.
- Hvor er de?
15
00:02:48,333 --> 00:02:53,078
Du har rykket kikkerten.
Det er for højt. Til venstre.
16
00:02:53,255 --> 00:02:58,842
Nu kan jeg se dem... pis!
Giv mig lige en mønt.
17
00:02:59,010 --> 00:03:02,048
- Jeg har ingen mønter.
- Hold da kæft!
18
00:03:02,222 --> 00:03:06,089
- Nemlig. Brug din fantasi.
- Kom ind, 65 .
19
00:03:06,268 --> 00:03:09,554
- Andy her.
- Hvor er I?
20
00:03:09,729 --> 00:03:15,935
- Udsigtsplatformen pĂĄ 86.
- Vi kan ikke se jer. Tjek kameraet.
21
00:03:17,612 --> 00:03:22,773
Nu kan jeg se det. En spøgefugl
har dækket kameraet til.
22
00:03:22,951 --> 00:03:25,490
Skide turister.
23
00:03:28,540 --> 00:03:32,491
- Kan I se mig nu?
- Ja, vi kan. Tak.
24
00:03:32,669 --> 00:03:37,462
- De kigger pĂĄ luderne igen.
- SĂĄ er det torsdag. Tiden flyver.
25
00:03:45,182 --> 00:03:49,927
- Tag flere mønter med næste gang.
- SĂĄ vil jeg ogsĂĄ se dem.
26
00:03:51,271 --> 00:03:55,399
- Det var kraftigt. Nogen skader?
- Tilsyneladende ikke.
27
00:04:02,449 --> 00:04:05,118
Næste stop: 66. etage.
28
00:04:05,285 --> 00:04:10,873
Jeg har en samling svenske videoer,
og det er ikke Ingmar Bergman-film.
29
00:04:11,041 --> 00:04:17,162
- Hvem er Ingmar Bergman?
- En skuespiller. Jeg skal lige tisse.
30
00:04:17,339 --> 00:04:21,716
- Ja, han var med i "Casablanca".
- Det er rigtigt.
31
00:04:33,647 --> 00:04:36,482
Hallo hold sĂĄ op!
32
00:04:46,826 --> 00:04:48,618
Lortedøre.
33
00:04:59,422 --> 00:05:03,504
Jeg har sagt, I skal blive ĂĄbne!
34
00:05:17,524 --> 00:05:22,483
Hvad fanden lavede du? Se
din lygte. Hvem har du tævet?
35
00:05:22,654 --> 00:05:26,320
Det var elevatoren... pas pĂĄ.
36
00:05:26,491 --> 00:05:31,913
Pas selv på. En skønne dag
kommer jeg gift i din basse.
37
00:05:32,080 --> 00:05:35,616
- Kommer du, eller hvad?
- Ja.
38
00:05:35,792 --> 00:05:40,336
Din mor mĂĄ have spist meget
rødt kød, da hun var gravid.
39
00:05:40,505 --> 00:05:44,373
"Elevatoren gjorde det
Hvor dum kan man være?
40
00:06:46,112 --> 00:06:48,568
Hallo
41
00:06:50,659 --> 00:06:55,285
- Hej, Jeff.
- Hvad fanden laver du der?
42
00:06:57,457 --> 00:07:03,378
- Kunne du ikke gå hen til døren?
- Jeg kunne ikke finde mine nøgler.
43
00:07:03,547 --> 00:07:08,126
- Dem med Porsche-nøgleringen?
- Ja, dem.
44
00:07:08,301 --> 00:07:13,723
- Skynd dig. Vi er sent pĂĄ den.
- Hvor fandt du dem?
45
00:07:13,890 --> 00:07:19,312
- Du aner ikke, hvor længe jeg ledte.
- To minutter mindst!
46
00:07:19,479 --> 00:07:24,059
Let nu røven.
Bussen gĂĄr om to minutter.
47
00:07:24,234 --> 00:07:29,822
- Bryd nu ikke fartgrænsen.
- Jeg er hurtigere end lynet.
48
00:07:29,990 --> 00:07:32,398
Jeg kommer straks.
49
00:07:34,119 --> 00:07:39,623
Du ligner en gang lort,
og du lugter ogsĂĄ sĂĄdan.
50
00:07:39,791 --> 00:07:45,213
- Det er nok min aftershave.
- Skændtes I igen?
51
00:07:45,380 --> 00:07:51,051
- Tror du, vi skændes altid?
- Det var bare en formodning.
52
00:07:51,219 --> 00:07:56,262
- Hvor skal vi hen?
- The Village. Rutine-tjek.
53
00:07:57,517 --> 00:08:02,346
- Spændende.
- Vær glad for, du fik jobbet.
54
00:08:02,522 --> 00:08:08,359
Det er jeg også. De første par
måneder har været lidt kedelige.
55
00:08:08,528 --> 00:08:13,902
- Jeg ville ikke klage.
- Du ville hjælpe mig frem i verden.
56
00:08:14,075 --> 00:08:20,909
- Og vi kører i elevator hele dagen.
- SĂĄ sig op. Okay!
57
00:08:21,082 --> 00:08:26,160
- Reparér cola-automater i stedet.
- Jeg har hovedpine.
58
00:08:26,338 --> 00:08:30,466
Jeg kan godt lide jobbet.
Hvorfor tror du, jeg ikke kan?
59
00:08:30,634 --> 00:08:34,715
Jeg fĂĄr balladen,
sĂĄ du skal ikke kvaje dig.
60
00:08:34,888 --> 00:08:38,803
Det lover jeg højt og helligt.
61
00:08:38,975 --> 00:08:44,219
Jeg bliver ĂĄrets elevatormekaniker
til ære for dig.
62
00:08:45,565 --> 00:08:51,023
Klokken er 8.45 pĂĄ WNYS.
Tid til nyheder og vejrudsigt.
63
00:08:51,196 --> 00:08:54,981
Der meldes om oversvømmelser
i Brooklyn-omrĂĄdet.
64
00:08:55,158 --> 00:08:59,702
Al trafik i Kennedy-lufthavnen er
udsat i en time pga. en radarfejl.
65
00:08:59,871 --> 00:09:04,332
Ă…rsagen er ikke klarlagt.
Sagen vil blive undersøgt.
66
00:09:04,501 --> 00:09:08,831
Meteorologerne melder om
et rekordstort antal lyn i nat.
67
00:09:39,661 --> 00:09:42,414
Giv mig din hĂĄnd.
68
00:09:47,294 --> 00:09:49,868
Tusind tak.
69
00:09:51,339 --> 00:09:53,914
Tryk pĂĄ knappen.
70
00:10:03,101 --> 00:10:09,519
Godmorgen, gutter. Tak, fordi I
tog over. Der var en kø så lang
71
00:10:09,691 --> 00:10:14,152
Jeg venter alligevel. Konen er
til fødselsforberedelse ovenpå.
72
00:10:14,321 --> 00:10:18,734
- Ja, lille Freddie kommer snart.
- I uge 37.
73
00:10:18,909 --> 00:10:22,242
Ă…nd ind ĂĄnd ud.
74
00:10:25,790 --> 00:10:28,828
Stille og roligt.
75
00:10:30,337 --> 00:10:35,082
Okay. Det var alt for i dag.
Vi ses i næste uge.
76
00:10:36,426 --> 00:10:41,337
- Han har sparket hele ugen.
- Han lyder som sin far.
77
00:10:41,515 --> 00:10:44,006
Godt, han ikke er her mere.
78
00:10:44,184 --> 00:10:48,135
Det er en nem graviditet.
Han sover hele dagen.
79
00:10:48,313 --> 00:10:54,814
- Er du sikker pĂĄ, du er gravid?
- Hvis ikke, er det en stor svulst.
80
00:10:54,986 --> 00:10:59,281
Hun er bare sĂĄ styg.
Det er helt utroligt.
81
00:10:59,449 --> 00:11:01,940
Kom nu, damer.
82
00:11:07,582 --> 00:11:10,869
Jeg glæder mig ikke til dagen.
83
00:11:11,044 --> 00:11:16,122
- Tænk på alle dem uden hjælp.
- Ja, vi er heldige.
84
00:11:19,177 --> 00:11:22,297
- Vi kører hurtigt.
- Er det normalt?
85
00:11:26,142 --> 00:11:30,354
- Vi har et problem.
- En ekspreselevator igen.
86
00:11:30,522 --> 00:11:33,855
- Hvad mener du?
- Der er noget galt med lamperne.
87
00:11:34,025 --> 00:11:37,561
Tredje gang i denne uge,
men der er intet galt.
88
00:11:37,737 --> 00:11:41,735
- De holder op med at blinke om lidt.
- Min kone bruger dem.
89
00:11:41,908 --> 00:11:46,036
Jeg ringer lige til servicefolkene.
90
00:11:46,204 --> 00:11:51,365
De har brugt formuer pĂĄ elevatorerne,
men har ikke rĂĄd til lamper.
91
00:11:54,296 --> 00:11:57,997
- Hvad pokker skete der?
- Vi sidder fast.
92
00:11:58,175 --> 00:12:02,220
- Jeg sagde, vi kørte hurtigt.
- Jeg har forstuvet ankelen.
93
00:12:02,387 --> 00:12:07,180
- Tryk pĂĄ alarmknappen.
- Den virker ikke.
94
00:12:08,185 --> 00:12:11,352
- Telefonen er død.
- Hvad gør vi?
95
00:12:11,521 --> 00:12:16,315
Tag det roligt. De mĂĄ vide,
at vi sidder fast.
96
00:12:16,484 --> 00:12:23,947
- Din mand arbejder her, ikke?
- Ja, han fĂĄr os ud. Bare rolig.
97
00:12:24,117 --> 00:12:28,282
De spiller som tøsedrenge
og giver basketball et dĂĄrligt ry.
98
00:12:28,455 --> 00:12:33,117
De kan slĂĄ The Knicks
til enhver tid med bind for øjnene.
99
00:12:35,879 --> 00:12:40,755
Duane her hvad?
Hvilken en?
100
00:12:43,220 --> 00:12:48,843
Nej vi kan ikke se noget.
Mellem 21. og 22.? Okay.
101
00:12:51,144 --> 00:12:55,272
- Hvad?
- De mĂĄ have repareret lampen.
102
00:13:01,655 --> 00:13:05,321
- Her er bagende varmt.
- Og ingen luft.
103
00:13:05,492 --> 00:13:08,944
Hjælp os.
Vi sidder fast!
104
00:13:09,120 --> 00:13:14,459
- Mon de ved, vi er her?
- Ja, de gør. Bare rolig.
105
00:13:17,879 --> 00:13:21,628
- Er strømmen slået fra?
- Det gørjeg nu.
106
00:13:22,884 --> 00:13:28,424
- Sikkerhedssystemet tager over.
- Vi lukker dørene op nu.
107
00:13:30,100 --> 00:13:34,596
- Min kone tog den elevator.
- De hjælper dem ud nu.
108
00:13:34,771 --> 00:13:40,311
Er det den rigtige nøgle?
Den passer i hullet, men duer ikke.
109
00:13:40,485 --> 00:13:44,566
Sig nu ikke, at det sagde
din kone ogsĂĄ i gĂĄr.
110
00:13:44,739 --> 00:13:48,358
- Her er stegende hedt.
- Det kan ikke passe.
111
00:13:48,535 --> 00:13:52,912
- Få os ud. Hjælp os dog.
- De kan ikke høre os.
112
00:13:53,081 --> 00:13:57,743
- Luk os ud.
- Det må de da kunne høre.
113
00:14:00,964 --> 00:14:06,635
- SlĂĄ den alarm fra. Sluk den.
- Det kan jeg ikke!
114
00:14:08,847 --> 00:14:11,386
Du godeste!
115
00:14:24,654 --> 00:14:28,570
Duane,
vi har problemer med dørene.
116
00:14:28,742 --> 00:14:33,902
- Hvilke problemer?
- De sidder fast. Vi må prøve os frem.
117
00:14:34,080 --> 00:14:37,284
- Har du den rigtige nøgle?
- Ja.
118
00:14:50,805 --> 00:14:54,756
- Tim. Er du sindssyg?
- Min gravide kone er derinde.
119
00:14:54,935 --> 00:14:59,514
- Der er ingen grund til panik.
- Jeg går ikke i panik. Væk!
120
00:14:59,689 --> 00:15:02,359
Giv mig den økse.
121
00:15:02,526 --> 00:15:04,436
Hvad fanden ...?
122
00:15:06,404 --> 00:15:09,157
Den kører ned!
123
00:15:09,324 --> 00:15:11,400
Undskyld.
124
00:15:14,955 --> 00:15:19,665
Duane, elevatoren kører ned.
Slog du ikke strømmen fra?
125
00:15:19,835 --> 00:15:24,248
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Jeg slĂĄr alarm til forhallen.
126
00:15:24,422 --> 00:15:30,378
ForstĂĄet. Ekspreselevatoren.
Vi giver dem en kop kaffe.
127
00:15:34,140 --> 00:15:36,430
Undskyld.
128
00:15:49,364 --> 00:15:52,401
- Værsgo.
- Tak, Peggy.
129
00:15:52,576 --> 00:15:55,280
- Du dér
- Er der noget galt?
130
00:15:55,453 --> 00:15:58,621
- Hvad har du gang i?
- Hvad er problemet?
131
00:15:58,790 --> 00:16:03,037
Tre hamburgere til 24 dollars.
Tror du, jeg er sĂĄ dum ...?
132
00:16:03,211 --> 00:16:07,707
Det er en fejl...
Kasseapparatet skal laves!
133
00:16:07,883 --> 00:16:14,218
- Laver du numre med mig?
- Hun har sagt undskyld. Styr dig.
134
00:16:14,389 --> 00:16:17,972
- Hvad rager det dig?
- Du gĂĄr over stregen.
135
00:16:18,143 --> 00:16:21,097
Hold kæft, din narrøv.
136
00:16:21,271 --> 00:16:25,518
- Hvabehar?
- Det er åbenbart en døv narrøv.
137
00:16:25,692 --> 00:16:28,611
Din pastrami bliver kold.
138
00:16:28,778 --> 00:16:35,529
- Ja, fis af, pikhoved.
- Deres regning. Vi giver kaffen.
139
00:16:35,702 --> 00:16:40,661
- Hvorfor stoppede du mig?
- Han er større end dig.
140
00:16:40,832 --> 00:16:45,743
- Han trængte til en lærestreg.
- Derfor tæver man ikke folk.
141
00:16:45,921 --> 00:16:51,046
- Vi gjorde under Desert Storm.
- Vi bankede smĂĄ fyre i store sko.
142
00:16:51,218 --> 00:16:55,714
Bland dig udenom næste gang.
Jeg er en voksen mand.
143
00:16:55,889 --> 00:17:00,266
Næste gang jeg vil høre din mening,
banker jeg pĂĄ dit bur.
144
00:17:00,435 --> 00:17:02,926
Jeg hĂĄber, du er forsikret
145
00:17:06,608 --> 00:17:10,985
Jeg behøver ingen forsikring,
men det gør du.
146
00:17:15,408 --> 00:17:19,822
- Hvorfor hjalp du mig ikke?
- Er du ikke en voksen mand?
147
00:17:19,996 --> 00:17:24,243
- Kom du noget til?
- Der er en lyd i mit hoved
148
00:17:24,417 --> 00:17:27,253
- Min telefon.
- Jeg henter en pille.
149
00:17:27,420 --> 00:17:29,413
Jeff her
150
00:17:30,507 --> 00:17:34,006
- Den er helt gal.
- Hun henter en aspirin.
151
00:17:34,177 --> 00:17:42,137
Ikke med dig. I Millennium-bygningen,
New Yorks mest berømte vartegn.
152
00:17:42,310 --> 00:17:47,898
- Ja, og den er meget høj.
- Det er skyskrabere. Op med dig.
153
00:17:54,698 --> 00:17:58,826
Chip! Min computer
opfører sig mærkeligt.
154
00:17:58,994 --> 00:18:02,779
Ligesom mig,
da jeg inviterede dig ud?
155
00:18:02,956 --> 00:18:06,492
- Værre endnu.
- Umuligt.
156
00:18:06,668 --> 00:18:11,045
- Det ligner en virus.
- Pis! Ikke nu.
157
00:18:11,214 --> 00:18:15,876
- Gør noget ved den.
- Jeg skal prøve.
158
00:18:16,052 --> 00:18:21,427
- Dejlig varmt sæde.
- Tættere på kommer du ikke.
159
00:18:23,435 --> 00:18:28,145
- Vil du have kaffe?
- Nej, jeg har fĂĄet rigeligt.
160
00:18:28,315 --> 00:18:30,391
Jeg vil selv have.
161
00:18:34,863 --> 00:18:39,324
Miss Evans, De er heldig i dag.
Kør hen til Millennium-bygningen.
162
00:18:39,492 --> 00:18:41,948
En elevator sidder fast.
163
00:18:42,120 --> 00:18:47,031
Jeg skriver om kampen for kvinders
stemmeret dengang i 1918.
164
00:18:47,209 --> 00:18:53,626
Lidt uaktuelt nu Ikke noget vrøvl.
400 ord inden klokken seks.
165
00:18:53,798 --> 00:18:59,221
- Og de skal være saftige.
- Jeg tisser pĂĄ dem.
166
00:19:05,852 --> 00:19:10,396
- Hvad er der sket?
- Nogle kvinder sad fast.
167
00:19:10,565 --> 00:19:13,768
Det er vist den sidste.
Stakkels kvinde.
168
00:19:13,944 --> 00:19:17,028
- Jeg er hos dig, skat.
- Hvor er min baby?
169
00:19:17,197 --> 00:19:21,492
- Var der ogsĂĄ babyer?
-Ikke da de gik ind.
170
00:19:21,660 --> 00:19:25,788
Hvad hedder De?
Snak med mig. Jeg er sygeplejerske.
171
00:19:25,956 --> 00:19:32,540
Blev det en dreng eller pige?
Rolig. Jeg gør bare mit arbejde.
172
00:19:45,600 --> 00:19:48,554
- Fødte de?
- To af dem.
173
00:19:48,728 --> 00:19:53,273
Og aircondition'en duede ikke.
De var nær blevet kvalt.
174
00:19:53,441 --> 00:19:58,317
De sĂĄ meget blege ud.
Snak med ham der.
175
00:20:00,115 --> 00:20:04,825
Jeg hedder Dunkins. Servicechef.
Det var en rædsom hændelse.
176
00:20:04,995 --> 00:20:11,579
- Bare De ikke bebrejder os.
- Nej, fødsler er op til Vorherre.
177
00:20:11,751 --> 00:20:16,663
Men det er op til mig at fĂĄ de
elevatorer i gang igen snarest.
178
00:20:16,840 --> 00:20:21,751
- Hvor sad de fast?
- Mellem 21. og 22.
179
00:20:21,928 --> 00:20:25,844
- Kom den ned af sig selv?
- Ja. Efter vi slog strømmen fra.
180
00:20:26,016 --> 00:20:32,850
Normalt tilkalder vi ikke jer. Vi er
uddannet til at fĂĄ folk ud og sĂĄdan.
181
00:20:33,023 --> 00:20:39,773
- Oftest er det smĂĄting. En sikring.
- Aircondition'en ser ud til at virke.
182
00:20:39,946 --> 00:20:45,404
Jeg hĂĄber, der er en forklaring.
Det bliver dyrt selv uden sagsanlæg.
183
00:20:45,577 --> 00:20:49,623
- De er fra elevatorfirmaet.
- Milligan. Jeg er direktør her.
184
00:20:49,789 --> 00:20:53,242
Hvad lyder dommen pĂĄ? HvornĂĄr
kan vi fĂĄ elevatoren i gang igen?
185
00:20:53,418 --> 00:20:58,923
- Meget snart. Om en times tid.
- Jeg vil have en rapport i dag.
186
00:20:59,090 --> 00:21:02,459
- Ikke noget problem.
- Flinker fyr.
187
00:21:02,636 --> 00:21:07,381
Jeg forstår ham. 30.000 kører
med ekspreselevatorerne dagligt.
188
00:21:07,557 --> 00:21:12,184
- De taber penge, nĂĄr de ikke virker.
- Bare han ikke trækker os i løn.
189
00:21:12,354 --> 00:21:18,440
- Jim kører jer op til maskinrummet.
- Mark, kommer du?
190
00:21:31,164 --> 00:21:35,578
- Vi er højt oppe.
- Sig ikke, du lider af højdeskræk.
191
00:21:35,752 --> 00:21:39,121
Jeg tog det ikke med
i ansøgningen.
192
00:21:40,632 --> 00:21:44,215
- Falke.
- Man vil holde duebestanden nede.
193
00:21:44,386 --> 00:21:49,380
De elsker at være her
pga. vindforholdene. SĂĄ er vi her.
194
00:21:52,853 --> 00:21:56,934
Det var forfærdeligt
med din kollega ham polakken.
195
00:21:57,107 --> 00:22:03,941
Jeg nægtede at tro det. Sådan en
munter fyr, og han begik selvmord.
196
00:22:04,114 --> 00:22:08,943
- Man tror, man kender folk.
- Du har nok ret.
197
00:22:09,119 --> 00:22:14,078
Jeg ved intet om computere,
men vi havde fire lynnedslag i nat.
198
00:22:14,249 --> 00:22:17,951
- SĂĄ det skyldtes lynnedslag?
- MĂĄske.
199
00:22:18,128 --> 00:22:23,206
- Lufthavnen var lukket i to timer.
- Det her er den nyeste teknologi.
200
00:22:23,383 --> 00:22:27,879
Elektrostatiske felter og strĂĄling
ødelægger ikke computere mere.
201
00:22:28,054 --> 00:22:32,266
- Ja, I er jo eksperterne.
- Nemlig.
202
00:22:32,434 --> 00:22:38,141
Jeg overlader det til jer.
Behøver I hjælp, så ring 900.
203
00:22:42,569 --> 00:22:48,489
- Nu gjorde du ham sur.
- Ingen skal fortælle, hvad jeg skal.
204
00:22:48,658 --> 00:22:53,487
- Sæt, han havde ret i det med lynet?
- Så indrømmer vi det ikke.
205
00:22:53,663 --> 00:22:56,665
Vi er jo eksperterne.
206
00:22:56,833 --> 00:23:00,998
Ekspreselevatorer, G-bank.
Her er den.
207
00:23:01,171 --> 00:23:06,711
Du tager kabine, aircondition,
alarmsystem, døre og kabler.
208
00:23:06,885 --> 00:23:10,633
Skal jeg ikke tjekke
hans Straffeattest ogsĂĄ?
209
00:23:10,805 --> 00:23:14,803
Så gennemgår jeg relæerne
og den lille sag der.
210
00:23:26,112 --> 00:23:30,988
- Skal du bruge hele dagen?
- Det er mig en gĂĄde.
211
00:23:31,159 --> 00:23:36,747
- Jeg kan ikke finde noget.
- Det bliver han glad for at høre.
212
00:23:37,958 --> 00:23:41,291
- Hvad er det?
- Bare en trækvind.
213
00:23:41,461 --> 00:23:47,215
Det er ikke som de huse, du er
vant til. Det her er 300 meter højt.
214
00:23:47,384 --> 00:23:52,628
Temperaturforskellen kan være
10 grader. Tit er det uvejr deroppe.
215
00:23:52,806 --> 00:23:57,717
Jeg husker en paraply næste gang.
Jeg skal have min vest.
216
00:23:59,437 --> 00:24:02,107
- Hvad skal vi melde?
- At alt er i orden.
217
00:24:02,274 --> 00:24:08,230
- De vil vide, hvorfor de sad fast.
- Vi siger, en kontakt skulle smøres.
218
00:24:08,405 --> 00:24:12,320
Pis! Jeg tabte min pung.
219
00:24:12,492 --> 00:24:17,072
Passer det? Trængte en kontakt
til at blive smurt?
220
00:24:17,247 --> 00:24:21,826
Nej, men vi siger bare noget,
sĂĄ de kan sove roligt.
221
00:24:22,002 --> 00:24:27,708
Du har meget at lære. Har du det
hele? Nøgler, kreditkort, kondomer?
222
00:24:27,883 --> 00:24:30,338
Ja, jeg er klar.
223
00:24:30,510 --> 00:24:33,927
- Du kan stadig nå at købe blomster.
- Til hvad?
224
00:24:38,560 --> 00:24:43,270
Tak, Tracy. Jeg er sikker pĂĄ,
du har klaret det strĂĄlende igen.
225
00:24:43,440 --> 00:24:48,730
- Bare Deres kone synes om det.
- Hun lægger nok ikke mærke til det.
226
00:24:48,904 --> 00:24:53,649
Hun er lovligt undskyldt. Man
fejrer ikke sølvbryllup hver dag.
227
00:24:53,825 --> 00:24:56,613
Det bliver 66,50.
228
00:24:57,245 --> 00:25:02,039
Synd, det er din sidste dag her.
Jeg har altid nydt dit selskab.
229
00:25:02,209 --> 00:25:06,290
- Jeg kommer til at savne dig.
- I lige mĂĄde, mr. Faith.
230
00:25:06,463 --> 00:25:10,924
MĂĄ jeg godt Iige se dig
en sidste gang?
231
00:25:28,693 --> 00:25:32,561
- Nu har De vist set nok.
- Du er sĂĄ smuk, Tracy.
232
00:25:32,739 --> 00:25:36,904
Her er Deres kreditkort
og kvittering.
233
00:25:37,077 --> 00:25:41,491
Tak, Tracy.
Held og lykke med det nye job.
234
00:25:41,665 --> 00:25:46,955
- Og hav et godt sølvbryllup.
-Tak. Kom, Buster.
235
00:25:50,757 --> 00:25:55,882
- Grønt hår. Er du sindssyg?
- Svinet har fortjent det.
236
00:26:15,407 --> 00:26:18,658
Den er hurtig. Kom, Buster.
237
00:26:34,634 --> 00:26:38,466
Det var vel den rigtige knap ...?
238
00:26:47,731 --> 00:26:51,100
Nu fĂĄr vi selskab, Buster.
239
00:26:57,991 --> 00:27:02,238
Er der nogen? Hallo?
240
00:27:05,582 --> 00:27:07,907
Ă…benbart ikke.
241
00:27:13,507 --> 00:27:17,006
Sker der noget, eller hvad?
242
00:27:21,806 --> 00:27:26,351
Møgelevator.
Lad os tage en af de andre.
243
00:27:31,358 --> 00:27:34,062
Det var satans!
244
00:27:41,785 --> 00:27:44,454
Jeg er helt enig.
245
00:27:49,543 --> 00:27:51,868
Endelig.
246
00:27:53,421 --> 00:27:57,372
Kom sĂĄ, Buster.
Nu ikke noget vrøvl.
247
00:28:12,065 --> 00:28:15,564
LEDELSEN BEKLAGER
UREGELMÆSSIGHEDERNE
248
00:28:19,656 --> 00:28:22,693
- Hej, det er Mark.
- Mark
249
00:28:22,868 --> 00:28:26,616
- Hvordan gĂĄr det?
- Rimeligt. Hvorfor ringer du?
250
00:28:26,788 --> 00:28:32,411
Jeg ville bare undskylde.
Jeg sagde nogle dumme ting i gĂĄr.
251
00:28:32,586 --> 00:28:37,960
- Jeg har lidt travlt nu.
- Jeg ville bare sige undskyld.
252
00:28:38,133 --> 00:28:41,419
- Ring senere.
- Jeg har købt blomster.
253
00:28:41,595 --> 00:28:45,972
- Hvorfor?
- Lad os være gode venner.
254
00:28:46,141 --> 00:28:51,349
- Mark
- Luk nu op.
255
00:28:51,521 --> 00:28:57,310
Jeg stĂĄr ude pĂĄ gangen.
Der blev du nok overrasket.
256
00:28:57,485 --> 00:29:01,317
Skal jeg vente hele dagen?
257
00:29:07,245 --> 00:29:11,373
- Værsgo.
- Du skulle ikke være kommet.
258
00:29:11,541 --> 00:29:16,999
Det ved jeg... din påklædning.
LĂĄ du og sov?
259
00:29:17,172 --> 00:29:20,423
Ups undskyld.
260
00:29:20,592 --> 00:29:24,258
- Jeg beklager, Mark.
- Helt i orden.
261
00:29:24,429 --> 00:29:30,432
Alt det, jeg lige sagde,
var bare for sjov. Vi tales ved.
262
00:29:45,158 --> 00:29:49,323
Hvad har jeg gjort galt?
I bund og grund er jeg en flink fyr.
263
00:29:49,496 --> 00:29:52,747
- Glem hende. Hun er ikke det værd.
- Hun er din søster.
264
00:29:52,916 --> 00:29:57,958
- Halvsøster. Dårlige halvdel.
- Og du havde en uheldig dag.
265
00:29:58,129 --> 00:30:02,543
Det tør siges. Jeg vil slet ikke tale
om det i Millennium-bygningen.
266
00:30:02,717 --> 00:30:06,964
Det er en grufuld historie.
267
00:30:07,138 --> 00:30:12,014
- Du sagde, jobbet var kedeligt.
- Det tager jeg i mig igen.
268
00:30:12,185 --> 00:30:17,725
- Mark, har du ikke fĂĄet nok?
- Det gĂĄr nok.
269
00:30:17,899 --> 00:30:25,314
- Du er bare dĂĄrlig i morgen tidlig.
- Det er fredag. Vi har vel fri?
270
00:30:25,490 --> 00:30:28,492
Nej, vi har vagt i morgen.
271
00:30:28,660 --> 00:30:33,951
Sker der noget, ringer de, og
du skal ikke møde fuld på jobbet.
272
00:30:34,124 --> 00:30:38,205
Skål for en elevatorreparatørs
spændende liv.
273
00:31:06,656 --> 00:31:11,152
- Fandens! Jeg snublede.
- SĂĄ se dig dog for.
274
00:31:11,328 --> 00:31:16,322
- Kan vi ikke tænde lyset?
- Vi må jo ikke være her, fjols.
275
00:31:16,499 --> 00:31:20,664
Værsgo. Tjek den hellere.
Det er mĂĄske forgiftet.
276
00:31:20,837 --> 00:31:25,880
Bestyrelsesmedlemmerne skulle
nødig falde døde om i deres stole.
277
00:31:26,051 --> 00:31:31,176
- Hvorfor skulle nogen komme gift i?
- Det var en spøg, din idiot.
278
00:31:31,348 --> 00:31:34,136
Kom ind, 65.
279
00:31:35,227 --> 00:31:38,596
- Andy her.
- Hvor er I?
280
00:31:38,772 --> 00:31:43,434
- Vi er pĂĄ 44.
- En ekspreselevator er pĂĄ vej op.
281
00:31:43,610 --> 00:31:48,486
- Det er vel rengøringsfolk.
- Der er ingen i den del af huset.
282
00:31:48,657 --> 00:31:52,702
- Alle kontorer er lukket.
- Hvor kører den til?
283
00:31:52,869 --> 00:31:57,912
- Den er ved 24. og fortsætter op.
- Vi kigger lige.
284
00:31:59,584 --> 00:32:01,744
Kom nu.
285
00:32:13,306 --> 00:32:19,393
- Hvad tror du? En indbrudstyv?
- Nok en, der ikke har checket ind.
286
00:32:19,563 --> 00:32:22,398
Den standsede hos jer.
287
00:32:22,566 --> 00:32:26,896
Dørene går op,
men ingen kommer ud.
288
00:32:38,290 --> 00:32:42,418
Pas pĂĄ. Vi har ikke
set nogen komme ud.
289
00:32:57,559 --> 00:32:59,303
Pis!
290
00:32:59,477 --> 00:33:04,389
- SĂĄ se dig dog for!
- Den stoppede ved 40.
291
00:33:04,566 --> 00:33:07,401
Lad os tage trappen.
292
00:33:09,946 --> 00:33:14,740
- Er den stadig ved 40.?
- Skal I have assistance?
293
00:33:14,910 --> 00:33:17,614
Nej, vi klarer det.
294
00:33:17,787 --> 00:33:21,952
Se dig for.
Du mĂĄ ikke alarmere ham igen.
295
00:33:36,765 --> 00:33:40,383
- Jeg gjorde ikke noget.
- Den kører op igen.
296
00:33:40,560 --> 00:33:44,807
Det kan jeg se. Tager I pis pĂĄ os?
297
00:33:44,981 --> 00:33:48,564
Nej.
Nu stoppede den igen ved 44.
298
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
- Jeg er sgu ikke nogen yo-yo!
- Min lommelygte
299
00:33:58,870 --> 00:34:02,619
- Det var satans
- Pas pĂĄ!
300
00:34:04,668 --> 00:34:07,835
Gå ikke for tæt på.
301
00:34:10,757 --> 00:34:13,841
Jeg kan ikke lide det her.
302
00:34:15,762 --> 00:34:21,433
Kors i hytten.
Der er en hund dernede.
303
00:34:21,601 --> 00:34:25,517
- Hvilken slags hund?
- Det ved jeg da ikke
304
00:34:30,443 --> 00:34:34,145
Hjælp mig, for helvede.
FĂĄ mig ud.
305
00:34:37,617 --> 00:34:42,078
- Prøv at vride hovedet lidt.
- Jeg er sgu ikke Houdini!
306
00:34:42,247 --> 00:34:45,664
- Hvem er Houdini?
- 65, hvad laver du?
307
00:34:45,834 --> 00:34:51,588
- Han sidder fast mellem dørene.
- Kom nu. Vi må skaffe hjælp.
308
00:34:51,756 --> 00:34:55,921
- Elevatoren.
- Du godeste... elevatoren.
309
00:34:56,094 --> 00:34:58,799
- Den er pĂĄ vej!
-Andy...!
310
00:35:07,606 --> 00:35:13,395
- Gary, den stoppede.
- Hvad skal jeg ...?
311
00:35:13,570 --> 00:35:16,738
Hvor er du? Gary ...?!
312
00:35:22,495 --> 00:35:26,244
Hjælp mig! Gør noget!
313
00:35:45,977 --> 00:35:51,565
Elevatorerne er ude af drift,
og flere hundrede turister venter.
314
00:35:51,733 --> 00:35:56,194
Pressen har ikke adgang.
Kun de ansatte mĂĄ komme ind.
315
00:35:56,363 --> 00:36:03,694
Politiet kender ikke ĂĄrsagen til
ulykken, som har krævet to dødsofre.
316
00:36:03,870 --> 00:36:09,375
En hund skulle også være omkommet.
Vi vender tilbage, nĂĄr vi ved mere.
317
00:36:09,543 --> 00:36:14,087
Tina Bradley, TMC News,
direkte fra Millennium-bygningen.
318
00:36:17,509 --> 00:36:23,346
Jeg hader elevatorer.
Er der under ti etager, gĂĄr jeg op.
319
00:36:23,515 --> 00:36:29,304
- SĂĄ mĂĄ byen tage hĂĄrdt pĂĄ Dem.
- Hvor mange sidder fast hvert ĂĄr?
320
00:36:29,479 --> 00:36:34,106
Det ved jeg ikke.
100, 200, 1.000 ...?
321
00:36:34,276 --> 00:36:40,196
1.832.000 personer her
i landet hvert ĂĄr. Det passer.
322
00:36:40,365 --> 00:36:46,985
- MĂĄske er det ikke en mekanisk fejl.
- Vi har aldrig haft vrøvl med dem.
323
00:36:47,163 --> 00:36:53,250
Så har De været heldig. Folk ryger
ofte ned i skakter eller bliver mast.
324
00:36:53,420 --> 00:36:59,091
- Men det kommer aldrig i nyhederne.
- SĂĄ sig det til pressefolkene.
325
00:36:59,259 --> 00:37:04,004
Det her er mere spektakulært.
Folk bliver sjældent halshugget.
326
00:37:04,181 --> 00:37:08,475
- Det pirrer folks fantasi.
- Der blev talt om folk i bygningen.
327
00:37:08,643 --> 00:37:13,353
- Har I fundet beviser pĂĄ det?
- Vi talte med vagten, som sĂĄ det.
328
00:37:13,523 --> 00:37:18,019
Han er i chok. Lægerne ved ikke,
hvornår han kan afhøres.
329
00:37:18,195 --> 00:37:24,447
- SĂĄ var der nogen i bygningen.
- Hvem? Den usynlige mand?
330
00:37:24,618 --> 00:37:29,660
Vi sĂĄ videobĂĄndet. Ingen gik
ind eller ud af elevatoren.
331
00:37:29,831 --> 00:37:34,126
Elevatorer kan da vel ikke
køre af sig selv.
332
00:37:34,294 --> 00:37:37,581
Kan nogen have pillet
ved kontrolsystemet?
333
00:37:37,756 --> 00:37:41,837
- En af vore ansatte?
- Teknikerne har ikke fundet noget.
334
00:37:42,010 --> 00:37:48,891
Det er udelukket. Vores vagtfolk
kan vi stole fuldt og fast pĂĄ.
335
00:37:49,059 --> 00:37:55,097
- HvornĂĄr har mekanikerne noget?
- Snart. De har arbejdet hele dagen.
336
00:38:01,279 --> 00:38:05,574
Færdig ...?
Her er en kop kaffe.
337
00:38:07,160 --> 00:38:13,697
Er det sandt, hvad man siger? At flere
dør i elevatorer end i flystyrt.
338
00:38:13,875 --> 00:38:19,249
- Det ved jeg ikke.
- Min onkel sad fast i ni timer.
339
00:38:19,422 --> 00:38:22,674
De mĂĄtte
pisse og skide i hjørnet.
340
00:38:22,843 --> 00:38:29,842
En brækkede sig. Min onkel sagde,
at stanken nær tog livet af ham.
341
00:38:30,809 --> 00:38:33,015
Er der noget galt med kaffen?
342
00:38:45,740 --> 00:38:48,742
- Er du okay?
- Ja, jeg er.
343
00:38:48,910 --> 00:38:53,288
- Men min mave er ikke.
- Hvad er problemet?
344
00:38:53,456 --> 00:38:57,917
- Det gik vildt til i aftes.
- Ligesom i elevatoren.
345
00:38:58,086 --> 00:39:01,538
- Hvem syer dit tøj?
- Den kryber i vask.
346
00:39:01,715 --> 00:39:06,674
- Du er journalist, ikke?
- Jennifer Evans, "Morning Post".
347
00:39:06,845 --> 00:39:11,887
- I fyre gør altfor en smudshistorie.
- Jeg er ikke en fyr.
348
00:39:12,058 --> 00:39:19,023
- Pis pil af!
- Hvad er der galt med elevatoren?
349
00:39:19,191 --> 00:39:23,106
En røg ned i skakten,
og en anden blev halshugget.
350
00:39:23,278 --> 00:39:27,443
- Alle kan have en uheldig dag.
- Ligesom de gravide kvinder?
351
00:39:27,616 --> 00:39:34,331
Elevatorer dræber. 10 personer
gĂĄr ind, men kun ni kommer ud.
352
00:39:34,497 --> 00:39:39,042
- Vær nu lidt alvorlig.
- Jeg må ikke fortælle dig noget.
353
00:39:39,211 --> 00:39:45,332
- Giv mig noget. Vil du have penge?
- Gør lige toilettet rent, ikke?
354
00:39:45,509 --> 00:39:48,379
De sĂĄ ikke nogen?
355
00:39:48,553 --> 00:39:51,009
- De dér
- Jeg er med ham.
356
00:39:51,181 --> 00:39:54,598
- Jeg kender hende ikke.
- Vi var pĂĄ toilettet.
357
00:39:54,768 --> 00:40:01,103
- Nu ryger du tilbage i rendestenen.
- Han voldtog mig. Anhold ham!
358
00:40:01,274 --> 00:40:03,398
Du har god smag.
359
00:40:23,088 --> 00:40:28,378
- Har du fundet noget?
- Dørene fungerer, som de skal.
360
00:40:28,552 --> 00:40:33,546
Computerne fejler intet.
Jeg har dobbelttjekket alt.
361
00:40:33,723 --> 00:40:38,220
MĂĄske har jeg overset noget.
Tit ser man ikke det mest ĂĄbenlyse.
362
00:40:38,395 --> 00:40:41,230
Du har ikke overset noget.
363
00:40:41,398 --> 00:40:45,775
Det er, som nĂĄr fly styrter ned.
Man ved ikke hvorfor.
364
00:40:45,944 --> 00:40:50,986
- Det bekymrer mig ogsĂĄ.
- Hold op. Du fĂĄr dĂĄrligt hjerte.
365
00:40:51,157 --> 00:40:54,657
Lad os fortælle dem,
hvad de gerne vil høre.
366
00:40:56,580 --> 00:41:02,997
I siger, elevatorerne intet fejler,
og at folk trygt kan køre med dem?
367
00:41:03,170 --> 00:41:08,129
Vi gik alt igennem og
fandt slet ingen problemer.
368
00:41:08,300 --> 00:41:14,967
Jeg modsiger dem ikke. Jeg hĂĄber,
vi finder ĂĄrsagen til ulykkerne.
369
00:41:15,140 --> 00:41:20,680
- SĂĄ vi kan godt ĂĄbne elevatorerne?
- Jeg ser ingen fare ved det.
370
00:41:20,854 --> 00:41:25,647
Det glæder mig. I har
overbevist mig om, at de er sikre.
371
00:41:25,817 --> 00:41:30,646
- Det er vores konklusion.
- Ja, indtil videre.
372
00:41:30,822 --> 00:41:34,488
Med den korte tid,
vi har haft
373
00:41:34,659 --> 00:41:40,164
Min kollega mener, at et
hovedeftersyn også er en løsning
374
00:41:40,332 --> 00:41:45,754
Som for tre mĂĄneder siden?
Da var de ude af drift i en uge.
375
00:41:45,921 --> 00:41:52,636
Ja, det tager tid. Derfor er det
unødvendigt at gøre det igen.
376
00:41:52,802 --> 00:41:57,180
En lukning i en hel uge vil være
en økonomisk katastrofe.
377
00:41:57,349 --> 00:42:01,679
15.000 er ansat her,
og tænk på alle turisterne.
378
00:42:01,853 --> 00:42:07,144
- SĂĄ det er udelukket.
- Ja. Dunkins, start elevatorerne.
379
00:42:07,317 --> 00:42:12,027
Er du sindssyg? Er sprutten
steget dig til hovedet?
380
00:42:12,197 --> 00:42:15,530
Et hovedeftersyn
koster en formue.
381
00:42:15,700 --> 00:42:20,825
Folk er døde, og du er ligeglad.
Jeg vil vide, hvad der sker.
382
00:42:20,997 --> 00:42:23,999
Lad politiet om det.
383
00:42:24,167 --> 00:42:30,040
Jeg tror ikke pĂĄ, at en blind tvinger
dørene op og begår selvmord.
384
00:42:30,215 --> 00:42:34,296
Hvorfor ikke? Jeg ville,
hvis jeg havde grønt hår.
385
00:42:34,469 --> 00:42:40,258
Vagten havde ikke grønt hår.
Hvordan fik han hovedet i klemme?
386
00:42:40,433 --> 00:42:44,182
Det skulle sikkerhedsanordningerne
forhindre.
387
00:42:44,354 --> 00:42:48,186
Og de virkede,
da jeg undersøgte dem.
388
00:42:48,358 --> 00:42:50,767
- Hvad med kvinderne i gĂĄr?
- Hvad med dem?
389
00:42:50,944 --> 00:42:56,484
Du har vel arrangeret det,
fordi jeg klagede over jobbet.
390
00:42:56,658 --> 00:43:00,656
Jeg ved ikke, hvorfor de ting sker.
391
00:43:00,829 --> 00:43:07,496
Men vi har ingen fejl begĂĄet. Hvis de
vil give os skylden, fĂĄr de ikke lov.
392
00:43:23,727 --> 00:43:29,315
Moderne teknologi kan være en
velsignelse eller en forbandelse.
393
00:43:29,482 --> 00:43:35,604
Vi har gæster i studiet, og
/ kan ringe jeres spørgsmål ind.
394
00:43:35,780 --> 00:43:41,404
Marcia, du har haft en rædsom
oplevelse i en elevator.
395
00:43:41,578 --> 00:43:46,122
Fortæl det efter pausen også
hvorfor l stadig sa vner jeres far.
396
00:44:42,931 --> 00:44:45,552
Se, hvem der er her.
397
00:44:45,725 --> 00:44:49,142
Hvordan er det at være berømt?
398
00:44:49,312 --> 00:44:52,848
- Hvad sker der?
- Har du ikke læst avisen?
399
00:44:53,024 --> 00:44:57,438
Mark Mitchell vil tale med dig nu.
400
00:44:59,364 --> 00:45:05,865
"Elevatoren havde en dĂĄrlig dag,"
sagde en bleg og skræmt mekaniker.
401
00:45:06,037 --> 00:45:11,542
"Hver 10. passagerer slipper ikke
levende ud af en elevator."
402
00:45:12,961 --> 00:45:16,710
- Har du sagt det?
- MĂĄske.
403
00:45:16,882 --> 00:45:21,259
Er du hamrende sindssyg?
Det er jo idioti!
404
00:45:21,428 --> 00:45:26,054
- Det var en spøg.
- Jeg hørte ikke nogen le i morges.
405
00:45:26,224 --> 00:45:28,799
Ikke i min telefon.
406
00:45:28,977 --> 00:45:34,933
Vi har fastslĂĄet, at elevatorer
er et sikkert transportmiddel.
407
00:45:35,108 --> 00:45:42,072
Vi lever af dem. Elevatorer
er man nødt til at kunne stole på.
408
00:45:42,240 --> 00:45:45,942
Den slags historier
kan jeg godt undvære.
409
00:45:46,119 --> 00:45:50,414
Også at strømerne kommer her
og forhører sig om dig.
410
00:45:50,582 --> 00:45:57,546
De læser også aviser. Galninge gør
sindssyge ting for at komme i avisen.
411
00:45:57,714 --> 00:46:04,630
- Det er latterligt. Er jeg mistænkt?
- De ville vide alt om dig.
412
00:46:04,804 --> 00:46:10,973
Du har været her et halvt år.
Ingen har klaget før indtil i dag.
413
00:46:11,144 --> 00:46:14,395
- Undskyld.
- De skal jo følge alle spor.
414
00:46:14,564 --> 00:46:18,895
Hvis de tror, jeg er indblandet,
spilder de tiden.
415
00:46:19,069 --> 00:46:23,399
Jeg vil ikke fyre dig,
selv om tanken har Strejfet mig.
416
00:46:23,573 --> 00:46:28,367
Men jeg mĂĄ tage hensyn til Jeff.
Han kan komme i knibe pga. dig.
417
00:46:28,537 --> 00:46:35,620
- Jeg vil ikke bringe ham i knibe.
- Koncentrér dig om arbejdet.
418
00:46:35,794 --> 00:46:41,251
Ligesom Jeff. Han har knoklet her i
to ĂĄr og er loyal over for firmaet.
419
00:46:41,424 --> 00:46:46,549
Han tror på det, han gør.
SĂĄdan en fyr kan blive forfremmet.
420
00:46:46,721 --> 00:46:51,348
- Er du med?
- Jeg skal gøre mit bedste.
421
00:46:51,518 --> 00:46:56,477
Lad os kalde det en fejl,
som aldrig vil gentage sig.
422
00:46:56,648 --> 00:46:59,317
Det sker ikke.
Det lover jeg.
423
00:47:10,620 --> 00:47:14,286
Murphy ...? Skal jeg ikke
arbejde sammen med Jeff i dag?
424
00:47:14,457 --> 00:47:19,037
Kan du ikke læse?
Murphy har brug for hjælp.
425
00:47:19,212 --> 00:47:23,163
- Gør, hvad du får besked på.
- Javel.
426
00:47:30,974 --> 00:47:35,600
Mark, min ven.
Vi skal være makkere i dag.
427
00:47:35,770 --> 00:47:40,765
- Godt, du ikke blev fyret.
- Jeg blev næsten forfremmet.
428
00:47:40,942 --> 00:47:45,771
Du er blevet forfremmet.
Du skal arbejde for mig nu.
429
00:47:47,949 --> 00:47:52,576
- Har Jeff nappet hans plads igen?
- Hvem er den fyr?
430
00:47:52,746 --> 00:47:57,160
Steinberg. Den tyske skiderik
fra forskningsafdelingen.
431
00:47:57,334 --> 00:48:00,703
- Hvorfor er han en skiderik?
- De er overlegne.
432
00:48:00,879 --> 00:48:07,048
Vi gør det beskidte arbejde, mens
de sidder med smarte computere.
433
00:48:07,219 --> 00:48:10,671
Nogen har vist valgt
en forkert karriere.
434
00:48:10,847 --> 00:48:16,969
- De får mere i løn end os.
- Men vi laver alt det sjove, ikke?
435
00:48:18,980 --> 00:48:22,018
Kowalski
Hvordan begik han selvmord?
436
00:48:22,192 --> 00:48:27,400
Han skød sig i hovedet.
Både han og bilen brændte op.
437
00:48:27,572 --> 00:48:33,244
- Gik han i Millennium-bygningen?
- Ja, sammen med Jeff.
438
00:48:33,411 --> 00:48:38,287
Tror du, han havde noget
med ulykkerne at gøre?
439
00:48:38,458 --> 00:48:44,129
- Kom nu. Der venter en travl dag.
- Hvor skal vi hen?
440
00:48:44,297 --> 00:48:46,919
- Harlem.
- Nemlig.
441
00:49:22,961 --> 00:49:27,920
- Hvad bilder I jer ind?
- Jeg skal ikke have billet!
442
00:49:48,111 --> 00:49:50,187
Jeg kom først.
443
00:50:08,298 --> 00:50:13,756
Selv en lille mønt
vil slĂĄ hul i fortovet, sĂĄ pas pĂĄ.
444
00:50:23,897 --> 00:50:25,807
Drejede du forkert?
445
00:50:28,151 --> 00:50:31,900
Du gode Gud. Ă…h nej!
446
00:50:32,072 --> 00:50:36,367
Janet,
du ser dejlig ud som altid.
447
00:50:36,535 --> 00:50:41,031
- Davs, Murphy. Hvem er din ven?
- Mark er min makker i dag.
448
00:50:41,206 --> 00:50:45,334
Hvad er dagens ret
ud over dit søde smil?
449
00:50:45,502 --> 00:50:49,168
Svinekoteletter. Jeg har
siddet pĂĄ dem i to timer.
450
00:50:49,339 --> 00:50:52,174
L dag skete der en ulykke
i Millennium-bygningen.
451
00:50:52,342 --> 00:50:56,044
Vidner så offeret køre
ud af en elevator -
452
00:50:56,221 --> 00:51:01,215
- brage gennem et vindue og
styrte 86 etager ned i døden.
453
00:51:01,393 --> 00:51:07,349
Ifølge politiet har selvmordet ingen
forbindelse med de andre ulykker.
454
00:51:07,524 --> 00:51:11,938
- Mark, skal du have mad?
- Giv mig bilnøglerne nu!
455
00:51:12,112 --> 00:51:14,651
Jeg savner dig allerede.
456
00:51:26,501 --> 00:51:30,286
Vi har ikke noget at gøre her.
457
00:51:33,008 --> 00:51:37,053
- Desværre. Her er adgang forbudt.
- Jeg er fra elevator-firmaet.
458
00:51:37,220 --> 00:51:40,720
- Vent udenfor.
- Hvad foregĂĄr her?
459
00:51:40,891 --> 00:51:47,059
Det mĂĄ jeg ikke sige. De holder
pressekonference nu. Udenfor!
460
00:51:49,357 --> 00:51:52,810
Jeg dør snart af sult.
461
00:51:52,986 --> 00:51:58,325
Han sprang fra 86. etage.
Vi vil nu prøve at fastslå, -
462
00:51:58,491 --> 00:52:02,277
- hvordan ofret kunne
gennembryde 12 mm glas.
463
00:52:02,454 --> 00:52:08,374
Finder vi tegn pĂĄ sikkerhedssjusk,
bliver det meldt til myndighederne.
464
00:52:08,543 --> 00:52:13,454
Vicekommissær
Tyder noget pĂĄ en forbrydelse?
465
00:52:13,632 --> 00:52:18,128
Intet tyder pĂĄ det, men vi
efterforsker stadig sagen.
466
00:52:18,303 --> 00:52:21,506
Er der forbindelse
til de andre ulykker?
467
00:52:21,681 --> 00:52:25,893
Nej, intet understøtter den teori.
468
00:52:27,229 --> 00:52:32,519
Beklager. Jeg laver ikke
overskrifterne. Det var ikke mig.
469
00:52:32,692 --> 00:52:38,150
- Men du skrev artiklen.
- Ofte sker der underlige ting.
470
00:52:38,323 --> 00:52:44,741
Underligt nok er politiet efter mig.
Jeg er mistænkt pga. din artikel.
471
00:52:44,913 --> 00:52:51,200
Undskyld, det var ikke meningen.
Jeg skrev bare, hvad du sagde.
472
00:52:51,378 --> 00:52:56,800
Lov, du ikke gør det igen.
Hvad er der sket?
473
00:52:56,967 --> 00:52:59,506
En fyr sprang fra 86. etage.
474
00:52:59,678 --> 00:53:02,762
- Selvmord?
- Det mener politiet.
475
00:53:02,931 --> 00:53:09,017
- Vil du skrive en rædselshistorie?
- Jeg er ude efter sandheden.
476
00:53:09,187 --> 00:53:12,225
- Tror du ikke pĂĄ mig?
- Nej.
477
00:53:12,399 --> 00:53:15,935
Jeg prøver bare
at tjene til dagen og vejen.
478
00:53:18,196 --> 00:53:23,107
Men hold mig udenfor
din artikel.
479
00:53:23,285 --> 00:53:27,282
Kan vi køre nu?
Jeg vil ikke rodes ind i noget.
480
00:53:27,455 --> 00:53:31,038
Ja, jeg er færdig. Værsgo.
481
00:53:37,507 --> 00:53:43,261
- De japanske gæster er kommet.
- Godt, send dem bare op.
482
00:53:45,515 --> 00:53:47,888
Hvor slemt er det?
483
00:53:48,059 --> 00:53:52,935
Vi kan ikke ĂĄbne 86. etage i dag.
Tidligst i morgen.
484
00:53:53,106 --> 00:53:55,515
Yndigt. Ellers noget?
485
00:53:55,692 --> 00:53:59,690
Parker, Miles & Baker
har ringet ang. kontoret pĂĄ 91.
486
00:53:59,863 --> 00:54:02,484
- Hvem ringede op?
- Miles.
487
00:54:02,657 --> 00:54:08,281
- De underskriver lejeaftalen i dag.
- Ja, men de har aflyst.
488
00:54:08,455 --> 00:54:14,826
Aflyst? Hvorfor? Nej, nej.
Det er de skide elevatorer.
489
00:54:17,756 --> 00:54:22,170
Stille! I små røvhuller.
I skal ikke tage pis pĂĄ mig.
490
00:54:22,344 --> 00:54:27,587
I er en flok tabere hele bundtet.
I bliver alligevel ikke til noget.
491
00:54:27,766 --> 00:54:32,096
Hvis I ikke bliver kørt over eller
drikker en flaske afløbsrens -
492
00:54:32,270 --> 00:54:37,894
- eller sætter ild til jeres værelse,
vil I være på stoffer om få år -
493
00:54:38,068 --> 00:54:44,024
- eller sælge jeres kroppe på billige
hoteller. Hvad fremtiden end bliver, -
494
00:54:44,199 --> 00:54:46,738
-tilhører den ikke jer. Tro mig.
495
00:55:14,437 --> 00:55:18,732
Har I set Mary-Jane?
I er totalt hjernedøde.
496
00:56:36,061 --> 00:56:37,888
Mary-Jane
497
00:56:42,067 --> 00:56:45,733
Goddag, mr. Milligan.
Hvordan har De det i dag?
498
00:56:45,904 --> 00:56:51,824
- Leder du efter nogen, Ilse?
- Et barn. Vi leger skjul.
499
00:56:56,665 --> 00:57:01,825
Hvad gĂĄr der af dig,
siden du skriger sĂĄdan?
500
00:57:02,045 --> 00:57:05,996
- Hvad har du gjort?
- Kom hun noget til?
501
00:57:06,174 --> 00:57:13,138
Hun legede bare. Børn, De ved
Skal vi gĂĄ tilbage til dine venner?
502
00:57:14,558 --> 00:57:18,603
Kom nu, Mary-Jane.
Din lille møgtøs.
503
00:57:28,822 --> 00:57:31,112
Børn
504
00:57:32,826 --> 00:57:39,872
Nu vil jeg vise Dem motionsrummet.
Det rummer alt, hvad De behøver.
505
00:57:40,041 --> 00:57:44,586
Lad os tage trappen.
Der er kun to etager op.
506
00:57:44,754 --> 00:57:48,836
Lad os begynde træningen nu.
Følg med mig.
507
00:58:45,690 --> 00:58:47,482
Pis!
508
00:58:47,651 --> 00:58:54,900
Stor kølle. Ingen klokke og nul lys.
Er du under vidnebeskyttelse?
509
00:58:55,075 --> 00:59:00,069
De skal beskytte mig mod kvindelige
journalister, men de sjusker.
510
00:59:00,247 --> 00:59:03,913
- Hvad vil du?
- Jeg vil gerne ind.
511
00:59:04,084 --> 00:59:07,501
- Forstyrrer jeg?
- Nej.
512
00:59:10,382 --> 00:59:14,593
- Var du tilfældigvis i området?
- Noget i den retning.
513
00:59:14,761 --> 00:59:18,973
- Kan du lide musik?
- Ja, jukeboxe.
514
00:59:19,140 --> 00:59:25,179
- Hvad er en jukebox uden musik?
- Et liv uden kærlighed.
515
00:59:25,355 --> 00:59:29,602
Jeg vidste,
du var romantisk anlagt.
516
00:59:31,236 --> 00:59:34,653
- Hvad er det?
- Kan du lide film?
517
00:59:34,823 --> 00:59:39,533
- Kun hvis de er forbudt for børn.
- Jeg har klippet det kedelige ud.
518
00:59:39,703 --> 00:59:42,954
Kan vi bruge din video?
519
00:59:54,593 --> 00:59:57,796
- Har du hugget bĂĄndet?
- LĂĄnt det.
520
00:59:57,971 --> 01:00:01,969
- Virker det bekendt?
- Millennium-bygningens p-kælder.
521
01:00:02,142 --> 01:00:09,687
Fyrens selvmord pĂĄ bĂĄnd. Jeg kan
ikke lide at se folk blive slĂĄet ihjel.
522
01:00:09,858 --> 01:00:14,900
Kig nu bare. Her kommer de.
De løber om kap.
523
01:00:17,699 --> 01:00:23,203
Det er et andet kamera. Jeg har
redigeret flere bĂĄnd sammen.
524
01:00:23,371 --> 01:00:27,038
Bilen er tæt på at smadre ham.
525
01:00:28,293 --> 01:00:32,837
Elevatordørene går op.
Han springer nærmest ind.
526
01:00:33,006 --> 01:00:39,044
Det er taget fra udsigtsplatformen.
Der springer han.
527
01:00:42,474 --> 01:00:47,682
Du har filmet et selvmord,
du kan sælge til tv-stationerne.
528
01:00:47,854 --> 01:00:53,228
Du sĂĄ det ikke. Det tog lidt tid,
før jeg selv bemærkede det.
529
01:00:53,401 --> 01:00:56,190
Hvad har jeg overset?
530
01:00:56,363 --> 01:00:58,605
Kig pĂĄ tidskoderne.
531
01:01:02,661 --> 01:01:06,742
Kan du se tidskoden?
36.12.
532
01:01:08,542 --> 01:01:13,501
Det er kameraet pĂĄ 86. etage.
Kig pĂĄ tidskoden.
533
01:01:13,672 --> 01:01:16,127
Det kan ikke passe.
534
01:01:16,299 --> 01:01:20,464
Fra dørene lukker i P-kælderen,
til de ĂĄbner pĂĄ 86. etage
535
01:01:20,637 --> 01:01:24,054
- 1,8 sekund.
- Tidskoden er forkert.
536
01:01:24,224 --> 01:01:30,809
- Alle kameraer fĂĄr samme tidskode.
- Umuligt. Turen tager 40 sekunder.
537
01:01:30,981 --> 01:01:35,975
42. Jeg tog turen i dag. Fyren var
længere om at komme ned end op.
538
01:01:36,152 --> 01:01:39,901
Det mĂĄ du nok sige.
Hold da kæft!
539
01:01:42,409 --> 01:01:47,653
Mener du stadig,
elevatorerne ikke fejler noget?
540
01:01:57,632 --> 01:02:01,168
Vent her.
Han hader journalister.
541
01:02:01,344 --> 01:02:05,295
Det gjorde du ogsĂĄ,
men nu arbejder vi sammen.
542
01:02:05,473 --> 01:02:07,384
Vent alligevel.
543
01:02:09,060 --> 01:02:12,762
Er det din ven? SĂĄ er det nu.
544
01:02:20,197 --> 01:02:24,610
- Hvad laver du her?
- Tager du ikke telefonen?
545
01:02:24,784 --> 01:02:28,830
- Hvem er det?
- Jennifer fra "The Morning Post".
546
01:02:28,997 --> 01:02:34,501
Hvad har du gang i? Artiklen i
dag. Du laver virkelig rav i den.
547
01:02:34,669 --> 01:02:39,331
- Du skal se det her bĂĄnd.
- Jeg har ikke tid til det pis!
548
01:02:39,508 --> 01:02:44,169
Du skal se det. Det handler om
elevatorerne i Millennium-bygningen.
549
01:02:44,346 --> 01:02:48,925
Det er en besættelse for dig.
Hvorfor gør du det?
550
01:02:49,100 --> 01:02:54,605
Rend mig. Du ved, hvad der
sker med elevatorerne. Sig det.
551
01:02:54,773 --> 01:03:00,361
- Jeg prøver bare at hjælpe.
- Lad være. Forsvind.
552
01:03:00,529 --> 01:03:03,364
- Du kommer i knibe.
- Hvordan?
553
01:03:03,532 --> 01:03:07,945
- Bare forsvind.
- Jeff, vær nu lidt rimelig.
554
01:03:15,627 --> 01:03:20,041
- Er han altid sĂĄdan?
- Nej. Det ligner ham ikke.
555
01:03:20,215 --> 01:03:26,301
- Mildred, hvad sker der?
- Vi var pĂĄ en dyr restaurant.
556
01:03:26,471 --> 01:03:32,260
Vi har kun været der en gang før.
Dengang han friede til mig.
557
01:03:32,435 --> 01:03:37,181
Aftenen før I rejste
af sted til Desert Storm.
558
01:03:41,820 --> 01:03:46,862
- Elevatoren må være hjemsøgt.
- Tja, det er en god overskrift.
559
01:03:47,033 --> 01:03:50,782
Manhattan var indiansk omrĂĄde
idet 17. ĂĄrhundrede.
560
01:03:50,954 --> 01:03:55,580
MĂĄske er Millennium-bygningen
anlagt pĂĄ en gammel gravplads.
561
01:03:55,750 --> 01:03:59,167
Så indianernes forfædre
hjemsøger os nu.
562
01:03:59,337 --> 01:04:04,296
MĂĄske var det et udslip
fra et hemmeligt a-kraftværk.
563
01:04:04,467 --> 01:04:08,928
- Stephen King er skyld i meget.
- Du har ingen bud.
564
01:04:09,097 --> 01:04:13,309
- Hvad skal jeg skrive om?
- Ingenting.
565
01:04:13,476 --> 01:04:18,436
Din soldaterkammerat
var ikke til megen hjælp.
566
01:04:18,607 --> 01:04:22,771
- Vi var i marinekorpset.
- Meget muligt.
567
01:04:22,944 --> 01:04:26,895
- Er han en god ven?
- Jeg skylder ham meget.
568
01:04:27,073 --> 01:04:31,024
Den er gal med ham.
Jeg har en dĂĄrlig fornemmelse.
569
01:04:31,203 --> 01:04:36,874
- OgsĂĄ mig. Jeg er sulten.
- Det kan vi da løse.
570
01:04:40,337 --> 01:04:45,794
Jeg prøver igen. Elevatorer har en
mekanisk del og en elektronisk del.
571
01:04:45,967 --> 01:04:51,306
Elektronikken styrer dem, sĂĄ alle
ikke gĂĄr til samme etage samtidigt.
572
01:04:51,473 --> 01:04:56,266
Den regulerer også døre,
aircondition, fart osv.
573
01:04:56,436 --> 01:05:02,107
- Den er elevatorens hjerne.
- Hvor kommer Steinberg ind?
574
01:05:02,275 --> 01:05:08,231
- Han udvikler elektronikken.
- Har han lavet noget lort?
575
01:05:08,406 --> 01:05:12,404
- Hvilken type er han?
- Jeg har aldrig truffet ham.
576
01:05:12,577 --> 01:05:17,073
Han er ikke en gal videnskabsmand.
Det er alt for nemt.
577
01:05:17,249 --> 01:05:20,001
Vi må være åbne
over for alle muligheder.
578
01:05:27,843 --> 01:05:34,510
Hvad med den her? Max Steinberg
kørte ind i et træ i 1986.
579
01:05:34,683 --> 01:05:39,393
- Vi spilder tiden.
- Har du ikke hans fornavn?
580
01:05:39,563 --> 01:05:45,352
- Vi har fundet 11, der hedder John.
- Jeg tror ikke, navnet er John.
581
01:05:45,527 --> 01:05:50,901
- Hvad er det sĂĄ?
- GĂĽnther... GĂĽnther Steinberg.
582
01:05:51,074 --> 01:05:57,326
Eksamen fra Harvard, med i et
forskerteam hos Kodelt Industries.
583
01:05:57,497 --> 01:05:59,906
- Er det ham?
- Er der et foto?
584
01:06:00,083 --> 01:06:03,452
Nej. Lad os prøve Harvard.
585
01:06:09,259 --> 01:06:14,799
- Det er ham. 20 ĂĄr yngre.
- Har læst datalogi og biokemi.
586
01:06:14,973 --> 01:06:19,517
Eksamen i 1977 med udmærkelse
to år før normeret tid.
587
01:06:19,686 --> 01:06:24,016
- Den bedste i klassen.
- Det ser sĂĄdan ud.
588
01:06:24,191 --> 01:06:29,185
- Hvad er Kodelt Industries?
- Lad os se efter.
589
01:06:30,280 --> 01:06:34,575
Bestikkelse, misbrug af
offentlige bevillinger.
590
01:06:34,743 --> 01:06:39,618
Steinberg er ikke nævnt.
Det gik konkurs i 1994.
591
01:06:39,789 --> 01:06:41,865
GĂĄ lige tilbage.
592
01:06:44,878 --> 01:06:48,544
- Det er ham, ikke?
- Det ved du bedst.
593
01:06:48,715 --> 01:06:53,793
Julen 1989, Fort Benning, Georgia.
Har han arbejdet for hæren?
594
01:06:53,970 --> 01:06:57,008
Det ligner ikke et kostumebal.
595
01:06:57,182 --> 01:07:02,853
Jennifer. Russell kunne lide artiklen.
Især det med "Dødens Tårn".
596
01:07:03,021 --> 01:07:05,560
Du blev ikke nævnt.
Det er Mark.
597
01:07:08,109 --> 01:07:14,445
- Kodelt Industries. Missiler ...?
- Chip ved alt om computere.
598
01:07:14,616 --> 01:07:18,614
De laver computersystemer
til hærens missiler.
599
01:07:18,787 --> 01:07:23,449
- De er gĂĄet konkurs.
- Der gik ged i de biochips.
600
01:07:23,625 --> 01:07:29,747
Chips af levende væv. De lavede
en computer ud af en delfinhjerne.
601
01:07:29,923 --> 01:07:35,262
- Virkede den?
- De mistede fuldstændig kontrollen.
602
01:07:35,428 --> 01:07:40,174
Computeren udviklede sin egen
vilje, og det særeste var, -
603
01:07:40,350 --> 01:07:45,854
- at disse chips kunne formere sig,
sĂĄ hele computeren voksede -
604
01:07:46,022 --> 01:07:51,065
- og teede sig som en levende
organisme. Det burde stĂĄ der.
605
01:07:51,319 --> 01:07:57,275
- Hvad skete der med den?
- Vistnok selvmord eller hjerteslag.
606
01:07:57,450 --> 01:08:01,781
- Kender du en Steinberg?
- Nej. Hvem er han?
607
01:08:01,955 --> 01:08:06,285
- En ansat, vi ikke kan finde.
- Lad mig prøve.
608
01:08:06,459 --> 01:08:10,161
- Er det noget med elevatoren?
- MĂĄske.
609
01:08:10,338 --> 01:08:13,173
Jeg gør det senere.
610
01:08:14,926 --> 01:08:19,672
Det er indlysende. Han kvajede
sig med de biochips og blev fyret.
611
01:08:19,848 --> 01:08:25,008
Han blev ansat i hæren, fyret
igen og endte i elevatorfirmaet.
612
01:08:25,187 --> 01:08:27,227
En rigtig taber.
613
01:08:27,397 --> 01:08:32,440
Han gav ikke op. Han prøvede med
elevatorcomputeren, og noget gik galt.
614
01:08:32,611 --> 01:08:37,190
Maskinen fik sin egen vilje
og hævner sig nu på menneskeheden.
615
01:08:37,365 --> 01:08:41,316
En maskine kan ikke
have sin egen vilje.
616
01:08:41,494 --> 01:08:45,030
- Det kan vi nemt finde ud af.
- Hvordan?
617
01:08:45,207 --> 01:08:51,209
- Computeren er i maskinrummet.
- Vi bryder ikke ind i højhuset.
618
01:08:51,379 --> 01:08:55,081
Du er bange for, jeg har ret, ikke?
619
01:08:55,258 --> 01:09:02,305
Maskiner og computere formerer
sig ikke. Har du set to chips bolle?
620
01:09:02,474 --> 01:09:07,468
En gang skal være den første.
Skal vi være de eneste, der boller?
621
01:09:07,646 --> 01:09:12,225
- Vi boller ikke.
- Men vi kan, hvis vi vil.
622
01:09:12,400 --> 01:09:17,110
- Ikke i aften. Jeg er træt.
- Det var ikke en opfordring.
623
01:09:17,280 --> 01:09:22,441
- Det var bare en pointe.
- SĂĄ siger vi det.
624
01:09:23,537 --> 01:09:26,028
Det er her.
625
01:09:36,299 --> 01:09:38,292
Farvel.
626
01:11:05,388 --> 01:11:08,177
Godmorgen, mr. Milligan.
627
01:11:15,190 --> 01:11:18,192
Hejsa havde du en god nat?
628
01:11:20,028 --> 01:11:21,855
Hvad?
629
01:11:24,074 --> 01:11:26,316
HvornĂĄr?
630
01:11:28,662 --> 01:11:31,746
Jeg kommer med det samme.
631
01:11:33,250 --> 01:11:37,912
Tak til Mallory.
McBain vil nu tage over, -
632
01:11:38,088 --> 01:11:42,169
- og derefter kan der
stilles spørgsmål.
633
01:11:42,342 --> 01:11:46,008
Mistænkte blev fundet
i en ekspreselevator.
634
01:11:46,179 --> 01:11:51,767
Vi mener, at afdøde var impliceret
i flere af uheldene i højhuset.
635
01:11:51,935 --> 01:11:56,146
Skønt jeg tror, vi har vores mand,
vil jeg lige fastslĂĄ:
636
01:11:56,314 --> 01:12:01,688
Vi efterforsker stadig sagen,
og flere bliver mĂĄske anholdt.
637
01:12:01,862 --> 01:12:05,113
- Vi er klar til spørgsmål.
- Jerry Seltzer, Washington.
638
01:12:05,282 --> 01:12:07,108
Det er Steinberg.
639
01:12:07,284 --> 01:12:11,199
Hvor sikre er elevatorer?
640
01:12:11,371 --> 01:12:14,658
Det vil mr. Mitchell svare pĂĄ.
641
01:12:14,833 --> 01:12:19,459
Som nævnt er elevatorer blandt
de sikreste transportmidler.
642
01:12:19,629 --> 01:12:25,253
Sikkerheden har øverste prioritet.
Det sker ikke igen fremover.
643
01:12:25,427 --> 01:12:29,175
Susan Whittaker, BCT.
Hvad var morderens motiv?
644
01:12:29,347 --> 01:12:33,891
Det efterforsker vi nu, men
bygningens ledelse modtog et brev, -
645
01:12:34,060 --> 01:12:38,854
- som kun kan karakteriseres
som afpresning.
646
01:12:39,024 --> 01:12:45,276
MĂĄske gjaldt det penge, eller
også har vi med en galning at gøre.
647
01:12:45,447 --> 01:12:49,445
Vi har en militærpsykiatrisk rapport, -
648
01:12:49,618 --> 01:12:53,200
- der beskriver afdøde
som mentalt forstyrret.
649
01:12:53,371 --> 01:12:58,532
- Det er noget opdigtet pis.
- Jennifer Evans, "Morning Post".
650
01:12:58,710 --> 01:13:04,333
Uden tvivl et af dagens
geniale spørgsmål.
651
01:13:04,508 --> 01:13:07,592
Jeg har et spørgsmål
til mr. Steinberg.
652
01:13:07,761 --> 01:13:11,925
- Jeg spørger om de bio-chips.
- Stil spørgsmålet.
653
01:13:13,016 --> 01:13:19,850
Jeg vil spørge mr. Steinberg
Hvad er Deres foretrukne avis?
654
01:13:24,027 --> 01:13:26,518
Det er helt klart ikke Deres.
655
01:13:29,950 --> 01:13:36,996
Det er vi vist enige om. Andre
væsentlige spørgsmål?
656
01:13:37,165 --> 01:13:42,208
Jeg er fra Animal World. Vore læsere
går op i hunden, der blev dræbt.
657
01:13:42,379 --> 01:13:45,915
- Endelig et seriøst spørgsmål.
- Tak.
658
01:13:49,344 --> 01:13:54,552
- Du bragte mig i forlegenhed.
- Hvad troede du, han ville sige?
659
01:13:54,724 --> 01:14:00,063
At han satte chips'ene i, og derfor
gik der kage i elevatorerne.
660
01:14:00,230 --> 01:14:03,896
Nu gĂĄr din ven over i historien
som Millennium-morderen.
661
01:14:04,067 --> 01:14:07,934
Det fĂĄr de ikke lov til.
Jeff er ikke morder.
662
01:14:08,113 --> 01:14:11,945
Hvad lavede han ved elevatoren
midt om natten?
663
01:14:12,117 --> 01:14:15,486
- Han havde vel sine grunde.
- Og afpresningsbrevet?
664
01:14:15,662 --> 01:14:21,333
Det er i trĂĄd med den psykiatriske
rapport. Det hele er løgn.
665
01:14:21,501 --> 01:14:25,499
Han er ikke den første.
Kowalski døde også.
666
01:14:25,672 --> 01:14:29,338
- Hvem er han?
- Jeffs tidligere makker.
667
01:14:29,509 --> 01:14:34,848
De arbejdede pĂĄ elevatoren sammen.
Han blev fundet nede ved floden.
668
01:14:35,015 --> 01:14:38,847
Brændt op i sin bil.
Ifølge politiet var det selvmord.
669
01:14:39,019 --> 01:14:43,847
- MĂĄske vidste han for meget.
- Hvorfor har du ikke sagt det før?
670
01:14:44,024 --> 01:14:48,983
Det lod ikke til at være vigtigt,
men nu er det for pĂĄfaldende.
671
01:14:49,154 --> 01:14:52,405
Du frygtede,
jeg ville skrive om det.
672
01:14:52,574 --> 01:14:57,699
Der er ikke mange, man kan
stole pĂĄ, men du fĂĄr chancen.
673
01:15:07,214 --> 01:15:12,374
- De splittede hele huset ad.
- Hvad ledte de efter?
674
01:15:12,552 --> 01:15:18,176
Beviser pĂĄ, at han var skyldig.
De tog personlige ejendele.
675
01:15:18,350 --> 01:15:23,178
Selv hans gamle
kærestebreve til mig.
676
01:15:23,355 --> 01:15:29,393
Vanvid. De kan ikke bevise noget.
Der er intet at bevise.
677
01:15:29,569 --> 01:15:34,612
Jeg ved ikke, hvad der var galt
med ham. Han teede sig underligt.
678
01:15:34,783 --> 01:15:38,034
- Hvor skulle han hen i gĂĄr?
- Det sagde han ikke.
679
01:15:38,203 --> 01:15:44,490
Han fik et opkald og blev
nervøs fra ham tyskeren.
680
01:15:44,668 --> 01:15:49,294
- Det var ikke ham. Det ved du vel?
- Ja. Det gør mig ondt.
681
01:15:49,464 --> 01:15:55,385
Da Gerry døde, slog det klik
for ham Kowalski.
682
01:15:55,554 --> 01:15:59,255
De var kolleger i over to ĂĄr.
683
01:15:59,432 --> 01:16:04,641
Det er ham. Tænk, at de
skulle dø på samme måde.
684
01:16:06,481 --> 01:16:10,693
- Kowalski døde i sin bil.
- Nej.
685
01:16:21,079 --> 01:16:24,413
Det må være her. Nr. 66.
686
01:16:58,617 --> 01:17:00,823
Det er her.
687
01:17:12,088 --> 01:17:15,541
Hun er ikke hjemme.
Vil du vente?
688
01:17:15,717 --> 01:17:20,427
MĂĄske er hun pĂĄ ferie.
Hun tog ikke telefonen.
689
01:17:23,099 --> 01:17:26,552
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud til?
690
01:17:26,728 --> 01:17:33,099
- Det kaldes indbrud.
- Eller opsøgende journalistik.
691
01:17:41,243 --> 01:17:44,825
Mrs. Kowalski, er De der?
692
01:17:48,124 --> 01:17:51,078
Det her gĂĄr ikke, Jennifer.
693
01:18:00,637 --> 01:18:03,757
Hallo? Er her nogen?
694
01:18:07,769 --> 01:18:10,225
Se lige der.
695
01:18:24,619 --> 01:18:27,158
Det er Kowalski.
696
01:18:28,957 --> 01:18:32,244
Se lige alle de ting.
697
01:18:35,172 --> 01:18:38,256
Det er uhyggeligt.
698
01:18:41,136 --> 01:18:45,383
Hej. Mrs. Kowalski ...?
Døren stod åben.
699
01:18:45,557 --> 01:18:50,717
- Det er farligt i dette kvarter.
- Er De en ven af min mand?
700
01:18:50,896 --> 01:18:56,649
- En kollega. Jeg kendte ikke Gerry.
- Han var et godt menneske.
701
01:18:56,818 --> 01:19:01,195
- Han fortjente ikke at dø.
- Hvordan døde han?
702
01:19:01,364 --> 01:19:08,281
De slog ham ihjel. De sagde, det
var en ulykke, men jeg ved bedre.
703
01:19:08,455 --> 01:19:13,497
I tre dage lod de ham bløde
inde i bygningens bug.
704
01:19:13,668 --> 01:19:18,711
Men han er der stadig.
Hans sjæl har ikke forladt os.
705
01:19:18,882 --> 01:19:22,299
Han får først fred,
når han har fået hævn.
706
01:19:22,469 --> 01:19:25,138
Sagde han,
hvad der var galt med elevatoren?
707
01:19:25,305 --> 01:19:31,723
Alle, som ved det, dør.
Man går ikke op imod Djævelen selv.
708
01:19:37,609 --> 01:19:43,695
- Vi fĂĄr ikke meget ud af hende nu.
- Må vi stille et spørgsmål mere?
709
01:19:43,865 --> 01:19:48,943
- Vil du ikke vide, hvem morderen er?
- Jeg har mine anelser.
710
01:19:49,120 --> 01:19:53,166
Det er ikke ovre endnu.
Det bliver meget værre.
711
01:20:24,739 --> 01:20:28,524
- Den stoppede ikke.
- Trykkede De pĂĄ knappen?
712
01:20:29,828 --> 01:20:32,070
Hvad sker der?
Jeg skal af.
713
01:20:34,583 --> 01:20:39,957
- Vi kører hurtigere. Er det normalt?
- Du trykkede for hĂĄrdt.
714
01:20:40,130 --> 01:20:45,374
- FĂĄ den til at stoppe.
- Jeg skal kaste op.
715
01:21:28,386 --> 01:21:33,547
Mine damer og herrer,
De Forenede Staters præsident.
716
01:21:38,688 --> 01:21:40,349
Kære medborgere
717
01:21:40,524 --> 01:21:47,144
I dag blev vores berømte vartegn
Millennium-bygningen -
718
01:21:47,322 --> 01:21:52,482
- udsat for en voldsom
og ondsindet terrorhandling.
719
01:21:52,661 --> 01:21:58,617
Vi helmer ikke, før de ansvarlige for
den grusomme handling er fundet, -
720
01:21:58,792 --> 01:22:02,244
- pågrebet og dømt.
721
01:22:02,420 --> 01:22:07,878
Vi har allerede taget forholdsregler
for at forhindre en gentagelse.
722
01:22:08,051 --> 01:22:13,722
FBI er pĂĄ stedet og arbejder
tæt sammen med New Yorks politi.
723
01:22:13,890 --> 01:22:18,636
Under efterforskningen vil bygningen
og området være afspærret.
724
01:22:18,812 --> 01:22:23,273
Vi vil gerne udtrykke vores sympati
med ofrenes familier.
725
01:22:23,441 --> 01:22:27,273
Hændelser som disse sætter
vort mod på en hård prøve.
726
01:22:27,445 --> 01:22:31,230
Er det det, du vil opnĂĄ?
727
01:22:31,408 --> 01:22:36,698
Kaos. At hele byen og hele
landet bliver et ragnarok?
728
01:22:36,872 --> 01:22:42,625
- En mindre fejl, og du
- En mindre fejl?!
729
01:22:42,794 --> 01:22:48,631
To af mine bedste folk er døde.
Du har ikke kontrol over den.
730
01:22:48,800 --> 01:22:54,423
Jeg kan godt løse det,
men det kræver tid. Tro mig.
731
01:22:55,891 --> 01:23:01,847
Ethvert fremskridt i menneskets
historie har krævet sine ofre.
732
01:23:02,022 --> 01:23:09,021
Opfindelsen kan ændre menneskers
måde at arbejde og tænke på.
733
01:23:09,196 --> 01:23:13,111
Det bliver en renæssance
for menneskeracen.
734
01:23:13,283 --> 01:23:18,787
- Du vidste, hvad du gik ind til.
- Du har løjet hele tiden.
735
01:23:18,955 --> 01:23:27,331
Hemmelighederne og forbindelserne
i hærledelsen. Jeg tjekkede dig.
736
01:23:27,506 --> 01:23:29,463
Og ved du hvad?
737
01:23:29,674 --> 01:23:36,092
Du blev fyret efter en grov fejl.
Projektet blev opgivet.
738
01:23:39,392 --> 01:23:44,138
- Jeg var dum nok til at tro pĂĄ dig.
- Du kan blive en rig mand.
739
01:23:44,314 --> 01:23:49,392
- Skidt med pengene.
- Jeg tager ikke skraldet alene.
740
01:23:51,988 --> 01:23:57,660
- Afslut det nu.
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
741
01:23:59,788 --> 01:24:05,874
Hør her, din syge stodder.
Du skabte uhyret. Du slĂĄr det ihjel.
742
01:24:39,578 --> 01:24:41,452
Rvk ind!
743
01:25:21,077 --> 01:25:23,451
Det skal med.
744
01:25:26,208 --> 01:25:29,411
Kom bare. Fortsæt.
745
01:25:32,297 --> 01:25:35,833
- Er du sikker pĂĄ, du vil?
- Du får kolde fødder.
746
01:25:36,009 --> 01:25:40,470
Du ser ikke det, jeg ser.
Lad os sige, hvad vi ved.
747
01:25:40,639 --> 01:25:44,506
Jeg stoler ikke pĂĄ dem. Hvis de
har forfalsket Jeffs rapport, -
748
01:25:44,684 --> 01:25:47,638
- vil de gøre alt
for at feje det ind under tæppet.
749
01:25:47,812 --> 01:25:48,928
Gem dig!
750
01:25:54,194 --> 01:25:59,105
- Hvad er Deres ærinde?
- Materiale til efterforskningen.
751
01:25:59,282 --> 01:26:01,655
Meld Dem ved kontrolposten.
752
01:26:06,456 --> 01:26:10,122
- Pærelet.
- Hvad sagde jeg?
753
01:26:11,628 --> 01:26:14,796
- Vi klarer det aldrig.
- Vi er der næsten.
754
01:26:14,965 --> 01:26:16,756
I lort til knæene.
755
01:26:21,012 --> 01:26:24,679
- ID, tak.
- Jeg skal aflevere noget.
756
01:26:24,850 --> 01:26:28,800
- Elevatoren er helt i smadder.
- Hvad stĂĄr "M" for?
757
01:26:28,979 --> 01:26:33,772
Martha. Jeg er fra
elevatorfirmaet
758
01:26:33,942 --> 01:26:35,852
Tjek det lige.
759
01:26:37,153 --> 01:26:41,567
- Hvad er der omme bagi?
- Ting til elevatorer.
760
01:26:41,741 --> 01:26:46,819
- Stig ud af bilen.
- Det regner. Min frisure ryger.
761
01:26:46,997 --> 01:26:50,496
Stig ud og luk op bagi.
762
01:27:05,056 --> 01:27:10,134
- Kan du ikke finde nøglen?
- Det må være en af dem.
763
01:27:14,441 --> 01:27:16,766
Et øjeblik.
764
01:27:16,943 --> 01:27:23,398
- Det er Chip. Forstyrrer jeg?
- Det er elevatorfirmaet.
765
01:27:24,492 --> 01:27:27,826
- Jeg tjekkede det, du bad om.
- Fortsæt.
766
01:27:27,996 --> 01:27:33,370
Computerne baseret pĂĄ chips
af levende væv.
767
01:27:33,543 --> 01:27:39,380
De eksperimenterer stadig med dem.
Men nu bruger de ikke delfiner mere.
768
01:27:42,135 --> 01:27:43,464
Det er løgn.
769
01:27:43,637 --> 01:27:46,591
Du skal passe pĂĄ.
Det er helt sindssygt.
770
01:27:46,765 --> 01:27:52,055
- Den er ikke en maskine længere.
- Hvad? Jen, hvor er du?
771
01:27:54,314 --> 01:27:57,482
Jeg har talt med elevatorfirmaet,
og alt er i orden.
772
01:27:57,651 --> 01:28:02,610
Ikke hvad os angår. Sæt hende ind.
Undersøg bilen.
773
01:28:07,410 --> 01:28:10,412
Der er intet i bilen.
774
01:28:43,905 --> 01:28:47,654
- Stinger-missiler ...?
- Terrorister har ogsĂĄ fly.
775
01:28:47,826 --> 01:28:52,156
- Tror du på det ævl?
- Præsidenten gør.
776
01:28:58,044 --> 01:29:03,335
- Det hele er gĂĄet over gevind.
- De var tæt på at få Twin Towers.
777
01:29:03,508 --> 01:29:08,088
- Skal de op pĂĄ taget?
- Udsigtsplatformen pĂĄ 86.
778
01:29:08,263 --> 01:29:12,344
- Er elevatoren sikker?
- Det hĂĄber jeg for din skyld.
779
01:29:17,564 --> 01:29:23,650
- Er det de sidste?
- Ja, hils Bin Laden, hvis du ser ham.
780
01:29:27,657 --> 01:29:31,442
- Hvem er det?
- Hun prøvede at komme ind uden ID.
781
01:29:31,620 --> 01:29:34,490
- Hvem er du?
- Elevatormekaniker.
782
01:29:34,664 --> 01:29:38,200
- SĂĄ er jeg Peter Plys.
- Så havde jeg set dig før.
783
01:29:38,376 --> 01:29:43,252
Ring til min chef. Jeg har bedre
ting at bruge en friaften pĂĄ.
784
01:29:46,092 --> 01:29:51,004
- Alt i orden?
- Ja. De to skal op pĂĄ taget.
785
01:29:51,181 --> 01:29:55,677
- Skal du bruge flere?
- Nej, det er nok for i aften.
786
01:29:55,852 --> 01:30:00,514
- Venter de en hel hær?
- Stil dem her indtil videre.
787
01:30:01,816 --> 01:30:05,981
- Har I kaffe deroppe?
- Kaffe, øl, whisky.
788
01:30:06,154 --> 01:30:11,315
- Husk stripperne.
- Nu har vi da noget at forsvare.
789
01:31:47,088 --> 01:31:52,511
- En ekspreselevator er aktiveret.
- Umuligt. Systemet er lukket ned.
790
01:32:32,217 --> 01:32:34,257
Denne vej.
791
01:32:59,077 --> 01:33:01,367
Jeg sagde jo, de ikke virkede.
792
01:33:16,887 --> 01:33:19,176
Den kører ned.
793
01:33:19,347 --> 01:33:25,184
Jeg kontaktede elevatorfirmaet.
Bilen er stjĂĄlet.
794
01:33:25,353 --> 01:33:28,687
- Hvem er du?
- Det er en misforstĂĄelse.
795
01:33:28,857 --> 01:33:33,519
- En elevator er pĂĄ vej ned.
- Bur hende inde!
796
01:33:41,453 --> 01:33:47,076
- Bravo 6, kom ind.
- Nogen kører i ekspreselevatoren.
797
01:34:27,207 --> 01:34:29,912
Styr jer lige.
798
01:34:30,961 --> 01:34:33,416
Pas pĂĄ. Libyere!
799
01:34:34,923 --> 01:34:38,459
Slap af. Det var en spøg.
800
01:34:38,635 --> 01:34:42,681
Hold nu op. Hvad laver I?
Hør nu her!
801
01:34:42,848 --> 01:34:44,758
Satans!
802
01:35:39,446 --> 01:35:42,448
Hvem kører i elevatoren?
803
01:35:42,616 --> 01:35:47,527
- Det ved vi ikke.
- Var strømmen ikke slået fra?
804
01:36:52,143 --> 01:36:55,975
- Nogen har slået strømmen til.
- Hvem?
805
01:36:56,147 --> 01:37:02,483
- Nok ham, der er i skakten nu.
- Har vi terrorister i bygningen nu?
806
01:37:02,654 --> 01:37:06,735
- Den stoppede pĂĄ 62. etage.
- Send en styrke derop nu!
807
01:37:31,725 --> 01:37:33,717
Kom nu!
808
01:38:09,804 --> 01:38:12,474
Lad os komme væk!
809
01:38:15,685 --> 01:38:17,393
Klar!
810
01:38:19,689 --> 01:38:21,148
Søg dækning!
811
01:38:35,539 --> 01:38:39,406
Du gode Gud!
Den er levende.
812
01:38:56,518 --> 01:38:59,187
Ud med jer. Nu!
813
01:39:05,277 --> 01:39:07,187
Hvad sker der?
814
01:39:16,538 --> 01:39:20,453
- Det er sindssygt.
- Er det et lysshow?
815
01:39:47,277 --> 01:39:49,353
ID, tak.
816
01:39:53,658 --> 01:39:56,612
Undskyld. Kør bare.
Slip ham igennem.
817
01:40:07,547 --> 01:40:10,585
Lad os se den. Lys pĂĄ.
818
01:40:11,927 --> 01:40:16,637
- Bravo 10. Jeg kan intet se.
- Afsøg området.
819
01:40:39,120 --> 01:40:41,576
De er sluppet ind.
820
01:40:41,748 --> 01:40:44,323
MĂĄ jeg se noget ID?
821
01:40:50,090 --> 01:40:52,545
Det var satans.
822
01:40:52,717 --> 01:40:57,297
Bravo 1, kom ind.
Hvem var det, du tjekkede?
823
01:40:57,472 --> 01:41:02,930
Han hedder Steinberg.
Han er clearet på højeste niveau.
824
01:41:03,103 --> 01:41:07,398
- Noget galt?
- Nej, du gjorde det rette.
825
01:41:07,566 --> 01:41:11,813
MĂĄske er det ikke terrorister.
826
01:41:11,987 --> 01:41:17,029
Bravo 9. Vi har et problem.
Et stinger-missil er forsvundet.
827
01:41:17,200 --> 01:41:19,407
Forsvundet?!
828
01:41:19,578 --> 01:41:24,489
- Vareelevatoren stoppede pĂĄ 65.
- Hvem bruger den elevator?
829
01:41:57,490 --> 01:41:59,614
Læg den.
830
01:42:01,661 --> 01:42:03,987
Læg den ...!
831
01:42:30,482 --> 01:42:33,056
Op med hænderne.
832
01:42:33,235 --> 01:42:38,941
Vær nu ikke dum. Du er en
lille pige. Du skyder mig ikke.
833
01:42:40,951 --> 01:42:44,450
- Giv mig pistolen.
- Jeg mener det.
834
01:42:47,916 --> 01:42:50,621
- Er du okay?
- Ja. Tak.
835
01:42:50,794 --> 01:42:53,119
Det var sĂĄ lidt.
836
01:42:55,966 --> 01:42:59,584
- Hvad laver du?
- Den er ikke til ham.
837
01:42:59,761 --> 01:43:06,559
Det gør du ikke. Den er mit
livsværk. Den er fremtiden.
838
01:43:09,104 --> 01:43:11,595
Ned pĂĄ gulvet nu!
839
01:43:14,568 --> 01:43:19,064
- Gå væk. Jeg dræber hende.
- Smid pistolen.
840
01:43:19,239 --> 01:43:25,740
Smid den. Der skal ikke dø flere.
Det er slut, GĂĽnther. Smid pistolen.
841
01:44:23,053 --> 01:44:25,841
Giv dem lidt pusterum.
842
01:44:41,404 --> 01:44:44,193
Smil fornemt.
843
01:44:44,366 --> 01:44:48,577
- Tak for alt.
- Tag det nu roligt.
844
01:44:48,745 --> 01:44:53,905
- Jeg sender en kopi.
- Jeg vil have negativet.
845
01:44:54,084 --> 01:44:59,209
- Er det din livsholdning?
- Jeg er bare forsigtig.
846
01:44:59,381 --> 01:45:03,248
Du stoler stadig ikke pĂĄ mig,
og har jeg nævnt de chips?
847
01:45:03,426 --> 01:45:08,849
- De ville ikke tro pĂĄ historien.
- Terrorister er også god læsning.
848
01:45:09,015 --> 01:45:14,639
- Ja, ligesom "Dødens Tårn".
- Det syntes Russell.
849
01:45:14,813 --> 01:45:19,108
Han har forfremmet mig
til chef for smudsafdelingen.
850
01:45:19,276 --> 01:45:23,321
- Så må han være glad nu.
- Jeg er.
851
01:45:28,285 --> 01:45:31,155
Hvad skal du sĂĄ nu?
852
01:45:31,329 --> 01:45:38,294
Finde et job. Elevatorer er ikke mig,
og jeg lider lidt af højdeskræk.
853
01:45:40,755 --> 01:45:43,294
Hvad skete der?
854
01:45:45,552 --> 01:45:50,926
Du trykkede pĂĄ alarmknappen.
Hvad laver du?
855
01:45:52,767 --> 01:45:56,635
Jeg har haft lyst til det længe.
856
01:45:56,813 --> 01:46:02,734
- Er du sikker pĂĄ, du vil?
- Tro mig. Jeg svigter dig ikke.
857
01:51:23,014 --> 01:51:26,846
Tekstning: Michael Skovgaard
SDI Media Denmark
74412