Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,741 --> 00:00:12,320
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ...
2
00:00:12,403 --> 00:00:14,962
Απόσπασμα από την Αστυνομική Έκθεση Νο. 727α
3
00:00:15,046 --> 00:00:17,837
Αυστηρά εμπιστευτικό,
αδημοσίευτο και μη διαθέσιμο.
4
00:00:18,087 --> 00:00:19,795
Θέμα: Σάντι Φρίμοντ.
5
00:00:23,629 --> 00:00:25,295
Η τελευταία βέβαια
θέαση του παιδιού
6
00:00:25,379 --> 00:00:28,170
ήταν στο δρόμο για το σπίτι της
μετά από πρόβα σχολικής ορχήστρας.
7
00:00:28,421 --> 00:00:32,046
Αυτό έγινε την Τρίτη 14 Μαΐου
περίπου στις 6:30 το απόγευμα.
8
00:00:32,796 --> 00:00:36,212
Περίπου αυτή την ώρα,
η φίλη της Τζέινι Καρ μαρτυρεί με βεβαιότητα
9
00:00:36,337 --> 00:00:39,503
ότι εισέρχεται στο μονοπάτι στην περιοχή
που είναι γνωστή ως Κρόμλεϊ Γουντς,
10
00:00:39,754 --> 00:00:43,629
μια δημοφιλής τότε συντόμευση για αρκετούς
από τους μαθητές που ζούσαν στο Μίλαρντ Χάιτς.
11
00:00:57,629 --> 00:00:59,379
Η Σάντι ήταν ένα δημοφιλές κορίτσι
12
00:00:59,504 --> 00:01:02,004
και ανερχόμενο αστέρι
με την ορχήστρα του σχολείου.
13
00:01:02,337 --> 00:01:05,712
Ο δάσκαλος της μουσικής της την περιέγραψε
ως «μια εξαιρετικά ταλαντούχα βιολίστρια
14
00:01:05,837 --> 00:01:07,378
με εκπληκτικές δυνατότητες.»
15
00:01:08,379 --> 00:01:12,212
Γενική άποψη ήταν ότι, πέρα
από το εξαιρετικό μουσικό της ταλέντο,
16
00:01:12,379 --> 00:01:15,254
ήταν μια κανονική,
χαρούμενη και συμπαθής 12χρονη
17
00:01:15,754 --> 00:01:17,837
και δεν υπήρχε τίποτα
να προτείνει κάτι περισσότερο
18
00:01:17,921 --> 00:01:20,337
από τις συνήθεις φιλικές
αντιπαλότητες της σχολικής ζωής.
19
00:01:25,421 --> 00:01:26,861
Αλλά δεν μπορεί να υπάρχει αμφιβολία
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,087
ότι κάποιος νόμιζε διαφορετικά.
21
00:01:31,546 --> 00:01:32,712
Σάντι.
22
00:01:43,629 --> 00:01:44,629
Σάντι;
23
00:01:48,837 --> 00:01:50,170
Σάντι.
24
00:01:54,754 --> 00:01:55,920
Σάντι...
25
00:02:44,087 --> 00:02:45,795
Σάντι...
26
00:03:06,962 --> 00:03:09,045
Σάντι...
27
00:03:15,046 --> 00:03:16,546
Σάντι;
28
00:03:47,523 --> 00:03:49,280
...ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
29
00:03:49,363 --> 00:03:50,643
Εντάξει, κορίτσια, από την αρχή.
30
00:03:50,962 --> 00:03:53,128
Έτοιμη, Τζοάν; Και...
31
00:04:53,212 --> 00:04:55,420
Όχι πολύ στην κορυφαία νότα, Τζοάν.
32
00:05:41,087 --> 00:05:42,837
Ωραία.
33
00:05:42,921 --> 00:05:44,721
Πολύ καλή πρόβα, κορίτσια.
Τώρα, μην ξεχνάτε.
34
00:05:44,804 --> 00:05:47,304
Να είστε στις θέσεις σας
στις 2 μ.μ. ακριβώς αύριο.
35
00:06:12,171 --> 00:06:15,087
Αστυνομική Έκθεση Νο 727α, ενημέρωση.
36
00:06:16,004 --> 00:06:17,420
Λίγο μετά την τραγωδία
37
00:06:17,504 --> 00:06:20,170
τοποθετήθηκε ένα ανθεκτικό
μεταλλικό κιγκλίδωμα για να σφραγίσει
38
00:06:20,254 --> 00:06:23,534
τη συντόμευση Κρόμλεϊ Γουντς και να εμποδίσει
τα παιδιά από το να τη χρησιμοποιούν.
39
00:06:23,712 --> 00:06:27,920
Από τότε, οι εικασίες για την εξαφάνιση
της Σάντι Φρίμοντ είναι ατελείωτες,
40
00:06:28,337 --> 00:06:31,003
αλλά η αλήθεια,
τόσο ακαθόριστη όσο ποτέ.
41
00:06:42,629 --> 00:06:46,670
Το συμπέρασμα είναι
ότι αν και τοπικές ιστορίες περί απαγωγής,
42
00:06:46,796 --> 00:06:49,337
ακόμη και περί μαγείας
και εξωγήινων δυνάμεων συνεχίζονται,
43
00:06:49,879 --> 00:06:51,837
θεωρείται ότι υπάρχουν
ισχυρές ενδείξεις
44
00:06:51,921 --> 00:06:54,962
ότι η Σάντι Φρίμοντ δολοφονήθηκε
χωρίς προφανές κίνητρο
45
00:06:55,254 --> 00:06:57,379
από έναν εξαιρετικά δυνατό ψυχοπαθή
46
00:06:57,962 --> 00:06:59,753
που αναμφίβολα θα ξαναχτυπήσει
47
00:07:00,462 --> 00:07:02,628
για εξίσου ανεξιχνίαστους λόγους.
48
00:07:07,212 --> 00:07:10,212
Κλήση για τον κύριο Μπέρτζες.
Τηλέφωνο στη ρεσεψιόν, παρακαλώ.
49
00:07:18,962 --> 00:07:21,087
Υπογράψτε εκεί και εκεί,
κ. Φάουλερ, παρακαλώ.
50
00:07:21,254 --> 00:07:22,420
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
51
00:07:27,671 --> 00:07:30,004
Κ. Μπέρτζες.
Τηλέφωνο, παρακαλώ.
52
00:07:32,712 --> 00:07:35,512
Ο Τόμπι βγάζει τους χάρτες και τα πράγματα
από το αυτοκίνητο τώρα, Ίαν.
53
00:07:35,595 --> 00:07:38,235
Α, ευχαριστώ, Μαρκ. Αν δεν ήταν εκεί,
σίγουρα θα τους χρειαστώ.
54
00:07:38,421 --> 00:07:40,379
Λυπάμαι για αυτό,
πραγματικά, αλλά...
55
00:07:40,546 --> 00:07:42,671
χρειαζόμασταν πάντα τις δύο μέρες,
ίσως και τρεις.
56
00:07:42,754 --> 00:07:44,337
Ω, δεν πειράζει.
Καταλαβαίνω απόλυτα.
57
00:07:45,754 --> 00:07:48,062
Πρέπει να πω, αυτό είναι
τελείως ουρανοκατέβατο για μένα.
58
00:07:49,129 --> 00:07:50,795
Κάτι που δεν μου αρέσει καθόλου.
59
00:07:52,212 --> 00:07:54,087
Θα χάσεις
το μεγάλο γεγονός, λοιπόν.
60
00:07:54,796 --> 00:07:56,587
Μη μου το θυμίζεις αυτό,
σε παρακαλώ.
61
00:07:57,087 --> 00:07:58,253
Πώς το πήρε;
62
00:07:58,712 --> 00:08:00,795
Η Τζοάν;
Α, δεν το ξέρει ακόμα.
63
00:08:01,337 --> 00:08:02,462
Ξέρω, ξέρω.
64
00:08:02,712 --> 00:08:04,503
Είναι ένα ναρκοπέδιο
που πρέπει να περάσω.
65
00:08:08,046 --> 00:08:09,587
- Ευχαριστώ.
- Ίαν...
66
00:08:09,921 --> 00:08:11,046
Να σου πω τι.
67
00:08:11,671 --> 00:08:13,921
Θα πω στην Κλερ
να ετοιμάσει κάτι για βραδινό αύριο.
68
00:08:14,004 --> 00:08:16,962
Έτσι η Νταϊάνα και η Τζοάν μπορούν
να γυρίσουν μαζί μας μετά τη συναυλία.
69
00:08:17,129 --> 00:08:18,446
Να συνεχιστεί το βράδυ για λίγο.
70
00:08:18,529 --> 00:08:20,409
Να σκοτώσουμε την αντι-κλιμάκωση
πριν ξεκινήσει.
71
00:08:20,492 --> 00:08:22,837
Ευχαριστώ, Μαρκ.
Είναι υπέροχη ιδέα. Το εκτιμώ.
72
00:08:22,921 --> 00:08:24,441
- Το ίδιο και η Νταϊάνα.
- Μην το πεις.
73
00:08:24,525 --> 00:08:26,808
Απλά άσε το να συμβεί.
Θα έχει πιο καλό αποτέλεσμα έτσι.
74
00:08:26,891 --> 00:08:27,745
Εντάξει.
75
00:08:34,754 --> 00:08:36,129
Λοιπόν, στο καλό.
76
00:08:36,962 --> 00:08:39,402
Πες στη Νταϊάνα ότι θα πάω πίσω
το αυτοκίνητο όπως κανονίσαμε.
77
00:08:39,879 --> 00:08:41,045
Μαρκ, πες μου κάτι.
78
00:08:42,296 --> 00:08:43,546
Σαν...
79
00:08:44,546 --> 00:08:46,462
πατέρας τριών γερών κοριτσιών...
80
00:08:46,962 --> 00:08:48,462
πώς να προσεγγίσω...
81
00:08:49,462 --> 00:08:51,462
την καταστροφή του όνειρου
ενός 14χρονου;
82
00:08:52,087 --> 00:08:53,295
Πες της την αλήθεια.
83
00:08:53,962 --> 00:08:56,128
Και κάνε το με ευγένεια, απαλά.
84
00:08:56,629 --> 00:08:59,254
Είναι ευαίσθητο παιδί.
Καλλιτεχνικό.
85
00:09:00,004 --> 00:09:01,329
Πάντα ήταν.
86
00:09:01,962 --> 00:09:04,837
Πέρα από αυτό, σε λατρεύει.
87
00:09:06,254 --> 00:09:09,045
Ίσως λίγο υπερβολικά,
και αυτό σας κάνει και τους δύο ευάλωτους.
88
00:09:16,046 --> 00:09:17,537
Φυσικά και με λατρεύει.
89
00:09:19,129 --> 00:09:20,537
Είναι ακόμη απλά ένα παιδί.
90
00:09:26,379 --> 00:09:27,679
Σίγουρα είναι.
91
00:09:28,254 --> 00:09:30,504
Απλά μην κάνεις το λάθος
να της το πεις αυτό.
92
00:09:58,046 --> 00:09:59,129
Γεια.
93
00:10:00,129 --> 00:10:02,129
Νομίζατε ότι σας είχα ξεχάσει;
94
00:10:03,004 --> 00:10:04,795
Ότι δεν θα ερχόμουν σήμερα;
95
00:10:05,671 --> 00:10:07,087
Φυσικά και όχι.
96
00:10:07,754 --> 00:10:09,004
Πώς θα μπορούσα;
97
00:10:09,629 --> 00:10:11,504
Απλώς έπρεπε να κάνουμε πρόβα.
98
00:10:11,921 --> 00:10:13,004
Για αύριο.
99
00:10:38,151 --> 00:10:40,192
Μέρα αποτελεσμάτων. Πέρασα!!!!
100
00:12:00,546 --> 00:12:01,712
Γεια σου, αγάπη μου.
101
00:12:01,796 --> 00:12:03,671
- Προβλήματα;
- Όχι, ευτυχώς.
102
00:12:03,754 --> 00:12:05,587
Τουλάχιστον δεν έχεις κολλήσει
με το Μίνι μου.
103
00:12:05,671 --> 00:12:08,146
Δόξα σοι ο Θεός. Το δικό μου
θα πρέπει να είναι έτοιμο αύριο.
104
00:12:08,629 --> 00:12:09,754
Τέλος πάντων, ίσως.
105
00:12:09,921 --> 00:12:11,254
Ο Μαρκ είπε ότι θα το φέρει.
106
00:12:11,337 --> 00:12:13,657
Εάν δεν είσαι εδώ,
τα κλειδιά στο γραμματοκιβώτιο, εντάξει;
107
00:12:13,740 --> 00:12:14,212
Α, ευτυχώς,
108
00:12:14,296 --> 00:12:17,837
γιατί με τη συναυλία αύριο το βράδυ,
σίγουρα θα μπαινοβγαίνω όλη μέρα.
109
00:12:18,629 --> 00:12:19,670
Ναι.
110
00:12:20,129 --> 00:12:22,129
Και αυτό, φυσικά,
είναι το επόμενο δράμα.
111
00:12:22,754 --> 00:12:24,295
Να εξηγήσω στην Τζοάν
112
00:12:24,421 --> 00:12:27,046
ότι τελικά δεν θα είμαι
στη συναυλία της αύριο το βράδυ.
113
00:12:27,629 --> 00:12:28,962
Ίαν, αγάπη μου.
114
00:12:29,046 --> 00:12:31,754
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
για να ανησυχείς.
115
00:12:32,546 --> 00:12:34,212
Δεν φταις εσύ
για αυτό που συνέβη.
116
00:12:34,504 --> 00:12:36,895
Και γιατί διάολο έπρεπε να είναι αύριο,
από όλες τις μέρες;
117
00:12:38,712 --> 00:12:40,337
Ω, είναι πέντε παρά τέταρτο.
118
00:12:40,671 --> 00:12:42,587
Καλύτερα να πάω
να ετοιμάσω το τσάι.
119
00:12:42,671 --> 00:12:44,254
Η Τζοάν θα έρθει όπου να'ναι.
120
00:12:46,171 --> 00:12:47,171
Νταϊάνα;
121
00:12:47,921 --> 00:12:48,837
Σ'αγαπώ.
122
00:12:49,004 --> 00:12:50,254
Το ελπίζω.
123
00:13:03,962 --> 00:13:05,462
- Αντίο.
- Αντίο.
124
00:13:11,671 --> 00:13:12,671
Γεια σου, γλύκα.
125
00:13:12,754 --> 00:13:14,420
"Τζοάν", μπαμπά, σε παρακαλώ.
126
00:13:14,504 --> 00:13:16,087
Συγγνώμη. Συγγνώμη, αγάπη μου.
127
00:13:16,171 --> 00:13:17,379
Ξέχασα, συγγνώμη.
128
00:13:17,462 --> 00:13:18,962
Τι έγινε το αυτοκίνητο;
129
00:13:19,629 --> 00:13:21,004
Είναι ακόμα στο συνεργείο.
130
00:13:21,587 --> 00:13:24,795
Αλλά καθώς χρειάζομαι άλλο ένα αύριο
τα ξημερώματα, σκέφτηκα να νοικιάσω αυτό.
131
00:13:25,046 --> 00:13:26,296
Πού πηγαίνεις;
132
00:13:26,421 --> 00:13:28,171
Νόμιζα ότι θα ήσουν σπίτι αύριο.
133
00:13:29,462 --> 00:13:30,837
Όχι, πρέπει να πάω κάπου.
134
00:13:30,921 --> 00:13:32,879
Θα γυρίσεις για τη συναυλία;
135
00:13:35,004 --> 00:13:36,087
Ε, αγάπη μου...
136
00:13:37,087 --> 00:13:39,837
Λυπάμαι,
αλλά ίσως χρειαστεί να λείψω όλη νύχτα.
137
00:13:41,921 --> 00:13:44,601
Θυμάσαι που σου είπα για την έκρηξη
στη μεγάλη μας εγκατάσταση;
138
00:13:44,684 --> 00:13:45,725
Τραυματίστηκαν πολλοί;
139
00:13:47,087 --> 00:13:48,545
Ε, πρέπει να είμαι στην έρευνα.
140
00:13:49,587 --> 00:13:50,628
Εγώ...
141
00:13:51,004 --> 00:13:53,045
Είναι έξω από το Λονδίνο, βλέπεις.
142
00:13:54,254 --> 00:13:56,462
Είναι... είναι εκατοντάδες
χιλιόμετρα μακριά.
143
00:13:57,379 --> 00:13:59,545
Οπότε, μάλλον θα λείπω
όλη νύχτα.
144
00:14:04,296 --> 00:14:07,046
Τζοάν, δεν ήταν
προγραμματισμένο έτσι.
145
00:14:08,087 --> 00:14:11,712
Δεν θα πήγαινα καθόλου εγώ εκεί,
θα ήταν ο συνεργάτης μου, ο Τομ.
146
00:14:12,754 --> 00:14:14,712
Αλλά πριν από περίπου μία ώρα,
πήραμε ένα...
147
00:14:15,462 --> 00:14:16,962
πήραμε ένα τηλεφώνημα.
148
00:14:18,379 --> 00:14:19,462
Μπαμπά.
149
00:14:20,171 --> 00:14:21,921
Αύριο, από όλες τις μέρες;
150
00:14:22,921 --> 00:14:24,337
Πώς μπόρεσες;
151
00:14:29,796 --> 00:14:30,879
Τζοάν;
152
00:14:45,921 --> 00:14:48,420
- Της το είπες, λοιπόν;
- Ναι.
153
00:14:49,337 --> 00:14:51,128
Με τα αναμενόμενα αποτελέσματα.
154
00:14:54,546 --> 00:14:56,129
Πού... πού την έχεις βάλει
την πετσέτα;
155
00:14:56,796 --> 00:14:57,837
Εκεί.
156
00:14:59,587 --> 00:15:01,212
Χρήσιμο μέρος για μια πετσέτα.
157
00:15:02,796 --> 00:15:04,754
Λοιπόν, αυτό θα πάρει
λίγα λεπτά ακόμα.
158
00:15:05,921 --> 00:15:07,587
Θα πρέπει να φτάνουν.
159
00:15:08,962 --> 00:15:10,003
Για τι;
160
00:15:11,004 --> 00:15:12,629
Για να ηρεμήσει η κόρη σου.
161
00:15:12,712 --> 00:15:13,962
Α, κατάλαβα.
162
00:15:14,046 --> 00:15:15,629
Τώρα είναι η δική μου κόρη, έτσι;
163
00:15:17,212 --> 00:15:18,753
Είναι πάνω;
164
00:15:19,587 --> 00:15:20,670
Θεέ μου.
165
00:15:21,087 --> 00:15:22,420
Υποθέτω ότι...
166
00:15:22,671 --> 00:15:25,546
Θα πρέπει να πάω εκεί και να προσπαθήσω
να της εξηγήσω τα πράγματα.
167
00:15:26,879 --> 00:15:28,712
Αλήθεια πιστεύεις
ότι είναι καλή ιδέα;
168
00:15:29,504 --> 00:15:31,920
Της έχεις ήδη εξηγήσει τα πράγματα,
έτσι δεν είναι;
169
00:15:32,004 --> 00:15:33,129
Ναι, φυσικά.
170
00:15:33,712 --> 00:15:36,087
Κάπως, νομίζω ότι σταμάτησε
να ακούει στα μισά.
171
00:15:36,171 --> 00:15:38,004
Δεν νομίζω ότι είναι
η κατάλληλη στιγμή.
172
00:15:39,004 --> 00:15:40,629
Άφησέ την ήσυχη. Το εννοώ.
173
00:15:44,379 --> 00:15:46,462
Πρέπει να μάθει, αγάπη μου.
174
00:15:47,004 --> 00:15:51,504
Είναι μόλις 14 και εμείς... πρέπει να
εξισορροπήσουμε τα πράγματα λίγο περισσότερο.
175
00:15:52,171 --> 00:15:54,462
Όλη αυτή η ιδιαίτερη προσοχή
και η περιποίηση αστεριού
176
00:15:54,546 --> 00:15:56,587
που έχει στο σχολείο
είναι πολύ ωραία,
177
00:15:57,046 --> 00:16:00,462
και αποδέχομαι ότι είναι ταλαντούχα
και επομένως με πρώιμη ανάπτυξη,
178
00:16:01,087 --> 00:16:05,045
αλλά πρέπει να δεχτεί ότι τα πράγματα
δεν μπορούν να είναι τα ίδια εδώ στο σπίτι.
179
00:16:05,712 --> 00:16:07,045
Είμαστε μια οικογένεια.
180
00:16:07,212 --> 00:16:08,545
Ο καθένας μας μετράει.
181
00:16:08,921 --> 00:16:09,962
Σωστά.
182
00:16:10,296 --> 00:16:12,921
Είμαι μαζί σου.
Συμφωνώ, έχεις απόλυτο δίκιο.
183
00:16:14,587 --> 00:16:16,878
Μην αναστατωθείς
ξανά για αυτό.
184
00:16:16,962 --> 00:16:18,587
Απλά ηρέμησε.
185
00:16:20,587 --> 00:16:22,337
Θα βγει.
Θα δεις.
186
00:16:22,462 --> 00:16:24,253
Δεν αναστατώνομαι ξανά.
187
00:16:25,421 --> 00:16:28,296
Αλλά πρέπει να σταματήσεις
να σκέφτεσαι ότι τα πράγματα θα βγουν.
188
00:16:29,087 --> 00:16:31,253
Δεν θα το κάνουν.
Πρέπει να αντιμετωπιστεί.
189
00:16:32,629 --> 00:16:36,587
Μόλις τις προάλλες, η Κλερ είπε
ότι είχε αρχίσει να ξεκόβει
190
00:16:36,671 --> 00:16:38,646
όλο και περισσότερο
από τους σχολικούς της φίλους.
191
00:16:39,171 --> 00:16:40,796
Και ξέρω ότι είναι αλήθεια, γιατί...
192
00:16:41,087 --> 00:16:43,212
Είναι σαν να ζεις με έναν ξένο
εδώ στο σπίτι.
193
00:16:43,296 --> 00:16:45,546
Ω, αγάπη μου, αυτό δεν είναι τίποτα.
Πάντα έτσι ήταν.
194
00:16:45,629 --> 00:16:47,689
Δεν ήταν ποτέ πολύ καλή
στο να ανακατεύεται, σωστά;
195
00:16:47,772 --> 00:16:50,503
Από την πρώτη στιγμή,
απολάμβανε πάντα τη δική της παρέα
196
00:16:50,587 --> 00:16:52,003
περισσότερο από
οποιουδήποτε άλλου.
197
00:16:52,129 --> 00:16:53,545
Μάλλον τις δικές της φαντασιώσεις.
198
00:16:53,671 --> 00:16:54,879
Τι σημαίνει αυτό δηλαδή;
199
00:16:56,712 --> 00:16:58,253
Είναι ονειροπόλα, αγάπη μου.
200
00:16:58,379 --> 00:17:00,920
Δεν την ξέρεις.
Δεν είσαι κοντά της όσο εγώ.
201
00:17:01,004 --> 00:17:02,164
Έλα, αυτό δεν είναι δίκαιο.
202
00:17:02,247 --> 00:17:04,705
Ζει σε έναν επικίνδυνο
κόσμο φαντασίας.
203
00:17:05,462 --> 00:17:07,295
Δεν είναι και επικίνδυνος!
204
00:17:09,046 --> 00:17:11,046
Κοίτα, ας... ας το αφήσουμε.
205
00:17:11,129 --> 00:17:13,129
- Όχι, όχι. Είπες...
- Όχι, ας το αφήσουμε!
206
00:17:15,337 --> 00:17:18,462
Υπάρχουν πολλά
άλλα να σκεφτείς.
207
00:17:49,815 --> 00:17:51,566
Μου λείπεις!
Μπαμπάς
208
00:19:19,462 --> 00:19:22,628
Μπαμπά, γιατί πρέπει εσύ
να πας αύριο;
209
00:19:24,087 --> 00:19:25,295
Σου είπα, αγάπη μου.
210
00:19:25,379 --> 00:19:27,212
- Αντικαθιστώ κάποιον.
- Ποιον;
211
00:19:27,296 --> 00:19:28,462
Το συνεργάτη μου, τον Τομ.
212
00:19:28,587 --> 00:19:30,545
Γιατί δεν μπορεί να πάει αυτός;
213
00:19:32,712 --> 00:19:33,962
- Μπαμπά!
- Τι;
214
00:19:34,046 --> 00:19:35,421
Γιατί δεν μπορεί να πάει αυτός;
215
00:19:35,504 --> 00:19:37,484
Επειδή η γυναίκα του περιμένει
μωρό και αρρώστησε,
216
00:19:37,567 --> 00:19:38,920
οπότε έπρεπε να πάει
στο νοσοκομείο.
217
00:19:38,962 --> 00:19:41,162
Ο Τομ πρέπει να μείνει
και να φροντίσει το 3χρονο παιδί,
218
00:19:41,246 --> 00:19:43,205
και να είναι κοντά στο νοσοκομείο,
σε ετοιμότητα.
219
00:19:43,288 --> 00:19:44,287
Α.
220
00:19:45,629 --> 00:19:47,712
- Α.
- Πρέπει να είναι αύριο;
221
00:19:47,796 --> 00:19:49,171
Τζοάν, για όνομα του Θεού!
222
00:19:49,921 --> 00:19:51,329
Ο μπαμπάς έχει δουλειά να κάνει.
223
00:19:51,546 --> 00:19:53,462
Τώρα αφήστε το,
και ετοιμαστείτε για ύπνο.
224
00:19:53,546 --> 00:19:56,146
Είναι αρκετά αργά, με μια τόσο
γεμάτη μέρα μπροστά σας αύριο.
225
00:19:56,229 --> 00:19:57,729
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
226
00:19:58,171 --> 00:19:59,629
Είμαι απογοητευμένη.
227
00:20:00,546 --> 00:20:02,379
Με έκανες να πάρω το μάθημα
228
00:20:02,504 --> 00:20:05,587
και τώρα, στο τέλος όλων,
δεν έρχεσαι στη συναυλία μου.
229
00:20:05,671 --> 00:20:07,629
Ο μπαμπάς χρειάστηκε
να αλλάξει τα σχέδιά του.
230
00:20:08,087 --> 00:20:09,962
Ή μάλλον, άλλαξαν για αυτόν.
231
00:20:10,046 --> 00:20:12,171
Τώρα, πρέπει απλώς
να το αποδεχτείς αυτή τη φορά.
232
00:20:12,796 --> 00:20:13,879
Τώρα, πήγαινε.
233
00:20:14,337 --> 00:20:15,378
Πήγαινε στο κρεβάτι.
234
00:20:25,296 --> 00:20:26,504
Τζοάν, άκουσες τη μητέρα σου.
235
00:20:29,254 --> 00:20:31,337
Δεν είμαι πια ξεχωριστή
για σένα;
236
00:20:33,171 --> 00:20:35,171
Ναι, φυσικά και είσαι
ξεχωριστή για μένα.
237
00:20:36,296 --> 00:20:39,504
Τα έκανα όλα μόνο γιατί
σε έκανε περήφανο για μένα.
238
00:20:39,712 --> 00:20:40,753
Τζοάν!
239
00:20:42,487 --> 00:20:43,962
Αγάπη μου, είμαι
περήφανος για σένα.
240
00:20:44,171 --> 00:20:45,521
Θα είμαι πάντα
περήφανος για σένα.
241
00:20:47,587 --> 00:20:50,295
Και αυτό με έχει...
αναστατώσει...
242
00:20:51,046 --> 00:20:53,171
όσο και εσένα, πίστεψέ με.
243
00:20:54,171 --> 00:20:55,462
Σε παρακαλώ, έλα, μπαμπά.
244
00:20:55,754 --> 00:20:57,587
Αρκετά, Τζοάν,
αυτό πρέπει να σταματήσει!
245
00:20:58,962 --> 00:21:01,337
Δεν φταίω για αυτό που συνέβη,
και δεν μπορώ να το αλλάξω.
246
00:21:01,421 --> 00:21:03,004
Και πίστεψέ με,
το έχω προσπαθήσει.
247
00:21:05,379 --> 00:21:07,045
Θα πρέπει απλώς να αποδεχτείς
το γεγονός
248
00:21:07,462 --> 00:21:10,920
ότι δεν πρόκειται για κάποια μεγάλη συνωμοσία
που στρέφεται εναντίον σου προσωπικά.
249
00:21:11,379 --> 00:21:13,619
Τώρα, πρέπει να το πω,
για κάποιον που είναι τόσο έξυπνος
250
00:21:13,702 --> 00:21:15,545
και έχει τόσα χαρίσματα
με τόσους τρόπους,
251
00:21:15,796 --> 00:21:18,379
συμπεριφέρεσαι μάλλον
εγωιστικά και παιδιάστικα.
252
00:21:18,921 --> 00:21:21,004
Υποθέτω ότι είσαι τόσο
έξυπνο κορίτσι που...
253
00:21:22,254 --> 00:21:25,670
η μαμά κι εγώ καμιά φορά έχουμε την τάση
να ξεχνάμε ότι είσαι ακόμα παιδί.
254
00:21:26,379 --> 00:21:29,545
Θέλω να πω, γι' αυτό προσπαθούμε
να μην σου φωνάζουμε και να μην...
255
00:21:30,554 --> 00:21:31,754
θυμώνουμε μαζί σου.
256
00:21:31,837 --> 00:21:34,878
Και μερικές φορές, αγάπη μου,
είναι πραγματικά πολύ δύσκολο.
257
00:21:40,129 --> 00:21:42,545
Έλα, Τζοάν.
258
00:21:45,421 --> 00:21:49,587
Κοίτα, αγάπη μου, προσπάθησε
να μην πιέζεις τόσο πολύ τα πράγματα
259
00:21:50,254 --> 00:21:51,712
και να βιάζεσαι για τα πάντα.
260
00:21:53,879 --> 00:21:55,420
Είσαι ακόμα παιδί.
261
00:21:56,754 --> 00:21:59,212
Απόλαυσε την παιδική σου ηλικία,
ευχαριστήσου την πραγματικά.
262
00:22:00,712 --> 00:22:02,337
Προσπάθησε...
προσπάθησε να χαλαρώσεις.
263
00:22:04,629 --> 00:22:06,004
Έχεις τόσο πολύ χρόνο.
264
00:22:07,421 --> 00:22:09,712
Τόσο χρόνο για όλα.
265
00:22:12,796 --> 00:22:13,837
Έλα.
266
00:22:21,004 --> 00:22:22,420
Τώρα γιατί δεν...
267
00:22:23,421 --> 00:22:25,221
γίνεσαι καλό κορίτσι,
ανέβα για ύπνο.
268
00:22:26,546 --> 00:22:28,296
Και προσπάθησε
να σκεφτείς αυτά που είπα.
269
00:22:28,546 --> 00:22:29,837
Προσπάθησε να καταλάβεις.
270
00:22:31,671 --> 00:22:33,712
Και προσπάθησε
να κάνεις μερικές αλλαγές.
271
00:22:34,337 --> 00:22:37,795
Το πιο σημαντικό είναι ότι πρέπει
να πας για ύπνο τώρα και να ξεκουραστείς,
272
00:22:38,171 --> 00:22:39,296
να είσαι έτοιμη για αύριο.
273
00:22:48,296 --> 00:22:49,879
Θα πας για ύπνο, Τζοάν;
274
00:22:59,504 --> 00:23:00,587
Καληνύχτα, αγάπη μου.
275
00:23:08,462 --> 00:23:09,670
Καληνύχτα, Τζοάν.
276
00:26:23,087 --> 00:26:26,087
Σε εκμεταλλεύεται.
Γιατί δεν το βλέπεις;
277
00:26:26,921 --> 00:26:29,546
Συναισθηματικός εκβιασμός,
αυτό είναι όλο.
278
00:26:30,337 --> 00:26:33,628
Όταν τα κορίτσια φτάνουν στην ηλικία
της Τζοάν, μεγαλώνουν γρήγορα.
279
00:26:34,004 --> 00:26:37,170
Είναι γεμάτα μικροσυμπάθειες και αντιπάθειες,
ζήλιες...
280
00:26:38,004 --> 00:26:39,545
σεξουαλική αβεβαιότητα.
281
00:26:39,754 --> 00:26:41,170
Άγρια κτητικά.
282
00:26:42,046 --> 00:26:45,337
Και ξαφνικά, το να είσαι πατέρας
είναι πολύ πιο δύσκολο.
283
00:26:46,004 --> 00:26:47,879
Αυτό ξαναπές το.
284
00:26:49,296 --> 00:26:51,837
Πώς και δεν είναι δύσκολη
με εσένα;
285
00:26:52,587 --> 00:26:54,712
Η εξουσία σου φαίνεται
να μην αμφισβητείται.
286
00:26:56,962 --> 00:26:58,462
Γιατί δεν είμαι άντρας.
287
00:26:59,671 --> 00:27:00,962
Ω, αγάπη μου.
288
00:27:01,296 --> 00:27:02,587
Μην είσαι τόσο χαζή.
289
00:27:06,212 --> 00:27:10,087
Τέλος πάντων, θα της τηλεφωνήσω
από το ξενοδοχείο αύριο το βράδυ.
290
00:27:10,754 --> 00:27:11,920
Να δω πώς πήγε.
291
00:27:13,962 --> 00:27:16,482
Θέλω να πω, με αυτόν τον τρόπο,
θα καταλάβει ότι τη σκεφτόμουν.
292
00:27:16,629 --> 00:27:17,837
Αυτό θα είναι καλό.
293
00:27:18,212 --> 00:27:19,878
Θα πρέπει να έχουμε γυρίσει
στις 9 η ώρα.
294
00:27:20,796 --> 00:27:23,754
Τέλος πάντων, θα εκτιμούσα
ένα τηλεφώνημα κι εγώ.
295
00:27:26,296 --> 00:27:28,376
Αγάπη μου, θα μπορούσα να έχω
περισσότερα σκεπάσματα;
296
00:27:29,254 --> 00:27:30,254
Ευχαριστώ.
297
00:27:38,462 --> 00:27:39,670
Καληνύχτα, αγάπη μου.
298
00:43:49,171 --> 00:43:50,296
Ω, Θεέ μου.
299
00:43:51,379 --> 00:43:53,837
Νταϊάνα. Με κατατρόμαξες.
300
00:43:53,921 --> 00:43:55,046
Συγγνώμη, αγάπη μου.
301
00:43:55,129 --> 00:43:56,569
Κάνε ησυχία.
Θα ξυπνήσουμε την Τζοάν.
302
00:43:56,837 --> 00:43:58,462
Πήρες υπνωτικό;
303
00:43:58,712 --> 00:43:59,878
- Ναι.
- Λοιπόν, έλα.
304
00:43:59,962 --> 00:44:03,003
Να πας πίσω στο κρεβάτι,
πριν κοιμηθείς επί τόπου.
305
00:44:07,712 --> 00:44:08,878
Όλο ξυπνούσα.
306
00:44:09,962 --> 00:44:11,337
Παράξενο όνειρο.
307
00:44:12,921 --> 00:44:13,962
Πολύ αλλόκοτο.
308
00:44:15,962 --> 00:44:19,629
Θεέ μου, πρέπει να κοιμηθώ.
Κόλαση μέρα αύριο.
309
00:44:23,171 --> 00:44:25,046
Έχεις πάρα πολλά
στο μυαλό σου.
310
00:44:26,546 --> 00:44:29,046
Έλα.
Θα είσαι εντάξει τώρα.
311
00:44:30,504 --> 00:44:31,837
Καληνύχτα.
312
00:48:09,254 --> 00:48:10,337
Ίαν...
313
00:48:30,546 --> 00:48:31,587
Ίαν.
314
00:48:47,087 --> 00:48:48,128
Ίαν.
315
00:49:00,587 --> 00:49:01,670
Οχι.
316
00:49:12,462 --> 00:49:14,337
Όχι τη ζώνη...
ζώνη ασφαλείας.
317
00:49:19,962 --> 00:49:20,962
Όχι.
318
00:53:13,504 --> 00:53:14,629
Τζοάν!
319
00:53:14,837 --> 00:53:16,170
Έτοιμα και περιμένουν!
320
00:53:43,921 --> 00:53:45,087
Τζοάν!
321
00:53:45,546 --> 00:53:46,546
Έρχομαι!
322
00:55:35,921 --> 00:55:37,921
Καλύτερα να φύγω,
αλλιώς θα αργήσω, μαμά.
323
00:55:38,712 --> 00:55:40,712
Μαμά; Καλύτερα να φύγω.
324
00:55:41,129 --> 00:55:43,420
Συγγνώμη, αγάπη μου,
ήμουν βαθιά σε σκέψεις.
325
00:55:44,004 --> 00:55:47,670
Λοιπόν, να έρθεις στο σπίτι στην ώρα σου
για μεσημεριανό, και μην ονειροπολείς.
326
00:55:48,087 --> 00:55:50,212
Θα είμαι στην ώρα μου.
Μην ανησυχείς.
327
00:55:56,837 --> 00:55:58,795
Τι ώρα είναι η πρόβα
σήμερα το μεσημέρι;
328
00:55:58,879 --> 00:56:01,399
Δύο η ώρα, οπότε δεν θα χρειαστεί
να φύγω από εδώ μέχρι τη 1:30.
329
00:56:01,482 --> 00:56:03,420
- Έχω άφθονο χρόνο.
- Τα έχεις όλα;
330
00:56:03,504 --> 00:56:04,670
Ναι, μαμά.
331
01:00:18,587 --> 01:00:22,337
Κύριε Τζόνσον; Έρχεστε
στο τηλέφωνο στη ρεσεψιόν, παρακαλώ;
332
01:02:04,370 --> 01:02:06,613
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΩΔΕΙΟ
333
01:02:19,744 --> 01:02:22,642
Μου λείπεις!
Μπαμπάς
334
01:07:28,587 --> 01:07:30,212
Εμπρός, 87337.
335
01:07:30,587 --> 01:07:32,337
Ναι, Νταϊάνα;
336
01:07:32,421 --> 01:07:33,629
- Αγάπη μου;
- Ίαν;
337
01:07:34,587 --> 01:07:35,795
Αγάπη μου, εσύ είσαι;
338
01:07:36,212 --> 01:07:39,045
Μια στιγμή, γλυκιά μου.
Μπες μέσα, διάολε.
339
01:07:39,254 --> 01:07:40,920
Τι ηλίθια εφεύρεση...
340
01:07:42,421 --> 01:07:43,837
Αγάπη μου;
341
01:07:44,712 --> 01:07:46,378
Τι ωραία έκπληξη!
342
01:07:47,004 --> 01:07:48,587
- Γεια σου.
- Πού είσαι;
343
01:07:49,671 --> 01:07:50,754
Α!
344
01:07:51,046 --> 01:07:52,754
Έχεις προχωρήσει καλά, λοιπόν.
345
01:07:52,879 --> 01:07:54,879
Να φύγω νωρίς
ήταν πολύ καλή ιδέα.
346
01:07:57,962 --> 01:07:59,587
Οχι, όχι. Ο δρόμος...
347
01:08:00,087 --> 01:08:01,420
είναι άδειος, ήταν υπέροχο.
348
01:08:03,462 --> 01:08:04,753
Κοίτα, αγάπη μου, συγγνώμη...
349
01:08:04,837 --> 01:08:06,378
Συγγνώμη που σε ενόχλησα
χθες το βράδυ.
350
01:08:08,212 --> 01:08:09,503
Α, εγώ...
351
01:08:13,754 --> 01:08:15,462
Ναι, μέσα σε λίγα λεπτά, φαίνεται.
352
01:08:16,796 --> 01:08:19,921
Τέλος πάντων, αρκετά μ' αυτό.
Κοίτα, πήρα τηλέφωνο για να πω καλημέρα.
353
01:08:20,546 --> 01:08:22,837
Θα πεις στη Τζοάν ότι λυπάμαι;
354
01:08:23,171 --> 01:08:25,296
Θα... θα τη σκέφτομαι απόψε.
355
01:08:25,379 --> 01:08:27,170
Απλά λυπάμαι
που δεν μπορώ να είμαι εκεί.
356
01:08:27,296 --> 01:08:29,337
Νομίζω ότι τα έχει ξεχάσει όλα.
357
01:08:31,962 --> 01:08:33,837
Θα φάω λίγο για μεσημέρι
όταν φτάσω εκεί.
358
01:08:34,046 --> 01:08:35,704
Να οδηγείς προσεκτικά,
εντάξει, αγάπη μου;
359
01:08:37,004 --> 01:08:40,045
Μετά το χθεσινό όνειρο,
μπορείς να είσαι σίγουρη για αυτό.
360
01:08:41,754 --> 01:08:43,295
Τα χθεσινά όνειρα;
361
01:08:43,629 --> 01:08:45,462
Όχι, όχι αγάπη μου, τίποτα...
362
01:08:45,754 --> 01:08:46,920
ήταν απλά ένα όνειρο.
363
01:08:49,004 --> 01:08:50,337
Αγάπη μου, αλήθεια.
364
01:08:52,671 --> 01:08:55,004
Λοιπόν, ονειρεύτηκα ότι τράκαρα
το αυτοκίνητο.
365
01:08:55,629 --> 01:08:58,337
Κάτι χαζά σκυλιά
έτρεξαν έξω στο δρόμο...
366
01:08:58,796 --> 01:09:00,171
Κοίτα, το αστείο είναι...
367
01:09:01,171 --> 01:09:02,379
Δεν ξέρω, εγώ...
368
01:09:02,837 --> 01:09:03,962
Έδειχνα να είμαι μεθυσμένος.
369
01:09:05,087 --> 01:09:07,253
Κανένας συντονισμός...
370
01:09:09,129 --> 01:09:10,254
Ζώνη ασφαλείας;
371
01:09:11,337 --> 01:09:12,712
Τι η ζώνη ασφαλείας;
372
01:09:13,712 --> 01:09:15,545
- Ίαν;
- Δεν άκουγα τίποτα.
373
01:09:17,129 --> 01:09:18,295
Εντάξει, είμαι μαζί σου τώρα.
374
01:09:21,379 --> 01:09:23,587
Όχι, όχι, είπα μόνο
ότι φαινόταν σαν...
375
01:09:23,671 --> 01:09:26,754
σαν μια τυπική ανοησία των ονείρων,
ξέρεις, πρώτα, να με μεθύσεις,
376
01:09:27,379 --> 01:09:31,462
και μετά ταυτόχρονα να με έχεις δεμένο
γερά στη ζώνη ασφαλείας.
377
01:09:32,712 --> 01:09:33,753
Ίαν, αγάπη μου.
378
01:09:34,837 --> 01:09:36,587
Βγήκες από το αυτοκίνητο;
379
01:09:37,587 --> 01:09:40,462
Στο όνειρο, εννοώ.
Δεν ήσουν παγιδευμένος ή κάτι τέτοιο;
380
01:09:40,712 --> 01:09:41,795
Λοιπόν, πρέπει να βγήκα.
381
01:09:42,754 --> 01:09:44,587
Επειδή σου μιλάω τώρα, σωστά;
382
01:09:44,962 --> 01:09:45,920
Αγάπη μου.
383
01:09:46,546 --> 01:09:50,296
Μπορεί να ακούγεται γελοίο,
και μην με θεωρήσεις ανόητη...
384
01:09:52,296 --> 01:09:54,504
αλλά αφού επιστρέψαμε
για ύπνο χθες το βράδυ...
385
01:09:55,921 --> 01:09:57,721
Μια στιγμή, έχω κι άλλα
χρήματα, αγάπη μου.
386
01:09:59,462 --> 01:10:01,045
Αγάπη μου;
Αγάπη μου, έχει μπλοκάρει.
387
01:10:01,129 --> 01:10:02,795
Δεν μπαίνει. Ε...
388
01:10:02,879 --> 01:10:04,754
Θα σου τηλεφωνήσω απόψε
όπως είπαμε, εντάξει;
389
01:10:04,837 --> 01:10:05,878
Σ'αγαπώ.
390
01:10:06,046 --> 01:10:06,962
Αντίο.
391
01:13:02,379 --> 01:13:05,420
...γιατί τα στοιχεία
του πληθωρισμού που εξετάζουμε
392
01:13:05,504 --> 01:13:07,879
είναι απλώς ένα μέτρο
για το πόσο έχουν ανέβει οι τιμές
393
01:13:07,962 --> 01:13:09,337
τους προηγούμενους 12 μήνες.
394
01:13:09,462 --> 01:13:11,862
Εξετάζουμε λοιπόν στοιχεία
από τον Αύγουστο έως τον Αύγουστο.
395
01:13:11,945 --> 01:13:14,111
Τώρα,
ο περσινός Αύγουστος ήταν εξαιρετικά καλός...
396
01:14:18,212 --> 01:14:20,878
Καταραμένος τηλεφωνικός θάλαμος.
397
01:17:08,560 --> 01:17:11,088
ΣΤΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΟΥ ΜΠΑΜΠΑ
ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΖΟΑΝ
398
01:22:27,921 --> 01:22:30,629
Αν μπορείς να με ακούσεις...
399
01:22:30,921 --> 01:22:32,004
Κρατήσου!
400
01:22:32,671 --> 01:22:34,462
Πάω για βοήθεια!
401
01:22:35,212 --> 01:22:37,253
Απλά κρατήσου!
402
01:22:37,962 --> 01:22:39,670
Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ!
40633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.