All language subtitles for The.Appointment.1981.BDRIP.576p.x264.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,741 --> 00:00:12,320 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ... 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,962 Απόσπασμα από την Αστυνομική Έκθεση Νο. 727α 3 00:00:15,046 --> 00:00:17,837 Αυστηρά εμπιστευτικό, αδημοσίευτο και μη διαθέσιμο. 4 00:00:18,087 --> 00:00:19,795 Θέμα: Σάντι Φρίμοντ. 5 00:00:23,629 --> 00:00:25,295 Η τελευταία βέβαια θέαση του παιδιού 6 00:00:25,379 --> 00:00:28,170 ήταν στο δρόμο για το σπίτι της μετά από πρόβα σχολικής ορχήστρας. 7 00:00:28,421 --> 00:00:32,046 Αυτό έγινε την Τρίτη 14 Μαΐου περίπου στις 6:30 το απόγευμα. 8 00:00:32,796 --> 00:00:36,212 Περίπου αυτή την ώρα, η φίλη της Τζέινι Καρ μαρτυρεί με βεβαιότητα 9 00:00:36,337 --> 00:00:39,503 ότι εισέρχεται στο μονοπάτι στην περιοχή που είναι γνωστή ως Κρόμλεϊ Γουντς, 10 00:00:39,754 --> 00:00:43,629 μια δημοφιλής τότε συντόμευση για αρκετούς από τους μαθητές που ζούσαν στο Μίλαρντ Χάιτς. 11 00:00:57,629 --> 00:00:59,379 Η Σάντι ήταν ένα δημοφιλές κορίτσι 12 00:00:59,504 --> 00:01:02,004 και ανερχόμενο αστέρι με την ορχήστρα του σχολείου. 13 00:01:02,337 --> 00:01:05,712 Ο δάσκαλος της μουσικής της την περιέγραψε ως «μια εξαιρετικά ταλαντούχα βιολίστρια 14 00:01:05,837 --> 00:01:07,378 με εκπληκτικές δυνατότητες.» 15 00:01:08,379 --> 00:01:12,212 Γενική άποψη ήταν ότι, πέρα από το εξαιρετικό μουσικό της ταλέντο, 16 00:01:12,379 --> 00:01:15,254 ήταν μια κανονική, χαρούμενη και συμπαθής 12χρονη 17 00:01:15,754 --> 00:01:17,837 και δεν υπήρχε τίποτα να προτείνει κάτι περισσότερο 18 00:01:17,921 --> 00:01:20,337 από τις συνήθεις φιλικές αντιπαλότητες της σχολικής ζωής. 19 00:01:25,421 --> 00:01:26,861 Αλλά δεν μπορεί να υπάρχει αμφιβολία 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,087 ότι κάποιος νόμιζε διαφορετικά. 21 00:01:31,546 --> 00:01:32,712 Σάντι. 22 00:01:43,629 --> 00:01:44,629 Σάντι; 23 00:01:48,837 --> 00:01:50,170 Σάντι. 24 00:01:54,754 --> 00:01:55,920 Σάντι... 25 00:02:44,087 --> 00:02:45,795 Σάντι... 26 00:03:06,962 --> 00:03:09,045 Σάντι... 27 00:03:15,046 --> 00:03:16,546 Σάντι; 28 00:03:47,523 --> 00:03:49,280 ...ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 29 00:03:49,363 --> 00:03:50,643 Εντάξει, κορίτσια, από την αρχή. 30 00:03:50,962 --> 00:03:53,128 Έτοιμη, Τζοάν; Και... 31 00:04:53,212 --> 00:04:55,420 Όχι πολύ στην κορυφαία νότα, Τζοάν. 32 00:05:41,087 --> 00:05:42,837 Ωραία. 33 00:05:42,921 --> 00:05:44,721 Πολύ καλή πρόβα, κορίτσια. Τώρα, μην ξεχνάτε. 34 00:05:44,804 --> 00:05:47,304 Να είστε στις θέσεις σας στις 2 μ.μ. ακριβώς αύριο. 35 00:06:12,171 --> 00:06:15,087 Αστυνομική Έκθεση Νο 727α, ενημέρωση. 36 00:06:16,004 --> 00:06:17,420 Λίγο μετά την τραγωδία 37 00:06:17,504 --> 00:06:20,170 τοποθετήθηκε ένα ανθεκτικό μεταλλικό κιγκλίδωμα για να σφραγίσει 38 00:06:20,254 --> 00:06:23,534 τη συντόμευση Κρόμλεϊ Γουντς και να εμποδίσει τα παιδιά από το να τη χρησιμοποιούν. 39 00:06:23,712 --> 00:06:27,920 Από τότε, οι εικασίες για την εξαφάνιση της Σάντι Φρίμοντ είναι ατελείωτες, 40 00:06:28,337 --> 00:06:31,003 αλλά η αλήθεια, τόσο ακαθόριστη όσο ποτέ. 41 00:06:42,629 --> 00:06:46,670 Το συμπέρασμα είναι ότι αν και τοπικές ιστορίες περί απαγωγής, 42 00:06:46,796 --> 00:06:49,337 ακόμη και περί μαγείας και εξωγήινων δυνάμεων συνεχίζονται, 43 00:06:49,879 --> 00:06:51,837 θεωρείται ότι υπάρχουν ισχυρές ενδείξεις 44 00:06:51,921 --> 00:06:54,962 ότι η Σάντι Φρίμοντ δολοφονήθηκε χωρίς προφανές κίνητρο 45 00:06:55,254 --> 00:06:57,379 από έναν εξαιρετικά δυνατό ψυχοπαθή 46 00:06:57,962 --> 00:06:59,753 που αναμφίβολα θα ξαναχτυπήσει 47 00:07:00,462 --> 00:07:02,628 για εξίσου ανεξιχνίαστους λόγους. 48 00:07:07,212 --> 00:07:10,212 Κλήση για τον κύριο Μπέρτζες. Τηλέφωνο στη ρεσεψιόν, παρακαλώ. 49 00:07:18,962 --> 00:07:21,087 Υπογράψτε εκεί και εκεί, κ. Φάουλερ, παρακαλώ. 50 00:07:21,254 --> 00:07:22,420 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 51 00:07:27,671 --> 00:07:30,004 Κ. Μπέρτζες. Τηλέφωνο, παρακαλώ. 52 00:07:32,712 --> 00:07:35,512 Ο Τόμπι βγάζει τους χάρτες και τα πράγματα από το αυτοκίνητο τώρα, Ίαν. 53 00:07:35,595 --> 00:07:38,235 Α, ευχαριστώ, Μαρκ. Αν δεν ήταν εκεί, σίγουρα θα τους χρειαστώ. 54 00:07:38,421 --> 00:07:40,379 Λυπάμαι για αυτό, πραγματικά, αλλά... 55 00:07:40,546 --> 00:07:42,671 χρειαζόμασταν πάντα τις δύο μέρες, ίσως και τρεις. 56 00:07:42,754 --> 00:07:44,337 Ω, δεν πειράζει. Καταλαβαίνω απόλυτα. 57 00:07:45,754 --> 00:07:48,062 Πρέπει να πω, αυτό είναι τελείως ουρανοκατέβατο για μένα. 58 00:07:49,129 --> 00:07:50,795 Κάτι που δεν μου αρέσει καθόλου. 59 00:07:52,212 --> 00:07:54,087 Θα χάσεις το μεγάλο γεγονός, λοιπόν. 60 00:07:54,796 --> 00:07:56,587 Μη μου το θυμίζεις αυτό, σε παρακαλώ. 61 00:07:57,087 --> 00:07:58,253 Πώς το πήρε; 62 00:07:58,712 --> 00:08:00,795 Η Τζοάν; Α, δεν το ξέρει ακόμα. 63 00:08:01,337 --> 00:08:02,462 Ξέρω, ξέρω. 64 00:08:02,712 --> 00:08:04,503 Είναι ένα ναρκοπέδιο που πρέπει να περάσω. 65 00:08:08,046 --> 00:08:09,587 - Ευχαριστώ. - Ίαν... 66 00:08:09,921 --> 00:08:11,046 Να σου πω τι. 67 00:08:11,671 --> 00:08:13,921 Θα πω στην Κλερ να ετοιμάσει κάτι για βραδινό αύριο. 68 00:08:14,004 --> 00:08:16,962 Έτσι η Νταϊάνα και η Τζοάν μπορούν να γυρίσουν μαζί μας μετά τη συναυλία. 69 00:08:17,129 --> 00:08:18,446 Να συνεχιστεί το βράδυ για λίγο. 70 00:08:18,529 --> 00:08:20,409 Να σκοτώσουμε την αντι-κλιμάκωση πριν ξεκινήσει. 71 00:08:20,492 --> 00:08:22,837 Ευχαριστώ, Μαρκ. Είναι υπέροχη ιδέα. Το εκτιμώ. 72 00:08:22,921 --> 00:08:24,441 - Το ίδιο και η Νταϊάνα. - Μην το πεις. 73 00:08:24,525 --> 00:08:26,808 Απλά άσε το να συμβεί. Θα έχει πιο καλό αποτέλεσμα έτσι. 74 00:08:26,891 --> 00:08:27,745 Εντάξει. 75 00:08:34,754 --> 00:08:36,129 Λοιπόν, στο καλό. 76 00:08:36,962 --> 00:08:39,402 Πες στη Νταϊάνα ότι θα πάω πίσω το αυτοκίνητο όπως κανονίσαμε. 77 00:08:39,879 --> 00:08:41,045 Μαρκ, πες μου κάτι. 78 00:08:42,296 --> 00:08:43,546 Σαν... 79 00:08:44,546 --> 00:08:46,462 πατέρας τριών γερών κοριτσιών... 80 00:08:46,962 --> 00:08:48,462 πώς να προσεγγίσω... 81 00:08:49,462 --> 00:08:51,462 την καταστροφή του όνειρου ενός 14χρονου; 82 00:08:52,087 --> 00:08:53,295 Πες της την αλήθεια. 83 00:08:53,962 --> 00:08:56,128 Και κάνε το με ευγένεια, απαλά. 84 00:08:56,629 --> 00:08:59,254 Είναι ευαίσθητο παιδί. Καλλιτεχνικό. 85 00:09:00,004 --> 00:09:01,329 Πάντα ήταν. 86 00:09:01,962 --> 00:09:04,837 Πέρα από αυτό, σε λατρεύει. 87 00:09:06,254 --> 00:09:09,045 Ίσως λίγο υπερβολικά, και αυτό σας κάνει και τους δύο ευάλωτους. 88 00:09:16,046 --> 00:09:17,537 Φυσικά και με λατρεύει. 89 00:09:19,129 --> 00:09:20,537 Είναι ακόμη απλά ένα παιδί. 90 00:09:26,379 --> 00:09:27,679 Σίγουρα είναι. 91 00:09:28,254 --> 00:09:30,504 Απλά μην κάνεις το λάθος να της το πεις αυτό. 92 00:09:58,046 --> 00:09:59,129 Γεια. 93 00:10:00,129 --> 00:10:02,129 Νομίζατε ότι σας είχα ξεχάσει; 94 00:10:03,004 --> 00:10:04,795 Ότι δεν θα ερχόμουν σήμερα; 95 00:10:05,671 --> 00:10:07,087 Φυσικά και όχι. 96 00:10:07,754 --> 00:10:09,004 Πώς θα μπορούσα; 97 00:10:09,629 --> 00:10:11,504 Απλώς έπρεπε να κάνουμε πρόβα. 98 00:10:11,921 --> 00:10:13,004 Για αύριο. 99 00:10:38,151 --> 00:10:40,192 Μέρα αποτελεσμάτων. Πέρασα!!!! 100 00:12:00,546 --> 00:12:01,712 Γεια σου, αγάπη μου. 101 00:12:01,796 --> 00:12:03,671 - Προβλήματα; - Όχι, ευτυχώς. 102 00:12:03,754 --> 00:12:05,587 Τουλάχιστον δεν έχεις κολλήσει με το Μίνι μου. 103 00:12:05,671 --> 00:12:08,146 Δόξα σοι ο Θεός. Το δικό μου θα πρέπει να είναι έτοιμο αύριο. 104 00:12:08,629 --> 00:12:09,754 Τέλος πάντων, ίσως. 105 00:12:09,921 --> 00:12:11,254 Ο Μαρκ είπε ότι θα το φέρει. 106 00:12:11,337 --> 00:12:13,657 Εάν δεν είσαι εδώ, τα κλειδιά στο γραμματοκιβώτιο, εντάξει; 107 00:12:13,740 --> 00:12:14,212 Α, ευτυχώς, 108 00:12:14,296 --> 00:12:17,837 γιατί με τη συναυλία αύριο το βράδυ, σίγουρα θα μπαινοβγαίνω όλη μέρα. 109 00:12:18,629 --> 00:12:19,670 Ναι. 110 00:12:20,129 --> 00:12:22,129 Και αυτό, φυσικά, είναι το επόμενο δράμα. 111 00:12:22,754 --> 00:12:24,295 Να εξηγήσω στην Τζοάν 112 00:12:24,421 --> 00:12:27,046 ότι τελικά δεν θα είμαι στη συναυλία της αύριο το βράδυ. 113 00:12:27,629 --> 00:12:28,962 Ίαν, αγάπη μου. 114 00:12:29,046 --> 00:12:31,754 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα για να ανησυχείς. 115 00:12:32,546 --> 00:12:34,212 Δεν φταις εσύ για αυτό που συνέβη. 116 00:12:34,504 --> 00:12:36,895 Και γιατί διάολο έπρεπε να είναι αύριο, από όλες τις μέρες; 117 00:12:38,712 --> 00:12:40,337 Ω, είναι πέντε παρά τέταρτο. 118 00:12:40,671 --> 00:12:42,587 Καλύτερα να πάω να ετοιμάσω το τσάι. 119 00:12:42,671 --> 00:12:44,254 Η Τζοάν θα έρθει όπου να'ναι. 120 00:12:46,171 --> 00:12:47,171 Νταϊάνα; 121 00:12:47,921 --> 00:12:48,837 Σ'αγαπώ. 122 00:12:49,004 --> 00:12:50,254 Το ελπίζω. 123 00:13:03,962 --> 00:13:05,462 - Αντίο. - Αντίο. 124 00:13:11,671 --> 00:13:12,671 Γεια σου, γλύκα. 125 00:13:12,754 --> 00:13:14,420 "Τζοάν", μπαμπά, σε παρακαλώ. 126 00:13:14,504 --> 00:13:16,087 Συγγνώμη. Συγγνώμη, αγάπη μου. 127 00:13:16,171 --> 00:13:17,379 Ξέχασα, συγγνώμη. 128 00:13:17,462 --> 00:13:18,962 Τι έγινε το αυτοκίνητο; 129 00:13:19,629 --> 00:13:21,004 Είναι ακόμα στο συνεργείο. 130 00:13:21,587 --> 00:13:24,795 Αλλά καθώς χρειάζομαι άλλο ένα αύριο τα ξημερώματα, σκέφτηκα να νοικιάσω αυτό. 131 00:13:25,046 --> 00:13:26,296 Πού πηγαίνεις; 132 00:13:26,421 --> 00:13:28,171 Νόμιζα ότι θα ήσουν σπίτι αύριο. 133 00:13:29,462 --> 00:13:30,837 Όχι, πρέπει να πάω κάπου. 134 00:13:30,921 --> 00:13:32,879 Θα γυρίσεις για τη συναυλία; 135 00:13:35,004 --> 00:13:36,087 Ε, αγάπη μου... 136 00:13:37,087 --> 00:13:39,837 Λυπάμαι, αλλά ίσως χρειαστεί να λείψω όλη νύχτα. 137 00:13:41,921 --> 00:13:44,601 Θυμάσαι που σου είπα για την έκρηξη στη μεγάλη μας εγκατάσταση; 138 00:13:44,684 --> 00:13:45,725 Τραυματίστηκαν πολλοί; 139 00:13:47,087 --> 00:13:48,545 Ε, πρέπει να είμαι στην έρευνα. 140 00:13:49,587 --> 00:13:50,628 Εγώ... 141 00:13:51,004 --> 00:13:53,045 Είναι έξω από το Λονδίνο, βλέπεις. 142 00:13:54,254 --> 00:13:56,462 Είναι... είναι εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά. 143 00:13:57,379 --> 00:13:59,545 Οπότε, μάλλον θα λείπω όλη νύχτα. 144 00:14:04,296 --> 00:14:07,046 Τζοάν, δεν ήταν προγραμματισμένο έτσι. 145 00:14:08,087 --> 00:14:11,712 Δεν θα πήγαινα καθόλου εγώ εκεί, θα ήταν ο συνεργάτης μου, ο Τομ. 146 00:14:12,754 --> 00:14:14,712 Αλλά πριν από περίπου μία ώρα, πήραμε ένα... 147 00:14:15,462 --> 00:14:16,962 πήραμε ένα τηλεφώνημα. 148 00:14:18,379 --> 00:14:19,462 Μπαμπά. 149 00:14:20,171 --> 00:14:21,921 Αύριο, από όλες τις μέρες; 150 00:14:22,921 --> 00:14:24,337 Πώς μπόρεσες; 151 00:14:29,796 --> 00:14:30,879 Τζοάν; 152 00:14:45,921 --> 00:14:48,420 - Της το είπες, λοιπόν; - Ναι. 153 00:14:49,337 --> 00:14:51,128 Με τα αναμενόμενα αποτελέσματα. 154 00:14:54,546 --> 00:14:56,129 Πού... πού την έχεις βάλει την πετσέτα; 155 00:14:56,796 --> 00:14:57,837 Εκεί. 156 00:14:59,587 --> 00:15:01,212 Χρήσιμο μέρος για μια πετσέτα. 157 00:15:02,796 --> 00:15:04,754 Λοιπόν, αυτό θα πάρει λίγα λεπτά ακόμα. 158 00:15:05,921 --> 00:15:07,587 Θα πρέπει να φτάνουν. 159 00:15:08,962 --> 00:15:10,003 Για τι; 160 00:15:11,004 --> 00:15:12,629 Για να ηρεμήσει η κόρη σου. 161 00:15:12,712 --> 00:15:13,962 Α, κατάλαβα. 162 00:15:14,046 --> 00:15:15,629 Τώρα είναι η δική μου κόρη, έτσι; 163 00:15:17,212 --> 00:15:18,753 Είναι πάνω; 164 00:15:19,587 --> 00:15:20,670 Θεέ μου. 165 00:15:21,087 --> 00:15:22,420 Υποθέτω ότι... 166 00:15:22,671 --> 00:15:25,546 Θα πρέπει να πάω εκεί και να προσπαθήσω να της εξηγήσω τα πράγματα. 167 00:15:26,879 --> 00:15:28,712 Αλήθεια πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα; 168 00:15:29,504 --> 00:15:31,920 Της έχεις ήδη εξηγήσει τα πράγματα, έτσι δεν είναι; 169 00:15:32,004 --> 00:15:33,129 Ναι, φυσικά. 170 00:15:33,712 --> 00:15:36,087 Κάπως, νομίζω ότι σταμάτησε να ακούει στα μισά. 171 00:15:36,171 --> 00:15:38,004 Δεν νομίζω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή. 172 00:15:39,004 --> 00:15:40,629 Άφησέ την ήσυχη. Το εννοώ. 173 00:15:44,379 --> 00:15:46,462 Πρέπει να μάθει, αγάπη μου. 174 00:15:47,004 --> 00:15:51,504 Είναι μόλις 14 και εμείς... πρέπει να εξισορροπήσουμε τα πράγματα λίγο περισσότερο. 175 00:15:52,171 --> 00:15:54,462 Όλη αυτή η ιδιαίτερη προσοχή και η περιποίηση αστεριού 176 00:15:54,546 --> 00:15:56,587 που έχει στο σχολείο είναι πολύ ωραία, 177 00:15:57,046 --> 00:16:00,462 και αποδέχομαι ότι είναι ταλαντούχα και επομένως με πρώιμη ανάπτυξη, 178 00:16:01,087 --> 00:16:05,045 αλλά πρέπει να δεχτεί ότι τα πράγματα δεν μπορούν να είναι τα ίδια εδώ στο σπίτι. 179 00:16:05,712 --> 00:16:07,045 Είμαστε μια οικογένεια. 180 00:16:07,212 --> 00:16:08,545 Ο καθένας μας μετράει. 181 00:16:08,921 --> 00:16:09,962 Σωστά. 182 00:16:10,296 --> 00:16:12,921 Είμαι μαζί σου. Συμφωνώ, έχεις απόλυτο δίκιο. 183 00:16:14,587 --> 00:16:16,878 Μην αναστατωθείς ξανά για αυτό. 184 00:16:16,962 --> 00:16:18,587 Απλά ηρέμησε. 185 00:16:20,587 --> 00:16:22,337 Θα βγει. Θα δεις. 186 00:16:22,462 --> 00:16:24,253 Δεν αναστατώνομαι ξανά. 187 00:16:25,421 --> 00:16:28,296 Αλλά πρέπει να σταματήσεις να σκέφτεσαι ότι τα πράγματα θα βγουν. 188 00:16:29,087 --> 00:16:31,253 Δεν θα το κάνουν. Πρέπει να αντιμετωπιστεί. 189 00:16:32,629 --> 00:16:36,587 Μόλις τις προάλλες, η Κλερ είπε ότι είχε αρχίσει να ξεκόβει 190 00:16:36,671 --> 00:16:38,646 όλο και περισσότερο από τους σχολικούς της φίλους. 191 00:16:39,171 --> 00:16:40,796 Και ξέρω ότι είναι αλήθεια, γιατί... 192 00:16:41,087 --> 00:16:43,212 Είναι σαν να ζεις με έναν ξένο εδώ στο σπίτι. 193 00:16:43,296 --> 00:16:45,546 Ω, αγάπη μου, αυτό δεν είναι τίποτα. Πάντα έτσι ήταν. 194 00:16:45,629 --> 00:16:47,689 Δεν ήταν ποτέ πολύ καλή στο να ανακατεύεται, σωστά; 195 00:16:47,772 --> 00:16:50,503 Από την πρώτη στιγμή, απολάμβανε πάντα τη δική της παρέα 196 00:16:50,587 --> 00:16:52,003 περισσότερο από οποιουδήποτε άλλου. 197 00:16:52,129 --> 00:16:53,545 Μάλλον τις δικές της φαντασιώσεις. 198 00:16:53,671 --> 00:16:54,879 Τι σημαίνει αυτό δηλαδή; 199 00:16:56,712 --> 00:16:58,253 Είναι ονειροπόλα, αγάπη μου. 200 00:16:58,379 --> 00:17:00,920 Δεν την ξέρεις. Δεν είσαι κοντά της όσο εγώ. 201 00:17:01,004 --> 00:17:02,164 Έλα, αυτό δεν είναι δίκαιο. 202 00:17:02,247 --> 00:17:04,705 Ζει σε έναν επικίνδυνο κόσμο φαντασίας. 203 00:17:05,462 --> 00:17:07,295 Δεν είναι και επικίνδυνος! 204 00:17:09,046 --> 00:17:11,046 Κοίτα, ας... ας το αφήσουμε. 205 00:17:11,129 --> 00:17:13,129 - Όχι, όχι. Είπες... - Όχι, ας το αφήσουμε! 206 00:17:15,337 --> 00:17:18,462 Υπάρχουν πολλά άλλα να σκεφτείς. 207 00:17:49,815 --> 00:17:51,566 Μου λείπεις! Μπαμπάς 208 00:19:19,462 --> 00:19:22,628 Μπαμπά, γιατί πρέπει εσύ να πας αύριο; 209 00:19:24,087 --> 00:19:25,295 Σου είπα, αγάπη μου. 210 00:19:25,379 --> 00:19:27,212 - Αντικαθιστώ κάποιον. - Ποιον; 211 00:19:27,296 --> 00:19:28,462 Το συνεργάτη μου, τον Τομ. 212 00:19:28,587 --> 00:19:30,545 Γιατί δεν μπορεί να πάει αυτός; 213 00:19:32,712 --> 00:19:33,962 - Μπαμπά! - Τι; 214 00:19:34,046 --> 00:19:35,421 Γιατί δεν μπορεί να πάει αυτός; 215 00:19:35,504 --> 00:19:37,484 Επειδή η γυναίκα του περιμένει μωρό και αρρώστησε, 216 00:19:37,567 --> 00:19:38,920 οπότε έπρεπε να πάει στο νοσοκομείο. 217 00:19:38,962 --> 00:19:41,162 Ο Τομ πρέπει να μείνει και να φροντίσει το 3χρονο παιδί, 218 00:19:41,246 --> 00:19:43,205 και να είναι κοντά στο νοσοκομείο, σε ετοιμότητα. 219 00:19:43,288 --> 00:19:44,287 Α. 220 00:19:45,629 --> 00:19:47,712 - Α. - Πρέπει να είναι αύριο; 221 00:19:47,796 --> 00:19:49,171 Τζοάν, για όνομα του Θεού! 222 00:19:49,921 --> 00:19:51,329 Ο μπαμπάς έχει δουλειά να κάνει. 223 00:19:51,546 --> 00:19:53,462 Τώρα αφήστε το, και ετοιμαστείτε για ύπνο. 224 00:19:53,546 --> 00:19:56,146 Είναι αρκετά αργά, με μια τόσο γεμάτη μέρα μπροστά σας αύριο. 225 00:19:56,229 --> 00:19:57,729 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 226 00:19:58,171 --> 00:19:59,629 Είμαι απογοητευμένη. 227 00:20:00,546 --> 00:20:02,379 Με έκανες να πάρω το μάθημα 228 00:20:02,504 --> 00:20:05,587 και τώρα, στο τέλος όλων, δεν έρχεσαι στη συναυλία μου. 229 00:20:05,671 --> 00:20:07,629 Ο μπαμπάς χρειάστηκε να αλλάξει τα σχέδιά του. 230 00:20:08,087 --> 00:20:09,962 Ή μάλλον, άλλαξαν για αυτόν. 231 00:20:10,046 --> 00:20:12,171 Τώρα, πρέπει απλώς να το αποδεχτείς αυτή τη φορά. 232 00:20:12,796 --> 00:20:13,879 Τώρα, πήγαινε. 233 00:20:14,337 --> 00:20:15,378 Πήγαινε στο κρεβάτι. 234 00:20:25,296 --> 00:20:26,504 Τζοάν, άκουσες τη μητέρα σου. 235 00:20:29,254 --> 00:20:31,337 Δεν είμαι πια ξεχωριστή για σένα; 236 00:20:33,171 --> 00:20:35,171 Ναι, φυσικά και είσαι ξεχωριστή για μένα. 237 00:20:36,296 --> 00:20:39,504 Τα έκανα όλα μόνο γιατί σε έκανε περήφανο για μένα. 238 00:20:39,712 --> 00:20:40,753 Τζοάν! 239 00:20:42,487 --> 00:20:43,962 Αγάπη μου, είμαι περήφανος για σένα. 240 00:20:44,171 --> 00:20:45,521 Θα είμαι πάντα περήφανος για σένα. 241 00:20:47,587 --> 00:20:50,295 Και αυτό με έχει... αναστατώσει... 242 00:20:51,046 --> 00:20:53,171 όσο και εσένα, πίστεψέ με. 243 00:20:54,171 --> 00:20:55,462 Σε παρακαλώ, έλα, μπαμπά. 244 00:20:55,754 --> 00:20:57,587 Αρκετά, Τζοάν, αυτό πρέπει να σταματήσει! 245 00:20:58,962 --> 00:21:01,337 Δεν φταίω για αυτό που συνέβη, και δεν μπορώ να το αλλάξω. 246 00:21:01,421 --> 00:21:03,004 Και πίστεψέ με, το έχω προσπαθήσει. 247 00:21:05,379 --> 00:21:07,045 Θα πρέπει απλώς να αποδεχτείς το γεγονός 248 00:21:07,462 --> 00:21:10,920 ότι δεν πρόκειται για κάποια μεγάλη συνωμοσία που στρέφεται εναντίον σου προσωπικά. 249 00:21:11,379 --> 00:21:13,619 Τώρα, πρέπει να το πω, για κάποιον που είναι τόσο έξυπνος 250 00:21:13,702 --> 00:21:15,545 και έχει τόσα χαρίσματα με τόσους τρόπους, 251 00:21:15,796 --> 00:21:18,379 συμπεριφέρεσαι μάλλον εγωιστικά και παιδιάστικα. 252 00:21:18,921 --> 00:21:21,004 Υποθέτω ότι είσαι τόσο έξυπνο κορίτσι που... 253 00:21:22,254 --> 00:21:25,670 η μαμά κι εγώ καμιά φορά έχουμε την τάση να ξεχνάμε ότι είσαι ακόμα παιδί. 254 00:21:26,379 --> 00:21:29,545 Θέλω να πω, γι' αυτό προσπαθούμε να μην σου φωνάζουμε και να μην... 255 00:21:30,554 --> 00:21:31,754 θυμώνουμε μαζί σου. 256 00:21:31,837 --> 00:21:34,878 Και μερικές φορές, αγάπη μου, είναι πραγματικά πολύ δύσκολο. 257 00:21:40,129 --> 00:21:42,545 Έλα, Τζοάν. 258 00:21:45,421 --> 00:21:49,587 Κοίτα, αγάπη μου, προσπάθησε να μην πιέζεις τόσο πολύ τα πράγματα 259 00:21:50,254 --> 00:21:51,712 και να βιάζεσαι για τα πάντα. 260 00:21:53,879 --> 00:21:55,420 Είσαι ακόμα παιδί. 261 00:21:56,754 --> 00:21:59,212 Απόλαυσε την παιδική σου ηλικία, ευχαριστήσου την πραγματικά. 262 00:22:00,712 --> 00:22:02,337 Προσπάθησε... προσπάθησε να χαλαρώσεις. 263 00:22:04,629 --> 00:22:06,004 Έχεις τόσο πολύ χρόνο. 264 00:22:07,421 --> 00:22:09,712 Τόσο χρόνο για όλα. 265 00:22:12,796 --> 00:22:13,837 Έλα. 266 00:22:21,004 --> 00:22:22,420 Τώρα γιατί δεν... 267 00:22:23,421 --> 00:22:25,221 γίνεσαι καλό κορίτσι, ανέβα για ύπνο. 268 00:22:26,546 --> 00:22:28,296 Και προσπάθησε να σκεφτείς αυτά που είπα. 269 00:22:28,546 --> 00:22:29,837 Προσπάθησε να καταλάβεις. 270 00:22:31,671 --> 00:22:33,712 Και προσπάθησε να κάνεις μερικές αλλαγές. 271 00:22:34,337 --> 00:22:37,795 Το πιο σημαντικό είναι ότι πρέπει να πας για ύπνο τώρα και να ξεκουραστείς, 272 00:22:38,171 --> 00:22:39,296 να είσαι έτοιμη για αύριο. 273 00:22:48,296 --> 00:22:49,879 Θα πας για ύπνο, Τζοάν; 274 00:22:59,504 --> 00:23:00,587 Καληνύχτα, αγάπη μου. 275 00:23:08,462 --> 00:23:09,670 Καληνύχτα, Τζοάν. 276 00:26:23,087 --> 00:26:26,087 Σε εκμεταλλεύεται. Γιατί δεν το βλέπεις; 277 00:26:26,921 --> 00:26:29,546 Συναισθηματικός εκβιασμός, αυτό είναι όλο. 278 00:26:30,337 --> 00:26:33,628 Όταν τα κορίτσια φτάνουν στην ηλικία της Τζοάν, μεγαλώνουν γρήγορα. 279 00:26:34,004 --> 00:26:37,170 Είναι γεμάτα μικροσυμπάθειες και αντιπάθειες, ζήλιες... 280 00:26:38,004 --> 00:26:39,545 σεξουαλική αβεβαιότητα. 281 00:26:39,754 --> 00:26:41,170 Άγρια κτητικά. 282 00:26:42,046 --> 00:26:45,337 Και ξαφνικά, το να είσαι πατέρας είναι πολύ πιο δύσκολο. 283 00:26:46,004 --> 00:26:47,879 Αυτό ξαναπές το. 284 00:26:49,296 --> 00:26:51,837 Πώς και δεν είναι δύσκολη με εσένα; 285 00:26:52,587 --> 00:26:54,712 Η εξουσία σου φαίνεται να μην αμφισβητείται. 286 00:26:56,962 --> 00:26:58,462 Γιατί δεν είμαι άντρας. 287 00:26:59,671 --> 00:27:00,962 Ω, αγάπη μου. 288 00:27:01,296 --> 00:27:02,587 Μην είσαι τόσο χαζή. 289 00:27:06,212 --> 00:27:10,087 Τέλος πάντων, θα της τηλεφωνήσω από το ξενοδοχείο αύριο το βράδυ. 290 00:27:10,754 --> 00:27:11,920 Να δω πώς πήγε. 291 00:27:13,962 --> 00:27:16,482 Θέλω να πω, με αυτόν τον τρόπο, θα καταλάβει ότι τη σκεφτόμουν. 292 00:27:16,629 --> 00:27:17,837 Αυτό θα είναι καλό. 293 00:27:18,212 --> 00:27:19,878 Θα πρέπει να έχουμε γυρίσει στις 9 η ώρα. 294 00:27:20,796 --> 00:27:23,754 Τέλος πάντων, θα εκτιμούσα ένα τηλεφώνημα κι εγώ. 295 00:27:26,296 --> 00:27:28,376 Αγάπη μου, θα μπορούσα να έχω περισσότερα σκεπάσματα; 296 00:27:29,254 --> 00:27:30,254 Ευχαριστώ. 297 00:27:38,462 --> 00:27:39,670 Καληνύχτα, αγάπη μου. 298 00:43:49,171 --> 00:43:50,296 Ω, Θεέ μου. 299 00:43:51,379 --> 00:43:53,837 Νταϊάνα. Με κατατρόμαξες. 300 00:43:53,921 --> 00:43:55,046 Συγγνώμη, αγάπη μου. 301 00:43:55,129 --> 00:43:56,569 Κάνε ησυχία. Θα ξυπνήσουμε την Τζοάν. 302 00:43:56,837 --> 00:43:58,462 Πήρες υπνωτικό; 303 00:43:58,712 --> 00:43:59,878 - Ναι. - Λοιπόν, έλα. 304 00:43:59,962 --> 00:44:03,003 Να πας πίσω στο κρεβάτι, πριν κοιμηθείς επί τόπου. 305 00:44:07,712 --> 00:44:08,878 Όλο ξυπνούσα. 306 00:44:09,962 --> 00:44:11,337 Παράξενο όνειρο. 307 00:44:12,921 --> 00:44:13,962 Πολύ αλλόκοτο. 308 00:44:15,962 --> 00:44:19,629 Θεέ μου, πρέπει να κοιμηθώ. Κόλαση μέρα αύριο. 309 00:44:23,171 --> 00:44:25,046 Έχεις πάρα πολλά στο μυαλό σου. 310 00:44:26,546 --> 00:44:29,046 Έλα. Θα είσαι εντάξει τώρα. 311 00:44:30,504 --> 00:44:31,837 Καληνύχτα. 312 00:48:09,254 --> 00:48:10,337 Ίαν... 313 00:48:30,546 --> 00:48:31,587 Ίαν. 314 00:48:47,087 --> 00:48:48,128 Ίαν. 315 00:49:00,587 --> 00:49:01,670 Οχι. 316 00:49:12,462 --> 00:49:14,337 Όχι τη ζώνη... ζώνη ασφαλείας. 317 00:49:19,962 --> 00:49:20,962 Όχι. 318 00:53:13,504 --> 00:53:14,629 Τζοάν! 319 00:53:14,837 --> 00:53:16,170 Έτοιμα και περιμένουν! 320 00:53:43,921 --> 00:53:45,087 Τζοάν! 321 00:53:45,546 --> 00:53:46,546 Έρχομαι! 322 00:55:35,921 --> 00:55:37,921 Καλύτερα να φύγω, αλλιώς θα αργήσω, μαμά. 323 00:55:38,712 --> 00:55:40,712 Μαμά; Καλύτερα να φύγω. 324 00:55:41,129 --> 00:55:43,420 Συγγνώμη, αγάπη μου, ήμουν βαθιά σε σκέψεις. 325 00:55:44,004 --> 00:55:47,670 Λοιπόν, να έρθεις στο σπίτι στην ώρα σου για μεσημεριανό, και μην ονειροπολείς. 326 00:55:48,087 --> 00:55:50,212 Θα είμαι στην ώρα μου. Μην ανησυχείς. 327 00:55:56,837 --> 00:55:58,795 Τι ώρα είναι η πρόβα σήμερα το μεσημέρι; 328 00:55:58,879 --> 00:56:01,399 Δύο η ώρα, οπότε δεν θα χρειαστεί να φύγω από εδώ μέχρι τη 1:30. 329 00:56:01,482 --> 00:56:03,420 - Έχω άφθονο χρόνο. - Τα έχεις όλα; 330 00:56:03,504 --> 00:56:04,670 Ναι, μαμά. 331 01:00:18,587 --> 01:00:22,337 Κύριε Τζόνσον; Έρχεστε στο τηλέφωνο στη ρεσεψιόν, παρακαλώ; 332 01:02:04,370 --> 01:02:06,613 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΩΔΕΙΟ 333 01:02:19,744 --> 01:02:22,642 Μου λείπεις! Μπαμπάς 334 01:07:28,587 --> 01:07:30,212 Εμπρός, 87337. 335 01:07:30,587 --> 01:07:32,337 Ναι, Νταϊάνα; 336 01:07:32,421 --> 01:07:33,629 - Αγάπη μου; - Ίαν; 337 01:07:34,587 --> 01:07:35,795 Αγάπη μου, εσύ είσαι; 338 01:07:36,212 --> 01:07:39,045 Μια στιγμή, γλυκιά μου. Μπες μέσα, διάολε. 339 01:07:39,254 --> 01:07:40,920 Τι ηλίθια εφεύρεση... 340 01:07:42,421 --> 01:07:43,837 Αγάπη μου; 341 01:07:44,712 --> 01:07:46,378 Τι ωραία έκπληξη! 342 01:07:47,004 --> 01:07:48,587 - Γεια σου. - Πού είσαι; 343 01:07:49,671 --> 01:07:50,754 Α! 344 01:07:51,046 --> 01:07:52,754 Έχεις προχωρήσει καλά, λοιπόν. 345 01:07:52,879 --> 01:07:54,879 Να φύγω νωρίς ήταν πολύ καλή ιδέα. 346 01:07:57,962 --> 01:07:59,587 Οχι, όχι. Ο δρόμος... 347 01:08:00,087 --> 01:08:01,420 είναι άδειος, ήταν υπέροχο. 348 01:08:03,462 --> 01:08:04,753 Κοίτα, αγάπη μου, συγγνώμη... 349 01:08:04,837 --> 01:08:06,378 Συγγνώμη που σε ενόχλησα χθες το βράδυ. 350 01:08:08,212 --> 01:08:09,503 Α, εγώ... 351 01:08:13,754 --> 01:08:15,462 Ναι, μέσα σε λίγα λεπτά, φαίνεται. 352 01:08:16,796 --> 01:08:19,921 Τέλος πάντων, αρκετά μ' αυτό. Κοίτα, πήρα τηλέφωνο για να πω καλημέρα. 353 01:08:20,546 --> 01:08:22,837 Θα πεις στη Τζοάν ότι λυπάμαι; 354 01:08:23,171 --> 01:08:25,296 Θα... θα τη σκέφτομαι απόψε. 355 01:08:25,379 --> 01:08:27,170 Απλά λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι εκεί. 356 01:08:27,296 --> 01:08:29,337 Νομίζω ότι τα έχει ξεχάσει όλα. 357 01:08:31,962 --> 01:08:33,837 Θα φάω λίγο για μεσημέρι όταν φτάσω εκεί. 358 01:08:34,046 --> 01:08:35,704 Να οδηγείς προσεκτικά, εντάξει, αγάπη μου; 359 01:08:37,004 --> 01:08:40,045 Μετά το χθεσινό όνειρο, μπορείς να είσαι σίγουρη για αυτό. 360 01:08:41,754 --> 01:08:43,295 Τα χθεσινά όνειρα; 361 01:08:43,629 --> 01:08:45,462 Όχι, όχι αγάπη μου, τίποτα... 362 01:08:45,754 --> 01:08:46,920 ήταν απλά ένα όνειρο. 363 01:08:49,004 --> 01:08:50,337 Αγάπη μου, αλήθεια. 364 01:08:52,671 --> 01:08:55,004 Λοιπόν, ονειρεύτηκα ότι τράκαρα το αυτοκίνητο. 365 01:08:55,629 --> 01:08:58,337 Κάτι χαζά σκυλιά έτρεξαν έξω στο δρόμο... 366 01:08:58,796 --> 01:09:00,171 Κοίτα, το αστείο είναι... 367 01:09:01,171 --> 01:09:02,379 Δεν ξέρω, εγώ... 368 01:09:02,837 --> 01:09:03,962 Έδειχνα να είμαι μεθυσμένος. 369 01:09:05,087 --> 01:09:07,253 Κανένας συντονισμός... 370 01:09:09,129 --> 01:09:10,254 Ζώνη ασφαλείας; 371 01:09:11,337 --> 01:09:12,712 Τι η ζώνη ασφαλείας; 372 01:09:13,712 --> 01:09:15,545 - Ίαν; - Δεν άκουγα τίποτα. 373 01:09:17,129 --> 01:09:18,295 Εντάξει, είμαι μαζί σου τώρα. 374 01:09:21,379 --> 01:09:23,587 Όχι, όχι, είπα μόνο ότι φαινόταν σαν... 375 01:09:23,671 --> 01:09:26,754 σαν μια τυπική ανοησία των ονείρων, ξέρεις, πρώτα, να με μεθύσεις, 376 01:09:27,379 --> 01:09:31,462 και μετά ταυτόχρονα να με έχεις δεμένο γερά στη ζώνη ασφαλείας. 377 01:09:32,712 --> 01:09:33,753 Ίαν, αγάπη μου. 378 01:09:34,837 --> 01:09:36,587 Βγήκες από το αυτοκίνητο; 379 01:09:37,587 --> 01:09:40,462 Στο όνειρο, εννοώ. Δεν ήσουν παγιδευμένος ή κάτι τέτοιο; 380 01:09:40,712 --> 01:09:41,795 Λοιπόν, πρέπει να βγήκα. 381 01:09:42,754 --> 01:09:44,587 Επειδή σου μιλάω τώρα, σωστά; 382 01:09:44,962 --> 01:09:45,920 Αγάπη μου. 383 01:09:46,546 --> 01:09:50,296 Μπορεί να ακούγεται γελοίο, και μην με θεωρήσεις ανόητη... 384 01:09:52,296 --> 01:09:54,504 αλλά αφού επιστρέψαμε για ύπνο χθες το βράδυ... 385 01:09:55,921 --> 01:09:57,721 Μια στιγμή, έχω κι άλλα χρήματα, αγάπη μου. 386 01:09:59,462 --> 01:10:01,045 Αγάπη μου; Αγάπη μου, έχει μπλοκάρει. 387 01:10:01,129 --> 01:10:02,795 Δεν μπαίνει. Ε... 388 01:10:02,879 --> 01:10:04,754 Θα σου τηλεφωνήσω απόψε όπως είπαμε, εντάξει; 389 01:10:04,837 --> 01:10:05,878 Σ'αγαπώ. 390 01:10:06,046 --> 01:10:06,962 Αντίο. 391 01:13:02,379 --> 01:13:05,420 ...γιατί τα στοιχεία του πληθωρισμού που εξετάζουμε 392 01:13:05,504 --> 01:13:07,879 είναι απλώς ένα μέτρο για το πόσο έχουν ανέβει οι τιμές 393 01:13:07,962 --> 01:13:09,337 τους προηγούμενους 12 μήνες. 394 01:13:09,462 --> 01:13:11,862 Εξετάζουμε λοιπόν στοιχεία από τον Αύγουστο έως τον Αύγουστο. 395 01:13:11,945 --> 01:13:14,111 Τώρα, ο περσινός Αύγουστος ήταν εξαιρετικά καλός... 396 01:14:18,212 --> 01:14:20,878 Καταραμένος τηλεφωνικός θάλαμος. 397 01:17:08,560 --> 01:17:11,088 ΣΤΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΜΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΤΖΟΑΝ 398 01:22:27,921 --> 01:22:30,629 Αν μπορείς να με ακούσεις... 399 01:22:30,921 --> 01:22:32,004 Κρατήσου! 400 01:22:32,671 --> 01:22:34,462 Πάω για βοήθεια! 401 01:22:35,212 --> 01:22:37,253 Απλά κρατήσου! 402 01:22:37,962 --> 01:22:39,670 Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 40633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.