All language subtitles for The Occupation (2020)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,829 --> 00:00:24,632
(suspenseful music)
2
00:01:13,312 --> 00:01:15,716
(leaves rustle)
3
00:01:18,584 --> 00:01:21,554
(soldier speaks German)
4
00:01:23,857 --> 00:01:26,727
(Moishe speaks foreign language)
5
00:01:26,760 --> 00:01:29,963
(soldier speaks German)
6
00:01:33,934 --> 00:01:37,503
(hushed chatter in German)
7
00:01:39,272 --> 00:01:41,742
(Moishe speaks foreign language)
8
00:01:41,775 --> 00:01:44,978
(Sara speaks foreign language)
9
00:01:45,012 --> 00:01:48,381
(Moishe speaks foreign language)
10
00:01:48,414 --> 00:01:50,851
(Sara speaks foreign language)
11
00:01:50,884 --> 00:01:53,721
(Moishe speaks foreign language)
12
00:01:53,754 --> 00:01:57,457
(Sara speaks foreign language)
13
00:01:58,524 --> 00:02:02,428
(soldier speaks German)
14
00:02:02,462 --> 00:02:07,266
(dark string music)
(soldier speaks German)
15
00:02:09,903 --> 00:02:13,306
(soldiers speak German)
16
00:02:21,849 --> 00:02:23,650
(Moishe speaks foreign language)
17
00:02:23,684 --> 00:02:28,588
Shh!
18
00:02:28,622 --> 00:02:31,591
(soldier speaks German)
19
00:02:34,061 --> 00:02:37,463
(soldier speaks German)
20
00:02:51,845 --> 00:02:55,381
(Sara speaks foreign language)
21
00:02:58,051 --> 00:03:02,588
(water splashes and rumbles)
(tense music)
22
00:03:05,025 --> 00:03:08,594
(Moishe pants and grunts)
23
00:03:10,363 --> 00:03:11,999
(Moishe speaks foreign language)
24
00:03:12,032 --> 00:03:14,601
(Sara coughs)
25
00:03:18,038 --> 00:03:23,644
(Moishe speaks foreign language)
26
00:03:23,677 --> 00:03:25,646
(pants)
27
00:03:30,550 --> 00:03:33,386
(Sara coughs)
28
00:03:33,419 --> 00:03:36,623
(dark orchestral music)
29
00:03:49,502 --> 00:03:51,504
(speaks foreign language)
30
00:03:57,878 --> 00:03:59,378
(sighs)
31
00:03:59,412 --> 00:04:02,649
(speaks foreign language)
32
00:04:08,922 --> 00:04:12,358
(speaks foreign language)
33
00:04:15,095 --> 00:04:18,497
(speaks foreign language)
34
00:04:20,601 --> 00:04:22,468
(Sara speaks foreign language)
35
00:04:25,105 --> 00:04:28,675
(somber orchestral music)
36
00:04:33,180 --> 00:04:36,884
(Sara speaks foreign language)
37
00:04:43,924 --> 00:04:45,859
(sobs)
38
00:05:46,153 --> 00:05:48,755
(leaves rustle)
39
00:05:50,891 --> 00:05:51,892
(Sara retches)
40
00:05:51,925 --> 00:05:54,227
(Sara coughs)
41
00:06:07,774 --> 00:06:10,744
(Ivan hums melodically)
42
00:06:12,713 --> 00:06:15,182
[Ivan] Grisha. A little more
of that one and then move on.
43
00:06:15,215 --> 00:06:16,750
[Grisha] Okay,
okay. I hear you.
44
00:06:18,785 --> 00:06:22,588
(Sara speaks foreign language)
45
00:06:22,622 --> 00:06:25,792
(Ivan hums melodically)
46
00:06:33,599 --> 00:06:35,802
(Ivan sighs)
47
00:06:43,176 --> 00:06:45,012
I'm looking for work.
48
00:06:45,045 --> 00:06:45,812
Huh.
49
00:06:46,980 --> 00:06:49,049
(sighs)
50
00:06:49,082 --> 00:06:50,951
You're not from around here?
51
00:06:50,984 --> 00:06:51,718
No.
52
00:06:55,622 --> 00:06:57,290
(rake clatters)
53
00:06:57,324 --> 00:06:58,759
Jew?
54
00:06:58,792 --> 00:06:59,993
No.
55
00:07:00,027 --> 00:07:00,794
Ah.
56
00:07:02,029 --> 00:07:03,997
(sighs)
57
00:07:07,067 --> 00:07:07,834
Wait there.
58
00:07:16,109 --> 00:07:20,881
(Grisha spits)
(horse whinnies)
59
00:07:30,190 --> 00:07:32,826
(stomach grumbles)
60
00:07:34,828 --> 00:07:37,130
(bench creaks)
61
00:07:42,269 --> 00:07:44,671
(jug thuds)
62
00:07:47,040 --> 00:07:48,842
(sighs)
63
00:07:50,844 --> 00:07:52,979
I take you to my brother's, hm?
64
00:07:55,215 --> 00:07:59,653
They have two little kids and
just got rid of their nanny.
65
00:08:04,057 --> 00:08:06,326
(somber music)
66
00:08:09,096 --> 00:08:10,964
(cow moos)
67
00:08:16,870 --> 00:08:21,675
(dog barks)
(distant chatter)
68
00:08:22,175 --> 00:08:24,911
(children laugh)
69
00:08:26,279 --> 00:08:27,814
Whoa, whoa, whoa!
70
00:08:36,723 --> 00:08:38,925
(hay rustles)
71
00:08:42,095 --> 00:08:43,330
(children laugh)
72
00:08:43,363 --> 00:08:44,764
She's looking for work.
73
00:08:46,166 --> 00:08:47,801
No papers.
74
00:08:47,834 --> 00:08:48,735
What's your name?
75
00:08:49,769 --> 00:08:50,770
- Many a.
- Many a what?
76
00:08:52,105 --> 00:08:52,939
Romanchuk.
77
00:08:54,274 --> 00:08:55,375
- Where are you from?
- Korets.
78
00:08:57,310 --> 00:08:59,713
(Pavlo sighs)
79
00:08:59,746 --> 00:09:01,148
- A lot Jews in Korets.
- I'm not.
80
00:09:01,181 --> 00:09:02,048
Get off the wagon!
81
00:09:14,094 --> 00:09:14,728
Jew earlobes.
82
00:09:18,498 --> 00:09:19,900
Make the sign of the cross.
83
00:09:27,407 --> 00:09:28,975
How old are you?
84
00:09:29,009 --> 00:09:29,776
14.
85
00:09:31,011 --> 00:09:32,012
Why aren't you with your family?
86
00:09:35,081 --> 00:09:36,716
My mother died when I was 11.
87
00:09:39,052 --> 00:09:41,188
Last year, my father married
a woman from Bogdanovka.
88
00:09:42,322 --> 00:09:44,891
She slapped me for nothing
89
00:09:44,925 --> 00:09:46,760
and then tell lies
to him about me.
90
00:09:47,994 --> 00:09:52,232
In May, she had her own
baby, and it got worse.
91
00:09:52,265 --> 00:09:52,999
Everything.
92
00:09:55,402 --> 00:09:56,770
(Nadya sighs)
93
00:09:56,803 --> 00:09:57,804
You want her or not?
94
00:09:59,472 --> 00:10:02,008
(Pavlo spits)
95
00:10:08,448 --> 00:10:10,217
No pay.
96
00:10:10,250 --> 00:10:12,018
Just food and a
roof over your head.
97
00:10:24,264 --> 00:10:27,000
(fire crackles)
98
00:10:54,928 --> 00:10:56,396
You are lucky you
showed up on Sunday.
99
00:10:58,531 --> 00:10:59,299
It's pork.
100
00:11:19,953 --> 00:11:21,521
You love pork or
are you just hungry?
101
00:11:31,598 --> 00:11:33,233
Both.
102
00:11:33,266 --> 00:11:34,467
(boy chuckles)
103
00:11:34,501 --> 00:11:35,935
Too bad. It's the last of it.
104
00:11:39,372 --> 00:11:41,841
(water splashes)
105
00:11:43,343 --> 00:11:46,012
(dark orchestral music)
106
00:11:46,046 --> 00:11:48,515
(water splashes)
107
00:11:53,520 --> 00:11:57,390
Forgive me, Jesus,
for thy dear son.
108
00:11:58,958 --> 00:12:01,895
The ill that I
this day have done.
109
00:12:01,928 --> 00:12:02,495
Many a?
110
00:12:04,097 --> 00:12:04,998
Come in here.
111
00:12:10,303 --> 00:12:13,106
The ill that I
this day have done.
112
00:12:14,675 --> 00:12:18,345
That with the word, myself,
113
00:12:19,979 --> 00:12:21,014
and thee,
114
00:12:22,515 --> 00:12:26,386
I...
115
00:12:26,419 --> 00:12:29,222
(suspenseful music)
116
00:12:38,298 --> 00:12:40,400
E'er I sleep.
117
00:12:40,433 --> 00:12:42,435
[Danylo] E'er I sleep.
118
00:12:42,469 --> 00:12:43,203
At peace may be.
119
00:12:44,705 --> 00:12:45,939
[Danylo] At peace may be.
120
00:12:51,378 --> 00:12:52,212
Now into bed.
121
00:13:03,323 --> 00:13:04,190
Many a too.
122
00:13:12,465 --> 00:13:15,969
(Sara kisses children)
123
00:13:17,404 --> 00:13:19,973
(door creaks)
124
00:13:40,728 --> 00:13:42,061
You sleep in the barn.
125
00:13:43,496 --> 00:13:47,133
(brooding orchestral music)
126
00:13:51,438 --> 00:13:53,973
(Step an giggles)
127
00:14:08,488 --> 00:14:11,057
(rope creaks)
128
00:14:19,566 --> 00:14:22,268
(rooster crows)
129
00:14:26,406 --> 00:14:29,275
(chickens cluck)
130
00:14:38,485 --> 00:14:41,254
(rooster crows)
131
00:14:50,396 --> 00:14:51,732
(door slams)
132
00:14:51,765 --> 00:14:56,135
(Sara sobs)
(somber orchestral music)
133
00:15:09,516 --> 00:15:12,185
(distant rattling)
134
00:15:16,657 --> 00:15:19,292
(chain rattles)
135
00:15:26,599 --> 00:15:28,201
(water splashes)
136
00:15:28,234 --> 00:15:29,035
I'll do it.
137
00:15:35,208 --> 00:15:35,809
Many a?
138
00:15:39,647 --> 00:15:40,513
Clean yourself up.
139
00:15:43,717 --> 00:15:48,521
(door thuds)
(sheep bleat)
140
00:15:50,123 --> 00:15:51,692
Germans came last
month for our animals.
141
00:15:51,725 --> 00:15:53,326
I got word early, thank god,
142
00:15:54,795 --> 00:15:57,430
and hid our best
stock in the forest.
143
00:15:57,463 --> 00:16:00,066
The rest I had to leave
for those sons of bitches.
144
00:16:06,339 --> 00:16:11,144
(grunts)
(Sara gasps)
145
00:16:11,812 --> 00:16:14,213
(blood splatters)
146
00:16:23,590 --> 00:16:25,759
(door creaks)
147
00:16:35,435 --> 00:16:39,807
(egg taps)
(Danylo giggles)
148
00:16:39,840 --> 00:16:42,676
(boy and father laugh)
149
00:16:43,877 --> 00:16:45,879
Many a, Many a, save me!
150
00:16:50,483 --> 00:16:53,687
(Sara mimics plane engine)
151
00:17:00,694 --> 00:17:02,395
After you're finished,
152
00:17:02,428 --> 00:17:03,631
he's taking you to Korets
to get your papers.
153
00:17:07,600 --> 00:17:08,434
All right.
154
00:17:10,336 --> 00:17:11,639
(mimics plane engine)
155
00:17:11,672 --> 00:17:15,208
(cart clunks rhythmically)
156
00:17:16,744 --> 00:17:18,411
[Pavlo] This will
take us all day.
157
00:17:20,714 --> 00:17:21,581
I'm really sorry.
158
00:17:22,950 --> 00:17:24,183
I left in a hurry.
159
00:17:27,587 --> 00:17:29,422
[Pavlo] And what will
you tell your father?
160
00:17:30,590 --> 00:17:31,391
I don't know.
161
00:17:32,893 --> 00:17:34,293
I'm worried.
162
00:17:34,327 --> 00:17:36,195
- About what?
- He'll be angry.
163
00:17:37,665 --> 00:17:40,400
He might start trouble and
not let me go back with you.
164
00:17:46,640 --> 00:17:47,908
(Pavlo grunts)
165
00:17:47,941 --> 00:17:52,211
(soldiers shout in German)
(suspenseful music)
166
00:17:52,245 --> 00:17:54,480
(woman whines)
167
00:17:58,451 --> 00:18:01,454
(soldier speaks German)
168
00:18:05,726 --> 00:18:07,393
(soldier speak German)
169
00:18:07,427 --> 00:18:08,461
You know her?
170
00:18:09,595 --> 00:18:10,229
Of course not.
171
00:18:11,932 --> 00:18:13,232
But it's awful what's happening.
172
00:18:15,703 --> 00:18:16,804
(sighs) God help them.
173
00:18:18,438 --> 00:18:19,472
[Pavlo] Save your prayers.
174
00:18:21,909 --> 00:18:22,910
Have you no faith?
175
00:18:24,712 --> 00:18:25,511
Faith?
176
00:18:27,981 --> 00:18:29,549
It died with my first
wife and daughter.
177
00:18:31,284 --> 00:18:33,519
What kind of girl leaves
her own family, hm?
178
00:18:36,023 --> 00:18:37,825
(soldier shouts in German)
179
00:18:37,858 --> 00:18:38,926
I have no family.
180
00:18:40,326 --> 00:18:41,594
My mother was everything to me.
181
00:18:47,968 --> 00:18:51,504
(distant guns fire)
(distant screams)
182
00:18:51,537 --> 00:18:53,372
What am I doing here?
183
00:18:55,843 --> 00:18:57,243
We will go another time.
184
00:18:58,578 --> 00:19:01,547
(soldier speaks German)
185
00:19:02,716 --> 00:19:04,885
(dog barks)
186
00:19:12,025 --> 00:19:16,596
(dog barks)
(ducks quack)
187
00:19:24,838 --> 00:19:27,406
(cows moo)
188
00:19:27,440 --> 00:19:29,810
- What are you doing?
- It's a waste of time.
189
00:19:29,843 --> 00:19:31,577
I can't lose the
day for nothing.
190
00:19:31,612 --> 00:19:33,647
It's not nothing. Get
her back to the wagon.
191
00:19:33,680 --> 00:19:37,017
Shut your mouth! I'm
not talking about it.
192
00:19:37,050 --> 00:19:40,520
(chain rattles)
193
00:19:40,553 --> 00:19:42,790
(somber music)
194
00:19:53,399 --> 00:19:55,602
(birds tweet)
195
00:20:14,554 --> 00:20:17,057
(lively chatter)
196
00:20:24,932 --> 00:20:27,400
(soldiers laugh)
197
00:20:45,551 --> 00:20:47,553
How am I supposed to
keep up with my quota
198
00:20:47,587 --> 00:20:49,122
when they took almost
all my animals?
199
00:20:51,859 --> 00:20:54,628
Go cry to him and
see if he gives a fuck.
200
00:21:09,176 --> 00:21:13,146
Starting next week, bring
in four more sacks of wheat.
201
00:21:13,180 --> 00:21:14,648
Because I asked a question?
202
00:21:16,617 --> 00:21:18,852
You're not that important.
It's for everyone.
203
00:21:21,021 --> 00:21:22,555
Now get the hell out of here!
204
00:21:24,858 --> 00:21:27,426
(Pavlo spits)
205
00:21:30,596 --> 00:21:32,032
[Woman] Come, come,
we have potatoes.
206
00:21:32,065 --> 00:21:33,767
Potatoes for everybody.
207
00:21:45,746 --> 00:21:46,512
Go.
208
00:21:49,616 --> 00:21:51,118
Maybe we can make
some money today.
209
00:21:52,920 --> 00:21:55,055
(sighs) The soldiers look
like their pockets are full.
210
00:21:56,589 --> 00:21:59,492
Your little one's gotten so big.
211
00:22:00,127 --> 00:22:01,427
And already a devil.
212
00:22:05,832 --> 00:22:06,733
This is our new girl.
213
00:22:09,169 --> 00:22:10,137
So nice to meet you.
214
00:22:11,171 --> 00:22:12,706
I'm Vira Ivanenko.
215
00:22:15,108 --> 00:22:17,510
I'm Many a Romanchuk.
216
00:22:17,543 --> 00:22:19,947
Where are you from, Many a?
217
00:22:19,980 --> 00:22:20,747
Korets.
218
00:22:25,285 --> 00:22:29,723
Welcome. We can always use
more bright young people.
219
00:22:29,756 --> 00:22:30,357
Please.
220
00:22:31,892 --> 00:22:34,560
Thank you.
(Vira chuckles)
221
00:22:37,965 --> 00:22:40,466
(lively chatter)
222
00:22:43,003 --> 00:22:46,572
(soldier speaks German)
223
00:22:46,606 --> 00:22:50,110
(Pavlo speaks German)
224
00:22:50,143 --> 00:22:52,145
(soldier speaks German)
225
00:22:52,179 --> 00:22:53,981
(Pavlo speaks German)
226
00:22:54,014 --> 00:22:54,815
(soldier speaks German)
227
00:22:54,848 --> 00:22:55,716
I'll give you shit!
228
00:22:57,851 --> 00:23:00,721
Think you can rob us,
you filthy Ukrainian?
229
00:23:00,754 --> 00:23:04,557
(murmuring in foreign language)
230
00:23:05,726 --> 00:23:06,994
You can take the whole basket.
231
00:23:08,295 --> 00:23:09,963
But ask anyone.
232
00:23:09,997 --> 00:23:13,233
My wife makes the best wheat
loaves in the district.
233
00:23:13,266 --> 00:23:15,068
And next week, we won't be here.
234
00:23:15,102 --> 00:23:16,636
These will be the last
you will ever eat.
235
00:23:31,318 --> 00:23:34,721
(soldier speaks German)
236
00:23:42,929 --> 00:23:43,797
Thank you.
237
00:23:47,067 --> 00:23:49,535
I need to see Katya's new
baby before she leaves.
238
00:23:51,204 --> 00:23:51,938
We are still bidding.
239
00:23:53,974 --> 00:23:55,709
For god's sake,
she's my best friend.
240
00:24:00,680 --> 00:24:01,580
15 minutes.
241
00:24:11,725 --> 00:24:15,062
(tower bell tolls)
242
00:24:15,095 --> 00:24:17,030
(groans)
243
00:24:17,064 --> 00:24:18,065
Go find her.
244
00:24:19,666 --> 00:24:24,137
(tower bell tolls)
(lively chatter)
245
00:24:46,226 --> 00:24:49,830
(man chants in foreign language)
246
00:25:07,747 --> 00:25:10,350
(distant giggles)
247
00:25:13,887 --> 00:25:17,023
(hatch squeaks)
248
00:25:17,057 --> 00:25:21,828
(suspenseful music)
(Grisha breathes heavily)
249
00:25:25,832 --> 00:25:28,068
(Nadya gasps)
250
00:25:28,101 --> 00:25:28,869
Get out!
251
00:25:30,070 --> 00:25:30,937
Hey, hey.
252
00:25:32,005 --> 00:25:33,240
Hey.
253
00:25:33,273 --> 00:25:35,308
[Nadya] Damn it, Grisha.
254
00:25:40,714 --> 00:25:44,384
[Woman] I can't believe
it's been three months.
255
00:25:48,188 --> 00:25:48,722
(Nadya scoffs)
256
00:25:48,755 --> 00:25:49,923
You're a smart girl.
257
00:25:52,025 --> 00:25:53,760
I could tell as soon
as Ivan brought you.
258
00:25:58,298 --> 00:26:01,134
You just missed
my friend Marina.
259
00:26:01,168 --> 00:26:05,138
She was here with her aunt
who used to live in Korets
260
00:26:05,172 --> 00:26:06,706
and knew your family.
261
00:26:08,208 --> 00:26:09,910
They'll be back next week!
262
00:26:12,479 --> 00:26:15,882
That's wonderful.
(Vira chuckles)
263
00:26:21,254 --> 00:26:24,257
(suspenseful music)
264
00:26:26,459 --> 00:26:29,963
(cart squeaks and rattles)
265
00:27:02,262 --> 00:27:04,431
(door creaks)
266
00:27:05,999 --> 00:27:08,101
(door slams)
267
00:27:18,812 --> 00:27:19,980
Six grams left.
268
00:27:22,515 --> 00:27:23,984
(sighs)
269
00:27:24,017 --> 00:27:25,518
Six grams till the end
of this fucking war.
270
00:27:32,826 --> 00:27:35,161
Hear about the peasant
girl in Morasivka?
271
00:27:35,195 --> 00:27:37,831
(Pavlo grunts)
272
00:27:39,466 --> 00:27:42,936
She picked up a coat
left by one of the Jews,
273
00:27:42,969 --> 00:27:45,138
and found nine diamonds
sewn inside the lining.
274
00:27:46,273 --> 00:27:47,574
(Pavlo scoffs)
275
00:27:47,608 --> 00:27:49,442
A drop in the bucket compared
276
00:27:49,476 --> 00:27:51,044
to what those parasites
stole from us.
277
00:27:53,980 --> 00:27:56,349
(match strikes)
278
00:28:02,255 --> 00:28:05,058
(insect buzzes)
279
00:28:07,394 --> 00:28:09,863
(ax thuds)
280
00:28:14,968 --> 00:28:17,037
(ax thuds)
281
00:28:22,342 --> 00:28:25,011
You can't go to
church like that.
282
00:28:27,414 --> 00:28:28,381
I don't wear this anymore.
283
00:28:30,417 --> 00:28:32,085
You can take up the hem.
284
00:28:34,187 --> 00:28:35,488
(ax thuds)
285
00:28:35,522 --> 00:28:38,091
(Pavlo sighs)
286
00:28:42,462 --> 00:28:46,366
(suspenseful music)
287
00:28:46,399 --> 00:28:48,868
(Pavlo whistles)
288
00:29:01,481 --> 00:29:02,882
That man respects nothing.
289
00:29:08,288 --> 00:29:09,889
(Pavlo sighs)
290
00:29:09,923 --> 00:29:12,125
Even on Sundays, he rolls
in the dirt like a pig.
291
00:29:14,561 --> 00:29:17,997
(cart squeaks and rattles)
292
00:29:36,549 --> 00:29:40,453
(priest speaks foreign language)
293
00:30:02,175 --> 00:30:06,647
(congregation sings
in foreign language)
294
00:30:16,757 --> 00:30:20,661
(priest speaks foreign language)
295
00:30:29,035 --> 00:30:32,071
(priest speaks foreign language)
296
00:30:32,105 --> 00:30:33,641
- Nadya.
- Nadya.
297
00:30:33,674 --> 00:30:37,076
(speaks foreign language)
298
00:30:40,580 --> 00:30:44,317
(speaks foreign language)
299
00:30:44,350 --> 00:30:45,084
Many a.
300
00:30:47,420 --> 00:30:48,121
Many a.
301
00:30:49,757 --> 00:30:52,726
(speaks foreign language)
302
00:30:56,162 --> 00:30:59,232
(sheep and goats bleat)
303
00:31:05,639 --> 00:31:08,174
(thunder rumbles)
304
00:31:11,812 --> 00:31:14,347
(rain splashes)
305
00:31:14,380 --> 00:31:17,183
(barn door squeaks)
306
00:31:19,419 --> 00:31:21,722
(rustling)
307
00:31:23,724 --> 00:31:25,124
Who are you?
308
00:31:26,092 --> 00:31:27,160
[Girl] Vidya.
309
00:31:35,168 --> 00:31:36,035
Are you a Jew?
310
00:31:37,136 --> 00:31:40,173
(somber orchestral music)
311
00:31:40,206 --> 00:31:41,207
I'm just hungry.
312
00:31:47,681 --> 00:31:48,414
Wait up there.
313
00:31:49,582 --> 00:31:52,352
(strong wind blows)
314
00:32:08,468 --> 00:32:09,302
Thank you.
315
00:32:11,271 --> 00:32:13,774
(apple crunches)
316
00:32:16,509 --> 00:32:19,312
(apple crunches)
317
00:32:21,147 --> 00:32:22,315
Where are you from?
318
00:32:23,884 --> 00:32:24,685
Rivne.
319
00:32:27,554 --> 00:32:28,756
But I can't go back.
320
00:32:33,459 --> 00:32:35,395
I'm looking for
somewhere to stay.
321
00:32:38,431 --> 00:32:39,700
I have gold coins.
322
00:32:39,733 --> 00:32:40,433
Don't show them.
323
00:32:41,601 --> 00:32:42,302
Not to anyone.
324
00:32:45,371 --> 00:32:46,372
They will know you're a Jew.
325
00:32:48,776 --> 00:32:49,710
I am not a Jew.
326
00:32:52,713 --> 00:32:54,180
Make the sign of the cross.
327
00:32:56,516 --> 00:32:57,685
Like this.
328
00:32:57,718 --> 00:32:58,585
Right, left.
329
00:33:00,788 --> 00:33:01,521
[Vidya] Oh, yeah.
330
00:33:03,356 --> 00:33:04,524
Can you say the "Hail Mary"?
331
00:33:08,294 --> 00:33:09,329
You have to know it.
332
00:33:11,632 --> 00:33:12,633
Say it after me.
333
00:33:15,168 --> 00:33:17,337
Mother of God and
Virgin rejoice.
334
00:33:18,806 --> 00:33:21,541
Mother of God and
335
00:33:21,574 --> 00:33:22,342
Virgin
336
00:33:23,443 --> 00:33:24,745
rejoice.
337
00:33:24,778 --> 00:33:27,113
Mary full of grace,
the Lord is with thee.
338
00:33:29,215 --> 00:33:30,884
Mary full of grace...
339
00:33:32,352 --> 00:33:36,389
(creaking)
The Lord is with thee.
340
00:33:37,791 --> 00:33:40,593
Blessed art thou amongst women
341
00:33:40,628 --> 00:33:42,395
and blessed is the
fruit of thy womb.
342
00:33:43,931 --> 00:33:48,702
Blessed is the...
(thunder rumbles)
343
00:33:49,603 --> 00:33:52,472
(sighs)
344
00:33:52,505 --> 00:33:56,542
If you want to live,
you have to learn it.
345
00:33:56,576 --> 00:34:00,814
But it will be all right.
No one thinks I'm Jewish.
346
00:34:00,848 --> 00:34:02,482
No one.
- Well, you can't stay here.
347
00:34:13,761 --> 00:34:15,328
I am Mirarra Dubner.
348
00:34:21,835 --> 00:34:24,437
I'm Many a Romanchuk.
349
00:34:24,470 --> 00:34:26,506
(sack thuds)
350
00:34:32,746 --> 00:34:35,314
(Pavlo grunts)
351
00:34:39,720 --> 00:34:41,421
(sack thuds)
352
00:34:41,454 --> 00:34:43,624
(stamp thuds)
353
00:35:04,477 --> 00:35:05,612
(Pavlo spits)
354
00:35:05,646 --> 00:35:08,916
(cart squeaks and rattles)
355
00:35:10,550 --> 00:35:11,350
Hey!
356
00:35:22,763 --> 00:35:24,464
Do you have time to see her?
357
00:35:28,035 --> 00:35:30,303
Just say hello. We
are not here to visit.
358
00:35:37,711 --> 00:35:40,647
(suspenseful music)
359
00:35:40,681 --> 00:35:41,048
Marina!
360
00:35:42,850 --> 00:35:43,516
This is Many a.
361
00:35:44,952 --> 00:35:45,919
Thank you for coming.
362
00:35:47,553 --> 00:35:48,321
Aunt Kati!
363
00:35:50,758 --> 00:35:51,557
Aunt Kati!
364
00:35:52,760 --> 00:35:53,493
Mm?
365
00:35:54,928 --> 00:35:57,463
This is Many a
Romanchuk from Korets!
366
00:36:02,603 --> 00:36:04,337
No.
367
00:36:04,370 --> 00:36:06,506
[Marina] She was only
seven or eight when you left!
368
00:36:06,539 --> 00:36:07,273
She's changed!
369
00:36:10,811 --> 00:36:12,345
- Don't you remember-
- Louder.
370
00:36:19,920 --> 00:36:21,587
Don't you remember?
371
00:36:21,622 --> 00:36:23,456
You made a doll's dress
for my fifth birthday.
372
00:36:26,794 --> 00:36:27,728
No dress!
373
00:36:28,962 --> 00:36:30,429
No dress!
374
00:36:35,135 --> 00:36:36,637
I was much shorter then.
375
00:36:36,670 --> 00:36:37,470
No!
376
00:36:39,973 --> 00:36:43,509
She's getting worse and worse.
377
00:36:43,543 --> 00:36:45,378
She can't even be
left alone anymore.
378
00:36:47,848 --> 00:36:50,550
I hoped she'd
recognize your face.
379
00:36:57,958 --> 00:37:00,761
(suspenseful music)
380
00:37:19,412 --> 00:37:21,581
(tree creaks)
381
00:37:41,168 --> 00:37:43,770
(ominous tones)
382
00:37:59,086 --> 00:38:02,623
(Sara speaks foreign language)
383
00:38:06,026 --> 00:38:10,030
(Sara speaks foreign language)
384
00:38:10,063 --> 00:38:12,966
(Sara gasps)
(birds tweet)
385
00:38:13,000 --> 00:38:15,601
(children giggle)
386
00:38:24,978 --> 00:38:26,813
How long was I asleep?
387
00:38:26,847 --> 00:38:27,681
I don't know.
388
00:38:28,849 --> 00:38:31,051
Let's play hide and seek!
389
00:38:31,084 --> 00:38:34,121
Hide and seek, hide and seek!
390
00:38:34,154 --> 00:38:35,889
Okay.
391
00:38:35,923 --> 00:38:37,556
Let's hide.
392
00:38:37,590 --> 00:38:38,659
One.
393
00:38:38,692 --> 00:38:40,459
Two.
394
00:38:40,493 --> 00:38:41,962
Three.
395
00:38:41,995 --> 00:38:46,667
(rhythmic thuds)
(chickens cluck)
396
00:38:52,873 --> 00:38:53,439
Okay.
397
00:39:01,014 --> 00:39:02,749
It's starting to
freeze at night.
398
00:39:05,953 --> 00:39:07,187
You can sleep in the house.
399
00:39:17,798 --> 00:39:20,167
(fire crackles)
400
00:39:23,236 --> 00:39:24,972
Many a?
401
00:39:25,005 --> 00:39:28,642
What were you saying when
you fell asleep in the woods?
402
00:39:28,675 --> 00:39:33,246
(children mimic
foreign language)
403
00:39:33,280 --> 00:39:35,182
(thud)
404
00:39:40,553 --> 00:39:43,556
I don't know.
Sounds like Chinese.
405
00:39:50,030 --> 00:39:52,632
(Pavlo spits)
406
00:40:06,013 --> 00:40:08,547
(door creaks)
407
00:40:08,581 --> 00:40:10,751
(door slams)
408
00:40:15,222 --> 00:40:18,524
(eerie whispering tones)
409
00:40:27,000 --> 00:40:29,535
(fabric tears)
410
00:40:42,015 --> 00:40:43,984
(sighs)
411
00:40:52,359 --> 00:40:56,997
(somber orchestral music)
(rope creaks)
412
00:41:11,711 --> 00:41:14,014
(door squeaks)
413
00:41:25,025 --> 00:41:26,893
(scraping)
414
00:41:30,430 --> 00:41:32,833
(crunching)
415
00:41:37,170 --> 00:41:39,773
(Pavlo sighs)
416
00:41:41,975 --> 00:41:42,909
The roof's leaking worse.
417
00:41:44,911 --> 00:41:47,047
Tomorrow I'm going to the
sawmill to get new shingles.
418
00:41:49,282 --> 00:41:50,684
You should take the boys.
419
00:41:52,119 --> 00:41:53,286
You know how much
they love it there.
420
00:42:01,261 --> 00:42:04,297
(strong wind blows)
421
00:42:12,172 --> 00:42:14,741
(snow crunches)
422
00:42:20,480 --> 00:42:23,383
(distant rattling)
423
00:42:30,357 --> 00:42:34,294
(muffled moans and grunts)
424
00:42:34,327 --> 00:42:38,899
(Nadya moans)
(Grisha pants)
425
00:42:43,270 --> 00:42:45,472
[Pavlo] The Germans are
surrounded in Stalingrad.
426
00:42:45,505 --> 00:42:47,440
It will be over for them soon.
427
00:42:51,077 --> 00:42:52,913
So the old goat at
the sawmill has a radio?
428
00:42:55,081 --> 00:42:57,250
(Pavlo sighs)
429
00:42:58,185 --> 00:43:00,887
(Pavlo grunts)
430
00:43:03,957 --> 00:43:07,427
You'll see. The Germans
will find it and kill him.
431
00:43:07,460 --> 00:43:09,930
(Pavlo sighs)
432
00:43:11,765 --> 00:43:14,267
Maybe the krauts aren't
as clever as we think.
433
00:43:20,106 --> 00:43:21,975
(grunts)
434
00:43:24,144 --> 00:43:28,415
(grunts)
(Nadya moans)
435
00:43:32,352 --> 00:43:33,820
(flames roar)
(dog barks)
436
00:43:33,853 --> 00:43:35,956
(gun fires)
437
00:43:37,424 --> 00:43:39,192
(soldier speaks Russian)
438
00:43:39,226 --> 00:43:41,161
(Sara gasps)
439
00:43:41,194 --> 00:43:41,995
Get dressed!
440
00:43:44,097 --> 00:43:46,199
(soldier speaks Russian)
441
00:43:46,233 --> 00:43:48,168
(dog barks)
442
00:43:49,336 --> 00:43:53,440
(soldier speaks Russian)
443
00:43:53,473 --> 00:43:56,343
(soldier speaks Russian)
444
00:43:56,376 --> 00:43:58,211
(dog barks)
445
00:43:58,245 --> 00:43:59,346
(gun cocks)
446
00:43:59,379 --> 00:44:01,114
(gun fires)
(Nadya gasps)
447
00:44:01,147 --> 00:44:03,316
(Step an sobs)
448
00:44:06,419 --> 00:44:10,323
(soldier speaks Russian)
(boys sob)
449
00:44:10,357 --> 00:44:13,927
(soldier speaks Russian)
450
00:44:15,228 --> 00:44:16,563
Get inside. Go.
451
00:44:16,596 --> 00:44:17,464
Go, go! Go!
452
00:44:22,469 --> 00:44:23,903
(soldier speaks Russian)
453
00:44:23,937 --> 00:44:25,405
We've got only a root cellar.
454
00:44:25,438 --> 00:44:28,141
(soldier speaks Russian)
455
00:44:28,174 --> 00:44:30,477
We've got potatoes,
carrots in bags.
456
00:44:30,510 --> 00:44:32,012
40 kilos. You take every...
457
00:44:32,045 --> 00:44:33,847
(thuds)
458
00:44:38,918 --> 00:44:42,022
(soldier speaks Russian)
459
00:44:44,391 --> 00:44:45,892
(speaks Russian)
460
00:44:45,925 --> 00:44:49,429
(soldier speaks Russian)
461
00:44:49,462 --> 00:44:50,797
It's the truth!
462
00:44:52,232 --> 00:44:53,566
(soldier speaks Russian)
463
00:44:53,600 --> 00:44:55,268
(gun cocks)
464
00:44:55,302 --> 00:44:56,469
I'll take you!
465
00:44:57,638 --> 00:45:01,041
(soldier speaks Russian)
466
00:45:06,880 --> 00:45:10,050
(soldier speaks Russian)
467
00:45:16,923 --> 00:45:18,626
(soldier moans)
468
00:45:18,659 --> 00:45:23,830
(suspenseful music)
(chickens cluck)
469
00:45:26,266 --> 00:45:28,968
(soldiers laugh)
470
00:45:33,506 --> 00:45:36,543
(soldier speaks Russian)
471
00:45:36,576 --> 00:45:38,211
(thud)
(soldier grunts)
472
00:45:38,244 --> 00:45:41,214
(thuds)
(chatter in Russian)
473
00:45:41,247 --> 00:45:42,882
(soldier whistles)
474
00:45:42,916 --> 00:45:46,086
(soldier speaks Russian)
475
00:45:48,455 --> 00:45:50,490
(soldier spits)
476
00:45:50,523 --> 00:45:53,493
(soldier speaks Russian)
477
00:45:59,165 --> 00:46:02,102
(chatter in Russian)
478
00:46:06,439 --> 00:46:08,908
(Nadya grunts)
479
00:46:15,148 --> 00:46:16,182
Come inside.
480
00:46:16,216 --> 00:46:16,950
In a minute.
481
00:46:25,592 --> 00:46:26,926
(slap)
482
00:46:26,960 --> 00:46:28,128
You had to open your mouth?
483
00:46:30,330 --> 00:46:32,432
I thought they were
going to kill him.
484
00:46:32,465 --> 00:46:34,534
We didn't take you
into our house to think.
485
00:46:39,272 --> 00:46:41,307
They were not going to kill him.
486
00:46:41,341 --> 00:46:43,143
They want to keep coming
back for more food.
487
00:46:46,079 --> 00:46:47,547
I can't stand
looking at your face.
488
00:46:54,554 --> 00:46:57,056
(ice cracks)
489
00:47:05,265 --> 00:47:07,167
(creaking)
490
00:47:09,436 --> 00:47:11,605
(trap clangs)
491
00:47:15,508 --> 00:47:18,178
(rabbit squeaks)
492
00:47:30,691 --> 00:47:33,159
(bones crack)
493
00:47:38,799 --> 00:47:40,400
This was a much kinder death.
494
00:47:49,042 --> 00:47:51,645
(flesh squelches)
495
00:47:59,552 --> 00:48:01,521
I don't like rabbit.
496
00:48:01,554 --> 00:48:04,057
(Pavlo chuckles)
497
00:48:05,124 --> 00:48:05,726
Learn to.
498
00:48:07,427 --> 00:48:08,228
I can't!
499
00:48:11,564 --> 00:48:12,232
Complain to Many a.
500
00:48:13,566 --> 00:48:16,202
(horse whinnies)
501
00:48:19,740 --> 00:48:22,475
(Pavlo sighs)
502
00:48:22,509 --> 00:48:24,210
It's Ivan.
503
00:48:24,244 --> 00:48:27,580
He can barely stand up.
(muffled singing)
504
00:48:28,616 --> 00:48:32,185
(Ivan laughs)
505
00:48:32,218 --> 00:48:36,456
Your big brother
strike gold. (laughs)
506
00:48:37,758 --> 00:48:38,558
Ah!
507
00:48:40,226 --> 00:48:43,463
But he doesn't
forget his own blood.
508
00:48:43,496 --> 00:48:44,798
[Pavlo] Where did you get them?
509
00:48:44,832 --> 00:48:47,300
Where are you hiding
your vodka, huh?
510
00:48:47,333 --> 00:48:48,268
Show some hospitality.
511
00:48:50,771 --> 00:48:53,607
Hah!
512
00:48:53,641 --> 00:48:55,441
(glass clinks)
513
00:48:55,475 --> 00:48:57,310
(laughs)
514
00:49:01,247 --> 00:49:02,850
(vodka splashes)
515
00:49:02,883 --> 00:49:03,784
(coins clink)
516
00:49:03,817 --> 00:49:06,754
(sighs)
517
00:49:06,787 --> 00:49:08,488
Where'd you get them?
518
00:49:08,521 --> 00:49:11,391
[Ivan] From the prettiest
little Jew you've ever seen.
519
00:49:11,424 --> 00:49:13,761
(chuckles)
520
00:49:16,563 --> 00:49:18,531
(coughs)
521
00:49:18,565 --> 00:49:21,200
It wasn't easy
getting into her, but,
522
00:49:22,435 --> 00:49:24,805
Christ, I have never
had a better fuck.
523
00:49:24,838 --> 00:49:26,306
Boys, out. Out!
524
00:49:34,748 --> 00:49:37,450
You come to my house
to talk like that
525
00:49:37,483 --> 00:49:38,284
in front of my children?
526
00:49:40,854 --> 00:49:43,256
Sorry there wasn't
a piece left for you.
527
00:49:44,257 --> 00:49:46,727
But she... (laughs)
528
00:49:46,760 --> 00:49:49,697
"Ah, ah, ah, ah, ah!" (laughs)
529
00:49:49,730 --> 00:49:52,532
But she wouldn't stop squealing.
530
00:49:52,565 --> 00:49:54,668
(laughs)
531
00:49:58,304 --> 00:50:02,241
Hey, hey, hey, hey!
- You sick son a bitch!
532
00:50:02,275 --> 00:50:04,344
(Ivan yells)
533
00:50:06,546 --> 00:50:08,849
(door slams)
534
00:50:08,882 --> 00:50:09,850
(horse snorts)
535
00:50:09,883 --> 00:50:10,684
Eh!
536
00:50:11,685 --> 00:50:14,722
(Pavlo breathes deeply)
537
00:50:14,755 --> 00:50:17,691
(somber piano music)
538
00:50:51,357 --> 00:50:53,326
(creaking)
539
00:51:00,634 --> 00:51:01,200
Excuse me.
540
00:51:18,384 --> 00:51:20,888
(water splashes)
541
00:51:26,660 --> 00:51:28,327
Do you know what's happening?
542
00:51:29,630 --> 00:51:30,430
I think so.
543
00:51:33,499 --> 00:51:34,434
It comes every month.
544
00:51:35,601 --> 00:51:36,369
Are you cramping?
545
00:51:38,906 --> 00:51:39,773
A little.
546
00:51:42,475 --> 00:51:43,242
This will help.
547
00:51:49,717 --> 00:51:51,719
When you're feeling better,
we need more kindling.
548
00:51:53,887 --> 00:51:58,424
(strong wind blows)
(somber music)
549
00:52:12,806 --> 00:52:15,308
(birds squawk)
550
00:52:24,985 --> 00:52:28,421
(Sara mimics gunfire)
551
00:52:28,454 --> 00:52:31,457
(Sara mimics gunfire)
552
00:52:32,592 --> 00:52:33,359
You got me.
553
00:52:38,431 --> 00:52:40,466
We've been searching
for this for weeks.
554
00:52:50,878 --> 00:52:53,013
The idiot pilot couldn't
locate our signal, so,
555
00:52:53,947 --> 00:52:56,016
he just dropped it and left.
556
00:52:56,049 --> 00:52:58,451
(gun cocks)
557
00:53:00,586 --> 00:53:01,521
I'm sorry about your dog.
558
00:53:04,758 --> 00:53:05,959
Why did he have to shoot her?
559
00:53:07,060 --> 00:53:08,361
Because he's a bastard.
560
00:53:09,797 --> 00:53:10,563
No one can stomach him.
561
00:53:20,808 --> 00:53:23,543
I don't care. I
want to join you.
562
00:53:23,576 --> 00:53:25,478
(soldier chuckles)
563
00:53:25,511 --> 00:53:27,815
I don't think he would allow it.
564
00:53:27,848 --> 00:53:28,414
Ask him.
565
00:53:36,389 --> 00:53:37,557
There is talk he is leaving
566
00:53:37,590 --> 00:53:39,425
to organize another
partisan unit.
567
00:53:40,961 --> 00:53:42,461
Maybe you can join them.
568
00:53:51,672 --> 00:53:52,773
Have you killed the Germans?
569
00:53:58,712 --> 00:53:59,512
How many?
570
00:54:05,585 --> 00:54:06,385
Not enough.
571
00:54:09,589 --> 00:54:11,859
The big one with the
eye patch. He's a Jew?
572
00:54:13,961 --> 00:54:14,761
The Bear.
573
00:54:16,730 --> 00:54:17,865
His real name is Kapinski.
574
00:54:19,833 --> 00:54:22,501
But I'm afraid he's not going
to be around much longer.
575
00:54:23,536 --> 00:54:24,137
Why not?
576
00:54:25,772 --> 00:54:26,773
His hatred is too strong.
577
00:54:29,076 --> 00:54:30,543
He takes too many risks.
578
00:54:36,016 --> 00:54:37,684
Are you a Jew, too?
579
00:54:37,718 --> 00:54:40,553
Do you have to be
Jewish to hate Germans?
580
00:54:40,586 --> 00:54:42,623
It's not so easy to
kill another human being.
581
00:54:47,928 --> 00:54:48,594
It must be.
582
00:54:49,963 --> 00:54:51,932
If it wasn't, why
is the forest filled
583
00:54:51,965 --> 00:54:53,166
with so many dead bodies?
584
00:54:56,136 --> 00:54:57,905
(distant calls)
585
00:54:57,938 --> 00:55:00,107
There's the rest of my
squad looking for the drop.
586
00:55:00,140 --> 00:55:02,009
You better go.
587
00:55:02,042 --> 00:55:03,877
[Soldier] Boris. Boris!
588
00:55:03,911 --> 00:55:07,014
(jaunty accordion music)
589
00:55:11,885 --> 00:55:13,452
- Welcome!
- Welcome!
590
00:55:16,056 --> 00:55:17,556
[Step an] Grandpa!
591
00:55:32,571 --> 00:55:36,475
Whatever happened between
you two is in the past.
592
00:55:38,979 --> 00:55:40,513
You don't know what he did.
593
00:55:40,546 --> 00:55:42,716
What he said in
front of my children.
594
00:55:42,749 --> 00:55:43,684
I don't care.
595
00:55:45,551 --> 00:55:46,687
You are brothers.
596
00:55:47,821 --> 00:55:49,488
Pavlo!
597
00:55:49,522 --> 00:55:50,891
It's Malanka.
598
00:55:50,924 --> 00:55:51,590
A new year.
599
00:55:52,759 --> 00:55:53,860
Please.
600
00:55:53,894 --> 00:55:54,460
For me.
601
00:56:12,679 --> 00:56:15,514
(mother laughs)
602
00:56:15,548 --> 00:56:20,553
(feet stomp)
(floor creaks)
603
00:57:02,095 --> 00:57:04,865
(Grisha clears his throat)
604
00:57:04,898 --> 00:57:06,633
With war all around us,
605
00:57:09,936 --> 00:57:13,974
we know this new year will
bring times of pain and sorrow.
606
00:57:15,909 --> 00:57:20,313
So let us vow to savor all
the more the special moments
607
00:57:21,815 --> 00:57:22,749
of joy...
608
00:57:26,019 --> 00:57:26,787
And pleasure.
609
00:57:32,392 --> 00:57:34,227
(group yells in
foreign language)
610
00:57:34,261 --> 00:57:37,764
(jaunty accordion music)
611
00:57:47,340 --> 00:57:52,145
(Pavlo growls)
(Nadya laughs)
612
00:57:58,819 --> 00:58:00,620
Let's get some
fresh air, you and me.
613
00:58:03,423 --> 00:58:06,793
(muffled accordion music)
614
00:58:13,967 --> 00:58:14,734
Sit.
615
00:58:20,874 --> 00:58:22,042
Have you seen them together?
616
00:58:23,977 --> 00:58:24,744
Her and...
617
00:58:25,979 --> 00:58:26,813
My nephew.
618
00:58:30,016 --> 00:58:31,751
No.
619
00:58:31,785 --> 00:58:33,887
(glass clinks)
620
00:58:33,920 --> 00:58:36,156
Lie to me and I'll
hang you by the feet
621
00:58:36,189 --> 00:58:38,091
and slit your throat.
622
00:58:38,125 --> 00:58:38,959
I've never seen them.
623
00:58:40,927 --> 00:58:43,763
Do you swear on the
soul of your dead mother?
624
00:58:43,797 --> 00:58:44,397
I swear.
625
00:58:50,070 --> 00:58:52,038
(moans)
626
00:59:06,186 --> 00:59:08,855
(group cheers)
627
00:59:11,758 --> 00:59:13,894
Is this how your greet
your Queen Malanka?
628
00:59:15,262 --> 00:59:17,397
With drunken insults?
629
00:59:17,430 --> 00:59:20,901
You will show my
friends more respect,
630
00:59:20,934 --> 00:59:23,103
if you know what's good for you.
631
00:59:23,136 --> 00:59:26,239
(group cheers and applauds)
632
00:59:26,273 --> 00:59:28,141
And where is the Jew?
633
00:59:28,175 --> 00:59:32,312
(group chants
"where is the Jew?")
634
00:59:40,353 --> 00:59:42,055
Here is the Jew!
635
00:59:42,088 --> 00:59:45,458
(group cheers and applauds)
636
00:59:51,097 --> 00:59:53,400
(creaking)
637
00:59:55,268 --> 00:59:57,737
(group cheers)
638
01:00:09,883 --> 01:00:11,918
(whispers)
639
01:00:17,224 --> 01:00:22,195
(Sara growls)
(group laughs and cheers)
640
01:00:22,229 --> 01:00:23,063
Let's go!
641
01:00:23,096 --> 01:00:24,931
Let's go!
642
01:00:24,965 --> 01:00:29,769
(traditional folk music
in foreign language)
643
01:01:04,605 --> 01:01:07,173
(group laughs)
644
01:01:07,207 --> 01:01:10,977
I bless this house with
good health and prosperity.
645
01:01:14,247 --> 01:01:16,349
Happy new year!
646
01:01:16,383 --> 01:01:18,952
(hammering thuds)
647
01:01:20,854 --> 01:01:25,558
(bird squawks)
(hammering thuds)
648
01:01:25,592 --> 01:01:30,797
(mouse squeaks)
(mill churns)
649
01:01:47,947 --> 01:01:50,283
He asked me about
you and Grisha,
650
01:01:50,317 --> 01:01:51,951
when we were at
his parents' house.
651
01:01:55,922 --> 01:01:57,023
What did he wanna know?
652
01:01:59,359 --> 01:02:00,493
If I'd seen you with him.
653
01:02:03,631 --> 01:02:05,498
And what did you say?
654
01:02:05,532 --> 01:02:06,433
I said I didn't.
655
01:02:13,340 --> 01:02:14,207
You wouldn't lie to me?
656
01:02:19,012 --> 01:02:19,546
Ever?
657
01:02:24,484 --> 01:02:25,385
Everyone lies.
658
01:02:27,655 --> 01:02:29,055
Even Grisha?
659
01:02:29,089 --> 01:02:30,056
(sighs) Especially him.
660
01:02:35,629 --> 01:02:39,299
(muffled hammering thuds)
661
01:02:39,332 --> 01:02:42,936
(man chants in foreign language)
662
01:02:42,969 --> 01:02:44,638
[Priest] What are
your sins, my child?
663
01:02:48,274 --> 01:02:48,875
Go on.
664
01:02:53,146 --> 01:02:53,647
I...
665
01:02:56,717 --> 01:03:00,186
I lied to the man who
took me into his home and-
666
01:03:00,220 --> 01:03:00,987
And?
667
01:03:02,222 --> 01:03:02,989
What?
668
01:03:06,259 --> 01:03:07,060
Is that all?
669
01:03:09,162 --> 01:03:09,963
And I...
670
01:03:22,509 --> 01:03:24,310
In confession,
671
01:03:24,344 --> 01:03:27,046
you must open your
heart completely.
672
01:03:38,057 --> 01:03:41,928
(man chants in foreign language)
673
01:03:57,645 --> 01:04:01,047
(soldier speaks German)
674
01:04:08,555 --> 01:04:12,058
(soldiers speaks German)
675
01:04:16,429 --> 01:04:19,999
(chatter in foreign language)
676
01:04:32,212 --> 01:04:36,082
(father speaks foreign language)
677
01:04:39,720 --> 01:04:43,990
(mother speaks foreign language)
678
01:04:49,395 --> 01:04:51,264
(Sara speaks foreign language)
679
01:04:51,297 --> 01:04:55,134
(mother speaks foreign language)
680
01:04:57,203 --> 01:05:01,007
(chatter in foreign language)
681
01:05:03,811 --> 01:05:08,114
(mother speaks foreign language)
682
01:05:11,584 --> 01:05:14,788
(Sara sobs)
683
01:05:19,359 --> 01:05:23,229
(mother speaks foreign language)
684
01:05:29,536 --> 01:05:32,405
(speaks foreign language)
685
01:05:32,438 --> 01:05:34,207
(sobs)
686
01:05:45,886 --> 01:05:48,454
(distant clinks)
687
01:05:48,488 --> 01:05:50,590
(door creaks)
688
01:05:50,624 --> 01:05:53,192
(door closes)
689
01:05:53,861 --> 01:05:56,496
(rabbit squeaks)
690
01:05:57,665 --> 01:06:02,468
(trap rattles)
(rabbit squeaks)
691
01:06:09,342 --> 01:06:11,845
(rabbit squeaks)
692
01:06:24,758 --> 01:06:28,561
Go. (claps)
693
01:06:32,465 --> 01:06:36,637
(door creaks)
(gasps)
694
01:06:40,708 --> 01:06:42,876
(door creaks)
695
01:06:48,682 --> 01:06:49,850
Don't think badly of me.
696
01:06:53,286 --> 01:06:54,587
She must have told you about me.
697
01:06:57,590 --> 01:06:58,391
And the girl before you.
698
01:07:00,593 --> 01:07:01,294
No.
699
01:07:05,766 --> 01:07:07,266
Then why are you scared of me?
700
01:07:09,770 --> 01:07:10,470
I'm not scared.
701
01:07:12,338 --> 01:07:13,139
Good.
702
01:07:15,809 --> 01:07:17,310
Don't let her get to you.
703
01:07:22,616 --> 01:07:26,419
She's jealous because you
are prettier than she is.
704
01:07:32,693 --> 01:07:33,459
No, I'm not.
705
01:07:49,710 --> 01:07:51,344
I think you are.
706
01:07:58,018 --> 01:08:00,688
(door creaks)
707
01:08:00,721 --> 01:08:03,256
(door slams)
708
01:08:10,798 --> 01:08:13,399
(children giggle)
709
01:08:15,368 --> 01:08:17,671
What animal am I thinking of?
710
01:08:17,705 --> 01:08:19,572
A cow. Moo!
711
01:08:19,606 --> 01:08:20,741
No.
712
01:08:20,774 --> 01:08:22,009
An owl. Hoo, hoo!
713
01:08:22,042 --> 01:08:23,509
- An owl isn't an animal.
- Yes, it is!
714
01:08:25,511 --> 01:08:27,580
- Many a, is it an-
- Danylo, cover his eyes.
715
01:08:29,683 --> 01:08:34,420
(dark orchestral music)
(rope creaks)
716
01:08:49,002 --> 01:08:51,004
(sighs)
717
01:08:53,473 --> 01:08:55,843
(chain squeaks)
718
01:09:07,386 --> 01:09:09,422
(cow moos)
719
01:09:18,665 --> 01:09:19,465
Are you all right?
720
01:09:21,969 --> 01:09:24,638
(water splashes)
721
01:09:31,344 --> 01:09:32,478
This will bring the fever down.
722
01:09:37,851 --> 01:09:39,452
What did you think
when you saw them?
723
01:09:42,689 --> 01:09:43,456
Hanging.
724
01:09:49,730 --> 01:09:53,801
It was like an awful dream.
(somber music)
725
01:09:53,834 --> 01:09:54,868
It didn't seem real.
726
01:10:04,510 --> 01:10:07,848
I'd do anything to
protect my children.
727
01:10:10,784 --> 01:10:11,551
Anything.
728
01:10:18,992 --> 01:10:20,393
I'm not a Jew.
729
01:10:22,095 --> 01:10:24,564
(Nadya scoffs)
730
01:10:26,499 --> 01:10:29,569
I'll leave in the morning,
if that's what you want.
731
01:10:29,602 --> 01:10:31,805
(Nadya chuckles)
732
01:10:31,839 --> 01:10:34,507
(somber music)
733
01:10:36,109 --> 01:10:37,410
Pavlo would have a fit.
734
01:10:43,549 --> 01:10:45,018
And that would hurt
the boys too much.
735
01:10:52,592 --> 01:10:53,593
Did he try anything with you?
736
01:11:00,767 --> 01:11:01,534
No.
737
01:11:07,140 --> 01:11:07,941
My mother
738
01:11:09,977 --> 01:11:11,544
said I had to marry him
739
01:11:12,980 --> 01:11:14,014
when I turned 15.
740
01:11:16,449 --> 01:11:18,919
My father died,
we were starving.
741
01:11:22,055 --> 01:11:23,589
And he had his own farm.
742
01:11:31,131 --> 01:11:32,598
You know nothing about me.
743
01:11:40,941 --> 01:11:42,441
I know you're as
strong as he is.
744
01:11:45,679 --> 01:11:46,914
Absolutely not.
745
01:11:49,049 --> 01:11:53,687
The partisans are for men.
746
01:11:53,720 --> 01:11:54,587
Hardened men.
747
01:11:56,723 --> 01:11:58,591
Not girls like you.
748
01:12:01,061 --> 01:12:04,597
Do you think you could
kill another human being?
749
01:12:07,267 --> 01:12:09,636
You wouldn't be capable of it.
750
01:12:17,244 --> 01:12:19,578
You don't know
what I'm capable of.
751
01:12:25,185 --> 01:12:27,854
You are a Jew, aren't you?
752
01:12:38,899 --> 01:12:43,469
How do you know our prayers
and rituals so well?
753
01:12:47,874 --> 01:12:50,043
My best friend in
school begged me to stay
754
01:12:50,077 --> 01:12:52,679
when the Brits came in
for religious class.
755
01:12:53,914 --> 01:12:55,983
We'd sat together
since we were six.
756
01:13:01,054 --> 01:13:01,922
Your friend is Many a-
757
01:13:03,056 --> 01:13:04,858
- Romanchuk.
- Romanchuk.
758
01:13:07,227 --> 01:13:11,999
Do you realize the danger you
are bringing on the family?
759
01:13:14,167 --> 01:13:15,669
And those two little boys.
760
01:13:18,105 --> 01:13:20,107
That's why I have to
join the resistance.
761
01:13:26,079 --> 01:13:28,682
You'd never survive, my child.
762
01:13:33,586 --> 01:13:34,187
I would.
763
01:13:36,890 --> 01:13:37,657
I have to.
764
01:13:44,297 --> 01:13:45,999
I promised my mother.
765
01:13:51,872 --> 01:13:55,742
God bless you, and you, my son.
766
01:13:55,776 --> 01:13:56,943
God bless you.
767
01:13:56,977 --> 01:13:59,012
It's Stepan's birthday.
768
01:13:59,046 --> 01:14:00,947
How old are you?
769
01:14:00,981 --> 01:14:02,949
Let me guess. 12?
770
01:14:02,983 --> 01:14:04,818
I am four.
771
01:14:04,851 --> 01:14:06,720
You are sure? (chuckles)
772
01:14:06,753 --> 01:14:08,722
Then God bless you, Step an,
773
01:14:10,023 --> 01:14:12,726
with health, long life
and great happiness.
774
01:14:16,296 --> 01:14:17,697
God bless you.
775
01:14:22,002 --> 01:14:22,969
God bless you.
776
01:14:25,272 --> 01:14:28,742
(Pavlo hoots)
777
01:14:28,775 --> 01:14:32,145
(children scream and laugh)
778
01:14:36,850 --> 01:14:38,185
- Many a!
- Many a!
779
01:14:38,218 --> 01:14:39,920
Come in!
- Come in!
780
01:14:39,953 --> 01:14:41,755
I can't swim.
781
01:14:41,788 --> 01:14:42,756
[Pavlo] I'll hold you.
782
01:14:47,094 --> 01:14:47,828
Go ahead.
783
01:14:49,162 --> 01:14:52,732
(Pavlo giggles)
784
01:14:52,766 --> 01:14:57,737
Many a, come in!
(Pavlo giggles)
785
01:14:57,971 --> 01:14:58,805
Come in!
786
01:15:00,173 --> 01:15:02,375
(Pavlo gasps)
787
01:15:02,409 --> 01:15:03,176
Come in!
788
01:15:04,211 --> 01:15:06,813
(group laughs)
789
01:15:10,884 --> 01:15:12,119
Relax.
790
01:15:12,152 --> 01:15:14,087
Relax.
791
01:15:14,121 --> 01:15:15,355
Trust me. Relax.
792
01:15:20,060 --> 01:15:20,594
Relax.
793
01:15:22,129 --> 01:15:24,231
(Sara pants)
Trust me.
794
01:15:24,264 --> 01:15:26,933
(car approaches)
795
01:15:29,803 --> 01:15:30,704
Everyone out!
796
01:15:33,106 --> 01:15:35,175
(sheep bleat)
797
01:15:35,208 --> 01:15:38,812
(cows moo)
(chickens cluck)
798
01:15:38,845 --> 01:15:40,313
No.
799
01:15:40,347 --> 01:15:41,081
No, please. No.
800
01:15:42,749 --> 01:15:45,819
I... I need my horse to
finish plowing, please.
801
01:15:48,421 --> 01:15:51,658
If you approach me
again, you'll be shot!
802
01:15:57,397 --> 01:15:58,165
No, no.
803
01:16:04,271 --> 01:16:05,038
(flask clangs)
804
01:16:05,071 --> 01:16:05,839
Sir.
805
01:16:07,207 --> 01:16:08,942
In case you are hungry,
806
01:16:08,975 --> 01:16:10,844
there is fresh bread
and cheese and also
807
01:16:12,379 --> 01:16:14,714
a bottle of homemade vodka.
808
01:16:16,316 --> 01:16:19,085
I know, I know. We are not
supposed to have it, but-
809
01:16:19,119 --> 01:16:20,921
Are you trying to bribe me?
810
01:16:22,889 --> 01:16:25,825
You miserable piece of shit.
811
01:16:32,899 --> 01:16:33,867
Put it in my car.
812
01:16:36,136 --> 01:16:38,838
(chickens cluck)
813
01:16:47,447 --> 01:16:51,484
(shouts in German)
(cow moos)
814
01:16:51,518 --> 01:16:54,087
Thank you, sir.
(soldier speaks German)
815
01:16:54,120 --> 01:16:54,721
Thank you.
816
01:16:56,022 --> 01:16:56,790
Thank you, sir.
817
01:16:59,192 --> 01:17:01,494
(cow moos)
818
01:17:03,163 --> 01:17:05,865
(car doors slam)
819
01:17:10,136 --> 01:17:12,205
(wind blows)
820
01:17:18,245 --> 01:17:19,012
(cow moos)
821
01:17:19,045 --> 01:17:20,513
This is insane!
822
01:17:20,547 --> 01:17:22,916
Go ask Ivan for his horses!
823
01:17:22,949 --> 01:17:25,552
I'm not crawling
to him for anything.
824
01:17:25,585 --> 01:17:27,921
Why didn't the Germans
take his animals?
825
01:17:29,222 --> 01:17:30,023
He was tipped off.
826
01:17:31,291 --> 01:17:33,093
I guess he didn't have time to
tell his own brother, though.
827
01:17:33,126 --> 01:17:33,927
Enough!
828
01:17:36,396 --> 01:17:37,864
Many a, hit her.
829
01:17:38,465 --> 01:17:40,467
(slaps)
830
01:17:42,435 --> 01:17:43,203
Harder!
831
01:17:45,839 --> 01:17:46,439
Harder!
832
01:17:49,142 --> 01:17:52,312
(children cheer)
833
01:17:52,345 --> 01:17:53,179
Come on!
834
01:17:55,915 --> 01:17:56,516
Come on!
835
01:17:58,385 --> 01:18:01,021
- Go, Lula!
- Come on, go!
836
01:18:01,054 --> 01:18:03,089
Go! (grunts)
837
01:18:03,123 --> 01:18:07,227
Go! (grunts)
838
01:18:07,260 --> 01:18:09,129
(cow moos)
839
01:18:10,463 --> 01:18:12,399
[Danylo] Lula, come on!
840
01:18:21,308 --> 01:18:22,208
Let's work.
841
01:18:23,376 --> 01:18:26,313
(Nadya sighs)
842
01:18:26,346 --> 01:18:27,947
(cow growls)
843
01:18:27,981 --> 01:18:30,250
(Nadya grunts)
844
01:18:31,885 --> 01:18:34,020
(cow moos)
845
01:18:36,089 --> 01:18:38,626
(wind blows)
846
01:18:38,659 --> 01:18:41,027
(cow growls)
847
01:18:41,061 --> 01:18:43,997
(grunts) Push! Come on!
848
01:18:46,232 --> 01:18:47,267
Come on, come on.
849
01:18:47,300 --> 01:18:49,903
(cow moans)
850
01:18:50,937 --> 01:18:55,141
Come on!
(somber music)
851
01:18:55,175 --> 01:18:55,975
What?
852
01:19:00,146 --> 01:19:00,914
Come on.
853
01:19:03,249 --> 01:19:05,118
(grunts)
854
01:19:11,391 --> 01:19:13,993
(cow moans)
855
01:19:20,166 --> 01:19:21,067
(bucket clatters)
856
01:19:21,101 --> 01:19:23,036
(cow moans)
857
01:19:37,651 --> 01:19:40,320
Stupid animal. Stupid...
858
01:19:40,353 --> 01:19:42,255
(grunts)
859
01:19:46,627 --> 01:19:49,295
(chains rattle)
860
01:19:49,329 --> 01:19:50,597
This is never gonna work.
861
01:19:55,368 --> 01:19:57,537
(wood clacks)
862
01:20:00,306 --> 01:20:02,542
(Pavlo grunts)
863
01:20:04,612 --> 01:20:08,081
(Pavlo pants and grunts)
864
01:20:13,386 --> 01:20:15,355
(Pavlo yells)
865
01:20:15,388 --> 01:20:17,991
(Pavlo pants)
866
01:20:25,532 --> 01:20:28,101
(Pavlo pants)
867
01:20:30,336 --> 01:20:31,438
Many a!
868
01:20:31,471 --> 01:20:32,205
Water.
869
01:20:36,209 --> 01:20:36,943
It's late.
870
01:20:38,612 --> 01:20:39,979
I'm taking them to bed.
871
01:20:41,514 --> 01:20:42,683
We haven't finished.
872
01:20:50,590 --> 01:20:51,558
Are you coming back?
873
01:21:09,610 --> 01:21:14,147
♪ Sleep, baby, I lullaby you ♪
874
01:21:17,183 --> 01:21:21,221
♪ If you sleep, I'll
never leave you ♪
875
01:21:23,590 --> 01:21:26,159
(Pavlo pants)
♪ But ♪
876
01:21:28,094 --> 01:21:32,666
♪ The stones I'll
rub you, baby ♪
877
01:21:34,668 --> 01:21:39,472
♪ And to the sheep ♪
878
01:21:40,440 --> 01:21:42,442
♪ My feet will leave ♪
879
01:21:42,475 --> 01:21:45,178
(thunder rumbles)
880
01:21:45,211 --> 01:21:49,148
♪ I will who cure your little ♪
881
01:21:49,182 --> 01:21:50,517
[Pavlo] Unhook it.
882
01:21:52,452 --> 01:21:57,123
♪ On a green sprig
of thou tree ♪
883
01:21:59,526 --> 01:22:02,462
♪ Wind ♪
884
01:22:02,495 --> 01:22:07,333
♪ Will blow and
gently sway you ♪
885
01:22:09,502 --> 01:22:14,307
♪ And lullaby you ♪
886
01:22:15,475 --> 01:22:17,377
♪ To your sleep ♪
887
01:22:17,410 --> 01:22:20,580
[Pavlo] Don't be
afraid. I won't hurt you.
888
01:22:20,614 --> 01:22:24,150
(Nadya hums melodically)
889
01:22:42,335 --> 01:22:44,504
(door closes)
890
01:22:56,482 --> 01:22:59,152
(wood snaps)
891
01:23:00,520 --> 01:23:02,856
(wind blows)
892
01:23:05,525 --> 01:23:09,128
(Pavlo and Nadya pant)
893
01:23:09,162 --> 01:23:10,229
Before we plant...
894
01:23:13,499 --> 01:23:14,267
For good luck.
895
01:23:16,670 --> 01:23:19,339
Grisha should come over and...
896
01:23:19,372 --> 01:23:20,506
And fuck you right here.
897
01:23:22,342 --> 01:23:23,209
(chuckles)
898
01:23:23,242 --> 01:23:26,647
(Nadya yells)
(thud)
899
01:23:26,680 --> 01:23:27,513
(Nadya grunts)
900
01:23:27,547 --> 01:23:29,415
Oh, you filthy,
pathetic old man!
901
01:23:32,518 --> 01:23:34,354
(groans)
902
01:23:34,387 --> 01:23:35,723
[Sara] Let's go, come on.
903
01:23:35,756 --> 01:23:39,258
(Nadya grunts and yelps)
904
01:23:42,730 --> 01:23:45,598
(Nadya grunts)
905
01:23:45,633 --> 01:23:50,436
(somber music)
(Nadya pants and grunts)
906
01:23:51,537 --> 01:23:56,175
(Nadya growls)
(Pavlo screams)
907
01:23:56,542 --> 01:23:58,277
(thud)
908
01:23:58,946 --> 01:24:01,314
(body clunks)
909
01:24:19,900 --> 01:24:23,536
(steel scrapes rhythmically)
910
01:24:28,441 --> 01:24:30,711
(children laugh)
911
01:24:30,744 --> 01:24:32,813
At least your family's
good for something.
912
01:24:35,248 --> 01:24:36,684
They are good for
a lot of things.
913
01:24:38,752 --> 01:24:40,888
(steel scrapes rhythmically)
914
01:24:40,921 --> 01:24:44,524
(brooding orchestral music)
915
01:25:21,561 --> 01:25:23,329
(spits)
916
01:25:27,400 --> 01:25:30,838
(steel scrapes rhythmically)
917
01:25:51,058 --> 01:25:53,627
(muffled snores)
918
01:25:59,967 --> 01:26:02,435
(Ivan snores)
919
01:26:06,807 --> 01:26:11,577
(children laugh)
(background chatter)
920
01:26:27,828 --> 01:26:28,461
Who did it?
921
01:26:30,097 --> 01:26:30,998
Who did it?
922
01:26:33,767 --> 01:26:38,538
Pavlo, you thought it was
some kind of god damn joke?
923
01:26:38,571 --> 01:26:40,540
Have you gone crazy?
What are you talking about?
924
01:26:43,076 --> 01:26:46,847
Uh-huh. It's just the
kind of shit you'd pull.
925
01:26:47,881 --> 01:26:50,349
It was him. He did it.
926
01:26:50,383 --> 01:26:51,618
(Ivan scoffs)
Whatever it was.
927
01:26:55,756 --> 01:26:57,891
(suspenseful music)
928
01:26:57,925 --> 01:26:59,492
Did you do this?
929
01:27:01,995 --> 01:27:04,597
Stop right there,
you little cunt!
930
01:27:06,934 --> 01:27:07,634
You wanna die?
931
01:27:10,137 --> 01:27:11,437
Get a hold of yourself.
932
01:27:14,473 --> 01:27:16,810
What are you gonna do about her?
933
01:27:16,844 --> 01:27:19,646
What do you want me to do?
934
01:27:19,680 --> 01:27:20,479
Get rid of her.
935
01:27:22,515 --> 01:27:23,083
No.
936
01:27:24,685 --> 01:27:25,686
(Ivan sighs)
937
01:27:25,719 --> 01:27:27,154
Get in the wagon!
938
01:27:27,187 --> 01:27:30,456
You leave now, you get
no help from any of us!
939
01:27:32,092 --> 01:27:33,760
What should I expect from a man
940
01:27:33,794 --> 01:27:37,998
who can't even
control his own wife?
941
01:27:45,806 --> 01:27:47,975
(Pavlo sighs)
942
01:27:49,977 --> 01:27:52,545
(Pavlo grunts)
943
01:27:55,148 --> 01:27:59,052
(distant explosion roars)
944
01:27:59,086 --> 01:28:00,486
What was that?
945
01:28:00,519 --> 01:28:01,088
Shh.
946
01:28:03,790 --> 01:28:07,094
(distant explosions thump)
947
01:28:10,063 --> 01:28:10,831
Partisans.
948
01:28:12,766 --> 01:28:13,333
Look.
949
01:28:14,768 --> 01:28:17,137
(distant explosions roar)
950
01:28:17,170 --> 01:28:18,471
They are close.
951
01:28:19,873 --> 01:28:23,110
I hope they killed the
Germans who stole our animals.
952
01:28:23,143 --> 01:28:24,477
They stole from us, too.
953
01:28:32,052 --> 01:28:34,587
(Sara gasps)
954
01:28:42,896 --> 01:28:47,200
The night...
(somber music)
955
01:28:47,234 --> 01:28:48,201
In the barn?
956
01:28:55,976 --> 01:28:58,645
(inhales deeply)
957
01:29:02,182 --> 01:29:05,085
(footsteps recede)
958
01:29:12,926 --> 01:29:15,729
(suspenseful music)
959
01:29:21,635 --> 01:29:23,670
(soldier speaks German)
960
01:29:23,704 --> 01:29:26,873
(soldier yells in German)
961
01:29:28,942 --> 01:29:30,944
(soldier yells in German)
962
01:29:30,978 --> 01:29:33,280
(chatter in German)
963
01:29:33,313 --> 01:29:35,015
(yells in foreign language)
964
01:29:35,048 --> 01:29:38,986
(soldiers yell in German)
965
01:29:39,019 --> 01:29:41,121
Shh, shh, shh.
(children sob)
966
01:29:41,154 --> 01:29:44,557
(soldier speaks German)
967
01:29:58,105 --> 01:30:00,539
(Step an sobs)
968
01:30:11,885 --> 01:30:14,187
(engines roar)
969
01:30:18,091 --> 01:30:21,962
(soldier yells in German)
970
01:30:21,995 --> 01:30:23,930
(dogs bark)
971
01:30:23,964 --> 01:30:27,600
(soldiers yell in German)
972
01:30:30,971 --> 01:30:32,272
Go, go, go, go.
973
01:30:37,711 --> 01:30:38,779
Mom!
974
01:30:38,812 --> 01:30:40,313
Dad!
975
01:30:40,347 --> 01:30:42,783
(soldiers yell in German)
976
01:30:42,816 --> 01:30:43,549
Ivan!
977
01:30:48,622 --> 01:30:52,192
(chaotic chatter and yelling)
978
01:31:01,768 --> 01:31:04,838
(soldier yells in German)
979
01:31:04,871 --> 01:31:07,841
(officer speaks German)
980
01:31:15,148 --> 01:31:18,919
Last night, an army
checkpoint was attacked,
981
01:31:18,952 --> 01:31:21,721
and two of our soldiers killed.
982
01:31:21,755 --> 01:31:24,724
(officer speaks German)
983
01:31:35,702 --> 01:31:39,206
The Fuhrer, Adolf
Hitler, has decreed
984
01:31:39,239 --> 01:31:43,743
that in all occupied territories,
for every German soldier
985
01:31:44,878 --> 01:31:48,315
murdered by partisan bandits...
986
01:31:48,348 --> 01:31:51,718
(officer speaks German)
987
01:31:54,321 --> 01:31:57,190
10 civilians shall be executed.
988
01:31:57,224 --> 01:32:01,995
(crowd yells and screams)
(officer speaks German)
989
01:32:10,437 --> 01:32:15,208
(somber music)
(crowd yells over each other)
990
01:32:36,163 --> 01:32:39,232
(soldiers yell in German)
991
01:32:39,266 --> 01:32:41,768
(mother screams)
992
01:33:01,421 --> 01:33:05,225
(crowd yells over each other)
993
01:33:08,128 --> 01:33:08,828
Come.
994
01:33:11,798 --> 01:33:15,101
(speaks German)
995
01:33:15,135 --> 01:33:18,104
(officer speaks German)
996
01:33:20,473 --> 01:33:25,478
(mother sobs)
(somber music)
997
01:33:31,151 --> 01:33:35,188
(crowd chant in
foreign language)
998
01:33:42,229 --> 01:33:43,763
(officer speaks German)
999
01:33:43,797 --> 01:33:45,232
(guns cock)
1000
01:33:45,265 --> 01:33:48,401
(crowd chant in
foreign language)
1001
01:33:48,435 --> 01:33:52,439
(officer speaks German)
1002
01:33:52,472 --> 01:33:55,141
(guns fire)
1003
01:33:55,175 --> 01:33:58,078
(crowd wail and sob)
1004
01:34:03,550 --> 01:34:05,885
(gun fires)
1005
01:34:09,356 --> 01:34:11,758
(gun fires)
1006
01:34:15,262 --> 01:34:17,497
(gun fires)
1007
01:34:25,205 --> 01:34:28,842
(officer yells in German)
1008
01:34:35,015 --> 01:34:39,786
(somber orchestral music)
(crowd sobs)
1009
01:34:47,961 --> 01:34:52,966
(birds tweet)
(children laugh)
1010
01:34:53,266 --> 01:34:55,035
(dog barks)
1011
01:35:06,946 --> 01:35:10,517
[Danylo] Do you miss
your brothers and sisters?
1012
01:35:10,550 --> 01:35:12,852
I don't have any
brothers or sisters.
1013
01:35:12,886 --> 01:35:13,853
I've told you before.
1014
01:35:15,422 --> 01:35:16,923
[Step an] But do you miss them?
1015
01:35:17,658 --> 01:35:18,925
No, I don't miss them.
1016
01:35:21,629 --> 01:35:22,862
What do you miss?
1017
01:35:30,370 --> 01:35:34,974
I don't miss anything.
1018
01:35:37,477 --> 01:35:40,180
(water splashes)
1019
01:35:46,453 --> 01:35:49,422
(Pavlo clears his throat)
1020
01:35:49,456 --> 01:35:51,558
I didn't want to
say this in the house.
1021
01:35:52,693 --> 01:35:54,060
She asks too many questions.
1022
01:35:56,262 --> 01:35:56,963
What is it?
1023
01:36:00,600 --> 01:36:03,470
The Americans and the
British have landed in France,
1024
01:36:03,503 --> 01:36:06,172
and the Russian
army is closing in.
1025
01:36:06,206 --> 01:36:07,006
Know what that means?
1026
01:36:10,310 --> 01:36:10,877
Yes.
1027
01:36:14,547 --> 01:36:16,883
There's something else,
1028
01:36:17,484 --> 01:36:18,918
I never asked you about.
1029
01:36:26,126 --> 01:36:29,095
That day in the field
with you and Ivan...
1030
01:36:31,030 --> 01:36:32,867
Was it because of what he
did to the Jewish girl?
1031
01:36:36,737 --> 01:36:39,005
(creaking)
1032
01:36:40,373 --> 01:36:41,040
Yes.
1033
01:36:42,743 --> 01:36:45,211
(somber music)
1034
01:36:48,548 --> 01:36:51,217
(footsteps recede)
1035
01:37:03,596 --> 01:37:06,299
(distant clacks)
1036
01:37:14,274 --> 01:37:16,943
(rabbit squeaks)
1037
01:37:26,720 --> 01:37:29,723
(suspenseful music)
1038
01:37:34,527 --> 01:37:37,230
(rabbit squeaks)
1039
01:37:39,399 --> 01:37:42,569
(thuds)
(muffled squeaks)
1040
01:37:42,602 --> 01:37:45,171
(distant chatter)
1041
01:37:51,411 --> 01:37:55,148
(marching footsteps approach)
1042
01:38:09,596 --> 01:38:12,265
(hushed chatter)
1043
01:38:14,267 --> 01:38:16,436
(machine gun fires rapidly)
(soldiers yell)
1044
01:38:16,469 --> 01:38:19,138
(explosions roar)
1045
01:38:20,306 --> 01:38:23,142
(plane engines roar)
1046
01:38:26,479 --> 01:38:29,048
(explosions roar)
1047
01:38:30,818 --> 01:38:32,318
(soldiers yell and scream)
1048
01:38:32,352 --> 01:38:34,354
(machine gun fires rapidly)
(soldiers yell)
1049
01:38:34,387 --> 01:38:39,192
(plane engine roars)
(tense music)
1050
01:38:43,563 --> 01:38:45,298
(glass shatters)
1051
01:38:45,331 --> 01:38:47,735
German soldiers.
Hundreds of them.
1052
01:38:47,768 --> 01:38:50,603
They're being attacked
by Russian planes.
1053
01:38:50,638 --> 01:38:52,405
We need to get underground!
1054
01:38:52,438 --> 01:38:55,174
(explosions roar)
1055
01:38:57,878 --> 01:38:59,178
(machine guns fire rapidly)
1056
01:38:59,212 --> 01:39:04,217
(explosions roar)
(women scream)
1057
01:39:07,520 --> 01:39:09,188
[Nadya] Faster, faster!
1058
01:39:12,592 --> 01:39:13,694
(pants)
1059
01:39:13,727 --> 01:39:17,297
(muffled explosion rumbles)
1060
01:39:18,766 --> 01:39:21,467
(explosion roars)
1061
01:39:21,501 --> 01:39:25,338
(clattering)
(yells and screams)
1062
01:39:25,371 --> 01:39:27,775
(Pavlo screams)
1063
01:39:34,581 --> 01:39:36,617
(Pavlo pants)
1064
01:39:36,650 --> 01:39:41,220
(Sara speaks foreign
language and sobs)
1065
01:40:03,543 --> 01:40:06,145
(hammering thuds)
1066
01:40:14,420 --> 01:40:18,491
Okay.
1067
01:40:18,524 --> 01:40:20,426
(groans)
1068
01:40:24,464 --> 01:40:26,767
(somber music)
1069
01:40:31,270 --> 01:40:34,708
(distant plane engines roar)
1070
01:40:55,561 --> 01:40:56,295
I'm Sara.
1071
01:40:58,498 --> 01:40:59,767
My name is Sara Gralnik.
1072
01:41:03,536 --> 01:41:04,303
I have to go home.
1073
01:41:08,341 --> 01:41:08,876
To Korets?
1074
01:41:14,682 --> 01:41:15,849
Is there anyone even left?
1075
01:41:19,019 --> 01:41:20,253
Maybe a brother.
1076
01:41:24,758 --> 01:41:25,726
It's not safe.
1077
01:41:28,494 --> 01:41:31,330
Russians are bigger
animals than Germans.
1078
01:41:35,803 --> 01:41:36,436
I'll be fine.
1079
01:41:49,650 --> 01:41:51,384
Goodbye, Danylo.
1080
01:41:51,417 --> 01:41:53,286
[Danylo] So you
do have brothers?
1081
01:41:55,022 --> 01:41:55,789
Yes.
1082
01:42:05,398 --> 01:42:06,800
Goodbye, Step an.
1083
01:42:06,834 --> 01:42:08,769
Can you come back?
1084
01:42:08,802 --> 01:42:09,636
Maybe.
1085
01:42:55,949 --> 01:42:58,417
(birds tweet)
1086
01:43:12,099 --> 01:43:14,802
(water splashes)
1087
01:43:23,644 --> 01:43:26,079
(car approaches)
1088
01:43:41,460 --> 01:43:44,497
(soldier speaks Russian)
1089
01:43:46,900 --> 01:43:48,735
(soldier speaks Russian)
1090
01:43:48,769 --> 01:43:51,470
(soldier laughs)
1091
01:43:52,639 --> 01:43:53,472
Hey!
1092
01:43:54,675 --> 01:43:56,475
Wait! Where are you going?
1093
01:43:57,878 --> 01:43:59,847
(soldier yells in Russian)
1094
01:43:59,880 --> 01:44:00,647
Please wait!
1095
01:44:02,716 --> 01:44:03,516
I need help!
1096
01:44:04,885 --> 01:44:06,053
Don't leave me!
1097
01:44:09,623 --> 01:44:11,424
(pants)
1098
01:44:12,726 --> 01:44:13,492
Kapinski!
1099
01:44:16,797 --> 01:44:17,396
I'm a Jew!
1100
01:44:18,966 --> 01:44:20,100
(driver speaks Russian)
1101
01:44:20,133 --> 01:44:23,502
(Kapinski speaks Russian)
1102
01:44:25,005 --> 01:44:26,539
(Sara pants)
1103
01:44:31,812 --> 01:44:35,414
(brooding orchestral music)
1104
01:46:35,302 --> 01:46:38,872
(brooding orchestral music)
1105
01:47:24,317 --> 01:47:27,687
(somber orchestral music)
1106
01:48:42,896 --> 01:48:46,266
(brooding orchestral music)
1107
01:50:13,119 --> 01:50:15,822
(somber music)
68950