All language subtitles for Tange Sazen Hien iaigiri aka The Secret of the Urn (1966) DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:22,593 A Toei production 2 00:00:39,560 --> 00:00:43,633 TANGE S AZEN 3 00:00:44,080 --> 00:00:47,675 TH E S ECRET OF TH E U RN 4 00:00:48,200 --> 00:00:51,988 Original works: Fubo HAYAS H I Script: Hideo GOS HA 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,760 Shooting: Teiji YOS H I DA Light: Haruo NAKAYAMA 6 00:00:54,960 --> 00:00:57,758 Sound: Yoshitake WATABE 7 00:00:57,960 --> 00:01:00,679 Artistic Direction: Ryuji TS U KAMOTO 8 00:01:00,880 --> 00:01:04,190 Music: Toshiaki TS US H I MA Editing: Kozo HORI I KE 9 00:01:04,400 --> 00:01:05,594 Cast: 10 00:01:07,760 --> 00:01:10,797 Kinnosuke NAKAM U RA 11 00:01:12,880 --> 00:01:14,108 Tetsuro TAN BA 12 00:01:14,320 --> 00:01:16,550 Keiko AWAJ I - Wakaba I RI E 13 00:01:19,880 --> 00:01:22,474 Bin AMATS U Kinji NAKAM U RA - Shinnosuke OGATA 14 00:01:22,680 --> 00:01:25,592 Yoshinobu KAN EKO - Takuya FUJ IOKA 15 00:01:27,600 --> 00:01:30,194 Junikichi ORI MOTO Minoru HODAKA - Kyoichi S ATO 16 00:01:30,400 --> 00:01:33,312 Ichitaro KU N I - Sanpei TAI RA Out YOKO YAMA - Kiyoshi H ITOM I 17 00:01:53,640 --> 00:01:58,156 Seizaburo KAWAZ U - Isao KI M U RA 18 00:02:03,920 --> 00:02:06,957 Ryutaro OTOMO 19 00:02:08,400 --> 00:02:13,474 Directed by Hideo GOS HA 20 00:02:13,880 --> 00:02:14,869 Intendant, 21 00:02:15,360 --> 00:02:17,476 I'm bringing Samanosuke Tange. 22 00:02:17,920 --> 00:02:19,558 Leave us. 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,158 What do you want? 24 00:02:24,360 --> 00:02:25,793 That woman... 25 00:02:26,160 --> 00:02:29,357 She's a spy sent by the government. 26 00:02:29,960 --> 00:02:32,952 I suspect her since she's been hired. 27 00:02:34,720 --> 00:02:36,153 The bitch... 28 00:02:36,760 --> 00:02:39,718 She was carrying this letter 29 00:02:39,920 --> 00:02:41,911 contenaining confidential information 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,998 about Soma's Nakamura clan finances. 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,432 And it's not everything. 32 00:02:48,800 --> 00:02:50,836 She confessed 33 00:02:51,040 --> 00:02:54,794 that another spy has infiltrated our clan. 34 00:02:56,320 --> 00:02:57,673 Samanosuke. 35 00:03:00,200 --> 00:03:03,715 You have been trained to Kashimashin sword school 36 00:03:03,920 --> 00:03:06,195 and you are our finest swordman. 37 00:03:06,800 --> 00:03:08,791 Kill this spy. 38 00:03:09,640 --> 00:03:13,997 I also chose you for another reason. 39 00:03:15,200 --> 00:03:16,315 Samanosuke. 40 00:03:16,760 --> 00:03:20,992 You and Hagino, Kojuro Kamijima's fianc�e, 41 00:03:21,200 --> 00:03:26,911 are childhood friends, right? 42 00:03:27,640 --> 00:03:30,473 Yes. Why do you ask me that? 43 00:03:31,200 --> 00:03:32,918 It happens that 44 00:03:33,120 --> 00:03:36,635 the spy is Kojuro Kamijima. 45 00:03:37,280 --> 00:03:39,919 Kojuro... Kamijima? 46 00:03:40,120 --> 00:03:41,109 The government 47 00:03:42,240 --> 00:03:46,756 will have to believe it is a personal matter. 48 00:03:48,400 --> 00:03:49,879 For example, 49 00:03:50,640 --> 00:03:54,315 a rivalry between the two of you because of Hagino. 50 00:03:55,120 --> 00:03:56,519 It's classic. 51 00:03:56,720 --> 00:03:57,755 Intendant! 52 00:03:58,880 --> 00:04:02,919 I am ready to sacrifice everything for my duty. 53 00:04:03,120 --> 00:04:06,157 But what will happen to her? 54 00:04:06,560 --> 00:04:09,950 She will be in a bad position. 55 00:04:10,440 --> 00:04:12,908 Kojuro tried to deceive us 56 00:04:13,120 --> 00:04:15,588 by wanting to marry her. 57 00:04:16,920 --> 00:04:20,674 She will realize she has been just a tool... 58 00:04:21,920 --> 00:04:23,239 sooner or later. 59 00:04:25,360 --> 00:04:26,998 You msut kill him, Samanosuke. 60 00:04:27,920 --> 00:04:31,595 For our clan and our Lord. 61 00:04:53,240 --> 00:04:56,038 But you're so fond of this bird... 62 00:04:56,240 --> 00:04:57,958 Do you really give it to me? 63 00:04:59,240 --> 00:05:00,673 Hagino. 64 00:05:06,880 --> 00:05:10,873 I must go away for a while. 65 00:05:12,480 --> 00:05:13,799 Where are you going? 66 00:05:14,000 --> 00:05:15,274 That... 67 00:05:17,400 --> 00:05:19,038 I can't tell you. 68 00:05:20,000 --> 00:05:21,353 Hagino, 69 00:05:22,120 --> 00:05:23,678 whatever happens, 70 00:05:25,480 --> 00:05:27,152 be happy. 71 00:05:28,000 --> 00:05:31,037 Whatever happens. Alright? 72 00:05:32,080 --> 00:05:32,796 Samanosuke... 73 00:06:02,000 --> 00:06:04,753 So? What did you want to tell me? 74 00:06:08,320 --> 00:06:09,355 I'm going to kill you. 75 00:06:12,960 --> 00:06:14,712 You... 76 00:06:15,440 --> 00:06:18,352 you are jealous because Hagino's father likes me. 77 00:06:18,800 --> 00:06:21,872 Kojuro, you are a spy from the government. 78 00:06:22,560 --> 00:06:24,357 Hagino doesn't know about it. 79 00:06:24,960 --> 00:06:26,109 Why did you engage? 80 00:06:26,520 --> 00:06:27,475 What are you talking about? 81 00:06:27,840 --> 00:06:29,432 They have proof. 82 00:06:32,360 --> 00:06:33,793 Fight. 83 00:06:38,280 --> 00:06:39,508 I see... 84 00:06:43,080 --> 00:06:44,752 I refuse. 85 00:06:46,920 --> 00:06:48,273 I won't fight. 86 00:06:50,320 --> 00:06:52,595 I stand no chance against you. 87 00:06:57,320 --> 00:07:00,357 Since I'm revealed, my mission is over. 88 00:07:02,880 --> 00:07:04,279 Samanosuke. 89 00:07:05,880 --> 00:07:07,438 I'm going to do harakiri. 90 00:07:09,600 --> 00:07:11,113 In memory of our friendship, 91 00:07:11,320 --> 00:07:12,833 give me the deathblow. 92 00:07:27,160 --> 00:07:28,388 It's disloyal... 93 00:07:28,600 --> 00:07:30,750 Not for a spy! 94 00:07:48,480 --> 00:07:50,675 Kill this madman! 95 00:08:25,200 --> 00:08:27,873 A YEAR LATER 96 00:08:29,640 --> 00:08:33,394 320 KM FROM SOMA CH IYODA CASTLE - EDO 97 00:08:42,840 --> 00:08:44,193 Guraku, 98 00:08:44,400 --> 00:08:47,551 As it is done every 20 years, Nikko's Toshogu sanctuary 99 00:08:47,760 --> 00:08:50,718 will be fully restored next year. 100 00:08:50,920 --> 00:08:52,990 To which clan will I give this task? 101 00:08:53,200 --> 00:08:56,112 Don't worry my Lord. 102 00:08:56,320 --> 00:08:59,357 I already picked one. 103 00:08:59,560 --> 00:09:01,596 You are always very efficient. 104 00:09:01,920 --> 00:09:03,638 Which clan is it? 105 00:09:03,840 --> 00:09:05,353 Yagyu. 106 00:09:05,560 --> 00:09:07,039 - Yagyu? - Yes. 107 00:09:07,240 --> 00:09:09,708 Tsushima Yagyu isn't a rich lord. 108 00:09:09,920 --> 00:09:12,036 The restoration will be very expensive. 109 00:09:12,240 --> 00:09:14,071 I know, 110 00:09:14,280 --> 00:09:17,397 but I made inquiries about his finances. 111 00:09:17,600 --> 00:09:18,874 Really? 112 00:09:20,640 --> 00:09:22,119 I trust you. 113 00:09:28,160 --> 00:09:30,469 YAG YU CLAN 114 00:09:30,960 --> 00:09:32,757 EDO RES I DENC Y 115 00:09:33,040 --> 00:09:34,234 I found it! 116 00:09:34,440 --> 00:09:35,634 I found it! 117 00:09:37,680 --> 00:09:39,193 - Read, Tamaru. - Yes. 118 00:09:39,400 --> 00:09:43,598 "Date clan handled the previous restoration of Toshogu" 119 00:09:44,360 --> 00:09:46,510 "during year one of Shotoku era." 120 00:09:46,720 --> 00:09:50,508 "They had to spend 250000 ryos," 121 00:09:50,720 --> 00:09:52,551 "which led them to bankrupt." 122 00:09:52,760 --> 00:09:55,832 "It took them 10 years to recover." That's it. 123 00:09:56,480 --> 00:09:58,072 250000 ryos... 124 00:09:58,280 --> 00:10:00,077 It was 20 years ago. 125 00:10:00,280 --> 00:10:03,238 Nowdays, it will cost 300000. 126 00:10:04,160 --> 00:10:08,392 How can our clan find such a large amount? 127 00:10:09,920 --> 00:10:12,309 The shogun is pushing me to suicide. 128 00:10:12,520 --> 00:10:14,078 - My Lord! - Tamaru. 129 00:10:16,560 --> 00:10:18,391 Do you have another solution? 130 00:10:20,440 --> 00:10:22,271 You should seek advice from lppusai. 131 00:10:23,240 --> 00:10:24,275 Ippusai... 132 00:10:25,280 --> 00:10:27,475 This order comes from the Shogun. 133 00:10:27,680 --> 00:10:30,399 If I refuse, I will be severely punished. 134 00:10:30,960 --> 00:10:34,999 But if I accept, our clan will be ruined. 135 00:10:35,320 --> 00:10:36,389 Ippusai, 136 00:10:36,960 --> 00:10:40,509 you were already at my grandfather service. 137 00:10:40,960 --> 00:10:42,188 Do you have an idea? 138 00:10:43,600 --> 00:10:45,238 Tell me what to do, lppusai. 139 00:10:45,440 --> 00:10:48,830 You are 120 years old. You are a great wise man. 140 00:11:12,040 --> 00:11:13,792 "Don't worry." 141 00:11:14,120 --> 00:11:17,590 "A million ryos have been hidden in case of need." 142 00:11:17,800 --> 00:11:20,917 "I have no idea where they are" 143 00:11:21,120 --> 00:11:23,429 "but ask your family treasurer." 144 00:11:24,560 --> 00:11:25,913 The precious urn? 145 00:11:27,360 --> 00:11:30,955 The location of the hiding-place is written on it? 146 00:11:31,160 --> 00:11:32,832 Is it true, lppusai? 147 00:11:34,760 --> 00:11:37,354 The urn is safe in lga. 148 00:11:37,920 --> 00:11:39,319 - Tamaru. - Yes. 149 00:11:39,720 --> 00:11:43,633 Make sure it is brought to me immediately. 150 00:11:44,600 --> 00:11:46,397 Stay discreet about it. 151 00:11:46,800 --> 00:11:50,031 I'm going to entrust this mission to... I know! 152 00:11:50,440 --> 00:11:52,317 To Genzaburo, my brother. 153 00:11:52,520 --> 00:11:54,556 I'm going to warn him. 154 00:11:55,320 --> 00:12:00,599 Yagyu stronghold, close to Kyoto, is in a strategic place. 155 00:12:01,280 --> 00:12:06,035 The Shogun must take control of this land 156 00:12:06,320 --> 00:12:10,552 and give the leadership to government officials. 157 00:12:12,200 --> 00:12:15,875 This is my goal. 158 00:12:16,880 --> 00:12:21,556 That's why I chose Yagyu 159 00:12:21,960 --> 00:12:25,475 to restore the Toshogu in Nikko, 160 00:12:25,680 --> 00:12:27,671 knowing they can't afford the cost. 161 00:12:28,280 --> 00:12:30,510 Do you understand, Taiken? 162 00:12:31,920 --> 00:12:35,037 Take possession of this precious urn. 163 00:12:35,680 --> 00:12:40,549 I must use whatever mean necessary to bring them to ruin. 164 00:12:40,960 --> 00:12:45,875 On top of that, I'll kill two birds with one stone 165 00:12:46,320 --> 00:12:48,595 and recover the million ryos. 166 00:12:49,400 --> 00:12:50,469 Taiken, 167 00:12:51,120 --> 00:12:53,190 if everything goes as planned, 168 00:12:53,640 --> 00:12:56,871 you will be named administrator of Yagyu's territory. 169 00:13:00,880 --> 00:13:01,995 There's someone above us! 170 00:13:33,840 --> 00:13:35,831 It was just a petty thief. 171 00:13:36,080 --> 00:13:38,036 He's nimble. 172 00:14:29,960 --> 00:14:31,632 That's all for today. 173 00:14:31,960 --> 00:14:34,554 I'm sorry. I must stop. 174 00:14:34,760 --> 00:14:37,877 I have a headache. Sorry. 175 00:14:38,320 --> 00:14:40,117 - But... - Goodbye. 176 00:14:50,480 --> 00:14:52,072 Thank you very much! 177 00:14:52,280 --> 00:14:53,679 Yokichi! 178 00:14:54,520 --> 00:14:57,717 I already told you not to come during the day. 179 00:14:57,920 --> 00:14:59,194 I forbade you to. 180 00:14:59,600 --> 00:15:01,750 Sorry... 181 00:15:02,080 --> 00:15:03,308 Aye... 182 00:15:05,320 --> 00:15:07,072 You failed again, didn't you? 183 00:15:07,280 --> 00:15:11,159 You are too fat to be a thief. 184 00:15:11,880 --> 00:15:13,996 You should consider quiting. 185 00:15:14,200 --> 00:15:15,155 I know, Ofuji. 186 00:15:15,360 --> 00:15:18,511 But yesterday evening, at Mukojima, 187 00:15:18,720 --> 00:15:21,792 I was looking around the place for a burglary 188 00:15:22,000 --> 00:15:25,117 when I surprised an interesting conversation. 189 00:15:26,000 --> 00:15:29,310 They were talking about a million ryos. 190 00:15:31,400 --> 00:15:31,991 Really? 191 00:15:32,200 --> 00:15:34,998 Of course. Believe-me. 192 00:15:35,360 --> 00:15:37,669 That's why I came here as fast as I could. 193 00:15:37,880 --> 00:15:40,678 Say something, Ofuji. 194 00:15:40,880 --> 00:15:45,510 You know, for you, I'm ready to do anything... 195 00:15:46,720 --> 00:15:48,597 A million? 196 00:15:51,080 --> 00:15:52,229 Not bad. 197 00:16:03,560 --> 00:16:05,198 - Ofuji... - Is it the one? 198 00:16:05,400 --> 00:16:09,029 Yes. This urn is worth a million. A million! 199 00:16:10,840 --> 00:16:12,319 Awesome... 200 00:16:12,520 --> 00:16:14,795 Yokichi, don't you find it a bit fishy? 201 00:16:52,520 --> 00:16:54,078 Who are you? 202 00:16:55,200 --> 00:16:58,590 I am Genzaburo Yagyu. I'm carrying an urn, 203 00:16:58,800 --> 00:17:00,358 a present from Shogun leyasu. 204 00:17:19,880 --> 00:17:21,598 The urn! 205 00:18:40,880 --> 00:18:42,154 Kiddo... 206 00:18:43,200 --> 00:18:44,315 do me a favor. 207 00:18:45,000 --> 00:18:47,468 Take this urn 208 00:18:47,680 --> 00:18:50,990 to the Yagyu residency in Edo. 209 00:18:52,240 --> 00:18:53,832 They will give you money... 210 00:18:54,400 --> 00:18:55,879 as a reward. 211 00:18:56,080 --> 00:18:58,913 Money? Really? 212 00:18:59,120 --> 00:19:00,872 Please... 213 00:19:13,920 --> 00:19:17,151 Kiddo, be nice. Give me this urn. 214 00:19:17,840 --> 00:19:19,114 - No! - Give it to me! 215 00:19:19,320 --> 00:19:21,595 Be nice. We'll give you money. 216 00:19:21,800 --> 00:19:23,074 I don't care! 217 00:19:23,280 --> 00:19:26,238 You little brat! Ouch... 218 00:19:26,880 --> 00:19:28,279 Be careful, Ofuji! 219 00:19:34,520 --> 00:19:35,919 Wait, kiddo! 220 00:19:53,920 --> 00:19:56,070 Kill him. 221 00:20:33,600 --> 00:20:35,397 Sir, I don't know how to thank you. 222 00:20:35,600 --> 00:20:37,079 My name is Genzaburo Yagyu. 223 00:20:38,040 --> 00:20:41,191 This urn is our family treasure. 224 00:20:41,400 --> 00:20:44,631 It would have been serious if it had been stolen. 225 00:20:45,440 --> 00:20:47,590 What is your name? 226 00:20:53,960 --> 00:20:56,190 Last name: Tange. First name: Sazen. 227 00:20:57,000 --> 00:20:58,592 Tange, 228 00:20:59,000 --> 00:21:00,877 give us the urn back. 229 00:21:01,080 --> 00:21:05,437 No. " It would have been serious if it had been stolen..." 230 00:21:08,400 --> 00:21:12,188 It may seem strange, but I don't like the way you're talking. 231 00:21:14,480 --> 00:21:18,234 Apparently, people died for this urn. 232 00:21:19,920 --> 00:21:22,275 As I'm a nice guy, I'm taking it 233 00:21:22,600 --> 00:21:25,558 to prevent anymore blood from being spilled. 234 00:21:26,320 --> 00:21:30,154 Genzaburo, you should be thankful. 235 00:21:30,600 --> 00:21:31,555 Wait. 236 00:21:32,480 --> 00:21:34,311 What if I give you 100 ryos? 237 00:21:36,560 --> 00:21:40,439 100 ryos? And if I refuse? 238 00:21:40,640 --> 00:21:41,436 I will kill you. 239 00:21:43,240 --> 00:21:43,956 Then I refuse. 240 00:21:50,520 --> 00:21:53,671 You, the Yagyus, from the Shinkage school, are skilled swordmen. 241 00:21:55,640 --> 00:21:57,039 Sir! You, over there! 242 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 Genzaburo, we will fight another day! 243 00:22:22,280 --> 00:22:24,271 Moaning over it is useless. 244 00:22:24,960 --> 00:22:27,918 Who were the attackers? 245 00:22:28,280 --> 00:22:32,990 They looked like government spies. 246 00:22:33,360 --> 00:22:35,635 - Maybe. - Lord! 247 00:22:36,720 --> 00:22:39,712 By ordering us to restore the Toshogu, 248 00:22:39,920 --> 00:22:42,150 the government is looking for our ruin. 249 00:22:42,880 --> 00:22:45,314 That's why they wanted to steal the urn. 250 00:22:45,520 --> 00:22:49,718 We must find this Sazen quickly. Otherwise we're doomed. 251 00:22:50,080 --> 00:22:51,069 Tsushima, 252 00:22:51,800 --> 00:22:56,191 we'll do everything we can to find 253 00:22:56,640 --> 00:22:58,198 this ronin. 254 00:22:58,400 --> 00:23:00,755 Our future depends on you. 255 00:23:01,480 --> 00:23:04,199 Leave to search him out immediately. 256 00:23:04,480 --> 00:23:05,674 I'm counting on you. 257 00:23:16,560 --> 00:23:18,949 He's taking advantage of the situation, the monster. 258 00:23:21,800 --> 00:23:25,076 Whatever happens 259 00:23:25,280 --> 00:23:29,637 never I'll be able to 260 00:23:30,320 --> 00:23:35,314 marry this man. 261 00:23:43,120 --> 00:23:46,078 Hey, sir... Sir! 262 00:23:47,360 --> 00:23:48,918 Sir... 263 00:23:49,800 --> 00:23:51,597 Hey, sir! 264 00:23:55,000 --> 00:23:56,433 He's sleeping like a log. 265 00:24:20,720 --> 00:24:21,755 Ofuji. 266 00:24:32,520 --> 00:24:35,910 Thank you for the sake. I'm going to take the urn off him soon. 267 00:24:36,120 --> 00:24:39,749 Ofuji, I think we're spending too much for him. 268 00:24:39,960 --> 00:24:42,679 It's been five days he's here. 269 00:24:42,880 --> 00:24:44,836 Think about the million. 270 00:24:45,040 --> 00:24:48,112 The money we're spending now is nothing in comparison. 271 00:24:48,320 --> 00:24:49,833 He's drinking at our own expense. 272 00:24:50,040 --> 00:24:54,079 Be patient and everything will be fine. 273 00:24:54,280 --> 00:24:56,111 Let me handle it. 274 00:24:56,320 --> 00:24:58,675 Victory is soon. 275 00:25:00,440 --> 00:25:02,829 "Victory is soon." 276 00:25:12,720 --> 00:25:13,914 Sir... 277 00:25:15,680 --> 00:25:20,196 Sir, are you going to sleep much longer? 278 00:25:20,800 --> 00:25:23,234 Tell me... 279 00:25:26,760 --> 00:25:28,193 I slept like a log. 280 00:25:31,320 --> 00:25:34,630 Here, sir. Have a drink. 281 00:25:35,280 --> 00:25:37,748 I like this place. 282 00:25:38,680 --> 00:25:40,875 A singing teacher who, at night, 283 00:25:41,080 --> 00:25:43,799 changes into a thief. That's entertaining. 284 00:25:44,000 --> 00:25:48,152 You can stay here as long as you want. 285 00:25:49,680 --> 00:25:52,353 Tell me, where were you born? 286 00:25:52,560 --> 00:25:54,915 I forgot my past. 287 00:25:55,320 --> 00:25:57,880 How do you survive? 288 00:25:58,400 --> 00:26:00,709 I fight men from dojo to dojo. 289 00:26:01,160 --> 00:26:03,958 I beat them all. 290 00:26:05,320 --> 00:26:08,835 I don't have many offers as a bodyguard. 291 00:26:09,040 --> 00:26:11,998 My face scares them, people don't hire me. 292 00:26:14,960 --> 00:26:17,349 Well me, I will hire you. 293 00:26:18,400 --> 00:26:19,913 What do you think about it? 294 00:26:20,240 --> 00:26:21,878 My services are very expensive. 295 00:26:22,360 --> 00:26:24,351 I've been training a lot. 296 00:26:24,560 --> 00:26:25,913 I imagine. 297 00:26:27,720 --> 00:26:29,119 In this case, 298 00:26:31,120 --> 00:26:32,792 what would you say 299 00:26:33,560 --> 00:26:35,949 if I offered you my body? 300 00:26:37,520 --> 00:26:41,115 Bodyguard working for a thief, that's not very brilliant. 301 00:26:41,320 --> 00:26:43,117 Sir, 302 00:26:43,520 --> 00:26:46,717 don't be so mean with me. 303 00:26:49,880 --> 00:26:51,279 Sir, 304 00:26:52,280 --> 00:26:55,829 I've been waiting for a man like you for many years. 305 00:26:56,920 --> 00:27:00,708 A strong man... 306 00:27:01,920 --> 00:27:03,114 Sir... 307 00:27:04,600 --> 00:27:05,749 Sir... 308 00:27:09,040 --> 00:27:09,836 Don't move! 309 00:27:12,000 --> 00:27:14,036 Stop! 310 00:27:15,640 --> 00:27:19,872 You too, you're trying to steal the urn? 311 00:27:20,280 --> 00:27:21,269 Wait. 312 00:27:22,280 --> 00:27:26,671 You seem to have information about this urn. 313 00:27:26,880 --> 00:27:28,916 Let go of me, goddamn it! 314 00:27:30,720 --> 00:27:34,918 Speak. Do you want to become one-eyed too? 315 00:27:36,080 --> 00:27:39,629 Ofuji, do something... Ofuji! 316 00:27:44,400 --> 00:27:44,957 Stop! 317 00:27:47,920 --> 00:27:50,229 I didn't want to use it 318 00:27:50,800 --> 00:27:52,950 but you leave me no choice. 319 00:27:53,160 --> 00:27:56,550 Release him and give me the urn. 320 00:27:58,880 --> 00:27:59,835 And if I refuse? 321 00:28:00,360 --> 00:28:04,592 I'll kill you. Hurry, give me the urn, quick! 322 00:28:10,200 --> 00:28:10,996 No. 323 00:28:11,920 --> 00:28:12,875 Ofuji! 324 00:28:17,040 --> 00:28:18,996 Do you have the guts to shoot? 325 00:28:19,560 --> 00:28:23,189 Go ahead. If you hit the urn, 326 00:28:24,120 --> 00:28:25,838 it will break into thousand pieces. 327 00:28:26,040 --> 00:28:26,790 Scumbag... 328 00:28:28,560 --> 00:28:32,269 So? Are you shooting, yes or no? 329 00:28:33,240 --> 00:28:34,559 Are you shooting, yes or no? 330 00:28:35,400 --> 00:28:36,389 Scumbag! 331 00:28:43,560 --> 00:28:45,516 Who are you? 332 00:28:49,320 --> 00:28:52,630 It looks like you want this urn too. 333 00:28:54,640 --> 00:28:55,993 Unfortunately, 334 00:28:56,280 --> 00:28:59,955 I'm getting quite fond of it. 335 00:29:02,440 --> 00:29:04,829 Attack me if you want to die! 336 00:30:29,160 --> 00:30:30,229 Woman! 337 00:30:31,160 --> 00:30:32,878 Do you have any bullets left? 338 00:30:50,200 --> 00:30:52,555 You seem to be their boss. 339 00:30:56,120 --> 00:30:57,348 What is your name? 340 00:31:02,600 --> 00:31:03,316 The God of Death. 341 00:31:04,560 --> 00:31:07,757 The God of Death? Interesting. 342 00:31:08,680 --> 00:31:10,591 Let's fight for this urn! 343 00:31:22,600 --> 00:31:25,194 Kiddo, you're coming at the wrong time! 344 00:31:25,400 --> 00:31:26,958 It's mine! 345 00:31:47,440 --> 00:31:48,589 Kiddo! 346 00:31:57,160 --> 00:31:59,196 Goddamn it... Let's go! 347 00:32:01,960 --> 00:32:02,949 Ofuji! 348 00:32:39,400 --> 00:32:42,358 Ofuji, forget the urn. 349 00:32:42,560 --> 00:32:46,109 It's worth a million but we'll be dead before getting it. 350 00:32:46,320 --> 00:32:47,799 I've got my pride. 351 00:32:48,000 --> 00:32:50,878 I will find this monster 352 00:32:51,080 --> 00:32:52,798 and I'll get it back. 353 00:32:53,000 --> 00:32:56,879 Your pride? Is it really the only reason? 354 00:32:57,080 --> 00:33:01,551 Shut up! Find me a place to spend the night instead. 355 00:33:01,760 --> 00:33:03,671 I can't go back to my home. 356 00:33:03,880 --> 00:33:08,237 Why don't you come to my house? I can take you in. 357 00:33:08,440 --> 00:33:10,590 Alright. I'm coming. 358 00:33:14,280 --> 00:33:16,430 I had some trouble to get rid of the kid. 359 00:33:16,840 --> 00:33:18,876 You will take care of me. 360 00:33:20,400 --> 00:33:24,188 And our conversation isn't over yet, is it? 361 00:33:34,800 --> 00:33:35,550 Let's go. 362 00:33:58,000 --> 00:33:59,149 Lord Tsushima, 363 00:33:59,640 --> 00:34:03,519 The Shogun greatly appreciates your family's loyalty. 364 00:34:04,520 --> 00:34:08,638 That's why he entrusted you with this mission. 365 00:34:09,400 --> 00:34:12,676 And you would like to refuse it? Don't think about it. 366 00:34:13,280 --> 00:34:16,477 It is totally insane. 367 00:34:19,360 --> 00:34:22,636 Lord Tsushima, don't be so anxious. 368 00:34:23,040 --> 00:34:24,268 You know 369 00:34:24,480 --> 00:34:28,075 that the Shogun really likes your family. 370 00:34:30,080 --> 00:34:32,878 The 13th of this month, a tea ceremony 371 00:34:33,080 --> 00:34:35,514 will take place at Kanei temple. 372 00:34:35,720 --> 00:34:39,395 He requires your presence. 373 00:34:40,560 --> 00:34:41,993 I'm honored. 374 00:34:42,480 --> 00:34:44,835 Your family owns an urn 375 00:34:45,120 --> 00:34:48,317 where the tea is stored, isn't it? 376 00:34:48,960 --> 00:34:53,112 The shogun wishes you to bring it 377 00:34:53,320 --> 00:34:55,914 for this occasion. 378 00:34:58,760 --> 00:35:00,512 What's going on? 379 00:35:01,120 --> 00:35:06,035 Shogun leyasu offered it to your family. 380 00:35:06,920 --> 00:35:09,275 I hope nothing happened to it. 381 00:35:09,680 --> 00:35:11,591 What are you insinuating, Guraku? 382 00:35:12,360 --> 00:35:13,918 I will bring it to the temple, 383 00:35:14,200 --> 00:35:16,350 you have my word. 384 00:35:21,200 --> 00:35:26,115 Yagyu is getting impatient. He still hasn't found Tange Sazen. 385 00:35:27,880 --> 00:35:32,396 We have to recover the urn as soon as possible. 386 00:35:33,880 --> 00:35:37,077 You still don't know where he's hiding? 387 00:35:37,280 --> 00:35:37,951 Yes. 388 00:35:38,760 --> 00:35:40,671 But I have a plan 389 00:35:40,960 --> 00:35:43,713 to drag him outside. 390 00:35:47,800 --> 00:35:49,631 Is Genzaburo back? 391 00:35:49,840 --> 00:35:51,831 No, not yet. 392 00:35:52,040 --> 00:35:54,190 Boss, cook us something to eat. 393 00:35:54,960 --> 00:35:56,791 Edo is a big city. 394 00:35:57,000 --> 00:35:58,911 A very big city... 395 00:35:59,120 --> 00:36:00,348 Only three days left 396 00:36:00,560 --> 00:36:02,278 until the tea ceremony. 397 00:36:02,480 --> 00:36:03,708 I'm worried. 398 00:36:03,920 --> 00:36:08,152 Don't be. I'm sure we'll find Sazen tomorrow. 399 00:36:11,360 --> 00:36:12,509 So? 400 00:36:22,760 --> 00:36:25,354 We have three days left. 401 00:36:25,560 --> 00:36:29,473 That's enough. Tomorrow, we'll search Honjo district. 402 00:36:29,680 --> 00:36:31,318 No need. 403 00:36:33,360 --> 00:36:35,430 Tange Sazen is here. 404 00:37:53,000 --> 00:37:53,989 Dainoshin! 405 00:37:55,160 --> 00:37:56,195 His... 406 00:38:03,160 --> 00:38:04,832 It's a trick from Sazen! 407 00:38:11,120 --> 00:38:12,109 Sazen, 408 00:38:12,800 --> 00:38:14,836 What is written? 409 00:38:15,120 --> 00:38:18,351 Please, let me have a look at it. 410 00:38:24,840 --> 00:38:26,273 What is it? 411 00:38:27,920 --> 00:38:31,913 Letters or drawings. I don't understand anything. 412 00:38:32,480 --> 00:38:35,199 You told me this urn was worth a million. 413 00:38:35,400 --> 00:38:37,914 Did you lie? 414 00:38:38,120 --> 00:38:39,678 You're crazy. 415 00:38:39,880 --> 00:38:42,758 I'm a thief, alright. 416 00:38:42,960 --> 00:38:47,078 But my parents forbade me to lie. Who do you think I am? 417 00:38:47,280 --> 00:38:49,032 We understood, Yokichi. 418 00:38:49,840 --> 00:38:51,592 Leave us. 419 00:38:53,240 --> 00:38:55,470 I know I'm not wanted here. 420 00:38:55,840 --> 00:38:57,831 Sorry to have disturbed you! 421 00:38:58,040 --> 00:39:01,635 Wait. Don't be upset. 422 00:39:02,000 --> 00:39:03,752 Go have some fun with some women. 423 00:39:10,240 --> 00:39:14,711 Tell me, what are you going to do with this urn? 424 00:39:15,080 --> 00:39:17,230 I'm thinking about it. 425 00:39:17,440 --> 00:39:22,036 If you don't understand the writings, resell it to the Yagyus. 426 00:39:22,240 --> 00:39:24,959 The Yagyus and the government spies 427 00:39:25,360 --> 00:39:29,672 will do anything to retrieve it. 428 00:39:31,360 --> 00:39:32,873 Ofuji, 429 00:39:33,440 --> 00:39:37,433 I'm going to have fun to drive them up the wall. 430 00:39:39,040 --> 00:39:41,600 You can't understand my motives. 431 00:39:42,680 --> 00:39:43,999 Me, 432 00:39:44,480 --> 00:39:47,552 I'm suggesting it for your own good. 433 00:39:48,000 --> 00:39:51,515 Let's start a new life. 434 00:39:51,720 --> 00:39:55,190 Let's open a restaurant with the money you'll get from it. 435 00:39:55,560 --> 00:39:58,677 You know how I feel about you, don't you? 436 00:39:59,160 --> 00:40:02,152 I will make you happy, my love... 437 00:40:02,360 --> 00:40:05,557 It's not the time, it's still daylight. 438 00:40:05,760 --> 00:40:09,230 Us, the thieves, we sleep when the sun shines. 439 00:40:09,440 --> 00:40:12,352 What ardour... You're going to kill me at this rate. 440 00:40:12,560 --> 00:40:14,869 - What? - Nothing. 441 00:40:18,320 --> 00:40:19,309 What? 442 00:40:19,520 --> 00:40:22,512 It's you again? The urn isn't here anymore. 443 00:40:26,120 --> 00:40:28,759 Kiddo, do you still want it so badly? 444 00:40:29,320 --> 00:40:32,756 No. I will give up 445 00:40:32,960 --> 00:40:36,919 if you teach me how to fight with a sword. 446 00:40:37,440 --> 00:40:39,396 I want to be strong. 447 00:40:39,600 --> 00:40:42,114 Samurais are very strong. 448 00:40:42,320 --> 00:40:45,118 I want to be a samurai as strong as you are. 449 00:40:45,600 --> 00:40:47,909 - Please. - Shut up! Get lost! 450 00:40:48,400 --> 00:40:49,753 Please, teach me. 451 00:40:50,120 --> 00:40:51,269 Get the hell outta here or I kill you! 452 00:40:55,800 --> 00:40:57,392 I won't give up. 453 00:40:59,200 --> 00:41:01,714 Dirty little brat! 454 00:41:04,520 --> 00:41:07,239 What is this racket? 455 00:41:07,440 --> 00:41:11,194 It's the thieves auction day. 456 00:41:11,400 --> 00:41:13,595 150, 200... going... 457 00:41:13,800 --> 00:41:15,597 300, 400... 458 00:41:15,800 --> 00:41:17,358 450... going... 459 00:41:17,560 --> 00:41:18,356 500. 460 00:41:18,920 --> 00:41:23,277 The perfume burner of famous lord Maeda... It's worth more. 461 00:41:24,760 --> 00:41:26,273 500, done! 462 00:41:27,120 --> 00:41:28,838 Dorogame, it's yours. 463 00:41:29,960 --> 00:41:30,472 What is it? 464 00:41:30,880 --> 00:41:33,348 You won't believe it. 465 00:41:33,560 --> 00:41:36,711 I sneaked into lord Mito's garden 466 00:41:36,920 --> 00:41:38,797 and stole this. 467 00:41:39,000 --> 00:41:41,958 The washbowl he's using for his hands. 468 00:41:42,160 --> 00:41:43,957 - Next! - What's wrong? 469 00:41:44,160 --> 00:41:45,878 Next time, steal the Shogun's chamberpot! 470 00:41:46,760 --> 00:41:49,149 I have even better. 471 00:41:49,840 --> 00:41:53,196 The calabash lord Hideyoshi was using as a symbol. 472 00:41:53,400 --> 00:41:55,356 I'm the best thief. 473 00:41:55,560 --> 00:41:57,949 What? Moron! 474 00:42:07,240 --> 00:42:08,275 Fucking thief! 475 00:42:09,640 --> 00:42:10,197 That's enough! 476 00:42:11,360 --> 00:42:14,397 Stop this racket! 477 00:42:15,720 --> 00:42:17,358 You're preventing me from having a nap. 478 00:42:21,000 --> 00:42:23,719 Who are you? 479 00:42:26,000 --> 00:42:27,991 His guest. 480 00:42:29,120 --> 00:42:30,997 Last name: Tange. First name: Sazen. 481 00:42:34,640 --> 00:42:36,232 Got a problem? 482 00:42:42,320 --> 00:42:45,073 So? You got it, right? 483 00:42:51,160 --> 00:42:53,037 They are together. 484 00:42:53,240 --> 00:42:57,631 Kuma, last night, I saw this monster kill people. 485 00:42:57,840 --> 00:42:59,273 You dreamed. 486 00:42:59,480 --> 00:43:02,074 They slept together the whole night. 487 00:43:02,280 --> 00:43:05,272 I have the room next to theirs. Look... 488 00:43:07,240 --> 00:43:09,674 I haven't slept at all. 489 00:43:11,160 --> 00:43:12,912 Go, we have to tidy everything. 490 00:43:13,200 --> 00:43:15,794 No, I haven't dreamt. 491 00:43:17,160 --> 00:43:19,196 Or else... 492 00:43:19,720 --> 00:43:21,836 What? Somebody pretended to be me? 493 00:43:22,040 --> 00:43:25,112 That's the truth. Why would I lie? 494 00:43:25,320 --> 00:43:27,880 The whole city will know it in 2 or 3 days. 495 00:43:28,080 --> 00:43:29,115 Who is it? 496 00:43:29,320 --> 00:43:31,754 I followed him and it won't surprise you. 497 00:43:31,960 --> 00:43:36,158 He went to Guraku's house, the Shogun's confidant. 498 00:43:36,360 --> 00:43:37,793 What? Guraku? 499 00:43:39,360 --> 00:43:40,679 I see... 500 00:43:41,240 --> 00:43:43,151 I'm begining to understand. 501 00:43:43,480 --> 00:43:46,950 They're trying to get me out of my hiding-place. 502 00:43:56,000 --> 00:43:57,638 Good. 503 00:43:57,840 --> 00:44:01,037 I'm going to have some fun with this old Guraku. 504 00:44:01,720 --> 00:44:02,914 What's going on? 505 00:44:03,120 --> 00:44:06,237 I need your help. 506 00:44:07,040 --> 00:44:09,793 Find some urns looking like this one. 507 00:44:10,680 --> 00:44:12,352 They have to be very similar! 508 00:44:17,040 --> 00:44:18,951 Here. 509 00:44:19,160 --> 00:44:22,311 Find your good fortune in that. 510 00:44:25,360 --> 00:44:27,351 I'm impressed. 511 00:44:27,560 --> 00:44:30,233 No, it's nothing. 512 00:44:30,440 --> 00:44:32,954 Dorogame, you stole a simple jug? 513 00:44:33,160 --> 00:44:35,879 And you, a fishing tool! 514 00:44:37,200 --> 00:44:38,189 Where are you going? 515 00:44:38,400 --> 00:44:42,188 Don't worry. I'll be right back. Keep an eye on the urn. 516 00:44:42,680 --> 00:44:43,795 We're going to see Guraku. 517 00:44:50,080 --> 00:44:51,991 It's here. 518 00:44:57,400 --> 00:45:00,836 Good, Sazen... I'm leaving you. 519 00:45:44,800 --> 00:45:46,392 Is it you, Guraku? 520 00:45:46,880 --> 00:45:48,598 Tange Sazen? 521 00:45:49,920 --> 00:45:51,239 So, it is true, 522 00:45:51,720 --> 00:45:53,631 you really are a monster. 523 00:45:54,120 --> 00:45:55,951 Bullshit! 524 00:45:56,520 --> 00:45:59,159 You are the worst monster in Japan. 525 00:45:59,600 --> 00:46:01,113 You've got a lot of guts. 526 00:46:01,560 --> 00:46:04,393 Sazen, I like you. 527 00:46:05,520 --> 00:46:09,195 Would you like to work for me? 528 00:46:11,920 --> 00:46:14,992 I get my hands dirty 529 00:46:15,200 --> 00:46:17,430 for the Shogun and his advisors. 530 00:46:17,800 --> 00:46:21,839 Therefore, I'm holding more and more the reins of the government. 531 00:46:22,480 --> 00:46:23,993 Do you understand, Sazen? 532 00:46:24,480 --> 00:46:27,552 You can rebel 533 00:46:27,760 --> 00:46:30,320 but you still remain a stray dog. 534 00:46:31,240 --> 00:46:33,549 Becoming my own dog 535 00:46:34,000 --> 00:46:35,797 wouldn't be so bad. 536 00:46:36,280 --> 00:46:40,478 No. I refuse to be domesticated. 537 00:46:43,720 --> 00:46:47,030 I've heard you're looking for this urn. 538 00:46:48,720 --> 00:46:51,314 Here it is. 539 00:46:51,840 --> 00:46:53,717 I will sell it. 540 00:46:55,920 --> 00:46:57,717 100 ryos, is it fine? 541 00:46:58,320 --> 00:46:59,719 100 ryos? 542 00:47:17,280 --> 00:47:18,633 My casket! 543 00:48:13,400 --> 00:48:16,710 Guraku, 100 ryos, it's really cheap. 544 00:48:17,760 --> 00:48:19,591 You're making a good deal. 545 00:48:22,240 --> 00:48:25,118 You are my domestic dog 546 00:48:25,560 --> 00:48:29,269 but this one won't let himself be domesticated. 547 00:48:29,960 --> 00:48:34,431 Ikkaku, can you kill him? 548 00:48:35,560 --> 00:48:36,470 Of course. 549 00:48:36,680 --> 00:48:38,238 How will you proceed? 550 00:48:52,840 --> 00:48:55,229 I'll throw two swords. 551 00:48:55,480 --> 00:48:58,472 He will only be able to stop them with his left arm. 552 00:49:00,400 --> 00:49:02,516 I will take the opportunity 553 00:49:03,120 --> 00:49:05,793 to deliver the deathblow. 554 00:49:35,120 --> 00:49:36,473 Stray dog! 555 00:49:37,320 --> 00:49:38,833 Domestic dog! 556 00:50:29,240 --> 00:50:32,391 Come back to see me, darling. 557 00:50:33,480 --> 00:50:35,596 - You told me you are 18 years old. - That's true. 558 00:50:35,800 --> 00:50:37,199 Liar! 559 00:50:37,400 --> 00:50:39,595 Next time, I'll say I'm 20. 560 00:50:39,800 --> 00:50:40,755 As you wish. 561 00:50:40,960 --> 00:50:45,112 Come on, come back to see me. 562 00:50:52,040 --> 00:50:53,712 Hey you, who are you? 563 00:50:55,400 --> 00:50:57,994 Who allowed you to come inside my cabin? 564 00:50:58,200 --> 00:51:00,430 Say something! 565 00:51:00,840 --> 00:51:02,193 I'm sorry. 566 00:51:02,920 --> 00:51:05,753 I travel alone and I don't have any money. 567 00:51:05,960 --> 00:51:10,670 You intended to steal our customers, right? 568 00:51:11,160 --> 00:51:12,991 - Insolent bitch! - What? 569 00:51:13,600 --> 00:51:15,318 Can't you see I apologize. 570 00:51:15,520 --> 00:51:18,671 Don't make me laugh! What is this outfit? 571 00:51:18,880 --> 00:51:21,553 - Bitch! - What is this? 572 00:51:21,920 --> 00:51:24,639 - Stop! - Let go of me! 573 00:51:32,720 --> 00:51:34,278 Drink! 574 00:51:34,840 --> 00:51:39,231 I invite you to celebrate our meeting. Drink! 575 00:51:41,040 --> 00:51:45,113 Thanks, boss. You are a true god of happiness. 576 00:51:45,320 --> 00:51:47,515 What? A god of happiness? 577 00:51:47,720 --> 00:51:49,950 Boss, don't believe him. 578 00:51:50,160 --> 00:51:53,197 Before, he was calling you a monster. 579 00:51:53,400 --> 00:51:56,756 And you, you said children were passing out when they see him. 580 00:51:56,960 --> 00:51:59,394 - Motherfucker! - What? 581 00:52:02,000 --> 00:52:03,797 Stop, retards. 582 00:52:04,320 --> 00:52:08,552 Children pass out when they see me? It's funny! 583 00:52:10,280 --> 00:52:12,316 Sing! Danse! 584 00:52:25,360 --> 00:52:28,432 Don't worry. It's not luxurious 585 00:52:28,640 --> 00:52:30,710 but it's better than sleeping outside. 586 00:52:32,440 --> 00:52:35,000 It's here. 587 00:52:36,720 --> 00:52:40,554 Don't be afraid. They're my friends. I'll introduce you to them. 588 00:52:54,680 --> 00:52:56,113 What a beautiful couple! 589 00:52:56,480 --> 00:52:58,471 You don't get it at all. 590 00:52:58,680 --> 00:53:00,113 Come. 591 00:53:00,440 --> 00:53:02,556 This is Miss Hagino. 592 00:53:03,040 --> 00:53:05,918 She's coming from Oshu, in Nakamura kingdom. 593 00:53:06,120 --> 00:53:09,590 She is looking for a man... 594 00:53:09,880 --> 00:53:10,835 What's going on? 595 00:53:11,040 --> 00:53:12,598 Samanosuke... 596 00:53:17,800 --> 00:53:18,994 It's me, Hagino. 597 00:53:19,960 --> 00:53:21,916 Don't you remember me? 598 00:53:23,200 --> 00:53:24,553 You're mistaken. 599 00:53:25,760 --> 00:53:28,593 No, you really are Samanosuke. 600 00:53:28,920 --> 00:53:31,195 I'm sure of it. 601 00:53:32,960 --> 00:53:35,269 I wanted to find you 602 00:53:36,040 --> 00:53:38,873 to tell you how I feel about you. 603 00:53:41,040 --> 00:53:44,919 People told me you were in Edo, so I... 604 00:54:03,440 --> 00:54:07,479 If you really think I'm this Samanosuke, 605 00:54:09,200 --> 00:54:11,350 then come closer and have sex with me. 606 00:54:14,360 --> 00:54:17,989 After that, I'll sell you to a whorehouse. 607 00:54:19,680 --> 00:54:20,590 Come near me! 608 00:54:23,640 --> 00:54:27,997 Do you understand, Hagino? It's your name, right? 609 00:54:28,560 --> 00:54:31,597 This place is not for a woman like you. 610 00:54:32,400 --> 00:54:33,799 Who are you? 611 00:54:35,120 --> 00:54:36,712 Ofuji. 612 00:54:37,120 --> 00:54:39,588 I regard her as my wife. 613 00:54:43,560 --> 00:54:45,710 Here, darling. Have a drink. 614 00:54:50,960 --> 00:54:52,916 Wait, miss Hagino! 615 00:55:08,920 --> 00:55:14,040 Sazen shouldn't have talked to you like that. 616 00:55:15,320 --> 00:55:17,675 Ofuji has been mean too. 617 00:55:18,160 --> 00:55:21,994 I'm sorry. What will you do? 618 00:55:25,080 --> 00:55:26,195 Oh no! 619 00:55:35,880 --> 00:55:39,190 Excuse-me, do you know this man? 620 00:55:41,280 --> 00:55:43,430 Answer me, please. 621 00:55:48,040 --> 00:55:49,473 Are you going outside? 622 00:55:50,680 --> 00:55:53,877 Bouddha statues, they depress me. 623 00:55:54,640 --> 00:55:56,039 I'll have a drink. 624 00:55:56,240 --> 00:56:00,233 Don't be ridiculous. If you worry about her, 625 00:56:00,440 --> 00:56:03,352 run to her, go ahead! 626 00:56:06,680 --> 00:56:09,319 It's useless to try to scare me. 627 00:56:10,280 --> 00:56:14,114 You will always be a samurai. 628 00:56:14,960 --> 00:56:17,872 Since you saw her, you're missing this life style. 629 00:56:18,880 --> 00:56:20,996 Are you jealous, Ofuji? 630 00:56:21,200 --> 00:56:22,599 Don't be stupid! 631 00:56:22,800 --> 00:56:26,270 You told her I was your wife to get rid of her. 632 00:56:26,480 --> 00:56:31,156 I didn't deny but it was to do you a favor. 633 00:56:34,840 --> 00:56:36,159 You hit me! 634 00:56:37,560 --> 00:56:39,232 After all I did for you? 635 00:56:39,440 --> 00:56:40,839 Enough! 636 00:56:41,040 --> 00:56:45,033 Ofuji, when I told her you were my wife, 637 00:56:46,240 --> 00:56:48,356 I wasn't lying. 638 00:56:51,160 --> 00:56:52,912 All I want since the start, 639 00:56:53,360 --> 00:56:57,717 is to get the urn back. I've been using you. 640 00:56:57,920 --> 00:56:59,876 Go away! 641 00:57:02,560 --> 00:57:06,109 Are you going to kill me? Fine. 642 00:57:07,000 --> 00:57:08,797 Do it! 643 00:57:14,880 --> 00:57:17,997 So? Why don't you kill me? 644 00:57:28,040 --> 00:57:31,669 Keep the urn if you want it so much. 645 00:57:35,040 --> 00:57:37,190 Hold it in your arms at night. 646 00:57:39,560 --> 00:57:40,788 Imbecile! 647 00:57:44,240 --> 00:57:46,151 You don't understand me. 648 00:57:47,120 --> 00:57:48,269 Monster... 649 00:57:55,080 --> 00:57:57,833 Please, tell me where Sazen lives. 650 00:57:58,280 --> 00:58:00,510 I will meet him alone. I promise. 651 00:58:01,600 --> 00:58:04,068 Miss Hagino, try to understand. 652 00:58:04,280 --> 00:58:08,592 He killed five of my men. They meant a lot to me. 653 00:58:09,720 --> 00:58:10,675 No... 654 00:58:11,440 --> 00:58:14,910 No, I don't believe you. 655 00:58:15,160 --> 00:58:16,957 Please, Miss Hagino. 656 00:58:17,160 --> 00:58:19,196 The future of Yagyu clan 657 00:58:19,400 --> 00:58:22,517 depends on the urn he's holding. 658 00:58:23,400 --> 00:58:24,549 Miss Hagino... 659 00:58:51,800 --> 00:58:53,313 Kiddo, come here. 660 00:58:59,760 --> 00:59:00,476 Come on. 661 00:59:15,000 --> 00:59:18,197 So, do you still want to become a samurai? 662 00:59:20,560 --> 00:59:23,677 You know, a samurai 663 00:59:23,880 --> 00:59:26,235 isn't as strong as you imagine. 664 00:59:27,240 --> 00:59:29,879 He only has a sword to kill. 665 00:59:31,840 --> 00:59:34,479 Don't think he's strong. 666 00:59:36,640 --> 00:59:38,073 But... 667 00:59:38,560 --> 00:59:39,754 You, 668 00:59:39,960 --> 00:59:43,953 you are an orphan and manage to survive on your own. 669 00:59:46,880 --> 00:59:49,474 You are stronger than a samurai. 670 00:59:49,680 --> 00:59:51,272 Do you really mean it? 671 00:59:53,280 --> 00:59:54,554 Of course. 672 00:59:57,320 --> 00:59:59,754 You are nice tonight. 673 01:00:03,520 --> 01:00:05,795 It's probably because you're sad. 674 01:00:09,880 --> 01:00:12,599 It would be better if you went back to Ofuji. 675 01:00:13,880 --> 01:00:15,836 I saw you quarrel. 676 01:00:16,040 --> 01:00:18,508 She looked sad too. 677 01:00:29,880 --> 01:00:31,199 Yokichi! 678 01:00:32,720 --> 01:00:33,596 What's the matter? 679 01:00:35,320 --> 01:00:38,232 Take me to this old man, Guraku. 680 01:00:38,480 --> 01:00:40,710 I've had enough of this urn. 681 01:00:41,080 --> 01:00:43,799 I'm going to sell it to him. 682 01:00:44,880 --> 01:00:47,519 You're drunk. 683 01:00:47,720 --> 01:00:49,995 Sazen will kill you if you do that. 684 01:00:51,720 --> 01:00:53,199 This monster? 685 01:00:54,120 --> 01:00:57,430 I told him to get lost. He had it coming! 686 01:00:57,640 --> 01:01:00,074 Ofuji... 687 01:01:01,160 --> 01:01:02,388 Yokichi! 688 01:01:03,400 --> 01:01:07,154 Will you take me there, yes or no? 689 01:01:07,360 --> 01:01:09,828 Alright, alright! 690 01:01:18,120 --> 01:01:20,714 Won't you go in? 691 01:01:27,120 --> 01:01:28,189 Ofuji. 692 01:01:40,040 --> 01:01:41,155 Ofuji! 693 01:01:42,520 --> 01:01:46,593 She went out. She wanted to sell the urn. 694 01:01:46,800 --> 01:01:47,357 To who? 695 01:01:47,560 --> 01:01:51,838 To Guraku. Yokichi took her there. 696 01:01:52,200 --> 01:01:53,474 What? 697 01:01:58,080 --> 01:01:59,035 Sazen. 698 01:01:59,560 --> 01:02:02,916 Give me the urn back. Let's fight in a duel. 699 01:02:03,400 --> 01:02:05,311 - It's not the right time! - Quiet. 700 01:02:06,640 --> 01:02:10,349 You killed five of our men! What do you blame us for? 701 01:02:10,560 --> 01:02:13,313 Someone pretended to be me! 702 01:02:22,920 --> 01:02:24,069 Genzaburo! 703 01:02:24,480 --> 01:02:28,029 I have no intention to run or hide. 704 01:03:03,600 --> 01:03:04,953 I see... 705 01:03:06,080 --> 01:03:09,755 It's really the urn I was looking for. 706 01:03:11,120 --> 01:03:13,714 How much do you want? 707 01:03:14,160 --> 01:03:17,948 200 ryos. I won't sell it for less. 708 01:03:27,640 --> 01:03:29,119 Of course... 709 01:03:29,600 --> 01:03:32,558 I was expecting it. I'm not stupid. 710 01:03:32,760 --> 01:03:36,275 Guraku, put the money here. 711 01:03:37,000 --> 01:03:41,471 Tonight, I'm in a bad mood. 712 01:03:41,800 --> 01:03:44,189 Hurry up or I shoot. 713 01:03:47,160 --> 01:03:49,116 Too late! 714 01:04:10,840 --> 01:04:11,750 - Darling! - Sazen! 715 01:04:12,920 --> 01:04:14,478 Morons! 716 01:04:17,320 --> 01:04:19,436 Sazen, I was waiting for you. 717 01:04:19,840 --> 01:04:21,910 Darling, I knew you would come. 718 01:04:23,520 --> 01:04:25,078 You really are... 719 01:04:25,640 --> 01:04:27,153 Forgive me. 720 01:04:27,360 --> 01:04:31,273 Sazen, we don't want to spill more blood. 721 01:04:31,800 --> 01:04:34,872 It's your life or theirs, make a choice. 722 01:04:36,440 --> 01:04:41,116 Don't worry about us. We're ready to die. 723 01:04:41,320 --> 01:04:42,833 No! Not me! 724 01:04:43,040 --> 01:04:45,759 Yokichi, stop crying like a child! 725 01:04:45,960 --> 01:04:47,871 I don't want to die... 726 01:04:48,080 --> 01:04:50,799 Behave like a man! 727 01:04:51,640 --> 01:04:54,234 Well? I'm not patient. 728 01:04:54,440 --> 01:04:56,635 Darling, don't mind us. 729 01:04:58,040 --> 01:04:58,677 Wait. 730 01:04:58,880 --> 01:05:00,438 Leave us! 731 01:05:01,320 --> 01:05:01,911 Wait. 732 01:05:03,040 --> 01:05:04,996 - Darling... - Sazen... 733 01:05:07,680 --> 01:05:08,874 Darling... 734 01:05:12,120 --> 01:05:13,599 We'll gain time. 735 01:05:14,080 --> 01:05:18,039 I don't want them to see me die. 736 01:05:19,280 --> 01:05:20,190 Darling! 737 01:05:24,840 --> 01:05:28,435 I already eliminated several Yagyus. 738 01:05:28,920 --> 01:05:33,311 After you, Genzaburo will be the only one left to want the urn. 739 01:05:35,160 --> 01:05:39,711 So it's you who killed them pretending to be me? 740 01:05:39,920 --> 01:05:41,194 Yes. 741 01:05:42,360 --> 01:05:45,318 I'll kill anyone who wants this urn. 742 01:05:46,080 --> 01:05:48,435 The way you act is disgusting. 743 01:05:48,960 --> 01:05:50,109 Good. 744 01:05:51,680 --> 01:05:53,591 Where do I start? 745 01:05:55,400 --> 01:05:58,949 I will sever your left arm first. 746 01:06:00,480 --> 01:06:01,515 Darling! 747 01:06:14,640 --> 01:06:17,757 Taiken, it's you... 748 01:06:18,000 --> 01:06:20,150 It's you who killed our men. 749 01:06:20,360 --> 01:06:22,271 You will face the same fate! 750 01:06:31,600 --> 01:06:32,476 Darling! 751 01:06:53,800 --> 01:06:55,995 I will fight you later. 752 01:06:56,200 --> 01:06:58,191 The urn is mine. 753 01:06:58,400 --> 01:06:58,957 What? 754 01:06:59,160 --> 01:07:02,038 I put it in a safe place. 755 01:07:16,480 --> 01:07:18,994 What are you doing? 756 01:07:19,200 --> 01:07:21,430 The ceremony is tomorrow. 757 01:07:22,120 --> 01:07:23,599 - We are doomed. - But... 758 01:07:23,800 --> 01:07:24,755 Quiet! 759 01:07:26,200 --> 01:07:28,031 Stay out of this. 760 01:07:29,320 --> 01:07:31,356 Go away or I'll kill you! 761 01:07:37,160 --> 01:07:39,469 Do you want to die? 762 01:07:42,160 --> 01:07:45,038 Following samurais honor code? 763 01:07:51,600 --> 01:07:52,874 Me, 764 01:07:53,280 --> 01:07:56,795 I had to become a monster 765 01:07:57,480 --> 01:08:00,199 to realize how much this code was stupid. 766 01:08:05,200 --> 01:08:06,519 But you're free to do as you want. 767 01:08:07,480 --> 01:08:09,755 I won't stop you. 768 01:08:10,760 --> 01:08:11,875 Sazen. 769 01:08:12,880 --> 01:08:14,677 Me, Genzaburo Yagyu, 770 01:08:15,880 --> 01:08:17,791 I have my own vision of life. 771 01:08:18,360 --> 01:08:19,554 Give me the deathblow. 772 01:08:26,880 --> 01:08:27,835 Sazen! 773 01:08:28,200 --> 01:08:30,873 I will help you to retrieve the urn. 774 01:08:32,640 --> 01:08:35,996 Only if you accept my conditions 775 01:08:37,960 --> 01:08:40,076 I will tell them later. 776 01:08:41,040 --> 01:08:45,670 At what time does the ceremony start tomorrow? 777 01:08:47,080 --> 01:08:50,038 Did you stop Tange Sazen? 778 01:08:50,600 --> 01:08:52,158 Not yet. 779 01:08:52,720 --> 01:08:54,073 Echizen, 780 01:08:54,600 --> 01:08:56,272 This Sazen 781 01:08:56,680 --> 01:09:00,719 can appear right in the middle of the ceremony at the temple. 782 01:09:01,040 --> 01:09:02,792 It will be terrible 783 01:09:03,000 --> 01:09:06,754 if he tries to assassinate the Shogun. 784 01:09:07,520 --> 01:09:09,954 Put the guards who patrol the city 785 01:09:10,160 --> 01:09:12,310 around the temple, immediately. 786 01:09:12,520 --> 01:09:14,909 No one must pass. 787 01:09:15,120 --> 01:09:16,758 I'm counting on you. 788 01:09:16,960 --> 01:09:18,552 Certainly. 789 01:09:20,160 --> 01:09:22,196 But, master Guraku, 790 01:09:22,600 --> 01:09:24,556 why do you think 791 01:09:24,760 --> 01:09:27,115 this Sazen would commit such an outrage 792 01:09:27,320 --> 01:09:30,278 during this ceremony? 793 01:09:30,800 --> 01:09:32,597 As far as I'm concerned, 794 01:09:32,800 --> 01:09:35,030 I don't understand your fear. 795 01:09:35,360 --> 01:09:37,590 You don't have to understand. 796 01:09:39,480 --> 01:09:42,438 Echizen, as the civil governor, 797 01:09:42,640 --> 01:09:46,235 you only have to worry about the temple security. 798 01:09:56,880 --> 01:09:59,348 Tell me, will you really go there? 799 01:09:59,560 --> 01:10:01,391 It will be fun 800 01:10:01,600 --> 01:10:04,433 to grab the urn before the very eyes of the Shogun. 801 01:10:04,640 --> 01:10:05,550 For sure! 802 01:10:05,760 --> 01:10:08,354 Shut up, kiddo! 803 01:10:08,720 --> 01:10:11,598 Sazen, will you really go there? 804 01:10:11,880 --> 01:10:14,314 That's madness. 805 01:10:14,520 --> 01:10:17,592 Let's forget about this urn. Ok, Sazen? 806 01:10:17,800 --> 01:10:20,553 Don't risk your life. Think about Ofuji. 807 01:10:20,760 --> 01:10:22,432 Please. 808 01:10:22,640 --> 01:10:25,154 I don't know if I'll risk my life. 809 01:10:25,920 --> 01:10:26,989 Sazen, 810 01:10:27,840 --> 01:10:29,319 I don't understand. 811 01:10:29,840 --> 01:10:31,910 Why do you want this urn so badly? 812 01:10:33,000 --> 01:10:36,993 To give it back to the Yagyu or to steal the million? 813 01:10:38,720 --> 01:10:40,551 I don't know. 814 01:10:47,320 --> 01:10:51,029 The eye and the arm I lost 815 01:10:52,080 --> 01:10:53,991 push me 816 01:10:54,320 --> 01:10:56,754 to act like that. 817 01:10:58,760 --> 01:10:59,715 Sazen! 818 01:11:01,160 --> 01:11:02,309 Sazen! 819 01:11:03,360 --> 01:11:06,079 I'll come back when everything will be over. 820 01:11:07,560 --> 01:11:10,199 You will take care of me for the rest of my life. 821 01:11:18,680 --> 01:11:21,319 Tsushima, be a little more patient. 822 01:11:21,520 --> 01:11:25,638 Genzaburo, I can't count on this ronin. 823 01:11:27,480 --> 01:11:30,119 Doing harakiri is the only solution 824 01:11:30,320 --> 01:11:32,754 to save the honor of our clan. 825 01:11:34,200 --> 01:11:36,031 You won't die alone. 826 01:11:38,080 --> 01:11:39,593 I'm joining you. 827 01:11:39,800 --> 01:11:40,789 My Lord! 828 01:12:10,920 --> 01:12:13,115 I thought about it. 829 01:12:13,320 --> 01:12:15,356 He really is a monster. 830 01:12:16,240 --> 01:12:18,549 The urn and the million ryos 831 01:12:18,760 --> 01:12:20,751 are the reason of this story. 832 01:12:20,960 --> 01:12:23,315 Without that, we would never have met. 833 01:12:24,800 --> 01:12:27,917 I wanted to sleep with a million... 834 01:12:28,480 --> 01:12:30,357 It drives me nuts! 835 01:12:32,240 --> 01:12:35,391 Come on, I'll go get some girls. 836 01:12:43,400 --> 01:12:45,311 I'm down in the dumps. 837 01:12:46,520 --> 01:12:48,829 I'm going to drink. 838 01:12:49,600 --> 01:12:52,160 Leave me alone. It's not a place for you. 839 01:12:52,360 --> 01:12:54,271 You're going to meet Sazen, aren't you? 840 01:12:54,760 --> 01:12:55,556 How? 841 01:12:55,760 --> 01:12:58,718 I can see it in your eyes. No need to lie. 842 01:12:59,080 --> 01:13:02,117 We are the only ones to love him. 843 01:13:02,320 --> 01:13:04,959 I'll help you. Take me with you. 844 01:13:05,160 --> 01:13:07,435 Alright, as you want. 845 01:13:14,880 --> 01:13:17,713 Damn... What are you doing? 846 01:13:22,080 --> 01:13:23,991 What are you doing? 847 01:13:24,200 --> 01:13:26,509 What are you doing? 848 01:13:27,360 --> 01:13:31,148 What are you doing? You will see... 849 01:13:39,920 --> 01:13:43,390 Listen. Yokichi will be back soon. 850 01:13:43,680 --> 01:13:45,591 Be patient. 851 01:14:01,800 --> 01:14:02,755 Sazen! 852 01:14:07,440 --> 01:14:12,230 Don't say anything and let me help you. I can be useful. 853 01:14:12,440 --> 01:14:14,556 I doubt it. 854 01:14:15,800 --> 01:14:18,678 There are so many guards 855 01:14:19,960 --> 01:14:21,279 that you will need my help. 856 01:14:25,400 --> 01:14:28,710 The ceremony will take place in this building. 857 01:14:28,920 --> 01:14:31,639 At the end on the right is the main room. 858 01:14:31,840 --> 01:14:33,990 The urn is probably displayed there. 859 01:14:34,240 --> 01:14:36,117 The Shogun will be there soon. 860 01:14:36,320 --> 01:14:39,596 Sazen, we have to take this opportunity. 861 01:14:56,400 --> 01:14:57,958 Nothing to report? 862 01:15:04,960 --> 01:15:08,157 Taiken, is everything in order? 863 01:15:09,000 --> 01:15:09,989 See by yourself. 864 01:15:15,160 --> 01:15:18,232 The Shogun is coming! 865 01:15:19,480 --> 01:15:21,630 The Shogun is coming! 866 01:15:27,000 --> 01:15:27,989 Listen, Sazen. 867 01:15:28,200 --> 01:15:32,591 Rush inside the room when I start running, ok? 868 01:15:33,760 --> 01:15:34,715 Ofuji. 869 01:15:39,200 --> 01:15:40,155 Ofuji... 870 01:16:03,680 --> 01:16:06,558 Come on, arrest me! 871 01:16:06,880 --> 01:16:09,553 Come on, what are you waiting for? 872 01:16:20,360 --> 01:16:21,554 What's going on? 873 01:16:24,000 --> 01:16:25,592 Go check what's going on. 874 01:16:57,320 --> 01:16:59,311 Yokichi! The urn! 875 01:17:07,080 --> 01:17:07,796 I got it! 876 01:17:10,200 --> 01:17:11,189 Yokichi! 877 01:17:13,480 --> 01:17:15,630 Stay close to me! 878 01:17:28,080 --> 01:17:29,195 Run! 879 01:17:42,520 --> 01:17:43,669 Sazen... 880 01:17:45,520 --> 01:17:48,478 Listen, Yokichi. While I'm fighting them, 881 01:17:48,680 --> 01:17:50,716 bring the urn to Tsushima Yagyu. 882 01:17:50,920 --> 01:17:52,353 Wait. 883 01:17:52,920 --> 01:17:56,549 And tell Genzaburo not to forget my conditions. 884 01:17:56,760 --> 01:17:58,239 - Ok. - Go. 885 01:17:58,600 --> 01:18:01,398 Did we stop him? Where is Guraku? 886 01:18:03,440 --> 01:18:04,395 Guraku! 887 01:18:13,840 --> 01:18:15,034 Move aside! 888 01:18:38,920 --> 01:18:40,069 Who are you? 889 01:18:40,280 --> 01:18:41,759 Lord Genzaburo! 890 01:18:42,240 --> 01:18:44,231 I bring you the urn! 891 01:18:46,520 --> 01:18:49,637 Sazen sends me! 892 01:18:51,480 --> 01:18:52,435 Tsushima... 893 01:18:53,600 --> 01:18:55,158 Tsushima, Sazen did it. 894 01:18:59,000 --> 01:19:02,629 Genzaburo, Yagyu clan is saved. 895 01:19:03,880 --> 01:19:05,791 Yokichi, where is he? 896 01:19:07,480 --> 01:19:08,993 Guraku! 897 01:19:09,200 --> 01:19:11,475 The urn I stole 898 01:19:11,680 --> 01:19:14,513 is within lord Yagyu's hands! 899 01:19:18,480 --> 01:19:21,870 Guraku, by asking them to restore the Toshogu, 900 01:19:22,080 --> 01:19:24,071 you wanted to ruin them, 901 01:19:24,280 --> 01:19:28,068 recover the urn and the million ryos. 902 01:19:28,520 --> 01:19:31,114 Were you aware of that, Shogun? 903 01:19:31,320 --> 01:19:34,278 You weren't watchful enough. 904 01:19:35,560 --> 01:19:38,632 You have been his puppet. 905 01:19:38,840 --> 01:19:41,673 Guraku, what's the meaning of this? 906 01:19:41,880 --> 01:19:42,357 I... 907 01:19:42,560 --> 01:19:44,073 Explain yourself! 908 01:19:45,320 --> 01:19:47,550 I don't want to see you ever again! Disappear! 909 01:19:48,240 --> 01:19:48,797 My Lord... 910 01:19:51,280 --> 01:19:52,235 My Lord. 911 01:19:52,760 --> 01:19:56,309 It would be a shame if your guests saw this incident. 912 01:19:57,080 --> 01:19:59,389 Let me handle the problem. 913 01:19:59,880 --> 01:20:01,552 I'll take care of everything. 914 01:20:02,800 --> 01:20:04,358 I'm counting on you, Echizen. 915 01:20:09,920 --> 01:20:11,478 Tange Sazen! 916 01:20:12,400 --> 01:20:16,439 I am Echizen, the civil governor. I want to talk to you! 917 01:20:17,080 --> 01:20:18,115 Get down here! 918 01:20:18,600 --> 01:20:21,592 Sazen! I want to talk to you face to face. 919 01:20:21,840 --> 01:20:24,912 Climb down the ladder. Sazen! 920 01:20:35,800 --> 01:20:38,473 Sazen, please. 921 01:20:38,960 --> 01:20:41,599 Bring the ladder down, please do. 922 01:20:58,600 --> 01:20:59,828 What do you want? 923 01:21:01,200 --> 01:21:03,236 Listen, Sazen. 924 01:21:03,920 --> 01:21:08,152 We want to forget this regrettable incident. 925 01:21:08,720 --> 01:21:11,154 It is the Shogun's wish. 926 01:21:12,360 --> 01:21:13,554 I see. 927 01:21:13,760 --> 01:21:15,796 He doesn't want people to learn 928 01:21:16,000 --> 01:21:19,515 that a ronin disrupted his ceremony. 929 01:21:21,360 --> 01:21:24,397 It would undermine his prestige. 930 01:21:24,640 --> 01:21:28,792 However, don't think you'll get out of it so easily. 931 01:21:29,400 --> 01:21:33,518 I'm going to expel you from Edo for what you did. 932 01:21:34,240 --> 01:21:36,390 What? Expel me from Edo? 933 01:21:36,600 --> 01:21:38,318 Don't be upset. 934 01:21:40,320 --> 01:21:44,074 To be honest, you're scaring me. 935 01:21:45,040 --> 01:21:47,508 If a monster like you stays in Edo, 936 01:21:48,040 --> 01:21:50,110 it won't make 937 01:21:50,480 --> 01:21:53,836 my job as a civil governor easier. 938 01:21:54,520 --> 01:21:55,953 What do you say, Sazen? 939 01:21:56,720 --> 01:21:58,358 The Yagyus will be saved 940 01:21:59,120 --> 01:22:02,078 and Guraku will be punished. 941 01:22:03,320 --> 01:22:07,029 So, Sazen? Does it suit you? 942 01:22:08,200 --> 01:22:10,509 Think about it. 943 01:22:15,280 --> 01:22:17,396 What will happen if I accept? 944 01:22:18,480 --> 01:22:21,552 The woman we arrested 945 01:22:22,840 --> 01:22:25,673 and the thieves won't be punished. 946 01:22:27,080 --> 01:22:27,910 Does it suit you? 947 01:22:29,360 --> 01:22:30,873 Aren't you lying? 948 01:22:59,960 --> 01:23:01,678 Alright. 949 01:23:02,200 --> 01:23:03,394 Really? 950 01:23:04,280 --> 01:23:05,395 Sazen... 951 01:23:06,400 --> 01:23:09,676 asked the governor not to punish us? 952 01:23:10,520 --> 01:23:11,748 Really? 953 01:23:12,240 --> 01:23:14,834 He also made sure 954 01:23:15,040 --> 01:23:17,429 I could stay with the lord Yagyu. 955 01:23:17,800 --> 01:23:22,396 Is that so? I'm happy for you. That's good. 956 01:23:23,320 --> 01:23:27,359 I will tell you his other conditions. 957 01:23:27,640 --> 01:23:29,835 Those 500 ryos 958 01:23:30,080 --> 01:23:33,755 have been given by the Yagyus 959 01:23:33,960 --> 01:23:36,076 for recovering the urn. 960 01:23:36,280 --> 01:23:38,919 He gives them to you. 961 01:23:41,280 --> 01:23:42,793 He gives them to us? 962 01:23:43,000 --> 01:23:46,470 This Sazen is undoubtedly a god of happiness. 963 01:23:46,680 --> 01:23:50,355 What? You never stopped calling him a monster. 964 01:23:50,560 --> 01:23:53,632 And you, you said children were passing out when they see him. 965 01:23:53,840 --> 01:23:56,149 What? It was you who said that! 966 01:23:57,040 --> 01:23:58,393 Stop! 967 01:24:00,560 --> 01:24:02,278 And you, Ofuji, 968 01:24:02,480 --> 01:24:04,914 he asks you to take care 969 01:24:05,160 --> 01:24:07,720 of the boy, Yasu. 970 01:24:09,280 --> 01:24:11,157 Is it a part of his conditions? 971 01:24:12,400 --> 01:24:14,550 How selfish! 972 01:24:14,760 --> 01:24:18,070 I wonder where the kid went. 973 01:24:29,400 --> 01:24:31,072 I'm hungry! 974 01:24:31,400 --> 01:24:33,550 Did Sazen make it out of it alive? 975 01:24:36,320 --> 01:24:38,276 What are you doing? 976 01:24:38,840 --> 01:24:41,513 What are you doing? You will see... 977 01:24:41,720 --> 01:24:43,358 Keep cool! 978 01:24:47,160 --> 01:24:51,039 Listen, starting today, you have to obey me. 979 01:24:52,000 --> 01:24:53,149 Understood? 980 01:24:57,640 --> 01:24:59,119 I'm going to clean you. 981 01:25:00,720 --> 01:25:02,597 I will clean you well. 982 01:25:23,400 --> 01:25:24,753 Where are you going? 983 01:25:25,680 --> 01:25:27,159 I don't know. 984 01:25:29,640 --> 01:25:31,471 What about Hell? 985 01:25:31,680 --> 01:25:32,476 And Guraku? 986 01:25:35,920 --> 01:25:37,319 He took some poison. 987 01:25:37,520 --> 01:25:40,114 You want to remain loyal? 988 01:25:43,000 --> 01:25:45,070 I became a stray dog, just like you. 989 01:25:46,520 --> 01:25:49,114 To start this new life... 990 01:25:50,400 --> 01:25:52,356 I will put an end to yours. 991 01:27:10,200 --> 01:27:16,673 TH E EN D 64964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.