All language subtitles for Still.Life.A.Three.Pines.Mystery.2013.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,275 Not now, Lucy. 4 00:00:17,275 --> 00:00:19,655 Maybe later. Stay. 5 00:00:42,379 --> 00:00:44,068 Now, don't come back. You understand? 6 00:00:45,206 --> 00:00:47,137 [ Chuckles ] 7 00:00:49,310 --> 00:00:52,379 [ Humming ] 8 00:01:00,103 --> 00:01:02,793 [ Birds squawking, chirping ] 9 00:01:16,137 --> 00:01:17,793 Ugh! 10 00:02:01,931 --> 00:02:04,551 [ Birds squawks ] 11 00:02:04,551 --> 00:02:07,000 [ Birds chirping ] 12 00:02:17,275 --> 00:02:18,793 [ Police radio chatter ] 13 00:02:18,793 --> 00:02:20,551 GAMACHE: [ British accent ] Tell me what you know, Jean-Guy. 14 00:02:20,551 --> 00:02:22,448 JEAN-GUY: No purse, no wallet, no jewelry. 15 00:02:22,448 --> 00:02:23,896 GAMACHE: No signs of a struggle. 16 00:02:23,896 --> 00:02:27,586 No witnesses, either, and no sign of a murder weapon...yet. 17 00:02:27,586 --> 00:02:28,931 We have no wallet. We can't identify -- 18 00:02:28,931 --> 00:02:32,034 Her name's Jane Neal. She's a retired schoolteacher. 19 00:02:34,586 --> 00:02:36,793 Local guys say that they haven't had a robbery around here 20 00:02:36,793 --> 00:02:37,862 in years. 21 00:02:38,965 --> 00:02:40,172 So... 22 00:02:42,103 --> 00:02:43,310 ...why? 23 00:02:43,310 --> 00:02:44,413 Yep. 24 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Hell of a way to spend Thanksgiving, huh? 25 00:02:49,000 --> 00:02:51,034 I'm sure Madame Neal would agree with you. 26 00:02:52,689 --> 00:02:54,758 Is there an exit wound? 27 00:02:54,758 --> 00:02:55,827 DR. HARRIS: [ Clears throat ] 28 00:02:57,206 --> 00:02:59,413 -Dr. Harris. -Chief Inspector. 29 00:02:59,413 --> 00:03:01,241 I was just wondering if there was an exit wound. 30 00:03:01,241 --> 00:03:02,896 There is. 31 00:03:02,896 --> 00:03:04,724 However... 32 00:03:09,000 --> 00:03:12,827 GAMACHE: Uh...you would expect something more messy, huh? 33 00:03:12,827 --> 00:03:14,000 Yes, you would. 34 00:03:14,000 --> 00:03:16,586 Bullets usually explode out of bodies. 35 00:03:18,655 --> 00:03:19,862 He found the body? 36 00:03:19,862 --> 00:03:21,724 -[ Sighs ] -JEAN-GUY: Yep. 37 00:03:21,724 --> 00:03:24,379 Around 7:30 this morning. He was out for a walk. 38 00:03:24,379 --> 00:03:26,172 -GAMACHE: 7:30? -JEAN-GUY: Yeah. 39 00:03:26,172 --> 00:03:29,551 Uh, Dr. Harris, I wouldn't be able to trouble you for a guess? 40 00:03:30,758 --> 00:03:34,655 Um, five hours, maybe less. 41 00:03:34,655 --> 00:03:36,620 Thank you. I won't hold you to it. 42 00:03:37,482 --> 00:03:38,931 His name's Ben Hadley. 43 00:03:38,931 --> 00:03:40,137 [ Exhales sharply ] 44 00:03:40,137 --> 00:03:41,724 NICHOL: What's his problem? 45 00:03:41,724 --> 00:03:43,103 He found the body three hours ago. 46 00:03:43,103 --> 00:03:45,172 Agent Nichol, meet Inspector Beauvoir. 47 00:03:45,172 --> 00:03:48,103 Maybe Madame Neal meant something to him. 48 00:03:50,310 --> 00:03:52,655 Or maybe he's faking it. 49 00:03:54,137 --> 00:03:55,827 Either way, I want you to go to the S.Q. man, 50 00:03:55,827 --> 00:03:57,862 find out what he's learned from the locals. 51 00:03:57,862 --> 00:03:59,206 Yes, sir. 52 00:04:02,724 --> 00:04:04,344 Where did she come from? 53 00:04:04,344 --> 00:04:06,655 I guess Brébeuf thinks you needed a little help. 54 00:04:06,655 --> 00:04:09,034 [ Indistinct conversations in distance ] 55 00:04:09,034 --> 00:04:12,448 Uh, at first, I-I thought she'd had a heart attack, 56 00:04:12,448 --> 00:04:14,586 but then I saw the blood. 57 00:04:14,586 --> 00:04:16,586 Was anyone with you when you found the body? 58 00:04:16,586 --> 00:04:18,620 No one. I was alone. 59 00:04:18,620 --> 00:04:21,413 JEAN-GUY: Did you hear anything? Voices, a struggle, gunshot? 60 00:04:21,413 --> 00:04:22,586 No, nothing. I just -- 61 00:04:22,586 --> 00:04:25,413 I came around the corner and saw Jane lying there. 62 00:04:25,413 --> 00:04:27,448 You knew Madame Neal. 63 00:04:27,448 --> 00:04:28,689 Everybody knows Jane. 64 00:04:28,689 --> 00:04:30,310 She's lived in Three Pines forever. 65 00:04:31,551 --> 00:04:34,034 Taught grade school, best friends with my mother. 66 00:04:34,034 --> 00:04:36,103 We're gonna need to talk to your mother. 67 00:04:36,103 --> 00:04:38,827 You can't. She died last month. 68 00:04:38,827 --> 00:04:41,172 I'm sorry. Of? 69 00:04:42,000 --> 00:04:43,344 Cancer. 70 00:04:45,034 --> 00:04:47,931 Can you think of anyone who'd want to hurt Madame Neal? 71 00:04:47,931 --> 00:04:49,724 No. 72 00:04:49,724 --> 00:04:53,172 She was a-a wonderful woman. 73 00:04:53,172 --> 00:04:54,586 Everyone loved her. 74 00:04:55,172 --> 00:04:57,931 We're gonna need you to stay close to home, Mr. Hadley. 75 00:04:57,931 --> 00:04:59,172 Me? 76 00:05:00,172 --> 00:05:01,620 Am I a suspect? 77 00:05:01,620 --> 00:05:02,827 I'm afraid so. 78 00:05:02,827 --> 00:05:05,172 Because I found the body? 79 00:05:05,172 --> 00:05:06,896 Don't take it personally. 80 00:05:06,896 --> 00:05:09,241 [ Indistinct conversations in distance ] 81 00:05:15,448 --> 00:05:17,448 [ Indistinct conversations ] 82 00:05:32,137 --> 00:05:33,344 [ Engine shuts off ] 83 00:05:36,896 --> 00:05:37,931 Just back there. 84 00:05:42,172 --> 00:05:44,034 -Excuse me, Officer. -Yep? 85 00:05:44,034 --> 00:05:45,965 We'd like to know what's going on here. 86 00:05:45,965 --> 00:05:47,655 JEAN-GUY: Your name is, sir? 87 00:05:47,655 --> 00:05:49,965 Uh, my name is Peter Morrow. 88 00:05:49,965 --> 00:05:51,103 I live here. 89 00:05:52,862 --> 00:05:53,896 Thanks, Peter. 90 00:05:53,896 --> 00:05:56,689 [ Conversations continue ] 91 00:05:56,689 --> 00:05:57,965 Good morning, everyone. 92 00:05:58,862 --> 00:06:02,758 I'm Inspector Beauvoir. This is Chief Inspector Gamache. 93 00:06:02,758 --> 00:06:05,655 We are with the Sûreté du Québec, Homicide unit. 94 00:06:05,655 --> 00:06:07,206 As you may know, 95 00:06:07,206 --> 00:06:09,517 a woman's body was found in the forest this morning. 96 00:06:09,517 --> 00:06:11,758 -[ Spectators murmur ] -All I can tell you right now 97 00:06:11,758 --> 00:06:13,931 is that her death may or may not have been accidental 98 00:06:13,931 --> 00:06:16,172 and that her name is Jane Neal. 99 00:06:16,172 --> 00:06:17,344 -WOMAN: Oh! -MAN: No! 100 00:06:17,344 --> 00:06:20,000 [ Crying ] No! No, no. 101 00:06:20,000 --> 00:06:21,310 [ Crying ] 102 00:06:22,068 --> 00:06:24,034 If anyone of you have any information about this, 103 00:06:24,034 --> 00:06:25,551 we would love to speak with you right now. 104 00:06:25,551 --> 00:06:26,482 Thank you. 105 00:06:26,482 --> 00:06:28,655 [ Indistinct conversations ] 106 00:06:31,310 --> 00:06:33,000 I'm sorry. Did you know Ms. Neal? 107 00:06:34,586 --> 00:06:37,724 Yes, she and Jane were best friends. 108 00:06:37,724 --> 00:06:41,000 I'm Peter Morrow. This is -- This is my wife, Clara. 109 00:06:41,000 --> 00:06:42,413 I'm so sorry. 110 00:06:42,413 --> 00:06:45,689 Uh...I-I would like to speak to you about Jane at some point, 111 00:06:45,689 --> 00:06:46,827 if I may. 112 00:06:47,689 --> 00:06:49,137 When you're ready. 113 00:06:52,206 --> 00:06:54,137 [ Crying ] 114 00:07:01,206 --> 00:07:02,586 [ Door closes ] 115 00:07:26,068 --> 00:07:28,793 Hi. I'm Gabri. 116 00:07:28,793 --> 00:07:30,689 Chief Inspector Armand Gamache. 117 00:07:30,689 --> 00:07:33,137 I was wondering, do you have somewhere 118 00:07:33,137 --> 00:07:34,965 we could use as a temporary headquarters, 119 00:07:34,965 --> 00:07:37,448 a conference room, perhaps, just for a day? 120 00:07:37,448 --> 00:07:38,689 Of course. 121 00:07:38,689 --> 00:07:41,241 You can use our private dining room, if you wish. 122 00:07:41,241 --> 00:07:42,793 You'll need lunch, too, won't you? 123 00:07:42,793 --> 00:07:44,103 Thank you. 124 00:07:47,034 --> 00:07:49,034 [ Geese squawking ] 125 00:07:59,655 --> 00:08:02,068 Stop sunning yourself and get to work. 126 00:08:02,620 --> 00:08:05,103 -You heard me, Clouseau. -[ Cane bangs ] 127 00:08:05,103 --> 00:08:07,137 I want that murder solved. 128 00:08:08,103 --> 00:08:11,586 My name, Madame, is Gamache, Armand, 129 00:08:11,586 --> 00:08:13,586 Chief Inspector Armand Gamache. 130 00:08:13,586 --> 00:08:14,689 Ah. 131 00:08:14,689 --> 00:08:16,793 Please, don't tell me how to do my job. 132 00:08:16,793 --> 00:08:19,586 And don't ever bang that cane at me again. 133 00:08:19,586 --> 00:08:21,689 [ Birds chirping ] 134 00:08:28,137 --> 00:08:29,689 Your name, Madame? 135 00:08:29,689 --> 00:08:31,758 Ruth Zardo. 136 00:08:31,758 --> 00:08:33,068 The poet. 137 00:08:33,068 --> 00:08:34,931 No, the pole dancer. 138 00:08:37,000 --> 00:08:39,965 "Who hurt you once so far beyond repair 139 00:08:39,965 --> 00:08:42,241 that you would greet each overture with curling lip?" 140 00:08:42,241 --> 00:08:43,379 Yeah, yeah, yeah. 141 00:08:43,379 --> 00:08:45,482 "When were those seeds of anger sown --" 142 00:08:45,482 --> 00:08:46,724 Enough. 143 00:08:48,931 --> 00:08:50,241 [ Chuckles ] 144 00:08:50,931 --> 00:08:52,655 Well... 145 00:08:52,655 --> 00:08:54,655 W-Were you a friend of Madame Neal's? 146 00:08:54,655 --> 00:08:56,931 Astonishing, isn't it? 147 00:08:58,034 --> 00:09:00,517 Worthy of a sainthood, I should say. 148 00:09:03,896 --> 00:09:05,310 Who would want to kill her? 149 00:09:07,275 --> 00:09:10,517 The boys, the gay bashers. 150 00:09:10,517 --> 00:09:13,172 Friday morning, right here, three of them. 151 00:09:15,620 --> 00:09:18,482 Not that they had the guts to bash anyone. 152 00:09:18,482 --> 00:09:21,379 They just threw a lot of duck shit and yelled at us. 153 00:09:21,379 --> 00:09:22,620 Faggots! 154 00:09:22,620 --> 00:09:24,275 -Faggots! -Get out of here! 155 00:09:24,275 --> 00:09:25,448 Damn faggots! 156 00:09:26,379 --> 00:09:27,275 Burn! 157 00:09:27,896 --> 00:09:30,034 -Get out of here! -Eat this! 158 00:09:30,034 --> 00:09:32,034 -Stop! -Yeah, eat this! 159 00:09:32,034 --> 00:09:34,000 -Damn faggots! -Hey! Hey! 160 00:09:34,551 --> 00:09:37,862 -Queers! Queers! -Homos! 161 00:09:44,172 --> 00:09:45,724 Holy shit. 162 00:09:45,724 --> 00:09:46,896 Faggots! Get out of here! 163 00:09:46,896 --> 00:09:48,413 Homos! 164 00:09:48,413 --> 00:09:53,482 RUTH: Jane sees what's going on, and she yells at them to stop. 165 00:09:54,241 --> 00:09:56,137 They start throwing crap at her. 166 00:09:56,137 --> 00:09:59,379 So she calls them out by name, and they stop. 167 00:10:00,275 --> 00:10:03,862 Jane was old-school, but she had authority. 168 00:10:04,551 --> 00:10:05,793 GAMACHE: Do you remember their names? 169 00:10:07,517 --> 00:10:08,689 No. 170 00:10:09,517 --> 00:10:11,034 Did she have any children of her own? 171 00:10:11,034 --> 00:10:12,862 Uh, was she married or -- 172 00:10:12,862 --> 00:10:14,586 Almost. Years ago. 173 00:10:14,586 --> 00:10:16,517 Parents objected, and that was that. 174 00:10:16,517 --> 00:10:17,827 Why did they object? 175 00:10:17,827 --> 00:10:19,896 Her boyfriend was a lumberjack. 176 00:10:19,896 --> 00:10:22,034 Well, that just wouldn't do. 177 00:10:22,034 --> 00:10:24,758 The Neal family was management at Hadley Mills, 178 00:10:24,758 --> 00:10:27,482 real social climbers. 179 00:10:27,482 --> 00:10:29,724 So, no relatives. 180 00:10:29,724 --> 00:10:31,758 MAN: Uh, a niece, 181 00:10:31,758 --> 00:10:34,103 uh, a real-estate agent in Saint-Rémi, next town over. 182 00:11:01,137 --> 00:11:02,896 Madame Yolande Fontaine? 183 00:11:02,896 --> 00:11:05,241 Oui. Yes. 184 00:11:05,241 --> 00:11:06,689 What can I do for you? 185 00:11:06,689 --> 00:11:09,620 I'm Chief Inspector Armand Gamache, Homicide. 186 00:11:10,482 --> 00:11:12,620 I'm afraid I have some bad news. 187 00:11:12,620 --> 00:11:15,379 We found your Aunt Jane dead this morning. 188 00:11:17,689 --> 00:11:20,000 Where? In the house? 189 00:11:20,896 --> 00:11:24,275 No, actually. I-In the woods nearby. 190 00:11:24,275 --> 00:11:25,620 But we are, unfortunately, 191 00:11:25,620 --> 00:11:26,931 treating her death as suspicious, 192 00:11:26,931 --> 00:11:30,413 so with your permission, I'd like to enter the house, 193 00:11:30,413 --> 00:11:31,344 if that's all right. 194 00:11:31,344 --> 00:11:33,137 No. No, you can't go in there. 195 00:11:33,137 --> 00:11:35,241 Oh. Why? 196 00:11:36,724 --> 00:11:38,482 Because it would be a violation. 197 00:11:38,482 --> 00:11:41,551 My aunt was a very private person. 198 00:11:41,551 --> 00:11:45,000 And besides, it's my house now. 199 00:11:45,000 --> 00:11:47,172 She always said she would leave it to me. 200 00:11:51,034 --> 00:11:52,379 I'm sorry for your loss. 201 00:11:53,172 --> 00:11:55,793 Merci, Monsieur. You're very kind. 202 00:11:59,275 --> 00:12:01,517 [ Birds chirping ] 203 00:12:08,344 --> 00:12:10,689 [ Indistinct conversations ] 204 00:12:10,689 --> 00:12:12,724 Agent Nichol, Isabelle Lacoste. 205 00:12:12,724 --> 00:12:13,965 Pleasure. 206 00:12:13,965 --> 00:12:15,275 JEAN-GUY: Hey. 207 00:12:15,275 --> 00:12:17,172 Need a cause of death on a woman who died here last month, 208 00:12:17,172 --> 00:12:19,310 name of Timmer Hadley, Ben Hadley's mom. 209 00:12:19,310 --> 00:12:20,310 Timmer? 210 00:12:20,310 --> 00:12:22,379 Yeah, T-i-m-m-e-r. 211 00:12:22,379 --> 00:12:25,206 GAMACHE: We also need a search warrant for Jane Neal's house. 212 00:12:25,206 --> 00:12:26,413 JEAN-GUY: Got it. 213 00:12:26,413 --> 00:12:30,103 So, this is roughly the shape of the wound. 214 00:12:30,103 --> 00:12:32,896 Coroner said she found traces of feathers in it. 215 00:12:32,896 --> 00:12:34,620 It's bowhunting season. 216 00:12:34,620 --> 00:12:36,862 Let's just assume that the murder weapon was an arrow. 217 00:12:36,862 --> 00:12:38,724 They don't put feathers on arrows anymore. 218 00:12:38,724 --> 00:12:39,931 They use plastic. 219 00:12:39,931 --> 00:12:43,655 If it was an arrow, then where is it now? 220 00:12:43,655 --> 00:12:45,275 The killer pulled it out. 221 00:12:46,689 --> 00:12:49,586 Yeah, I-I'd expect more tearing around the exit wound. 222 00:12:49,586 --> 00:12:50,689 Um... 223 00:12:51,517 --> 00:12:53,689 JEAN-GUY: Let's say the arrow went straight through the body. 224 00:12:53,689 --> 00:12:55,344 Where would we find it? 225 00:12:55,344 --> 00:12:57,137 Somewhere out in the woods. 226 00:12:57,137 --> 00:12:59,482 Nichol, can you go round us up some rakes, please? 227 00:13:01,103 --> 00:13:03,206 [ Keyboard clacking ] 228 00:13:04,241 --> 00:13:06,724 Can't even get one bar, let alone four. 229 00:13:06,724 --> 00:13:08,965 You're missing the view, Jean-Guy. 230 00:13:10,344 --> 00:13:11,931 Yeah, it's very nice. 231 00:13:11,931 --> 00:13:14,103 It's not gonna get us a search warrant. 232 00:13:21,413 --> 00:13:23,206 I knew something would happen to her. 233 00:13:23,206 --> 00:13:24,344 I just knew it. 234 00:13:25,586 --> 00:13:27,862 I, uh -- I had tea with her Friday morning 235 00:13:27,862 --> 00:13:30,862 after the -- the trouble at the bistro. 236 00:13:34,103 --> 00:13:37,034 She was appalled, absolutely appalled. 237 00:13:37,034 --> 00:13:40,206 I mean, that kind of thing doesn't happen here. 238 00:13:41,724 --> 00:13:45,482 Jane recognized the boys, and she called them out. 239 00:13:45,482 --> 00:13:47,586 Do you remember their names? 240 00:13:47,586 --> 00:13:51,517 Claude Lapierre and Philippe Croft. 241 00:13:52,137 --> 00:13:53,620 You said there were three boys. 242 00:13:53,620 --> 00:13:55,413 She only named two. 243 00:13:56,103 --> 00:13:58,172 Why were you and Jane having tea? 244 00:13:59,586 --> 00:14:01,655 That was the really amazing thing. 245 00:14:01,655 --> 00:14:03,758 Um, Jane had entered a painting 246 00:14:03,758 --> 00:14:05,724 into the Williamsburg art festival. 247 00:14:06,275 --> 00:14:07,758 How's that amazing? 248 00:14:08,379 --> 00:14:10,413 CLARA: Well, Jane had been painting for years, 249 00:14:10,413 --> 00:14:12,551 but she'd never shown her work before, 250 00:14:12,551 --> 00:14:14,551 not even to her closest friends. 251 00:14:14,551 --> 00:14:15,965 She was so nervous 252 00:14:15,965 --> 00:14:18,862 that she waited until the last minute to enter. 253 00:14:19,896 --> 00:14:22,586 We were doing the final judging that afternoon. 254 00:14:22,586 --> 00:14:23,896 And? 255 00:14:26,931 --> 00:14:29,103 The jury wasn't exactly unanimous, 256 00:14:29,103 --> 00:14:32,172 but, uh, in the end, we did decide to accept it... 257 00:14:33,000 --> 00:14:34,896 [ All cheering ] 258 00:14:37,000 --> 00:14:38,310 Cheers. 259 00:14:38,310 --> 00:14:40,206 CLARA: ...which turned our annual Thanksgiving pot luck 260 00:14:40,206 --> 00:14:42,965 into a huge celebration. 261 00:14:42,965 --> 00:14:45,758 [ Indistinct conversation ] 262 00:14:53,517 --> 00:14:56,137 What took you so long, you old bat? 263 00:14:56,137 --> 00:14:58,000 I wasn't sure I was ready. 264 00:14:58,000 --> 00:14:58,862 -RUTH: Why? -[ Laughs ] 265 00:14:58,862 --> 00:15:00,448 Nobody's ever ready for stardom. 266 00:15:00,448 --> 00:15:01,862 [ Laughter ] 267 00:15:01,862 --> 00:15:03,275 What's the painting called? 268 00:15:04,068 --> 00:15:05,275 "Fair Day." 269 00:15:05,275 --> 00:15:06,517 -Hmm. -Ah. 270 00:15:06,517 --> 00:15:07,931 Am I in it? 271 00:15:07,931 --> 00:15:09,827 -[ Laughter ] -No. Seriously. 272 00:15:10,655 --> 00:15:11,689 You're all in it. 273 00:15:11,689 --> 00:15:12,724 Ugh. Uh-oh. 274 00:15:12,724 --> 00:15:14,793 [ Laughter ] 275 00:15:14,793 --> 00:15:16,931 Any special meaning to "Fair Day"? 276 00:15:16,931 --> 00:15:21,034 Peace and love, cats and dogs living together. 277 00:15:21,034 --> 00:15:22,931 [ Laughter ] 278 00:15:22,931 --> 00:15:24,482 You'll figure it out. 279 00:15:25,034 --> 00:15:27,689 CLARA: And then Jane popped the real surprise -- 280 00:15:27,689 --> 00:15:31,344 an opening-night party in her living room. 281 00:15:31,344 --> 00:15:32,482 [ Gags ] 282 00:15:32,482 --> 00:15:34,172 [ Laughter ] 283 00:15:34,172 --> 00:15:35,448 [ Laughing ] What? 284 00:15:36,655 --> 00:15:38,103 [ Coughs ] 285 00:15:38,103 --> 00:15:39,620 The living room? 286 00:15:39,620 --> 00:15:41,068 Oh, my God. 287 00:15:41,068 --> 00:15:42,103 I'm not ready for this. 288 00:15:42,103 --> 00:15:43,206 [ Laughter ] 289 00:15:43,206 --> 00:15:44,758 I'll need directions. 290 00:15:44,758 --> 00:15:46,862 -[ Laughter ] -A guide, maybe. 291 00:15:46,862 --> 00:15:48,724 Ah, drama queen. 292 00:15:48,724 --> 00:15:51,000 Queen, yes, but you're the drama, dark and tragic. 293 00:15:51,000 --> 00:15:52,413 -WOMAN: Oh! -[ Laughter ] 294 00:15:52,413 --> 00:15:54,103 Ha! 295 00:15:54,103 --> 00:15:56,448 I might just sneak over and see this painting. 296 00:15:56,448 --> 00:15:57,551 WOMAN: Ah. 297 00:15:57,551 --> 00:15:59,448 Go right ahead. It's at the gallery. 298 00:15:59,448 --> 00:16:03,862 [ Clears throat ] Well, uh, to Jane's living room. 299 00:16:03,862 --> 00:16:06,448 -The living room. -The living room! 300 00:16:07,379 --> 00:16:08,689 MAN: Cheers. 301 00:16:09,896 --> 00:16:11,344 I can't wait. 302 00:16:14,137 --> 00:16:16,241 Well, that was interesting. 303 00:16:18,172 --> 00:16:20,310 I'm sorry. I don't -- I don't get it. 304 00:16:20,310 --> 00:16:22,758 Well, n-none of us had ever seen Jane's living room. 305 00:16:22,758 --> 00:16:24,172 I mean, we'd -- we'd been in her kitchen, 306 00:16:24,172 --> 00:16:26,413 but the -- the rest of the house was... 307 00:16:27,896 --> 00:16:29,586 ...a complete mystery. 308 00:16:32,827 --> 00:16:35,241 [ Dog barking in distance ] 309 00:16:36,137 --> 00:16:38,482 -Very strange. -Indeed. 310 00:16:38,482 --> 00:16:41,310 Friday morning, Jane Neal breaks up a hate crime. 311 00:16:41,310 --> 00:16:44,517 Friday afternoon, she reveals herself as an artist. 312 00:16:45,344 --> 00:16:46,827 Friday evening... 313 00:16:46,827 --> 00:16:49,137 She promises to bare her virgin living room for all to see, 314 00:16:49,137 --> 00:16:53,103 and then Sunday morning, she takes an arrow in the chest. 315 00:16:56,275 --> 00:16:58,000 [ Bird squawking ] 316 00:17:16,965 --> 00:17:18,517 PETER: [ Sighs ] 317 00:17:18,517 --> 00:17:20,931 Can I make you some toast or something? 318 00:17:20,931 --> 00:17:21,965 I'm fine. 319 00:17:21,965 --> 00:17:24,344 -Are you sure? -Jesus, Peter. 320 00:17:29,310 --> 00:17:32,103 I know how much Jane meant to you, Clara. 321 00:17:33,103 --> 00:17:34,758 I do. I -- 322 00:17:39,344 --> 00:17:40,758 [ Sighs ] 323 00:17:41,551 --> 00:17:43,655 You know, I used to just sit in my studio 324 00:17:43,655 --> 00:17:45,448 and listen to the two of you talk. 325 00:17:47,206 --> 00:17:49,034 You talked about everything -- 326 00:17:49,034 --> 00:17:54,310 art, gardens, sex, diet, politics. 327 00:17:55,379 --> 00:17:58,344 And even the really personal stuff. 328 00:17:58,344 --> 00:18:02,137 God and religion, the "What does it all mean?" stuff. 329 00:18:05,000 --> 00:18:08,241 And I don't know if I believe in God or not, Clara, 330 00:18:08,241 --> 00:18:11,827 but -- but I know that you do, and I know that Jane did. 331 00:18:14,241 --> 00:18:16,689 And if you really do believe in God, Clara, 332 00:18:16,689 --> 00:18:21,551 then you have to believe that Jane's in a better place. 333 00:18:22,448 --> 00:18:24,172 [ Sighs ] 334 00:18:27,931 --> 00:18:29,344 I know. 335 00:18:31,448 --> 00:18:32,551 I just miss her. 336 00:18:35,379 --> 00:18:36,379 I know. 337 00:18:41,827 --> 00:18:43,586 [ Birds chirping ] 338 00:18:43,586 --> 00:18:44,724 [ Whistles ] 339 00:18:44,724 --> 00:18:46,931 [ Indistinct conversations ] 340 00:18:46,931 --> 00:18:48,379 GAMACHE: Mr. Morrow, good morning. 341 00:18:48,379 --> 00:18:50,310 Good morning to you, sir. 342 00:18:50,310 --> 00:18:51,931 Are you staying here at the B&B? 343 00:18:51,931 --> 00:18:54,448 Yeah, we like to keep close to the investigation. 344 00:18:54,448 --> 00:18:55,620 Oh, speaking of which, 345 00:18:55,620 --> 00:18:57,137 we do need a more permanent headquarters. 346 00:18:57,137 --> 00:18:59,206 Can you suggest anything suitable? 347 00:18:59,206 --> 00:19:02,172 Uh, I suppose you could try the old mill. 348 00:19:02,172 --> 00:19:03,586 Ah. Is it empty? 349 00:19:03,586 --> 00:19:04,931 Most of the time, yeah. 350 00:19:04,931 --> 00:19:06,724 We use it for community functions sometimes, but... 351 00:19:06,724 --> 00:19:08,172 Oh. Any other ideas? 352 00:19:09,862 --> 00:19:12,068 I suppose you could try the old schoolhouse. 353 00:19:12,068 --> 00:19:13,620 We're the only ones that use it, so... 354 00:19:13,620 --> 00:19:15,379 -Who's "we"? -Uh, the archery club. 355 00:19:19,482 --> 00:19:21,620 Ben Hadley and I started it when we were kids. 356 00:19:21,620 --> 00:19:23,586 It's been there for years. 357 00:19:27,689 --> 00:19:30,310 -Wow. -This is, like, overkill. 358 00:19:30,310 --> 00:19:31,827 [ Indistinct conversations ] 359 00:19:31,827 --> 00:19:33,206 PETER: Here he comes. 360 00:19:33,206 --> 00:19:35,206 [ Police radio chatter ] 361 00:19:35,206 --> 00:19:37,448 Excuse me. Excuse me, gentlemen. 362 00:19:37,448 --> 00:19:40,241 Is this tape and everything really necessary? 363 00:19:40,241 --> 00:19:42,034 GAMACHE: Yes, I'm afraid so, Mr. Morrow. 364 00:19:42,034 --> 00:19:43,620 Who has the keys? 365 00:19:43,620 --> 00:19:45,448 Oh, um... [ Clears throat ] 366 00:19:45,448 --> 00:19:46,827 There you go. 367 00:19:46,827 --> 00:19:48,965 Thank you, Mr. Hadley. 368 00:19:49,758 --> 00:19:52,103 -Be extra thorough. -You know I will. 369 00:19:52,103 --> 00:19:54,206 [ Indistinct conversations ] 370 00:20:04,827 --> 00:20:06,172 JEAN-GUY: Sir. 371 00:20:06,172 --> 00:20:07,655 GAMACHE: Any news on the Neal house? 372 00:20:07,655 --> 00:20:11,034 Yeah. We can't get in. The niece got an injunction. 373 00:20:11,034 --> 00:20:13,206 How the hell did she get an injunction on a Sunday? 374 00:20:13,206 --> 00:20:14,827 Yolande, she's a real-estate agent. 375 00:20:14,827 --> 00:20:16,068 She knows every lawyer in town. 376 00:20:16,068 --> 00:20:17,586 What have we got on her? 377 00:20:17,586 --> 00:20:19,448 A couple scuzzy real-estate transactions. 378 00:20:19,448 --> 00:20:20,931 Other than that, there's nothing criminal. 379 00:20:20,931 --> 00:20:22,827 Husband, on the other hand -- [ Whistles ] 380 00:20:22,827 --> 00:20:25,758 -She's married? -Yep. André Malenfant. 381 00:20:25,758 --> 00:20:27,000 He's a real charmer. 382 00:20:27,000 --> 00:20:29,275 Assaults, drunk and disorderly, break and enter. 383 00:20:29,275 --> 00:20:30,379 They got a son, too. 384 00:20:30,379 --> 00:20:32,448 Trouble at school, suspected vandalism, 385 00:20:32,448 --> 00:20:34,620 couple run-ins with the local detachment. 386 00:20:34,620 --> 00:20:36,206 But here's the kicker. 387 00:20:36,206 --> 00:20:40,137 Dad got a hunting license this year, a bowhunting license. 388 00:20:41,758 --> 00:20:43,724 I'll see you at the office. 389 00:20:43,724 --> 00:20:46,000 -Good work, Inspector. -Thank you, sir. 390 00:20:59,310 --> 00:21:01,172 GAMACHE: Madame Neal was killed 391 00:21:01,172 --> 00:21:03,482 in what may have been an accident. 392 00:21:03,482 --> 00:21:04,724 Probably not. 393 00:21:05,620 --> 00:21:09,379 Either way, it is a homicide, and in my experience, 394 00:21:09,379 --> 00:21:12,965 we will not be able to solve this case without your help. 395 00:21:14,586 --> 00:21:17,172 It may not always be pleasant. 396 00:21:17,172 --> 00:21:20,172 We'll be asking many of you some quite difficult questions, 397 00:21:20,172 --> 00:21:21,827 some of which you will not want to answer 398 00:21:21,827 --> 00:21:23,758 because you'll find them too personal. 399 00:21:23,758 --> 00:21:27,689 But please do remember that we all want the same thing. 400 00:21:28,517 --> 00:21:32,206 We all want to know why Jane was killed. 401 00:21:35,034 --> 00:21:37,517 MATTHEW: Well, I can tell you guys one thing. 402 00:21:38,137 --> 00:21:40,275 Now, Miss Neal would not have been out in those woods 403 00:21:40,275 --> 00:21:42,000 without Lucy. 404 00:21:42,000 --> 00:21:43,724 She went everywhere with that mutt. 405 00:21:43,724 --> 00:21:46,448 Uh, e-except in hunting season, 406 00:21:46,448 --> 00:21:47,862 when some people think they have a right 407 00:21:47,862 --> 00:21:49,137 to hunt wherever they please. 408 00:21:52,310 --> 00:21:55,827 I know the difference between a dog and a deer. 409 00:21:56,586 --> 00:21:59,965 Uh, you are a hunter, Mr., uh... 410 00:21:59,965 --> 00:22:03,482 Croft. Matthew Croft. Yes, sir, I am a hunter. 411 00:22:03,482 --> 00:22:04,655 A bowhunter? 412 00:22:04,655 --> 00:22:07,206 Yes, sir, compound and recurve. 413 00:22:08,034 --> 00:22:09,689 Sorry. 414 00:22:09,689 --> 00:22:12,448 Well, recurve is your traditional wooden bow. 415 00:22:12,448 --> 00:22:13,965 Uh, Robin Hood. 416 00:22:13,965 --> 00:22:15,482 Ah. 417 00:22:15,482 --> 00:22:17,620 Compound is your modern composite bow. 418 00:22:17,620 --> 00:22:20,655 That would be the one with the bells and the whistles. 419 00:22:20,655 --> 00:22:21,931 Thank you. 420 00:22:21,931 --> 00:22:23,931 Which one would you use to kill somebody with? 421 00:22:23,931 --> 00:22:26,896 Well, I could kill you with either one. 422 00:22:27,448 --> 00:22:30,413 And if you wanted the arrow to go right through the body? 423 00:22:31,000 --> 00:22:33,379 Again, sir, both. 424 00:22:34,413 --> 00:22:36,137 Look, come on up to the house sometime. 425 00:22:36,137 --> 00:22:37,034 I'll show you. 426 00:22:37,620 --> 00:22:38,793 How about this afternoon? 427 00:22:41,965 --> 00:22:44,241 Yeah, anytime. 428 00:22:44,241 --> 00:22:46,793 [ Crowd murmuring ] 429 00:22:48,068 --> 00:22:49,655 [ Clears throat ] 430 00:23:18,689 --> 00:23:21,000 -LACOSTE: Nasty, isn't it? -Yep. 431 00:23:21,000 --> 00:23:22,827 It's called a broadhead. 432 00:23:22,827 --> 00:23:24,275 You need a special arrow for those things? 433 00:23:24,275 --> 00:23:25,344 No, sir. 434 00:23:25,965 --> 00:23:27,862 This one comes off. 435 00:23:29,206 --> 00:23:32,448 And that one goes on. 436 00:23:33,379 --> 00:23:34,620 Hmm. 437 00:23:35,586 --> 00:23:37,103 So, anybody could use it. 438 00:23:37,103 --> 00:23:39,379 Anyone who's a member of the archery club, that's for sure. 439 00:23:39,379 --> 00:23:41,103 Are these the only broadheads you found? 440 00:23:41,103 --> 00:23:42,275 LACOSTE: Yes, sir. 441 00:23:42,275 --> 00:23:44,275 Get them to forensics as soon as possible. 442 00:23:46,000 --> 00:23:48,103 [ Birds chirping ] 443 00:23:58,206 --> 00:23:59,344 So, what's next? 444 00:23:59,344 --> 00:24:00,724 Find us when you get the report. 445 00:24:00,724 --> 00:24:01,827 -Right. -Thanks. 446 00:24:01,827 --> 00:24:04,206 [ Indistinct conversations ] 447 00:24:05,482 --> 00:24:07,206 [ Sighs ] 448 00:24:07,896 --> 00:24:11,724 Agent Nichols says we got a 1:30 with the notary about the will. 449 00:24:12,862 --> 00:24:14,103 Good. 450 00:24:16,137 --> 00:24:17,448 You may hear about this. 451 00:24:17,448 --> 00:24:19,448 She wasn't exactly gentle with him. 452 00:24:21,620 --> 00:24:23,655 Did we find the arrow? 453 00:24:23,655 --> 00:24:25,103 No, not yet. 454 00:24:25,103 --> 00:24:28,896 78 bags of leaves but, uh, no arrow. 455 00:24:28,896 --> 00:24:30,827 And the coroner's report? 456 00:24:30,827 --> 00:24:33,793 Dr. Harris says she'll be here at 5:00 with the preliminary. 457 00:24:33,793 --> 00:24:35,862 We need to find that arrow, Jean-Guy. 458 00:24:36,655 --> 00:24:38,275 That'll tell us who killed Jane Neal 459 00:24:38,275 --> 00:24:41,000 and whether or not it was an accident or a murder. 460 00:24:48,068 --> 00:24:50,896 [ Bell tolling ] 461 00:24:55,103 --> 00:24:57,517 Madame Fontaine is correct. 462 00:24:57,517 --> 00:24:59,517 She is the sole beneficiary 463 00:24:59,517 --> 00:25:02,034 of Madame Neal's last will and testament. 464 00:25:02,034 --> 00:25:04,965 And when was it written? 465 00:25:04,965 --> 00:25:06,758 10 years ago. 466 00:25:06,758 --> 00:25:08,724 There's nothing more recent? 467 00:25:08,724 --> 00:25:11,517 If there was, we would be discussing that one, 468 00:25:11,517 --> 00:25:12,931 not this one. 469 00:25:14,206 --> 00:25:15,827 What if she went to another notary? 470 00:25:17,413 --> 00:25:20,379 She wouldn't have gone to another notary. 471 00:25:23,931 --> 00:25:25,655 Thank you, Mr. Stickley. 472 00:25:27,310 --> 00:25:29,965 [ Sighs ] 473 00:25:31,448 --> 00:25:34,689 Wow. There is a crypt somewhere with a corpse missing. 474 00:25:34,689 --> 00:25:35,862 [ Chuckles ] 475 00:25:37,827 --> 00:25:39,724 Agent Nichol, I want you to find out 476 00:25:39,724 --> 00:25:41,655 if there's a more recent will. 477 00:25:42,344 --> 00:25:44,137 You know how to do that, right? 478 00:25:44,137 --> 00:25:45,517 Yes, sir. 479 00:25:49,103 --> 00:25:51,137 [ Indistinct conversations ] 480 00:26:06,758 --> 00:26:08,758 [ Cellphone ringing ] 481 00:26:08,758 --> 00:26:10,758 Thank God. Civilization. 482 00:26:10,758 --> 00:26:12,551 -[ Cellphone beeps ] -Hello? 483 00:26:16,896 --> 00:26:17,931 Oh. 484 00:26:17,931 --> 00:26:19,724 [ Both chuckle ] 485 00:26:19,724 --> 00:26:22,000 I can see why Jane was reluctant to enter the competition. 486 00:26:22,000 --> 00:26:24,379 Oh, these aren't the competition pieces. 487 00:26:24,379 --> 00:26:25,965 That's next Thursday. 488 00:26:25,965 --> 00:26:28,344 But, I, uh, miss Jane, so... 489 00:26:28,344 --> 00:26:30,379 We used to come here and smell the art 490 00:26:30,379 --> 00:26:32,448 whenever we felt blue, so... 491 00:26:32,448 --> 00:26:34,724 It -- It does have a smell, really. 492 00:26:34,724 --> 00:26:36,689 The -- The oil paints, the canvas. 493 00:26:36,689 --> 00:26:38,931 Even the mineral spirits used to cheer us up. 494 00:26:38,931 --> 00:26:41,413 Sir, that was Lacoste. 495 00:26:41,413 --> 00:26:44,206 Apparently, Timmer Hadley died of natural causes, 496 00:26:44,206 --> 00:26:46,000 in this case, cancer. 497 00:26:48,724 --> 00:26:51,827 What do you think about Timmer Hadley's death? 498 00:26:51,827 --> 00:26:53,655 Me? What -- What do I think? 499 00:26:53,655 --> 00:26:54,758 Mm. 500 00:26:54,758 --> 00:26:56,275 I was surprised. 501 00:26:56,275 --> 00:26:58,551 I mean, she'd been stable for weeks. 502 00:26:58,551 --> 00:26:59,758 Sure, she was weak, 503 00:26:59,758 --> 00:27:01,620 but the morphine drip was controlling the pain. 504 00:27:03,206 --> 00:27:04,965 What happened the day she died? 505 00:27:06,310 --> 00:27:09,275 Ruth gave Timmer lunch and a sponge bath, 506 00:27:09,275 --> 00:27:11,758 and then Timmer told her to go watch the parade. 507 00:27:11,758 --> 00:27:13,275 It was Fair Day. 508 00:27:13,275 --> 00:27:16,689 When Ruth came back, Timmer was gone. 509 00:27:16,689 --> 00:27:18,448 She left a dying woman alone? 510 00:27:18,448 --> 00:27:19,931 CLARA: Oh, we all did that. 511 00:27:19,931 --> 00:27:22,000 I mean, we -- we would make sure she was comfortable 512 00:27:22,000 --> 00:27:24,517 and then run errands for her. 513 00:27:24,517 --> 00:27:26,000 Was there an autopsy? 514 00:27:26,000 --> 00:27:27,620 She had three kinds of cancer. 515 00:27:27,620 --> 00:27:29,965 The doctors didn't think it was necessary. 516 00:27:29,965 --> 00:27:32,965 Still, it's a small village. 517 00:27:32,965 --> 00:27:35,482 Two elderly ladies dying within one month? 518 00:27:35,482 --> 00:27:36,862 One with a hole in her arm. 519 00:27:36,862 --> 00:27:38,413 The other with a hole in her heart. 520 00:27:38,413 --> 00:27:40,034 Ohh. 521 00:27:40,586 --> 00:27:43,862 Agent Nichol, could I speak with you in private, please? 522 00:27:46,655 --> 00:27:47,517 [ Sighs ] 523 00:27:49,206 --> 00:27:51,034 Is Jane Neal's painting here? 524 00:27:52,379 --> 00:27:55,448 Uh, yes, of course. It's in the back. 525 00:28:04,586 --> 00:28:06,379 GAMACHE: And it's called? 526 00:28:06,379 --> 00:28:07,620 CLARA: "Fair Day." 527 00:28:07,620 --> 00:28:08,862 And it was painted? 528 00:28:08,862 --> 00:28:10,758 The day Timmer died. 529 00:28:12,862 --> 00:28:14,034 You think there's a connection 530 00:28:14,034 --> 00:28:15,793 between the two deaths, don't you? 531 00:28:17,965 --> 00:28:19,413 I don't know. I -- 532 00:28:20,793 --> 00:28:22,275 I don't know. 533 00:28:30,655 --> 00:28:32,413 You take the lead on this one, Inspector. 534 00:28:32,413 --> 00:28:33,620 Yes, sir. 535 00:28:33,620 --> 00:28:36,034 You take notes, Agent Nichol. Understood? 536 00:28:37,413 --> 00:28:38,931 Is that understood, Agent Nichol? 537 00:28:38,931 --> 00:28:40,172 Yes, sir. 538 00:28:44,862 --> 00:28:47,034 [ Horse whinnies ] 539 00:28:47,034 --> 00:28:48,448 Look, sorry to hurry you guys up here, 540 00:28:48,448 --> 00:28:50,931 but, uh, I got some stuff I got to do. 541 00:28:50,931 --> 00:28:53,517 Mr. Croft, do you use these for hunting? 542 00:28:53,517 --> 00:28:54,517 MATTHEW: Yeah. 543 00:28:54,517 --> 00:28:55,586 Not broadheads. 544 00:28:55,586 --> 00:28:57,344 [ Dog barking in distance ] 545 00:28:57,344 --> 00:28:58,275 No. 546 00:28:58,275 --> 00:28:59,344 [ Door opens ] 547 00:29:03,068 --> 00:29:04,068 Inspector. 548 00:29:05,413 --> 00:29:06,931 JEAN-GUY: Yeah, I'll give it a whirl. 549 00:29:06,931 --> 00:29:08,241 I've been dying to try. 550 00:29:08,241 --> 00:29:10,034 [ Horse whinnies ] 551 00:29:10,034 --> 00:29:11,275 Here. 552 00:29:11,275 --> 00:29:12,655 All right. 553 00:29:15,655 --> 00:29:17,103 I just, uh... 554 00:29:17,103 --> 00:29:19,137 -MATTHEW: You want to -- Yeah. -JEAN-GUY: Underneath? 555 00:29:19,137 --> 00:29:20,896 -You want to notch it, yeah. -Okay. 556 00:29:25,275 --> 00:29:26,965 Bull's-eye. 557 00:29:26,965 --> 00:29:28,586 -Ugh! -[ Bow clatters ] 558 00:29:28,586 --> 00:29:30,206 -GAMACHE: Hey. You okay? -Aah! 559 00:29:30,206 --> 00:29:31,448 Yeah. Yeah, I'm fine. 560 00:29:31,448 --> 00:29:33,724 [ Exhales sharply ] 561 00:29:33,724 --> 00:29:34,793 [ Sighs ] 562 00:29:34,793 --> 00:29:36,241 Is that your bow, Madame? 563 00:29:36,241 --> 00:29:37,689 No, no, it -- Hers is -- 564 00:29:37,689 --> 00:29:38,931 Where is her bow? 565 00:29:39,724 --> 00:29:42,689 Yeah. Where's your son, Philippe? 566 00:29:43,344 --> 00:29:44,551 He's out. 567 00:29:44,551 --> 00:29:46,241 Out where? The bistro? 568 00:29:46,241 --> 00:29:48,103 He had nothing to do with the bistro. 569 00:29:48,103 --> 00:29:49,551 No? 570 00:29:49,551 --> 00:29:51,758 You know what? Why don't you get the hell off my property? 571 00:29:51,758 --> 00:29:53,000 [ Gasps ] 572 00:29:53,000 --> 00:29:55,206 Madame, we need to search your house, 573 00:29:55,206 --> 00:29:56,655 and we need to speak to your son. 574 00:29:56,655 --> 00:29:58,862 We can either do it here or at the station, your choice. 575 00:30:03,379 --> 00:30:04,482 [ Horse whinnies ] 576 00:30:04,482 --> 00:30:05,793 Inside. 577 00:30:10,034 --> 00:30:12,310 [ Muffled music playing ] 578 00:30:19,793 --> 00:30:21,551 Let's start with the basement. 579 00:30:27,000 --> 00:30:28,517 Watch your head. 580 00:30:42,586 --> 00:30:43,758 JEAN-GUY: Sir? 581 00:30:48,482 --> 00:30:49,689 MATTHEW: It was my old man's. 582 00:30:49,689 --> 00:30:51,103 I don't use it. 583 00:30:51,103 --> 00:30:52,827 GAMACHE: There's only five arrows here. 584 00:30:53,517 --> 00:30:54,379 So? 585 00:30:55,310 --> 00:30:57,206 This quiver holds six. 586 00:30:58,000 --> 00:31:01,034 NICHOL: Look at this -- a chopped-up bow. 587 00:31:04,344 --> 00:31:06,793 [ Indistinct conversations ] 588 00:31:21,068 --> 00:31:22,448 GAMACHE: Hey. 589 00:31:23,931 --> 00:31:27,310 There you go. Now, that's a deadly weapon. 590 00:31:28,896 --> 00:31:30,482 LACOSTE: Chief Inspector! 591 00:31:31,758 --> 00:31:33,827 Looks like someone tried to burn these. 592 00:31:33,827 --> 00:31:35,758 They're Philippe's clothes. 593 00:31:35,758 --> 00:31:36,620 Bloodstain. 594 00:31:39,000 --> 00:31:40,655 Make sure the lab gets a rush on these 595 00:31:40,655 --> 00:31:42,310 and the bow and the broadhead. 596 00:31:42,310 --> 00:31:44,034 -Yes, sir. -Good work, Lacoste. 597 00:31:45,689 --> 00:31:47,310 Aren't we taking him in? 598 00:31:47,310 --> 00:31:49,103 -Philippe? -Yeah. 599 00:31:49,103 --> 00:31:50,827 Oh, let him think about it for a while. 600 00:31:50,827 --> 00:31:52,448 He's not going anywhere. 601 00:31:59,172 --> 00:32:01,827 [ Birds chirping ] 602 00:32:02,586 --> 00:32:05,551 If Mr. Croft knew the murder weapon was in the basement, 603 00:32:05,551 --> 00:32:08,137 why did he invite us over? 604 00:32:08,896 --> 00:32:10,896 LACOSTE: He thought they were safe. 605 00:32:11,517 --> 00:32:12,965 He burned the murder weapon. 606 00:32:13,655 --> 00:32:15,517 JEAN-GUY: But not the bow or the bloodstained clothes. 607 00:32:15,517 --> 00:32:16,689 Why the big change in attitude 608 00:32:16,689 --> 00:32:17,931 between the church hall this morning 609 00:32:17,931 --> 00:32:19,482 and the archery lesson this afternoon? 610 00:32:19,482 --> 00:32:20,896 Suzanne. 611 00:32:20,896 --> 00:32:23,068 If Suzanne did it, the bow, the arrows, 612 00:32:23,068 --> 00:32:24,586 the clothes would be long gone by now. 613 00:32:24,586 --> 00:32:25,689 Philippe did it. 614 00:32:27,000 --> 00:32:27,862 Philippe? 615 00:32:31,172 --> 00:32:33,241 He's mad about the bistro. 616 00:32:33,241 --> 00:32:35,931 He wants to scare her, so he grabs the little bow 617 00:32:35,931 --> 00:32:37,896 because he's not strong enough for the big one. 618 00:32:37,896 --> 00:32:39,068 He screws up. 619 00:32:39,068 --> 00:32:40,827 He kills the old lady, maybe by accident. 620 00:32:40,827 --> 00:32:42,275 In any case, he panics. 621 00:32:42,275 --> 00:32:43,827 He runs home, hides the evidence. 622 00:32:45,793 --> 00:32:48,103 How does Suzanne fit into all this? 623 00:32:50,137 --> 00:32:51,724 She finds the arrow. 624 00:32:51,724 --> 00:32:53,103 Maybe there's blood on it. 625 00:32:53,103 --> 00:32:56,724 Or maybe Philippe feels guilty, goes crying to mom. 626 00:32:56,724 --> 00:32:59,241 She can't stand the idea of her baby going to jail, 627 00:32:59,241 --> 00:33:01,103 so she burns the arrow, doesn't tell her husband. 628 00:33:01,103 --> 00:33:04,172 He screws it up when he invites us over to play Robin Hood. 629 00:33:04,172 --> 00:33:07,137 So now she's got to tell him and get him in on the cover-up. 630 00:33:09,620 --> 00:33:14,379 Well, let's see if the lab results support your theory. 631 00:33:21,931 --> 00:33:23,965 [ Birds chirping ] 632 00:33:26,965 --> 00:33:29,758 CLARA: Ugh. The Hadley house scares me. 633 00:33:31,517 --> 00:33:33,620 Can we take a different route? 634 00:33:33,620 --> 00:33:35,724 [ Sighs ] It's just a house, Clara. 635 00:33:36,655 --> 00:33:38,137 -[ Dog snarling ] -No! 636 00:33:38,137 --> 00:33:40,862 No, Lucy, no, you -- Do something. 637 00:33:40,862 --> 00:33:42,344 Just looking for snakes, probably. 638 00:33:42,344 --> 00:33:43,931 -God. -Oh, there's one right there. 639 00:33:43,931 --> 00:33:46,275 Oh! Come on. 640 00:33:46,275 --> 00:33:47,379 [ Breathing heavily ] 641 00:33:47,379 --> 00:33:49,413 Lucy, come here. 642 00:33:50,068 --> 00:33:52,241 Okay. You're okay. 643 00:33:52,896 --> 00:33:54,862 No, Lucy, no. 644 00:33:54,862 --> 00:33:57,137 You stay away. 645 00:33:57,137 --> 00:33:58,655 [ Sighs ] 646 00:34:02,758 --> 00:34:04,793 -What? -You know what. 647 00:34:04,793 --> 00:34:07,103 Oh, there are no snakes, okay? I was kidding. 648 00:34:07,103 --> 00:34:08,862 I'm sorry. 649 00:34:08,862 --> 00:34:11,137 They all left town years ago. 650 00:34:11,137 --> 00:34:12,344 Oh, that's hilarious. 651 00:34:17,965 --> 00:34:20,275 [ Footsteps approaching ] 652 00:34:22,206 --> 00:34:24,310 Hey, Dr. Harris. How are you? 653 00:34:24,310 --> 00:34:26,172 -Very well. And you? -GAMACHE: Good. Thank you. 654 00:34:26,172 --> 00:34:27,620 What can I get you, Shannon? 655 00:34:27,620 --> 00:34:30,000 Um, I'll have what he's having. 656 00:34:30,000 --> 00:34:32,275 A virgin rum and Coke it is. 657 00:34:33,000 --> 00:34:35,620 You know this place? Are you a regular? 658 00:34:35,620 --> 00:34:37,068 I'm an occasional. 659 00:34:37,068 --> 00:34:39,827 My family has a place down the road. 660 00:34:39,827 --> 00:34:41,379 Strange little village, huh? 661 00:34:41,379 --> 00:34:43,724 [ Chuckles ] Three Pines? Yes, it is. 662 00:34:43,724 --> 00:34:46,344 Very hard to find, but those who need it do -- 663 00:34:46,344 --> 00:34:50,689 poets, painters, drop-out shrinks, gay innkeepers. 664 00:34:50,689 --> 00:34:52,620 The Hadleys. What can you tell me about the Hadleys? 665 00:34:53,482 --> 00:34:57,034 Um, they're old money, lumber money -- Hadley Mills. 666 00:34:57,034 --> 00:34:58,689 They shut down the mill in the '80s, 667 00:34:58,689 --> 00:35:01,034 and Timmer inherited all the money. 668 00:35:01,034 --> 00:35:02,310 And if you ask Ben, 669 00:35:02,310 --> 00:35:04,689 he's got some terrible stories about his mother. 670 00:35:06,448 --> 00:35:09,620 She, um, never let him have a girlfriend, a job, 671 00:35:09,620 --> 00:35:13,275 forced him to go to a boarding school he absolutely hated. 672 00:35:13,275 --> 00:35:15,862 And he even says she put snakes in the basement 673 00:35:15,862 --> 00:35:16,931 to keep him and his pals out. 674 00:35:16,931 --> 00:35:18,517 [ Chuckles ] 675 00:35:18,517 --> 00:35:19,862 You seem to know Ben quite well. 676 00:35:19,862 --> 00:35:22,206 Do you know, was he with his mother on the day she died? 677 00:35:22,206 --> 00:35:24,965 No. In fact, he was in Ottawa 678 00:35:24,965 --> 00:35:26,896 buying some antiques for Olivier. 679 00:35:26,896 --> 00:35:29,413 I know because I picked up a side table he brought back. 680 00:35:29,413 --> 00:35:30,551 Ah, so, Jane Neal... 681 00:35:31,275 --> 00:35:33,724 Yes. One arrow. 682 00:35:35,068 --> 00:35:37,172 An expert shot, if you ask me. 683 00:35:37,965 --> 00:35:39,586 Right. Not an accident. 684 00:35:39,586 --> 00:35:41,931 No. Bowhunters don't have accidents. 685 00:35:41,931 --> 00:35:43,862 They need to be too close, too precise. 686 00:35:45,172 --> 00:35:46,379 [ Chuckles ] 687 00:35:46,379 --> 00:35:50,551 And by the looks of it, you are way ahead of me. 688 00:35:55,586 --> 00:35:57,172 Yes, thank you for coming. 689 00:35:57,172 --> 00:35:58,551 -Very helpful. -Goodbye. 690 00:36:17,379 --> 00:36:18,724 Oh. 691 00:36:19,517 --> 00:36:21,000 [ Sighs ] 692 00:36:23,241 --> 00:36:24,724 [ Scoffs ] 693 00:36:26,793 --> 00:36:28,068 [ Footsteps ] 694 00:36:30,241 --> 00:36:31,655 Clara? 695 00:36:44,551 --> 00:36:46,758 [ Birds chirping ] 696 00:37:00,206 --> 00:37:01,344 Oh. 697 00:37:01,344 --> 00:37:03,206 [ Bird squawking ] 698 00:37:23,448 --> 00:37:24,896 [ Exhales sharply ] 699 00:37:33,586 --> 00:37:35,965 [ Humming ] 700 00:37:38,172 --> 00:37:40,172 [ Creaking ] 701 00:37:44,344 --> 00:37:46,482 [ Resumes humming ] 702 00:37:50,724 --> 00:37:52,310 [ Creaking ] 703 00:37:55,103 --> 00:37:57,103 [ Resumes humming ] 704 00:37:57,103 --> 00:37:57,965 GAMACHE: Clara. 705 00:37:59,448 --> 00:38:00,620 Clara. 706 00:38:00,620 --> 00:38:02,172 [ Chuckles ] 707 00:38:02,172 --> 00:38:03,689 Hi. [ Laughs ] 708 00:38:03,689 --> 00:38:04,965 The deer blind. 709 00:38:07,931 --> 00:38:08,931 Wow. 710 00:38:08,931 --> 00:38:10,517 I'd forgotten about this. 711 00:38:10,517 --> 00:38:12,448 Please sit down. 712 00:38:12,448 --> 00:38:13,655 Please. 713 00:38:13,655 --> 00:38:15,034 Okay. 714 00:38:17,137 --> 00:38:18,275 You okay? 715 00:38:18,275 --> 00:38:19,655 Yeah, I'm fine. 716 00:38:21,620 --> 00:38:23,103 You been up here before? 717 00:38:23,103 --> 00:38:25,000 Oh, years ago, with Peter. 718 00:38:25,000 --> 00:38:28,413 He said that, um, Matthew's father built it. 719 00:38:28,965 --> 00:38:31,655 Oh, you get such a great view from up here. 720 00:38:33,448 --> 00:38:34,896 Sorry. 721 00:38:35,551 --> 00:38:36,896 I'm fine. 722 00:38:39,103 --> 00:38:40,206 [ Stammers ] 723 00:38:40,206 --> 00:38:42,620 That's a deer trail, right? 724 00:38:43,413 --> 00:38:44,655 CLARA: Yeah. 725 00:38:44,655 --> 00:38:46,551 GAMACHE: Only the locals would know about that, eh? 726 00:38:46,551 --> 00:38:47,724 I guess. 727 00:38:47,724 --> 00:38:48,931 Ah. 728 00:38:48,931 --> 00:38:50,172 [ Inhales sharply ] 729 00:38:51,965 --> 00:38:54,517 Was Jane shot from up here? 730 00:38:56,827 --> 00:38:57,689 No. 731 00:38:59,137 --> 00:39:01,413 The angle of entry would be all wrong. 732 00:39:07,655 --> 00:39:10,068 -Oh, thanks. -Pleasure. 733 00:39:13,448 --> 00:39:14,793 [ Glasses clink ] 734 00:39:14,793 --> 00:39:16,310 Can I ask a rude question? 735 00:39:16,310 --> 00:39:17,586 You may get a rude answer. 736 00:39:19,689 --> 00:39:22,310 How does a man with a name like Armand Gamache 737 00:39:22,310 --> 00:39:24,413 end up with such a "by Jove" accent? 738 00:39:24,413 --> 00:39:27,000 Well, I was educated right through in England. 739 00:39:27,000 --> 00:39:29,310 Um, hence the rather curious accent. 740 00:39:29,310 --> 00:39:30,689 [ Chuckles ] 741 00:39:30,689 --> 00:39:33,275 I studied at Christ Church Cambridge, studying history. 742 00:39:33,827 --> 00:39:34,896 Not criminology? 743 00:39:34,896 --> 00:39:36,793 I didn't even know it existed. 744 00:39:36,793 --> 00:39:38,586 [ Both laugh ] 745 00:39:39,172 --> 00:39:41,689 Oh, there's Peter and Ben. 746 00:39:41,689 --> 00:39:42,862 Well, should we go? 747 00:39:42,862 --> 00:39:44,931 They're fine where they are. 748 00:39:46,000 --> 00:39:48,206 They're very close, aren't they? 749 00:39:49,310 --> 00:39:51,206 -Best friends since childhood. -Mm. 750 00:39:52,413 --> 00:39:55,379 Peter spent most of his youth protecting Ben from bullies, 751 00:39:55,379 --> 00:39:56,793 including his mother. 752 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 You didn't like Timmer, did you? 753 00:39:59,655 --> 00:40:02,034 What kind of a woman puts snakes in the basement 754 00:40:02,034 --> 00:40:03,344 to scare her child? 755 00:40:03,344 --> 00:40:04,379 Jane liked her. 756 00:40:04,379 --> 00:40:05,896 CLARA: Jane liked everyone. 757 00:40:05,896 --> 00:40:07,620 Not Yolande. 758 00:40:07,620 --> 00:40:08,655 What happened there? 759 00:40:08,655 --> 00:40:09,862 I'm not sure. 760 00:40:09,862 --> 00:40:12,586 Something about the family house years ago. 761 00:40:13,482 --> 00:40:14,758 Which is too bad 762 00:40:14,758 --> 00:40:16,827 because they were very close when Yolande was little. 763 00:40:16,827 --> 00:40:20,689 They used to spend weekends and holidays together. 764 00:40:20,689 --> 00:40:22,517 Uh, anyway, I should go. 765 00:40:22,517 --> 00:40:23,724 Um, I have dinner guests. 766 00:40:23,724 --> 00:40:25,965 But thank you so much for the beer. 767 00:40:25,965 --> 00:40:27,241 Adieu. 768 00:40:30,034 --> 00:40:32,068 CLARA: Oh, you should have seen him up there 769 00:40:32,068 --> 00:40:33,344 shaking like a leaf, 770 00:40:33,344 --> 00:40:37,586 this big, tough cop scared silly every time I moved. 771 00:40:37,586 --> 00:40:39,827 He saw something -- a deer trail. 772 00:40:39,827 --> 00:40:42,137 Mm. That's what you see in deer blinds. 773 00:40:44,275 --> 00:40:46,137 You could actually see the wheels turning, you know, 774 00:40:46,137 --> 00:40:48,000 -trying to figure it all out. -Clara -- 775 00:40:48,000 --> 00:40:49,482 Do you know that he went to Cambridge? 776 00:40:49,482 --> 00:40:50,689 Why didn't you take me with you? 777 00:40:51,896 --> 00:40:53,448 There's a murderer out there, Clara. 778 00:40:53,448 --> 00:40:54,620 Why didn't you ask me to come with you? 779 00:40:55,758 --> 00:40:58,172 I -- It never even dawned on me. 780 00:40:58,172 --> 00:40:59,586 No. No, of course it didn't, 781 00:40:59,586 --> 00:41:01,413 because you don't think about consequences, do you, 782 00:41:01,413 --> 00:41:04,000 or that there's people out there that actually worry about you. 783 00:41:04,827 --> 00:41:06,896 No, no, why do that when it's much more fun 784 00:41:06,896 --> 00:41:08,379 to be up in your little tree house 785 00:41:08,379 --> 00:41:10,379 with your attractively flawed hero, 786 00:41:10,379 --> 00:41:12,172 solving the case, isn't it? 787 00:41:12,172 --> 00:41:15,551 It never dawned on me because your door is always shut 788 00:41:15,551 --> 00:41:18,689 so you can paint tiny little pinfeathers on a duck's ass. 789 00:41:18,689 --> 00:41:19,931 [ Knife clatters ] 790 00:41:19,931 --> 00:41:21,586 [ Laughter in distance ] 791 00:41:21,586 --> 00:41:23,379 -Knock, knock! -Hi, lovelies! 792 00:41:24,862 --> 00:41:28,206 -Whoops. -Uh, what, trouble in paradise? 793 00:41:28,206 --> 00:41:29,379 [ Light laughter ] 794 00:41:29,379 --> 00:41:31,655 RUTH: Ah. [ Chuckles ] 795 00:41:31,655 --> 00:41:33,862 Peter, don't spoil dinner. 796 00:41:35,482 --> 00:41:37,137 [ Sighs heavily ] 797 00:41:37,137 --> 00:41:38,620 Merci beaucoup. 798 00:41:42,689 --> 00:41:44,862 You know, you did good work today. 799 00:41:46,517 --> 00:41:47,379 Thank you. 800 00:41:48,827 --> 00:41:51,379 I particularly liked the way you picked your way through 801 00:41:51,379 --> 00:41:52,517 to Philippe. 802 00:41:53,482 --> 00:41:56,103 Interesting. Very clever. 803 00:41:58,724 --> 00:42:00,448 I have to ask, though, 804 00:42:00,448 --> 00:42:03,482 why were you so rude and arrogant at the art gallery? 805 00:42:05,068 --> 00:42:07,965 I wasn't arrogant. 806 00:42:07,965 --> 00:42:09,655 It's true. That's how they died. 807 00:42:14,689 --> 00:42:18,482 Yvette, do you ever feel...lost? 808 00:42:20,241 --> 00:42:21,551 When people are speaking 809 00:42:21,551 --> 00:42:23,655 of that which you don't quite understand. 810 00:42:23,655 --> 00:42:24,758 Something's going on. 811 00:42:24,758 --> 00:42:27,517 Everybody knows what it is but you. 812 00:42:28,620 --> 00:42:31,551 I think you do feel like that sometimes. 813 00:42:32,517 --> 00:42:34,000 Do you know why? 814 00:42:35,517 --> 00:42:37,862 It's because you look, but you don't see. 815 00:42:37,862 --> 00:42:39,862 You listen, but you don't hear. 816 00:42:39,862 --> 00:42:41,103 I know I've said it before. 817 00:42:41,103 --> 00:42:43,827 You know, I had a boss. 818 00:42:44,379 --> 00:42:47,482 He used to say there were three keys to wisdom -- 819 00:42:47,482 --> 00:42:51,724 "I'm sorry," "I need help," and "I don't know." 820 00:42:51,724 --> 00:42:53,827 But I think there's a fourth -- 821 00:42:53,827 --> 00:42:56,793 being able to say, "I was wrong." 822 00:43:03,000 --> 00:43:04,724 I wasn't wrong. 823 00:43:06,344 --> 00:43:08,586 I solved the damn case. 824 00:43:08,586 --> 00:43:11,000 Everybody says so. 825 00:43:15,103 --> 00:43:16,862 [ Sighs ] 826 00:43:19,068 --> 00:43:21,275 [ Birds chirping ] 827 00:43:23,206 --> 00:43:26,586 Agent Nichol, did you find a more recent will? 828 00:43:26,586 --> 00:43:29,379 No, sir. The current one's the latest. 829 00:43:30,344 --> 00:43:33,758 Chief Inspector, the lab report from the Croft house. 830 00:43:38,344 --> 00:43:40,620 [ Birds chirping ] 831 00:43:49,379 --> 00:43:50,482 What's that? 832 00:43:50,482 --> 00:43:52,275 [ Footsteps approaching ] 833 00:43:53,758 --> 00:43:55,206 -Philippe! -Wait. 834 00:43:55,206 --> 00:43:56,034 Oh. 835 00:43:58,034 --> 00:43:59,482 [ Tires screech ] 836 00:44:00,551 --> 00:44:02,448 JEAN-GUY: Philippe! 837 00:44:02,448 --> 00:44:03,586 Philippe! 838 00:44:03,586 --> 00:44:05,172 God damn it! 839 00:44:05,172 --> 00:44:06,724 Don't do this! Philippe! 840 00:44:06,724 --> 00:44:07,758 [ Dog barking in distance ] 841 00:44:13,793 --> 00:44:14,931 Philippe! 842 00:44:17,413 --> 00:44:19,068 [ Breathing heavily ] 843 00:44:23,310 --> 00:44:25,034 JEAN-GUY: Come on, Philippe! 844 00:44:27,758 --> 00:44:29,517 Ah! 845 00:44:29,517 --> 00:44:31,068 It's over, buddy. 846 00:44:31,068 --> 00:44:32,413 It's over. 847 00:44:32,413 --> 00:44:34,793 PHILIPPE: [ Breathing heavily ] 848 00:44:34,793 --> 00:44:36,413 JEAN-GUY: It's gonna be all right. 849 00:44:41,068 --> 00:44:43,344 SUZANNE: [ Crying ] He's just -- He's just a boy. 850 00:44:43,344 --> 00:44:44,551 MATTHEW: It's okay. 851 00:44:44,551 --> 00:44:46,482 Philippe, you keep your mouth shut. 852 00:44:46,482 --> 00:44:47,655 You hear? You don't say a word. 853 00:44:47,655 --> 00:44:49,862 You hear me? You keep your mouth shut. 854 00:44:49,862 --> 00:44:51,172 I want a lawyer. 855 00:44:51,172 --> 00:44:53,310 Mr. Croft, this is Claude Guimette. 856 00:44:53,310 --> 00:44:55,310 He's from the Office of the Provincial Guardian. 857 00:44:55,310 --> 00:44:57,448 I don't care who he is. He's not coming in my house! 858 00:44:57,448 --> 00:44:59,758 No, I don't work for the police, Mr. Croft. 859 00:44:59,758 --> 00:45:02,517 I represent your son. Hmm? You understand. 860 00:45:02,517 --> 00:45:04,482 [ Card rustles ] 861 00:45:04,482 --> 00:45:05,827 GAMACHE: He has to be present 862 00:45:05,827 --> 00:45:08,068 at every conversation we have with your son. 863 00:45:08,896 --> 00:45:10,482 It's the law. 864 00:45:11,896 --> 00:45:14,482 [ Indistinct conversation ] 865 00:45:19,931 --> 00:45:22,000 I didn't do it. I swear I didn't. 866 00:45:24,931 --> 00:45:26,517 Philippe, listen. 867 00:45:27,413 --> 00:45:31,000 The lab has found Madame Neal's blood on your clothes 868 00:45:31,000 --> 00:45:33,137 and on the bow that your mother tried to burn. 869 00:45:33,827 --> 00:45:35,862 The arrowhead I found downstairs in the furnace 870 00:45:35,862 --> 00:45:38,482 exactly matches the wound in Madame Neal's chest. 871 00:45:49,206 --> 00:45:50,310 I won't be in the way. 872 00:45:50,310 --> 00:45:52,344 I'll just be outside in the hall. 873 00:45:52,344 --> 00:45:54,137 They won't be long, Madame Croft. 874 00:45:58,103 --> 00:45:59,241 [ Voice breaking ] Matthew. 875 00:46:09,931 --> 00:46:11,448 [ Sniffles ] 876 00:46:11,448 --> 00:46:13,413 I'mnot the hunter. My father is. 877 00:46:13,413 --> 00:46:15,310 I only help him clean up. 878 00:46:19,241 --> 00:46:20,551 Philippe. 879 00:46:22,655 --> 00:46:23,896 Think about what you're saying. 880 00:46:23,896 --> 00:46:25,413 It's true. 881 00:46:25,413 --> 00:46:28,620 When he came home, he gave me the bow and told me to clean it. 882 00:46:28,620 --> 00:46:30,551 That's how I got blood on me. 883 00:46:33,206 --> 00:46:35,241 I noticed there was no deer in the truck, 884 00:46:35,241 --> 00:46:37,862 and...he looked kind of weird, 885 00:46:37,862 --> 00:46:39,965 so I figured he'd shot somebody. 886 00:46:44,000 --> 00:46:46,620 -Pull up that sleeve. -Hey. Hey, hey, hey. 887 00:46:47,793 --> 00:46:49,551 -Did your father do that? -That's from a bowstring. 888 00:46:49,551 --> 00:46:51,206 Inspector Beauvoir's is exactly the same. 889 00:46:51,206 --> 00:46:52,413 GUIMETTE: Did he? 890 00:46:53,344 --> 00:46:55,241 Okay, you're gonna have to leave, okay? Come on. 891 00:46:59,689 --> 00:47:01,896 Did your father do that? 892 00:47:02,862 --> 00:47:08,586 Now, Mr. Croft, your son -- your son has said that you did it. 893 00:47:09,137 --> 00:47:11,482 That you forced him to clean up afterwards. 894 00:47:11,482 --> 00:47:14,000 Guimette saw the bruises on his arm, assumed that you... 895 00:47:14,000 --> 00:47:15,379 SUZANNE: [ Crying ] My God. 896 00:47:17,379 --> 00:47:19,758 It's true. I did it. 897 00:47:20,965 --> 00:47:22,482 Mr. Croft, don't do this. 898 00:47:22,482 --> 00:47:23,862 I did it. I killed her. 899 00:47:23,862 --> 00:47:26,896 [ Sobbing ] Matthew, don't. 900 00:47:26,896 --> 00:47:28,689 MATTHEW: It was an accident. 901 00:47:30,379 --> 00:47:31,931 But I killed her. 902 00:47:32,965 --> 00:47:35,517 No, don't. 903 00:47:35,517 --> 00:47:37,379 [ Sobbing ] 904 00:47:41,034 --> 00:47:42,379 JEAN-GUY: Let's go. 905 00:47:45,310 --> 00:47:47,517 If you're looking to protect your son, Mr. Croft, 906 00:47:47,517 --> 00:47:49,206 this is not the way to do it. 907 00:47:57,206 --> 00:47:58,448 Watch your head. 908 00:48:06,931 --> 00:48:08,482 [ Engine turns over ] 909 00:48:08,482 --> 00:48:10,379 [ Whimpering ] 910 00:48:14,413 --> 00:48:16,689 [ Indistinct conversations in distance ] 911 00:48:28,206 --> 00:48:29,448 Sir. 912 00:48:34,724 --> 00:48:37,068 Why didn't you get rid of the evidence? 913 00:48:37,827 --> 00:48:39,172 Hmm? Why'd you bring it home? 914 00:48:40,517 --> 00:48:42,862 Now, Philippe had blood all over him. 915 00:48:42,862 --> 00:48:44,689 Suzanne tried to burn the bow. 916 00:48:44,689 --> 00:48:46,931 I tried to burn the bow. 917 00:48:46,931 --> 00:48:48,310 I burnt the arrow, didn't I? 918 00:48:48,310 --> 00:48:49,758 JEAN-GUY: I don't know that. 919 00:48:49,758 --> 00:48:52,620 I do know that Suzanne and Philippe handled the bow. 920 00:48:52,620 --> 00:48:54,103 I can prove that. 921 00:48:54,896 --> 00:48:56,379 Leave my family out of it. 922 00:48:57,655 --> 00:48:59,275 We can't. 923 00:49:02,103 --> 00:49:03,758 I know you didn't try and beat Philippe. 924 00:49:03,758 --> 00:49:07,620 He -- The bruise on his arm is from the bowstring. 925 00:49:08,793 --> 00:49:12,034 Which just goes to prove that he's not an expert archer. 926 00:49:25,068 --> 00:49:27,931 This will be a long and humiliating trial. 927 00:49:29,413 --> 00:49:31,379 Not if I plead guilty, it won't. 928 00:49:35,655 --> 00:49:37,275 [ Door opens ] 929 00:49:39,724 --> 00:49:41,655 [ Footsteps departing ] 930 00:49:50,620 --> 00:49:52,172 I don't get it. 931 00:49:52,172 --> 00:49:54,000 That's because you don't have kids. 932 00:50:03,551 --> 00:50:05,241 Hey. 933 00:50:05,241 --> 00:50:08,137 I'm Brigette Cohen, Crown prosecutor assigned to this one. 934 00:50:08,137 --> 00:50:09,517 Enchanté. 935 00:50:10,655 --> 00:50:14,241 So, if I got it right, 936 00:50:14,241 --> 00:50:16,655 the one with all the evidence against him won't admit it. 937 00:50:16,655 --> 00:50:18,241 -JEAN-GUY: That's Philippe. -BRIGETTE: Hm. 938 00:50:18,241 --> 00:50:20,103 And the one with no evidence against him -- 939 00:50:20,103 --> 00:50:22,586 that's the father -- he won't stop confessing. 940 00:50:22,586 --> 00:50:23,862 Correct. 941 00:50:25,275 --> 00:50:26,310 What's the problem? 942 00:50:27,172 --> 00:50:29,172 I think laying charges against Matthew Croft 943 00:50:29,172 --> 00:50:30,344 would be a big mistake. 944 00:50:32,275 --> 00:50:33,517 And you? 945 00:50:35,689 --> 00:50:37,413 She asked you a question. 946 00:50:40,931 --> 00:50:42,793 Matthew's the only guy in that family 947 00:50:42,793 --> 00:50:45,517 who's capable of making the shot that killed Jane Neal. 948 00:50:46,586 --> 00:50:48,137 If you buy Philippe's story 949 00:50:48,137 --> 00:50:50,965 about how he got the bloodstains on him, 950 00:50:50,965 --> 00:50:52,517 the rest of the evidence fits Matthew 951 00:50:52,517 --> 00:50:53,931 as well as it fits Philippe. 952 00:50:56,448 --> 00:50:59,275 Look, we have a confession on the table. 953 00:50:59,275 --> 00:51:00,965 We have to lay charges. 954 00:51:00,965 --> 00:51:03,827 We can drop them or stay them if we get new evidence. 955 00:51:03,827 --> 00:51:05,551 But if we let a guy walk away 956 00:51:05,551 --> 00:51:07,896 after he claims he killed a 76-year-old woman, 957 00:51:07,896 --> 00:51:09,275 I don't know about you guys, 958 00:51:09,275 --> 00:51:10,931 but I don't want to have that conversation with my boss. 959 00:51:14,241 --> 00:51:15,827 So, you'll let me know how it all works out? 960 00:51:15,827 --> 00:51:16,965 Yeah. 961 00:51:18,724 --> 00:51:20,068 Go ahead. 962 00:51:24,344 --> 00:51:25,827 [ Clears throat ] 963 00:51:27,965 --> 00:51:29,241 Sorry about that, sir. 964 00:51:30,034 --> 00:51:31,655 You gave an honest answer. 965 00:51:31,655 --> 00:51:33,689 That's all I've ever asked of you. 966 00:51:34,310 --> 00:51:37,000 [ Indistinct conversations ] 967 00:51:37,000 --> 00:51:38,379 [ Sniffs ] 968 00:51:38,379 --> 00:51:39,724 Damn it. 969 00:51:44,172 --> 00:51:45,896 [ Telephone ringing ] 970 00:51:48,172 --> 00:51:49,103 Hello? 971 00:51:49,103 --> 00:51:50,172 GAMACHE: Superintendent Brébeuf. 972 00:51:50,172 --> 00:51:52,103 -Oui. -GAMACHE: Michel, it's Armand. 973 00:51:52,793 --> 00:51:54,862 Ah. Armand, comment vas-tu? 974 00:51:54,862 --> 00:51:56,344 GAMACHE: I have a problem. 975 00:51:56,344 --> 00:51:57,793 I'll e-mail you the details later, 976 00:51:57,793 --> 00:51:59,896 but here's the short version. 977 00:51:59,896 --> 00:52:02,413 I-I-I have a confession, but I don't believe it. 978 00:52:02,413 --> 00:52:05,827 Crown prosecutor wants me to arrest the man. 979 00:52:05,827 --> 00:52:08,241 And here's the thing, Michel -- I won't do it. 980 00:52:09,034 --> 00:52:10,103 Why not? 981 00:52:10,103 --> 00:52:11,793 Well, he's not guilty. 982 00:52:11,793 --> 00:52:13,551 BREBEUF: But, Armand, he confessed. 983 00:52:13,551 --> 00:52:14,931 He's trying to protect his son, 984 00:52:14,931 --> 00:52:16,931 who, by the way, I don't think is guilty, either, sir. 985 00:52:18,275 --> 00:52:20,034 Look, Armand, you have no choice, all right? 986 00:52:20,034 --> 00:52:22,137 He confessed to murder, and the Crown wants to press charges. 987 00:52:22,137 --> 00:52:23,965 So, unless this man is the local wing nut 988 00:52:23,965 --> 00:52:27,758 who confesses to everything, you have to arrest him. 989 00:52:27,758 --> 00:52:29,793 Well, I won't do it, Michel. 990 00:52:31,275 --> 00:52:32,655 [ Sighs ] 991 00:52:32,655 --> 00:52:35,172 Armand, we do not get to choose which laws we enforce 992 00:52:35,172 --> 00:52:36,931 and which ones we do not, huh? 993 00:52:39,862 --> 00:52:41,620 [ Sighs ] 994 00:52:41,620 --> 00:52:44,310 Okay. I'll make it easy on you. 995 00:52:44,310 --> 00:52:46,103 I order you to arrest the man 996 00:52:46,103 --> 00:52:48,344 who confessed to the murder of Jean Neal, okay? 997 00:52:48,344 --> 00:52:50,827 Well, I won't obey that order, sir. 998 00:52:52,517 --> 00:52:54,827 Then you're suspended, effectively immediately. 999 00:52:54,827 --> 00:52:57,586 If Beauvoir is there, put him on now. 1000 00:53:01,275 --> 00:53:03,103 [ Silverware clinking ] 1001 00:53:09,103 --> 00:53:10,034 [ Door opens ] 1002 00:53:11,000 --> 00:53:12,103 Yeah? 1003 00:53:15,586 --> 00:53:16,827 Hello? 1004 00:53:20,068 --> 00:53:21,379 Yes, sir. 1005 00:53:24,827 --> 00:53:26,689 I don't understand. 1006 00:53:26,689 --> 00:53:28,310 I really don't understand. 1007 00:53:31,172 --> 00:53:33,896 He ordered me to confiscate your badge and gun. 1008 00:53:36,758 --> 00:53:38,862 I hope you know what you're doing, sir. 1009 00:53:52,793 --> 00:53:55,275 [ Laughter ] 1010 00:53:58,103 --> 00:54:00,758 That's a good memory. Thanks, Olivier. 1011 00:54:01,551 --> 00:54:05,655 So, as we close this memorial service, 1012 00:54:05,655 --> 00:54:09,724 let us join together in the singing of Jane's favorite hymn. 1013 00:54:09,724 --> 00:54:11,275 WOMAN: Aww. 1014 00:54:11,275 --> 00:54:12,793 [ Organ playing ] 1015 00:54:14,448 --> 00:54:16,620 ♪ What do we do with a drunken sailor? ♪ 1016 00:54:16,689 --> 00:54:18,758 ♪ What do we do with a drunken sailor? ♪ 1017 00:54:18,758 --> 00:54:22,758 ♪ What do we do with a drunken sailor early in the morning? ♪ 1018 00:54:22,758 --> 00:54:25,103 ♪ Way, hey, and up she rises ♪ 1019 00:54:25,172 --> 00:54:27,379 ♪ Way, hey, and up she rises ♪ 1020 00:54:27,379 --> 00:54:31,448 ♪ Way, hey, and up she rises early in the morning ♪ 1021 00:54:31,448 --> 00:54:33,206 ♪ What do we do with a drunken sailor? ♪ 1022 00:54:33,275 --> 00:54:35,000 ♪ What do we do with a drunken sailor? ♪ 1023 00:54:35,000 --> 00:54:38,137 ♪ What do we do with a drunken sailor early in the morning? ♪ 1024 00:54:38,137 --> 00:54:39,724 GABRI: We love, you Jane! 1025 00:54:39,724 --> 00:54:41,931 [ Applause ] 1026 00:54:41,931 --> 00:54:44,000 [ Indistinct conversations ] 1027 00:54:57,862 --> 00:55:00,137 Aren't you supposed to be on holiday? 1028 00:55:00,896 --> 00:55:02,137 Go play some golf. 1029 00:55:02,137 --> 00:55:03,482 Are you all packed up? 1030 00:55:03,482 --> 00:55:04,724 Just about. 1031 00:55:06,103 --> 00:55:07,310 Any news from H.Q.? 1032 00:55:07,310 --> 00:55:09,206 No. They seem to be ignoring me. 1033 00:55:09,206 --> 00:55:11,068 Is that a good or bad thing? 1034 00:55:11,068 --> 00:55:12,620 Damned if I know. [ Chuckles ] 1035 00:55:12,620 --> 00:55:15,137 Thank you so much for coming to the memorial. 1036 00:55:15,137 --> 00:55:16,724 -Ah. -Oh. 1037 00:55:16,724 --> 00:55:19,172 Um...are you okay? 1038 00:55:19,172 --> 00:55:21,586 'Cause I heard you've been, you know... 1039 00:55:22,448 --> 00:55:24,034 No, no, no, no, I'm fine. 1040 00:55:24,034 --> 00:55:27,137 Well, I was until I discovered that Gabri is a priest. 1041 00:55:27,137 --> 00:55:29,793 He's not. He just likes to dress up. 1042 00:55:29,793 --> 00:55:32,931 No, no, the -- the priest only shows up once a month, 1043 00:55:32,931 --> 00:55:34,793 and he didn't really know Jane, so... 1044 00:55:34,793 --> 00:55:36,827 And the "Drunken Sailor"? 1045 00:55:36,827 --> 00:55:40,724 It's the only song Jane knew and the only song she ever taught. 1046 00:55:40,724 --> 00:55:42,620 Even the Christmas carols were sung to that one. 1047 00:55:42,620 --> 00:55:44,379 [ Both laugh ] 1048 00:55:44,931 --> 00:55:46,344 How's your new neighbor? 1049 00:55:46,344 --> 00:55:47,689 Yolande? 1050 00:55:47,689 --> 00:55:51,724 Um, she can't move in until the will is probated. 1051 00:55:51,724 --> 00:55:53,241 -Oh. -The notary won't let her. 1052 00:55:53,241 --> 00:55:54,793 That sounds like Maître Stickley. 1053 00:55:54,793 --> 00:55:55,689 Yep. 1054 00:55:55,689 --> 00:55:57,241 Stickley? 1055 00:55:57,241 --> 00:55:58,620 Stickley didn't do Jane's will. 1056 00:55:58,620 --> 00:55:59,965 It was the -- the -- the pregnant one 1057 00:55:59,965 --> 00:56:04,034 from the exercise class, Solange somebody. 1058 00:56:04,827 --> 00:56:06,482 Jane redid her will last year. 1059 00:56:06,482 --> 00:56:08,137 We're getting ready to start the ritual, okay? 1060 00:56:08,137 --> 00:56:09,448 Okay. Coming. 1061 00:56:11,379 --> 00:56:13,034 I'll get someone on that. 1062 00:56:29,068 --> 00:56:31,137 [ Birds chirping ] 1063 00:56:38,620 --> 00:56:40,655 You don't live at Hadley House, do you? 1064 00:56:40,655 --> 00:56:42,068 I hate the place. [ Scoffs ] 1065 00:56:42,724 --> 00:56:44,137 Too many bad memories. 1066 00:56:45,482 --> 00:56:47,000 How long have you been in love with Clara? 1067 00:56:53,965 --> 00:56:55,448 Art school, I guess. 1068 00:56:57,241 --> 00:56:59,172 That's when we all met. 1069 00:56:59,931 --> 00:57:04,896 I didn't pay much attention at first, but Peter did. 1070 00:57:06,620 --> 00:57:08,551 By the time I realized how special she was, 1071 00:57:08,551 --> 00:57:10,310 it was too late. 1072 00:57:13,379 --> 00:57:14,896 Is it really that obvious? 1073 00:57:14,896 --> 00:57:16,655 [ Chuckles ] 1074 00:57:49,724 --> 00:57:51,931 [ Sighs ] Oh, Jane. 1075 00:57:56,586 --> 00:57:58,034 Oh, my God. 1076 00:57:59,137 --> 00:58:01,000 It's just there. 1077 00:58:17,517 --> 00:58:19,586 [ Grunts ] Broadhead. 1078 00:58:22,448 --> 00:58:23,793 Real feathers. 1079 00:58:24,551 --> 00:58:27,448 MATTHEW: I don't care how many arrows you find. 1080 00:58:27,448 --> 00:58:28,793 I killed her. 1081 00:58:31,655 --> 00:58:34,068 This arrow we found in the quiver in your basement. 1082 00:58:44,103 --> 00:58:45,137 Now look. 1083 00:58:46,620 --> 00:58:48,275 Look closely. 1084 00:58:51,172 --> 00:58:52,586 Yeah, it's one of mine. 1085 00:58:52,586 --> 00:58:55,689 Which we found embedded in a tree 20 feet above 1086 00:58:55,689 --> 00:58:58,655 and 30 feet past where Jean Neal's body was found. 1087 00:58:59,206 --> 00:59:01,862 Your arrow did not kill Miss Neal. 1088 00:59:03,931 --> 00:59:07,413 JEAN-GUY: Which means that the arrow your wife burned, 1089 00:59:07,413 --> 00:59:09,241 that wasn't your arrow. 1090 00:59:09,965 --> 00:59:12,896 GAMACHE: So, why did she react so badly in the church hall 1091 00:59:12,896 --> 00:59:15,310 when you invited us over for an archery lesson? 1092 00:59:21,724 --> 00:59:25,000 Because she had just found the bloody clothes that morning. 1093 00:59:27,068 --> 00:59:29,931 She made Philippe tell her what happened. 1094 00:59:29,931 --> 00:59:32,413 He said he was just out hunting squirrels 1095 00:59:32,413 --> 00:59:34,034 and he missed the shot. 1096 00:59:34,034 --> 00:59:36,586 So he goes looking for the arrow. 1097 00:59:36,586 --> 00:59:38,482 He found Jane. 1098 00:59:38,482 --> 00:59:40,275 He thought he'd killed her. 1099 00:59:43,931 --> 00:59:48,931 Suzanne didn't believe him, so he showed her the bloody arrow. 1100 00:59:52,172 --> 00:59:53,862 And now she panics 1101 00:59:53,862 --> 00:59:56,517 and threw it in the furnace, burned it up. 1102 00:59:59,689 --> 01:00:01,172 You know the stupid thing? 1103 01:00:01,172 --> 01:00:05,137 If I'd seen the arrow before she burned it up, 1104 01:00:05,137 --> 01:00:06,965 I'd have known it wasn't one of mine. 1105 01:00:08,931 --> 01:00:13,172 So, your son, he doesn't scream, 1106 01:00:13,172 --> 01:00:15,551 doesn't yell, doesn't go for help? 1107 01:00:16,379 --> 01:00:19,137 Instead, he just goes to look for his arrow. 1108 01:00:20,724 --> 01:00:21,965 Yeah. 1109 01:00:23,793 --> 01:00:26,931 You know what the first thing I taught him about bowhunting was? 1110 01:00:28,655 --> 01:00:30,551 You find your arrow. 1111 01:00:32,344 --> 01:00:34,241 They're so expensive. 1112 01:00:37,275 --> 01:00:39,586 [ Indistinct conversations ] 1113 01:00:39,586 --> 01:00:40,793 How did you know? 1114 01:00:40,793 --> 01:00:42,448 I didn't, but two things bothered me about it. 1115 01:00:42,448 --> 01:00:44,137 The way Matthew's attitude changed 1116 01:00:44,137 --> 01:00:46,137 between the meeting at the church and our visit, right? 1117 01:00:46,137 --> 01:00:47,655 For one. 1118 01:00:47,655 --> 01:00:48,827 The other was that Agent Nichol made it all sound so logical, 1119 01:00:48,827 --> 01:00:50,689 and as you know, murder is rarely logical. 1120 01:00:50,689 --> 01:00:51,896 Wait. 1121 01:00:53,586 --> 01:00:55,310 [ Clicking ] 1122 01:01:01,482 --> 01:01:03,275 Should you check with Brébeuf first? 1123 01:01:03,275 --> 01:01:05,413 You're back or I'm gone. 1124 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 [ Brakes squeal ] 1125 01:01:14,000 --> 01:01:15,344 [ Engine shuts off ] 1126 01:01:20,620 --> 01:01:22,448 Should I wait? You might need backup. 1127 01:01:22,448 --> 01:01:23,965 [ Scoffs ] 1128 01:01:26,551 --> 01:01:28,000 Thanks. 1129 01:01:39,448 --> 01:01:40,724 Hi. 1130 01:01:41,655 --> 01:01:43,448 I thought the case was closed. 1131 01:01:43,448 --> 01:01:44,758 JEAN-GUY: Mind if I come in? 1132 01:01:45,655 --> 01:01:46,931 Thank you. 1133 01:01:46,931 --> 01:01:48,413 Been a couple developments. I just wanted -- 1134 01:01:48,413 --> 01:01:50,689 André Malenfant, that's a nice bow. 1135 01:01:50,689 --> 01:01:51,724 Going hunting? 1136 01:01:51,724 --> 01:01:52,896 I thought you caught the killer. 1137 01:01:53,793 --> 01:01:55,068 Yeah. 1138 01:01:55,068 --> 01:01:56,655 Turns out it was the wrong guy. 1139 01:01:56,655 --> 01:01:58,517 Where were you on Thanksgiving Sunday? 1140 01:01:58,517 --> 01:02:01,896 Giving thanks with my wife and son. 1141 01:02:01,896 --> 01:02:02,965 [ Scoffs ] 1142 01:02:02,965 --> 01:02:04,344 And don't try and hang it on us 1143 01:02:04,344 --> 01:02:06,379 because you screwed up with Croft. 1144 01:02:07,655 --> 01:02:09,413 JEAN-GUY: Here's a warrant to search your aunt's place. 1145 01:02:09,413 --> 01:02:11,137 What? 1146 01:02:11,137 --> 01:02:13,241 You can't. H-He can't. 1147 01:02:19,862 --> 01:02:21,689 [ Brakes squeal ] 1148 01:02:28,310 --> 01:02:30,655 [ Police radio chatter ] 1149 01:02:34,379 --> 01:02:35,896 Honestly. 1150 01:02:38,793 --> 01:02:40,241 Madame, you can't go in there. 1151 01:02:40,241 --> 01:02:43,965 Uh, this is my house, my family's house. 1152 01:02:43,965 --> 01:02:45,034 We have a search warrant. 1153 01:02:45,034 --> 01:02:46,862 [ Scoffs ] Bitch, let me in. 1154 01:02:47,758 --> 01:02:51,689 Oh. That looks an awful lot like assaulting a police officer. 1155 01:02:51,689 --> 01:02:53,862 GAMACHE: She could lose her real-estate license for that. 1156 01:02:56,206 --> 01:02:58,068 Madame, the key. 1157 01:02:58,068 --> 01:02:59,620 [ Keys jingling ] 1158 01:02:59,620 --> 01:03:01,482 [ Door creaks ] 1159 01:03:01,482 --> 01:03:03,172 [ Lock clicks ] 1160 01:03:05,310 --> 01:03:06,551 [ Door creaks ] 1161 01:03:16,000 --> 01:03:17,793 [ Sighs ] 1162 01:03:20,275 --> 01:03:22,448 Let's see this mysterious living room. 1163 01:03:28,103 --> 01:03:29,793 [ Sighs ] 1164 01:03:36,724 --> 01:03:38,413 [ Birds chirping ] 1165 01:03:38,413 --> 01:03:39,413 JEAN-GUY: Lacoste. 1166 01:03:41,068 --> 01:03:42,965 I want the Neal house sealed off completely. 1167 01:03:42,965 --> 01:03:45,413 No one gets in or out without my say-so, okay? 1168 01:03:47,862 --> 01:03:49,344 Agent Nichol. 1169 01:04:02,620 --> 01:04:05,931 There is another will, a newer one. 1170 01:04:07,275 --> 01:04:08,413 There can't be. I checked. 1171 01:04:09,379 --> 01:04:10,448 With who? 1172 01:04:11,000 --> 01:04:12,275 The guy at headquarters. 1173 01:04:12,275 --> 01:04:13,689 Which guy? 1174 01:04:13,689 --> 01:04:15,482 I don't know, but I told him to look, 1175 01:04:15,482 --> 01:04:17,068 and he said there was nothing. 1176 01:04:26,137 --> 01:04:28,206 [ Birds chirping ] 1177 01:04:29,275 --> 01:04:30,724 SOLANGE: The principle beneficiary 1178 01:04:30,724 --> 01:04:33,172 of Madame Neal's estate is Clara Morrow. 1179 01:04:33,172 --> 01:04:35,620 She leaves the house to Clara 1180 01:04:35,620 --> 01:04:36,724 and whatever remains of the estate 1181 01:04:36,724 --> 01:04:39,000 after all taxes and fees have been paid. 1182 01:04:39,000 --> 01:04:41,586 She also leaves her books to Myrna Landers 1183 01:04:41,586 --> 01:04:43,448 and her car to Ruth Zardo. 1184 01:04:43,448 --> 01:04:44,758 [ Laughter ] 1185 01:04:44,758 --> 01:04:46,620 And everyone in the pot-luck circle -- 1186 01:04:46,620 --> 01:04:49,482 Uh, that's a technical term from notary school. 1187 01:04:49,482 --> 01:04:50,413 [ Laughter ] 1188 01:04:50,413 --> 01:04:52,000 Everyone in the pot-luck circle 1189 01:04:52,000 --> 01:04:54,758 is invited to choose one item from the house as a souvenir. 1190 01:04:56,758 --> 01:04:58,724 What's the old biddy worth? 1191 01:04:58,724 --> 01:05:00,827 SOLANGE: After taxes and fees, 1192 01:05:00,827 --> 01:05:04,517 I would estimate the estate to be worth $250,000. 1193 01:05:05,620 --> 01:05:06,931 Give or take. 1194 01:05:06,931 --> 01:05:08,448 [ Laughter ] 1195 01:05:09,724 --> 01:05:12,448 [ Voice breaking ] I don't want the money. I want Jane. 1196 01:05:21,620 --> 01:05:24,000 So, when can we get into the house? 1197 01:05:24,000 --> 01:05:26,034 Not till we finish the search. Shouldn't be long. 1198 01:05:26,034 --> 01:05:27,551 But unofficially, I would like you both 1199 01:05:27,551 --> 01:05:29,586 to come and see something, all right? 1200 01:05:37,137 --> 01:05:39,862 So, why keep this room hidden? 1201 01:05:40,586 --> 01:05:43,275 -This doesn't look like Jane. -Well, how do we know? 1202 01:05:43,275 --> 01:05:45,241 We've never been allowed in here before. 1203 01:05:47,689 --> 01:05:48,724 Please. 1204 01:05:51,172 --> 01:05:52,310 CLARA: Well... 1205 01:05:53,586 --> 01:05:56,827 Yeah, the -- the furniture looks like hers, but... 1206 01:05:56,827 --> 01:05:58,068 Hmm. 1207 01:05:59,034 --> 01:06:02,034 So, what doesn't look like Jane's? 1208 01:06:02,827 --> 01:06:04,206 Yolande. 1209 01:06:04,827 --> 01:06:06,137 Yolande was over here the other day 1210 01:06:06,137 --> 01:06:08,034 with a stepladder and some buckets. 1211 01:06:09,620 --> 01:06:10,965 Wallpaper. 1212 01:06:14,517 --> 01:06:16,448 Looks like she was in a hurry. 1213 01:06:24,896 --> 01:06:26,793 Oh, my God. 1214 01:06:27,586 --> 01:06:29,034 Jane. 1215 01:06:32,344 --> 01:06:34,241 She painted the living room. 1216 01:06:46,586 --> 01:06:49,517 She painted the entire freakin' living room. 1217 01:06:51,413 --> 01:06:52,793 [ Chuckles ] 1218 01:06:54,793 --> 01:06:57,517 Oh, um, do you think you could work any slower? 1219 01:06:57,517 --> 01:07:00,137 [ Laughs ] Haste makes waste, lady. 1220 01:07:00,137 --> 01:07:01,793 [ Chuckling ] Hey! 1221 01:07:10,379 --> 01:07:11,655 [ Cane bangs ] 1222 01:07:11,655 --> 01:07:13,931 [ Gasps ] I'm with Yolande. 1223 01:07:13,931 --> 01:07:15,482 Whatever this is, cover it up. 1224 01:07:19,000 --> 01:07:20,206 Come here. 1225 01:07:21,034 --> 01:07:24,862 Tell me you don't love this. 1226 01:07:26,517 --> 01:07:31,448 My first day of school here, Three Pines. 1227 01:07:32,310 --> 01:07:33,931 I was the new kid. 1228 01:07:34,931 --> 01:07:37,758 Jane made a point of coming over 1229 01:07:37,758 --> 01:07:40,310 and giving me a big kiss on the cheek. 1230 01:07:42,034 --> 01:07:44,172 I was a grumpy old bitch even then. 1231 01:07:44,172 --> 01:07:45,793 -[ Laughs ] -Ah. 1232 01:07:47,034 --> 01:07:49,000 Oh, Jane. 1233 01:07:53,068 --> 01:07:54,655 [ Bird squawking ] 1234 01:08:22,827 --> 01:08:24,275 Chief Inspector? 1235 01:08:28,586 --> 01:08:30,482 There's a light on in Jane's house. 1236 01:08:32,689 --> 01:08:33,724 [ Door closes ] 1237 01:08:36,034 --> 01:08:38,379 JEAN-GUY: Stay here. Call for backup. 1238 01:08:40,517 --> 01:08:42,310 I saw it first! 1239 01:08:44,482 --> 01:08:46,827 I don't know why you're doing it in the middle of the night. 1240 01:08:47,965 --> 01:08:49,551 -JEAN-GUY: Police! Don't move! -CLARA: Oh, my God! 1241 01:08:49,551 --> 01:08:50,517 [ Breathing heavily ] 1242 01:08:50,517 --> 01:08:52,379 I saw a light. 1243 01:08:53,931 --> 01:08:55,896 Everybody said I was too slow, 1244 01:08:55,896 --> 01:08:57,827 so I thought I'd try to get caught up. 1245 01:08:58,793 --> 01:09:00,068 Next time, just tell somebody. 1246 01:09:01,034 --> 01:09:01,965 Shall we? 1247 01:09:01,965 --> 01:09:03,103 Yeah. 1248 01:09:03,103 --> 01:09:04,896 BEN: I'd like to stay, if you don't mind. 1249 01:09:04,896 --> 01:09:07,137 CLARA: Do you need some help? 1250 01:09:07,137 --> 01:09:09,413 I'm fine. Go home to Peter. 1251 01:09:09,413 --> 01:09:10,931 You almost got us shot. 1252 01:09:13,137 --> 01:09:15,137 -See you tomorrow. -Yep. 1253 01:09:24,137 --> 01:09:25,620 [ Door closes ] 1254 01:09:27,482 --> 01:09:30,344 [ Indistinct conversations ] 1255 01:09:30,344 --> 01:09:32,931 [ Mid-tempo jazz music playing ] 1256 01:09:38,586 --> 01:09:40,275 MAN: I want one of those, sweetheart, please. 1257 01:09:47,931 --> 01:09:49,551 WOMAN: No, I-I think we should buy that one. 1258 01:09:49,551 --> 01:09:51,862 RUTH: Aww. Ooh! [ Laughs ] 1259 01:09:51,862 --> 01:09:53,620 Here I am! See? 1260 01:09:53,620 --> 01:09:55,241 [ Both laugh ] 1261 01:09:55,241 --> 01:09:58,965 [ Gasps ] Oh. Here's Timmer. 1262 01:10:00,448 --> 01:10:01,413 Ah. 1263 01:10:02,689 --> 01:10:05,137 Thank God. I thought they'd never get it. 1264 01:10:05,137 --> 01:10:06,827 BEN: Get what? 1265 01:10:06,827 --> 01:10:08,275 CLARA: The message. Remember? 1266 01:10:08,275 --> 01:10:09,724 Jane talked about it at Thanksgiving. 1267 01:10:09,724 --> 01:10:12,172 Really? I-I don't remember. 1268 01:10:12,172 --> 01:10:15,000 Jane painted this for Timmer. 1269 01:10:15,000 --> 01:10:18,241 See, everybody in this painting meant something to your mother. 1270 01:10:18,241 --> 01:10:20,517 NICHOL: She didn't paint this for her. 1271 01:10:20,517 --> 01:10:21,758 Look, there's Yolande. 1272 01:10:21,758 --> 01:10:23,344 She meant nothing to Timmer. 1273 01:10:23,344 --> 01:10:25,103 Why would she be in it if the painting was for Timmer? 1274 01:10:25,103 --> 01:10:26,103 [ Woman gasps ] 1275 01:10:28,586 --> 01:10:30,551 -Go home now. -No. Why? 1276 01:10:31,103 --> 01:10:32,896 Go home. 1277 01:10:38,275 --> 01:10:40,413 [ Conversations continue ] 1278 01:10:46,655 --> 01:10:48,344 [ Gasps ] Oh. 1279 01:10:48,413 --> 01:10:49,862 [ Gasps ] Ah! 1280 01:10:49,862 --> 01:10:51,931 -[ Laughs ] -OLIVIER: Oh, my God. 1281 01:10:51,931 --> 01:10:53,413 Oh, you have to see this over here. 1282 01:10:53,413 --> 01:10:54,965 -No. -Yeah. 1283 01:10:54,965 --> 01:10:57,793 [ Laughs ] 1284 01:10:57,793 --> 01:10:58,862 Wow. 1285 01:10:58,862 --> 01:11:00,379 -[ Laughs ] -Oh. 1286 01:11:00,379 --> 01:11:02,896 [ Laughs ] 1287 01:11:05,689 --> 01:11:07,137 Olivier. 1288 01:11:07,137 --> 01:11:09,724 Clara, I just want to apologize for Agent Nichol. Uh -- 1289 01:11:09,724 --> 01:11:12,206 Forget it. I really don't care. 1290 01:11:12,206 --> 01:11:14,793 Hey! There's Ben. 1291 01:11:15,551 --> 01:11:17,000 There's Peter, too. 1292 01:11:19,689 --> 01:11:21,379 [ Exhales sharply ] 1293 01:11:21,379 --> 01:11:22,724 Oh, my God. 1294 01:11:23,965 --> 01:11:25,241 It's not her. 1295 01:11:25,241 --> 01:11:26,413 [ Laughs ] 1296 01:11:26,413 --> 01:11:28,034 It's not her. 1297 01:11:30,517 --> 01:11:31,862 It's not her. 1298 01:11:31,862 --> 01:11:34,000 That's not Yolande. 1299 01:11:35,172 --> 01:11:37,931 Okay, look, look, look. [ Grunts ] 1300 01:11:37,931 --> 01:11:40,310 It's fine, fine. [ Grunting ] 1301 01:11:43,862 --> 01:11:47,448 Okay, that Yolande is mean and cunning. 1302 01:11:47,448 --> 01:11:49,103 This one's just vague. 1303 01:11:49,103 --> 01:11:51,275 She has no character to her at all. 1304 01:11:51,275 --> 01:11:52,689 And the brush strokes are different. You see? 1305 01:11:52,689 --> 01:11:54,827 Up and down there, side to side there. 1306 01:11:54,827 --> 01:11:56,034 And the paints are different. 1307 01:11:56,034 --> 01:11:58,275 I mean, cadmium yellow for Yolande's hair here, 1308 01:11:58,275 --> 01:12:00,000 ochre on the wall. 1309 01:12:00,758 --> 01:12:03,448 And -- Ben, is that a rag mark? 1310 01:12:05,620 --> 01:12:08,103 Like someone used mineral spirits. 1311 01:12:08,103 --> 01:12:09,241 To do what? 1312 01:12:10,241 --> 01:12:13,310 Erase something, whatever was there before. 1313 01:12:13,310 --> 01:12:14,758 I don't know. [ Sighs ] 1314 01:12:14,758 --> 01:12:16,310 I can't say for sure. 1315 01:12:16,310 --> 01:12:21,896 Well, could we remove the face, the new face, 1316 01:12:21,896 --> 01:12:25,620 lift the paint off, and find out what was originally there? 1317 01:12:25,620 --> 01:12:29,586 It depends how -- It depends how hard she scrubbed. 1318 01:12:29,586 --> 01:12:31,655 You think it's a woman. 1319 01:12:31,655 --> 01:12:32,551 Why? 1320 01:12:33,758 --> 01:12:36,103 Well, people tend to paint what they know best, 1321 01:12:36,103 --> 01:12:39,413 and the face they know best is the face in the mirror. 1322 01:12:40,034 --> 01:12:41,827 You remember when we first saw the painting? 1323 01:12:41,827 --> 01:12:44,103 It had that -- you know, that complete feeling. 1324 01:12:44,103 --> 01:12:45,448 But now it doesn't. 1325 01:12:45,448 --> 01:12:47,172 And I couldn't figure out what had changed. Look at it. 1326 01:12:47,172 --> 01:12:49,551 [ People murmuring ] 1327 01:12:52,344 --> 01:12:53,965 Thank God for Agent Nichol. 1328 01:12:53,965 --> 01:12:55,137 She made me so mad, 1329 01:12:55,137 --> 01:12:57,172 I finally looked hard enough to figure it out. 1330 01:12:57,172 --> 01:12:59,137 She pissed me off a lot. [ Chuckles ] 1331 01:12:59,137 --> 01:13:00,896 Yeah. I'm sorry about that. 1332 01:13:00,896 --> 01:13:02,551 So, who had access to the painting 1333 01:13:02,551 --> 01:13:04,586 between Friday afternoon and Monday morning? 1334 01:13:16,000 --> 01:13:17,379 Maybe it was the caretaker. 1335 01:13:17,379 --> 01:13:18,689 [ Light laughter ] 1336 01:13:18,689 --> 01:13:21,827 He's got the gallery to himself all night. 1337 01:13:21,827 --> 01:13:23,206 You know, he would put chlorine on it, though. 1338 01:13:23,206 --> 01:13:24,655 He puts too much chlorine on everything. 1339 01:13:24,655 --> 01:13:26,379 [ Laughter ] 1340 01:13:26,379 --> 01:13:28,103 What about the festival jury? 1341 01:13:28,103 --> 01:13:29,655 PETER: Why? No. 1342 01:13:29,655 --> 01:13:33,275 Why? Even if you hated it, why only change one thing? 1343 01:13:34,344 --> 01:13:38,379 Well, maybe that one thing changes the message of that. 1344 01:13:38,379 --> 01:13:39,068 I don't know. 1345 01:13:40,137 --> 01:13:41,241 I give up. 1346 01:13:41,241 --> 01:13:42,689 Too much heavy thinking for me. 1347 01:13:42,689 --> 01:13:43,793 [ Thunder rumbling ] 1348 01:13:43,793 --> 01:13:45,241 With your permission? 1349 01:13:47,655 --> 01:13:50,241 Ah. Yes, thank you for your help, Ben. 1350 01:13:51,379 --> 01:13:53,620 -WOMAN: Night, Ben. -BEN: Night, everyone. 1351 01:13:53,620 --> 01:13:55,482 -Good night, Ben. -Night, Ben. 1352 01:13:55,482 --> 01:13:58,413 Yeah, me too. Yeah. Good night. 1353 01:13:58,413 --> 01:13:59,517 -Good night. -Good night. 1354 01:13:59,517 --> 01:14:01,724 Night, honey. I'll be up soon. 1355 01:14:01,724 --> 01:14:03,931 -[ Sighs ] -Ah. 1356 01:14:03,931 --> 01:14:05,172 Ah. 1357 01:14:05,241 --> 01:14:06,586 Oh. 1358 01:14:06,586 --> 01:14:07,896 Very nice. 1359 01:14:07,896 --> 01:14:10,103 -Thank you. [ Chuckles ] -Reinforcements. 1360 01:14:10,103 --> 01:14:11,344 -Thank you very much. -Mmm. 1361 01:14:11,344 --> 01:14:12,896 I, um -- [ Clears throat ] 1362 01:14:12,896 --> 01:14:14,965 I think I left my purse at Jane's. 1363 01:14:14,965 --> 01:14:16,896 PETER: Well, there's a storm brewing. 1364 01:14:16,896 --> 01:14:18,586 You know, get it tomorrow. 1365 01:14:18,586 --> 01:14:20,068 It's fine. I won't be long. 1366 01:14:20,068 --> 01:14:22,758 [ Indistinct conversation ] 1367 01:14:23,758 --> 01:14:25,000 WOMAN: Shall we stay for one more? 1368 01:14:25,000 --> 01:14:26,862 MAN: Ah. What do you think? 1369 01:14:36,655 --> 01:14:40,241 Well, she has seen something in this painting. 1370 01:14:41,275 --> 01:14:42,344 Yolande? 1371 01:14:42,344 --> 01:14:43,517 No, no, no, something new, 1372 01:14:43,517 --> 01:14:45,172 something she hasn't seen before. 1373 01:14:45,862 --> 01:14:47,137 [ Sighs ] 1374 01:14:50,000 --> 01:14:52,103 Maybe someone else got rubbed out. 1375 01:14:54,931 --> 01:14:55,862 Ben. 1376 01:14:57,068 --> 01:14:59,655 Ben had access to the painting all weekend, didn't he? 1377 01:14:59,655 --> 01:15:00,965 Yeah. 1378 01:15:01,620 --> 01:15:03,241 NICHOL: [ Slurring ] It's not Ben. 1379 01:15:03,241 --> 01:15:05,034 Can't be Ben. 1380 01:15:07,586 --> 01:15:11,482 It's not about the money, never about the money. 1381 01:15:13,413 --> 01:15:14,827 It's obvious. 1382 01:15:14,827 --> 01:15:16,379 Peter Morrow done it. 1383 01:15:18,344 --> 01:15:21,965 Who's got Gamache wrapped around her finger? Clara. 1384 01:15:21,965 --> 01:15:23,965 Who's she covering for? Peter. 1385 01:15:23,965 --> 01:15:25,827 Who knew she got everything in the new will 1386 01:15:25,827 --> 01:15:28,000 but didn't tell Gamache? Clara. 1387 01:15:28,000 --> 01:15:29,551 Then wait till Gamache is gone, 1388 01:15:29,551 --> 01:15:31,931 contest the will, hide the motive. 1389 01:15:31,931 --> 01:15:34,862 I could go on and on and on, but the great god Gamache 1390 01:15:34,862 --> 01:15:37,103 doesn't like it when I cut through the crap. 1391 01:15:39,172 --> 01:15:41,344 [ Footsteps departing ] 1392 01:15:46,448 --> 01:15:48,241 I'm gonna turn in. 1393 01:15:48,724 --> 01:15:50,448 -Night. -Good night. 1394 01:15:59,551 --> 01:16:01,689 [ Crickets chirping ] 1395 01:16:15,379 --> 01:16:16,862 You're not in the painting. 1396 01:16:30,344 --> 01:16:32,068 [ Sighs ] 1397 01:16:38,103 --> 01:16:40,724 [ Gasps ] Oh, mais voyons. 1398 01:16:41,586 --> 01:16:43,310 It's what she didn't see. 1399 01:16:49,206 --> 01:16:50,275 Jean-Guy! 1400 01:16:52,896 --> 01:16:54,827 Why aren't you in the painting? 1401 01:16:57,068 --> 01:17:00,379 Why did you say it was a woman who fixed the painting? 1402 01:17:01,103 --> 01:17:02,551 [ Chuckles ] 1403 01:17:02,551 --> 01:17:04,344 You knew it was me. 1404 01:17:06,551 --> 01:17:07,413 Ben. 1405 01:17:07,413 --> 01:17:08,965 [ Chuckles ] 1406 01:17:09,482 --> 01:17:11,344 You killed Jane? 1407 01:17:11,344 --> 01:17:12,758 [ Voice breaking ] Wh-Why? 1408 01:17:12,758 --> 01:17:14,344 You killed -- You killed your mother? 1409 01:17:17,172 --> 01:17:18,793 [ Exhales heavily ] 1410 01:17:18,793 --> 01:17:20,344 Wouldn't you? 1411 01:17:25,862 --> 01:17:27,482 [ Knock on door ] 1412 01:17:30,586 --> 01:17:32,000 GAMACHE: Is Clara here? 1413 01:17:32,000 --> 01:17:33,344 No. Why? 1414 01:17:37,517 --> 01:17:39,517 CLARA: [ Grunting ] 1415 01:17:40,793 --> 01:17:43,344 [ Thunder crashing ] 1416 01:17:48,758 --> 01:17:50,448 [ Door opens ] 1417 01:17:52,344 --> 01:17:54,517 [ Grunting ] 1418 01:17:58,172 --> 01:17:59,517 [ Door closes ] 1419 01:17:59,517 --> 01:18:01,655 [ Whimpering ] 1420 01:18:04,620 --> 01:18:05,965 [ Groans ] 1421 01:18:18,655 --> 01:18:19,551 Mnh! 1422 01:18:19,551 --> 01:18:21,034 Help me! 1423 01:18:21,034 --> 01:18:23,793 [ Crying ] Somebody, help me! 1424 01:18:23,793 --> 01:18:25,551 BEN: Scream all you want, my darling. 1425 01:18:25,551 --> 01:18:27,689 It won't keep the snakes away. 1426 01:18:27,689 --> 01:18:29,862 [ Laughs evilly ] 1427 01:18:30,689 --> 01:18:33,275 CLARA: [ Crying ] 1428 01:18:34,896 --> 01:18:36,000 Please. 1429 01:18:36,000 --> 01:18:38,172 Gamache thinks I'm in love with you. 1430 01:18:38,172 --> 01:18:40,241 [ Laughs evilly ] 1431 01:18:42,000 --> 01:18:43,379 [ Thunder crashes ] 1432 01:18:43,379 --> 01:18:45,689 [ Smooching ] 1433 01:18:45,689 --> 01:18:47,517 [ Laughs evilly ] 1434 01:18:47,517 --> 01:18:49,724 -[ Smooching ] -[ Crying ] No. 1435 01:18:49,724 --> 01:18:52,310 [ Imitating snake rattling ] 1436 01:18:52,310 --> 01:18:53,724 [ Laughs evilly ] 1437 01:18:53,724 --> 01:18:57,034 [ Sobbing ] 1438 01:18:57,034 --> 01:18:59,620 [ Thunder crashing ] 1439 01:19:10,379 --> 01:19:13,068 Oh, God. Oh, my God. 1440 01:19:13,068 --> 01:19:15,551 [ Chuckles ] Please. 1441 01:19:15,551 --> 01:19:17,413 These stairs are so rotten. 1442 01:19:18,758 --> 01:19:21,172 Mother should have had this fixed years ago, 1443 01:19:21,172 --> 01:19:23,206 but she was too cheap. 1444 01:19:23,206 --> 01:19:24,896 [ Banging ] 1445 01:19:33,620 --> 01:19:35,724 [ Breathing heavily ] 1446 01:19:38,379 --> 01:19:43,034 Too bad...Clara fell down the stairs and smashed her head. 1447 01:19:44,862 --> 01:19:46,896 [ Sawing ] 1448 01:19:50,724 --> 01:19:53,379 I'm not a mean man, Clara. 1449 01:19:53,379 --> 01:19:55,482 This -- [ Laughs evilly ] 1450 01:19:55,482 --> 01:19:57,068 This really doesn't count. 1451 01:19:57,068 --> 01:19:58,103 [ Laughs evilly ] 1452 01:19:58,103 --> 01:19:59,241 [ Sawing ] 1453 01:20:04,034 --> 01:20:05,206 JEAN-GUY: No sign of her. 1454 01:20:05,206 --> 01:20:07,068 There are fresh boot marks in the kitchen. 1455 01:20:07,068 --> 01:20:08,689 The Hadley House. 1456 01:20:08,689 --> 01:20:10,482 Oh, God. 1457 01:20:11,068 --> 01:20:13,068 [ Sawing ] 1458 01:20:28,758 --> 01:20:30,137 Clara. 1459 01:20:30,137 --> 01:20:31,827 [ Chuckles ] 1460 01:20:31,827 --> 01:20:33,034 [ Clatter ] 1461 01:20:37,586 --> 01:20:40,103 [ Singsong voice ] Clara. 1462 01:20:41,965 --> 01:20:43,758 [ Thunder crashing ] 1463 01:20:45,862 --> 01:20:47,689 Clara. 1464 01:20:54,758 --> 01:20:58,068 Don't piss me off, Clara. 1465 01:21:06,758 --> 01:21:09,206 [ Breathing heavily ] 1466 01:21:10,862 --> 01:21:13,758 BEN: I smell snakes, Clara. 1467 01:21:15,620 --> 01:21:17,862 [ Imitating snake hissing ] 1468 01:21:18,620 --> 01:21:19,827 [ Thunder crashing ] 1469 01:21:19,827 --> 01:21:21,206 [ Whimpers, gasps ] 1470 01:21:24,482 --> 01:21:27,000 BEN: Clara. 1471 01:21:28,793 --> 01:21:30,137 [ Laughs evilly ] 1472 01:21:30,137 --> 01:21:32,068 [ Thunder rumbling ] 1473 01:21:33,931 --> 01:21:35,620 -[ Rat trap snaps ] -Ah! Aah! 1474 01:21:35,620 --> 01:21:37,482 Ohh, God! 1475 01:21:37,482 --> 01:21:39,758 [ Screaming ] 1476 01:21:44,620 --> 01:21:45,655 [ Breathing heavily ] 1477 01:21:45,655 --> 01:21:47,206 I've got you. 1478 01:21:49,034 --> 01:21:50,137 Ugh! 1479 01:21:50,965 --> 01:21:52,310 PETER: Clara! 1480 01:21:52,310 --> 01:21:53,310 Clara! 1481 01:21:53,310 --> 01:21:55,551 Not the stairs! Not the stairs! 1482 01:22:01,482 --> 01:22:03,137 JEAN-GUY: Stay down! 1483 01:22:03,896 --> 01:22:05,862 It's all right! It's all right! 1484 01:22:05,862 --> 01:22:07,793 CLARA: [ Sobbing ] 1485 01:22:10,655 --> 01:22:11,931 Shh. 1486 01:22:11,931 --> 01:22:14,344 It's okay. I've got you. 1487 01:22:14,344 --> 01:22:15,758 [ Handcuffs clicking ] 1488 01:22:28,517 --> 01:22:30,827 Okay. Okay. 1489 01:22:32,517 --> 01:22:34,379 [ Birds chirping ] 1490 01:22:43,931 --> 01:22:45,172 [ Bird squawks ] 1491 01:22:45,172 --> 01:22:48,758 I never suspected him, Clara, not for a second. 1492 01:22:49,758 --> 01:22:53,034 Why would you? He's -- He was your best friend. 1493 01:22:54,034 --> 01:22:55,758 He tried to kill you. 1494 01:22:55,758 --> 01:22:57,689 Look, he fooled all of us. 1495 01:22:57,689 --> 01:22:59,827 A-All those stories he told about Timmer, 1496 01:22:59,827 --> 01:23:03,310 all that crap about s-snakes in the basement. 1497 01:23:03,310 --> 01:23:05,620 Jane's the only one who saw the darkness. 1498 01:23:22,310 --> 01:23:24,137 Are you sure you wouldn't rather do this alone? 1499 01:23:24,137 --> 01:23:25,517 -I can meet you later -- -No, no, no, no. 1500 01:23:25,517 --> 01:23:27,103 I want you to meet everybody. 1501 01:23:27,103 --> 01:23:30,103 This is Clara and Peter. This is my wife, Reine-Marie. 1502 01:23:30,103 --> 01:23:33,172 Hello. Hello. It's a pleasure to meet you. 1503 01:23:33,172 --> 01:23:34,344 Hi. Yeah, you too. 1504 01:23:34,344 --> 01:23:36,482 Armand told me so much about Three Pines. 1505 01:23:36,482 --> 01:23:37,965 I had to see it for myself. 1506 01:23:37,965 --> 01:23:40,482 Oh. Yeah, that'd be a surprise if he had anything nice to say 1507 01:23:40,482 --> 01:23:42,517 after we almost got him killed the other night. 1508 01:23:43,344 --> 01:23:44,896 [ Door opens ] 1509 01:23:44,896 --> 01:23:47,275 Ladies and gentlemen, brunch is served. 1510 01:23:47,275 --> 01:23:48,275 [ Silverware clinking ] 1511 01:23:48,275 --> 01:23:50,620 [ Indistinct conversations ] 1512 01:23:52,793 --> 01:23:54,965 GABRI: [ Clears throat ] I'm sorry. 1513 01:23:54,965 --> 01:23:59,551 Uh, Chief Inspector... how did you figure it out? 1514 01:24:03,068 --> 01:24:04,655 Ask Clara. 1515 01:24:04,655 --> 01:24:06,482 She figured it out before I did. 1516 01:24:06,482 --> 01:24:07,689 CLARA: Ah. 1517 01:24:07,689 --> 01:24:09,275 Go ahead. Tell them. 1518 01:24:11,172 --> 01:24:13,275 Ben wasn't in the painting. 1519 01:24:13,862 --> 01:24:15,379 Everyone else was, but not Ben. 1520 01:24:15,379 --> 01:24:17,655 And if "Fair Day" was painted for Timmer, 1521 01:24:17,655 --> 01:24:20,137 then why would Jane leave him out? 1522 01:24:20,931 --> 01:24:24,275 'Cause Ben was in Ottawa on Fair Day, buying antiques for me. 1523 01:24:24,275 --> 01:24:25,758 He shouldn't have been in the painting. 1524 01:24:25,758 --> 01:24:27,551 That's what Ben thought, too. 1525 01:24:27,551 --> 01:24:29,724 He thought it had blown his alibi. 1526 01:24:29,724 --> 01:24:31,724 But he didn't spend the whole day in Ottawa. 1527 01:24:31,724 --> 01:24:33,241 GAMACHE: No. 1528 01:24:33,241 --> 01:24:37,241 No, he -- he came back early because he knew that you, Ruth, 1529 01:24:37,241 --> 01:24:38,793 were watching the parade... 1530 01:24:38,793 --> 01:24:41,862 leaving Timmer alone. 1531 01:24:43,068 --> 01:24:45,103 That's why Ben kept telling me 1532 01:24:45,103 --> 01:24:47,862 Timmer wanted me to go to the parade. 1533 01:24:47,862 --> 01:24:49,241 Bastard! 1534 01:24:51,034 --> 01:24:53,344 We all went to the parade, all of us. 1535 01:24:54,000 --> 01:24:55,862 Ben knew we would. 1536 01:24:55,862 --> 01:24:59,034 So he snuck in by the back road and he went into the house 1537 01:24:59,034 --> 01:25:01,379 and turned up the morphine, and none of us had a clue. 1538 01:25:07,068 --> 01:25:09,379 It wasn't your fault. 1539 01:25:09,379 --> 01:25:12,413 Ben did this, not you. 1540 01:25:13,482 --> 01:25:16,068 And it was his guilt that brought him down. 1541 01:25:18,551 --> 01:25:20,068 How? 1542 01:25:22,448 --> 01:25:24,310 He took the painting too literally. 1543 01:25:24,310 --> 01:25:27,586 He thought it was all about that one day at Three Pines. 1544 01:25:28,448 --> 01:25:30,931 In fact, it was about Timmer's life in Three Pines. 1545 01:25:30,931 --> 01:25:33,413 It made perfect sense 1546 01:25:33,413 --> 01:25:35,862 to have him standing next to his best friend. 1547 01:25:37,413 --> 01:25:40,379 But he thought Jane was accusing him. 1548 01:25:40,379 --> 01:25:41,896 Do you think she was? 1549 01:25:43,896 --> 01:25:44,931 You never know. 1550 01:25:46,172 --> 01:25:48,379 But Ben couldn't take the chance. 1551 01:25:48,379 --> 01:25:50,620 He had to erase himself from the painting 1552 01:25:50,620 --> 01:25:52,206 and prevent Jane from seeing what he'd done. 1553 01:25:54,965 --> 01:25:58,344 If he hadn't altered the painting, 1554 01:25:58,344 --> 01:26:00,655 he would have got away with murder. 1555 01:26:06,379 --> 01:26:08,482 [ Birds chirping ] 1556 01:26:22,655 --> 01:26:24,034 Let's go. 1557 01:26:25,482 --> 01:26:27,310 [ Vehicle approaching ] 1558 01:26:30,275 --> 01:26:33,551 [ Engine shuts off, car doors opening ] 1559 01:26:33,551 --> 01:26:35,068 Oh, uh, just a moment. 1560 01:26:35,068 --> 01:26:38,413 Chief Inspector...thank you. 1561 01:26:38,413 --> 01:26:40,103 I enjoyed the experience. 1562 01:26:43,724 --> 01:26:46,206 I wasn't drunk the other night. I was just tired. 1563 01:26:53,241 --> 01:26:55,103 Never her fault, is it? 1564 01:26:56,137 --> 01:26:57,517 -Hey. -Yeah? 1565 01:26:57,517 --> 01:26:58,586 [ Car door closes ] 1566 01:26:58,586 --> 01:27:00,310 Thank you, Jean-Guy, for everything. 1567 01:27:00,310 --> 01:27:01,620 Ah, no. 1568 01:27:02,482 --> 01:27:05,034 You know, you didn't let me down. 1569 01:27:05,034 --> 01:27:06,620 You never have. 1570 01:27:11,000 --> 01:27:12,379 Thank you, sir. 1571 01:27:12,931 --> 01:27:14,482 Have a good weekend. 1572 01:27:15,068 --> 01:27:17,689 [ The Express and Company's "Out by the Trees" plays ] 1573 01:27:19,551 --> 01:27:20,965 GAMACHE: Now come with me. I'm gonna show you 1574 01:27:20,965 --> 01:27:24,517 this room that Jane painted, the big mystery. 1575 01:27:36,068 --> 01:27:40,896 ♪ All my family, they sing harmony ♪ 1576 01:27:43,241 --> 01:27:47,827 ♪ All my family, they sing harmony ♪ 1577 01:27:50,000 --> 01:27:55,517 ♪ They sing harmony out by the trees ♪ 102520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.