All language subtitles for Nightmare 1981Nightmare 1981Nightmare 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,498 --> 00:02:29,098 ΕΦΙΑΛΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ WILD JIMMY 2 00:03:00,398 --> 00:03:06,598 Η ΠΡΩΤΗ ΝΥΧΤΑ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 3 00:03:06,599 --> 00:03:10,107 -Κάθι, έλα γρήγορα πάνω! -Κάθι! 4 00:03:10,126 --> 00:03:12,284 Σκάστε! Άντε κοιμηθείτε! 5 00:03:12,312 --> 00:03:13,898 Κάθι! 6 00:03:14,840 --> 00:03:20,653 -Σε παρακαλώ Κάθι! -Γρήγορα, Κάθι, σε παρακαλούμε! 7 00:03:20,681 --> 00:03:23,024 Σε παρακαλούμε,Κάθι, σε θέλουμε κάτι! 8 00:03:23,110 --> 00:03:25,232 Κάθι, Κάθι! 9 00:03:25,278 --> 00:03:26,320 Βιάσου! 10 00:03:26,338 --> 00:03:27,657 Κάθι! 11 00:03:29,677 --> 00:03:30,886 Σκασμός! 12 00:03:34,008 --> 00:03:38,380 Κάθι, είδα κάποιον να μας κοιτάζει από το παράθυρο. 13 00:03:38,426 --> 00:03:39,680 Και γω τον είδα. 14 00:03:39,837 --> 00:03:42,640 Δεν είναι κανείς εκεί έξω, κανένας! 15 00:03:42,641 --> 00:03:47,834 Μπορείτε σας παρακαλώ να κοιμηθείτε; Κάντε το για μένα, τουλάχιστον. 16 00:03:49,466 --> 00:03:50,924 Καληνύχτα! 17 00:06:12,601 --> 00:06:15,617 -Δεν βλέπω τίποτα εδώ πάνω. -Καλά, κατέβα! 18 00:06:18,541 --> 00:06:20,435 Δεν μπορούμε να βρούμε τίποτα εδώ. 19 00:06:25,711 --> 00:06:26,679 Κάθι... 20 00:06:38,227 --> 00:06:41,465 Ησύχασε, ήταν κάποιος που έκανε φάρσα. 21 00:06:43,512 --> 00:06:46,800 Μπορεί να ήταν κανένα από τα παιδιά της γειτονιάς. 22 00:06:50,714 --> 00:06:53,573 Η ΠΡΩΤΗ ΝΥΧΤΑ: ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 23 00:08:38,929 --> 00:08:42,492 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΕΪΤΟΥΜ- ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ # 5306-8A ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ, ΕΛΑΦΡΑ ΑΜΝΗΣΙΑ... 24 00:08:42,510 --> 00:08:45,886 , ΔΟΛΟΦΟΝΙΚΕΣ ΤΑΣΕΙΣ, ΕΜΜΟΝΕΣ, ΕΠΙΛΗΨΙΑ 25 00:09:44,542 --> 00:09:47,779 Έκδηλώνει ακόμα ψυχωτικές κρίσεις που προκαλούνται από όνειρα. 26 00:09:47,780 --> 00:09:51,091 Ο Τέιτουμ είναι ασθενής του δόκτορος Γουίλιαμσον εδώ και ένα χρόνο. 27 00:09:52,383 --> 00:09:55,266 Πιστεύουμε ότι τα όνειρα σχετίζονται με κάποιο παιδικό τραύμα... 28 00:09:55,303 --> 00:09:58,061 ...αλλά ο Τέιτουμ δεν μπορεί ή δεν θέλει να μας πει. 29 00:09:59,768 --> 00:10:02,026 Τα φάρμακα του πειράματος έχουν αποτέλεσμα. 30 00:10:02,027 --> 00:10:04,160 Έχουμε καταφέρει να ελέγξουμε τις επικίνδυνες κρίσεις, αλλά... 31 00:10:04,173 --> 00:10:06,316 ...δεν έχουμε ακόμα καταφέρει να ελέγξουμε τα όνειρα. 32 00:10:06,436 --> 00:10:08,890 Τώρα αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε είναι να τα τροποποιήσουμε. 33 00:10:10,882 --> 00:10:12,606 ΟΚ, ας ακούσουμε. 34 00:10:18,726 --> 00:10:21,014 Είναι πάντα το ίδιο σημείο. 35 00:10:21,908 --> 00:10:24,961 -Είναι πολύ παράξενο. -Τί άλλο; 36 00:10:27,369 --> 00:10:30,929 Είναι σαν να ήμουν... 37 00:10:31,309 --> 00:10:36,692 ...σαν να ήμουν παιδί. 38 00:10:36,760 --> 00:10:40,544 Σκέψου Τζωρτζ. Βλέπεις ένα παιδί... 39 00:10:41,291 --> 00:10:43,232 ...ή βλέπεις τον εαυτό σου ως παιδί; 40 00:10:46,261 --> 00:10:50,310 Μερικές φορές είμαι το παιδί. 41 00:10:50,660 --> 00:10:55,365 Αλλες φορές είναι σαν να στέκεται εκεί. 42 00:10:56,878 --> 00:10:59,802 Και πάλι... 43 00:11:00,862 --> 00:11:04,902 ...αισθάνομαι σαν να ήμουν εγώ το παιδί. 44 00:11:05,428 --> 00:11:10,343 Αλλά δεν μπορεί να'μαι γω. Δεν μπορώ να έχω... 45 00:11:10,389 --> 00:11:12,907 -Όπλο, Τζώρτζ; -Δεν είναι όπλο. 46 00:11:14,678 --> 00:11:18,032 Είναι ένα τσεκούρι...για ξύλα. 47 00:11:18,702 --> 00:11:22,583 Μετά έρχονται εκείνοι, μου δίνουν τα χάπια... 48 00:11:23,616 --> 00:11:27,696 ...και τα πάντα εξαφανίζονται! Εξατμίζονται! 49 00:11:29,366 --> 00:11:33,916 Εντάξει, Τζωρτζ, ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα συνεδρία. Μάθαμε πολλά. 50 00:11:39,788 --> 00:11:42,777 Αλλά θα ήθελα να ξαναμιλήσουμε για αυτό, Τζωρτζ. 51 00:11:51,471 --> 00:11:54,347 Κορίν, να το πάρεις μόλις φθάσεις το πρωί. 52 00:11:54,348 --> 00:11:57,752 Να φροντίσεις να διανεμηθεί και να καταχωρηθεί στον φάκελο του Τέιτουμ, εντάξει; 53 00:12:01,504 --> 00:12:03,279 Σύνοψη ιστορικού ασθενούς. 54 00:12:03,353 --> 00:12:05,636 Ο Τέιτουμ μεταφέρθηκε από το νοσοκομείο Μπράξτον... 55 00:12:05,649 --> 00:12:07,943 ...για ψυχασθενείς εγκληματίες... 56 00:12:08,053 --> 00:12:11,069 ...και παρέμεινε εκεί με εντολή του Πέμπτου Πειρφερειακού Δικαστηρίου αφού συνελήφθη... 57 00:12:11,070 --> 00:12:13,419 ...ως ύποπτος για τον φόνο και την σεξουαλική κακοποίηση... 58 00:12:13,432 --> 00:12:15,791 ...μιας οικογένειας του Μπρούκλιν. 59 00:12:16,049 --> 00:12:20,055 Ιατρικό προφίλ:διαλείπουσες επιληπτικές κρίσεις. 60 00:12:20,230 --> 00:12:22,290 Ψυχολογικό προφίλ... 61 00:12:22,291 --> 00:12:24,965 ...παρανοϊκή σχιζοφρένεια με παραληρηματικές τάσεις μεγαλείου... 62 00:12:24,966 --> 00:12:27,240 ...ιδεοψυχαναγκαστικές διαταραχές και απόκλιση από την πραγματικότητα. 63 00:12:27,323 --> 00:12:30,709 Η αποκλιση από την πραγματικότητα προκαλεί βίαιες ψυχωτικές κρίσεις. 64 00:12:30,984 --> 00:12:33,363 Πάσχει από αμνησία σοβαρής μορφής. 65 00:12:33,502 --> 00:12:37,007 Οι πρώτες αντιδράσεις του Τζωρτζ στη μεθακυκλίνη ήταν ενθαρρυντικές. 66 00:12:37,099 --> 00:12:41,975 Αργότερα του χορηγήθηκαν νέες ουσίες όπως η χιλαμίνη και ΤL54. 67 00:12:42,123 --> 00:12:44,003 Παρουσιάζει σταθερή πρόοδο από τότε. 68 00:12:44,004 --> 00:12:47,431 Η ψυχωτική συμπεριφορά έχει εξαλειφθεί. Η σχιζοφρένεια έχει τεθεί υπό έλεγχο. 69 00:12:47,486 --> 00:12:49,573 Οι παραληρηματικές κρίσεις ελέγχονται με φάρμακα. 70 00:12:49,586 --> 00:12:51,684 Οι ιδεοψυχαναγκαστικές διαταραχές ελέγχονται με φάρμακα. 71 00:12:51,685 --> 00:12:56,118 Τα επαναλαμβανόμενα όνειρα έχουν τροποποιηθεί μέσω συμπεριφοριστικών τεχνικών. 72 00:12:56,939 --> 00:12:58,593 Διάγνωση: 73 00:12:59,355 --> 00:13:02,754 Ο Τέιτουμ είναι η πρώτη, μεγάλη μας επιτυχία. 74 00:13:02,989 --> 00:13:06,867 Πήραμε έναν επικίνδυνο ψυχοπαθή και τον αναμορφώσαμε τελείως. 75 00:13:07,043 --> 00:13:11,742 Το επόμενό μας βήμα είναι η επανένταξή του με την πρόσληψή του σε δημοσιοϋπαλληλική θέση. 76 00:13:13,163 --> 00:13:16,105 Συγχαρητήρια σε όλους όσους συμμετείχαν. 77 00:13:17,110 --> 00:13:18,494 Ευχαριστώ παιδιά! 78 00:16:02,292 --> 00:16:05,861 Με λένε Τάρα Αλεξάντερ. 79 00:16:06,028 --> 00:16:09,007 Πώς λέγεσαι κουκλί; 80 00:16:09,741 --> 00:16:10,796 Τζωρτζ. 81 00:16:12,413 --> 00:16:16,300 Θα ήθελες να κάνεις σεξ μαζί μου, Τζωρτζ; 82 00:16:16,435 --> 00:16:18,634 Θα'θελα να'σουν εσύ. 83 00:16:18,726 --> 00:16:21,228 Θα ήταν τέλεια. 84 00:16:22,178 --> 00:16:24,332 Μόνο τα δυό μας, μαζί. 85 00:16:24,360 --> 00:16:27,606 Ω Τζωρτζ, ξέρω ότι έχεις φτιαχτεί. 86 00:16:28,555 --> 00:16:31,390 Θα ήθελα να'σουν εδώ μαζί μου. 87 00:16:32,967 --> 00:16:34,046 Τζωρτζ... 88 00:16:35,675 --> 00:16:37,059 Τζωρτζ... 89 00:16:50,178 --> 00:16:52,395 ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΑΥΤΑΡΚΕΙΑΣ... 90 00:16:52,421 --> 00:16:54,732 ΣΤΑΔΙΑΚΗ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ ΑΠΟ ΦΑΡΜΑΚΑ ΣΥΣΤΑΣΗ: Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΪΤΟΥΜ... 91 00:16:54,745 --> 00:16:57,130 ...ΕΙΝΑΙ Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΣΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ... 92 00:16:57,156 --> 00:16:59,334 ΕΝΗΜΕΡΩΣΤΕ ΤΑ ΕΘΝΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΣΤΡΑΤΟΥ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 93 00:17:01,807 --> 00:17:04,003 Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ 94 00:17:35,557 --> 00:17:37,964 Καθλίν, δεν έφτασε ακόμα ο Τζωρτζ Τέιτουμ; 95 00:17:37,965 --> 00:17:40,031 Φοβάμαι πως όχι, γιατρέ. 96 00:18:13,157 --> 00:18:14,467 Εμπρός; 97 00:18:15,546 --> 00:18:16,653 Εμπρός; 98 00:18:20,735 --> 00:18:22,211 Ποιος είναι; 99 00:18:24,997 --> 00:18:27,303 Σι Τζέι, ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 100 00:18:27,450 --> 00:18:30,120 Δεν ξέρω, δεν απάντησε κανένας. 101 00:18:34,933 --> 00:18:36,897 Καλύτερα να βιαστείς, θα χάσεις το λεωφορείο! 102 00:18:36,925 --> 00:18:40,338 Ναι! Γειά! Τα λέμε αργότερα, μαμά! 103 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 Πώς είσαι; Πάμε μωρό μου! 104 00:20:05,293 --> 00:20:07,375 Ο χρόνος περνάει! 105 00:20:07,864 --> 00:20:09,239 Είσαι κούκλα! 106 00:20:13,934 --> 00:20:15,687 Θες να κάνεις την καπετάνισσα σήμερα; 107 00:20:15,714 --> 00:20:16,728 Βέβαια! 108 00:20:37,435 --> 00:20:40,405 Μερικές φορές νομίζω ότι στην προηγούμενη ζωή μου ήμουνα πειρατής. 109 00:21:19,527 --> 00:21:20,840 Γαμώτο! 110 00:23:12,120 --> 00:23:14,213 -Καληνύχτα! -Καληνύχτα! 111 00:23:26,720 --> 00:23:27,559 Μπάρμπαρα; 112 00:23:27,560 --> 00:23:30,360 Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. Όχι απόψε. 113 00:23:30,640 --> 00:23:33,925 Καλά, να προσέχεις με την οδήγησεις. Θα σε πάρω αργότερα να δω αν έφτασες καλά. 114 00:23:33,981 --> 00:23:37,726 Μην ανησυχείς, πήγαίνω κατευθείαν σπίτι! Καληνύχτα! 115 00:25:28,650 --> 00:25:29,849 Εμπρός; 116 00:25:31,509 --> 00:25:33,022 Εμπρός; Στίβ; 117 00:26:34,394 --> 00:26:35,694 Συγγνώμη. 118 00:27:02,313 --> 00:27:04,969 Η ΤΡΙΤΗ ΜΕΡΑ 119 00:27:23,076 --> 00:27:25,705 Το ίδρυμα δεν γνωρίζει πού βρίσκεται τώρα. 120 00:27:29,606 --> 00:27:32,185 Το προσωπικό του νοσοκομείου δεν τον έχει δει. 121 00:27:34,320 --> 00:27:39,321 Είσαι ο γιατρός του και δεν ξέρεις πού στο διάολο βρίσκεται. 122 00:27:42,045 --> 00:27:45,403 Επομένως έχουμε ομοφωνία, σωστά; 123 00:27:50,014 --> 00:27:51,988 Κανείς δεν ξέρει λοιπόν πού βρίσκεται, έτσι; 124 00:27:52,375 --> 00:27:56,065 Κοιτάξτε, σας ζητώ συγγνώμη. 125 00:27:57,458 --> 00:27:58,799 Συγγνώμη; 126 00:27:59,897 --> 00:28:02,264 Χάνεις έναν επικίνδυνο ψυχωτικό ασθενή... 127 00:28:02,277 --> 00:28:04,654 ...από ένα μυστικό πείραμα με ουσίες... 128 00:28:04,672 --> 00:28:07,175 ...και το μόνο που'χεις να πεις είναι: "Σας ζητώ συγγνώμη"; 129 00:28:08,356 --> 00:28:12,382 - Τον έψαξες στη δουλειά του; -Ναι, τον απέλυσαν πριν από 2 βδομάδες. 130 00:28:12,511 --> 00:28:15,406 Κοιτάξτε, νομίζω ότι δίνουμε στο θέμα υπερβολικές διαστάσεις. 131 00:28:15,407 --> 00:28:18,469 Απλά αυτός ο άνδρας δεν είναι επικίνδυνος. 132 00:28:20,379 --> 00:28:22,613 Είσαι πιο ηλίθιος από όσο φανταζόμουν. 133 00:28:25,417 --> 00:28:26,948 Τον θέλω πίσω. 134 00:28:27,759 --> 00:28:31,262 Αν θες τη δουλειά σου, θα μου τον φέρεις πίσω στο νοσοκομείο... 135 00:28:31,263 --> 00:28:33,597 ...προτού ξεφύγουν τα πράγματα. 136 00:28:33,949 --> 00:28:38,290 Ήμουνα σαφής; Το'πιασες; 137 00:28:47,444 --> 00:28:49,600 Πάρε τον κώλο σου και τρέχα να τον ψάξεις! 138 00:30:06,272 --> 00:30:08,126 Ναι, ναι. 139 00:30:09,012 --> 00:30:10,967 Τα παιδιά έφυγαν! 140 00:30:12,074 --> 00:30:14,564 Δεν θα ουρλιάζουν τα παιδιά όλη τη μέρα. 141 00:30:14,869 --> 00:30:16,095 Ναι. 142 00:30:18,235 --> 00:30:20,709 Φυσικά και ήταν τέλεια χθες. 143 00:30:24,491 --> 00:30:25,877 Εντάξει. 144 00:30:26,264 --> 00:30:30,102 Εντάξει, δώσε μου λίγο χρόνο. Θα είμαι κει σε λίγο. 145 00:30:31,559 --> 00:30:32,813 Καλά. 146 00:30:34,709 --> 00:30:35,991 Εντάξει. 147 00:30:36,843 --> 00:30:37,941 Γειά. 148 00:30:38,153 --> 00:30:39,315 Γειά! 149 00:30:40,957 --> 00:30:42,175 Γειά! 150 00:31:21,303 --> 00:31:23,258 Μαμά! 151 00:31:24,310 --> 00:31:25,610 Μαμά! 152 00:31:26,699 --> 00:31:28,700 Βοήθα με ν'ανέβω. 153 00:31:40,426 --> 00:31:42,225 Με ξύπνησες. 154 00:31:53,821 --> 00:31:55,444 Σούζι... 155 00:31:57,695 --> 00:31:59,106 ...τί ώρα είναι; 156 00:32:01,751 --> 00:32:03,337 Πρέπει να φύγω! 157 00:32:14,087 --> 00:32:15,489 Βιάσου! 158 00:32:20,009 --> 00:32:23,885 Σι Τζέι, μην ξεχνάς ότι η μαμά είπε ότι πρέπει να πετάξεις τα σκουπίδια! 159 00:32:23,968 --> 00:32:25,213 Με την καμία! 160 00:32:25,803 --> 00:32:28,386 -Γιατί δεν τρώμε κάτι; -Πρέπει να τηλεφωνήσω στα παιδιά. 161 00:32:28,607 --> 00:32:30,591 Μπορούν ένα απόγευμα να φτιάξουν κανένα σάντουιτς με φυστικοβούτυρο. 162 00:32:30,628 --> 00:32:33,931 Πρέπει να φύγω. Πού είναι η μπλούζα μου; 163 00:33:12,236 --> 00:33:13,503 Έλα! 164 00:33:15,232 --> 00:33:18,469 Κοπελιά, με έχεις πρήξει! 165 00:33:19,262 --> 00:33:23,362 Έχω ανάγκες. Είμαι ανθρώπινο πλάσμα. 166 00:33:24,293 --> 00:33:25,769 Έχω αισθήματα. 167 00:33:36,440 --> 00:33:38,469 Τάμι! Κιμ! 168 00:33:43,229 --> 00:33:44,843 Σι Τζέι; 169 00:33:47,850 --> 00:33:50,903 Θεέ μου, Σι Τζέι! Τί έγινε, τί συνέβη; 170 00:33:51,272 --> 00:33:52,896 -Εμπρός; -Κιμ; 171 00:33:52,997 --> 00:33:56,410 -Μαμά,εσύ είσαι; Έλα σπίτι. -Σταμάτα να μου φωνάζεις! 172 00:33:56,411 --> 00:33:59,504 Το ξέρω ότι δεν είμαι σπίτι. Έρχομαι σε 5 λεπτά. 173 00:33:59,505 --> 00:34:01,168 -Τί συμβαίνει εκεί πέρα; -Μαμά, ο Σί Τζέι... 174 00:34:01,159 --> 00:34:04,405 -Είναι στο πάτωμα γεμάτος αίματα. -Τί; 175 00:34:05,449 --> 00:34:07,481 Μην τον αγγίξετε! 176 00:34:07,703 --> 00:34:09,245 Σι Τζέι; 177 00:34:10,326 --> 00:34:11,312 Έρχομαι αμέσως! 178 00:34:11,349 --> 00:34:13,917 Θεούλη μου, πρέπει να φύγω! 179 00:34:14,000 --> 00:34:16,760 Τί συμβαίνει; Τί συμβαίνει; 180 00:34:16,761 --> 00:34:18,470 Ο Σι Τζέι! Αιμορραγεί! 181 00:34:18,498 --> 00:34:20,475 Πάρε τα κλειδιά του αμαξιού, θα σε πάω γω! 182 00:34:20,521 --> 00:34:22,162 Πες μου τί συνέβη! 183 00:34:22,245 --> 00:34:25,026 Πονάει. Άσε με! 184 00:34:26,264 --> 00:34:29,960 Ηρέμησε, δεν θα βοηθήσεις τον Σι Τζέι, αν είσαι ράκος. 185 00:34:31,460 --> 00:34:32,624 Ήρεμα... 186 00:34:32,625 --> 00:34:35,473 -Άσε με! -Τί συνέβη; 187 00:34:38,069 --> 00:34:40,505 Άκου, δεν ξέρουμε τί του συνέβη. 188 00:34:43,177 --> 00:34:45,257 Δεν έχει νόημα να ανησυχούμε, αν δεν πάμε εκεί. 189 00:34:45,270 --> 00:34:47,360 Μπορεί να'ναι καλά. 190 00:34:49,004 --> 00:34:51,573 Πες μου τί συνέβη. Άσε με να δω! 191 00:34:51,629 --> 00:34:53,467 Σου΄πα να με αφήσεις ήσυχο! 192 00:34:53,504 --> 00:34:55,776 Φθάνουμε σε ένα λεπτό. 193 00:35:03,093 --> 00:35:06,677 Μαμά, μαμά, πεθαίνει, πεθαίνει! 194 00:35:14,379 --> 00:35:16,310 Κάνε πέρα γρήγορα! 195 00:35:16,532 --> 00:35:21,132 Λοιπόν, πώς είσαι; Ηρέμησε. Είμαστε εδώ, όλα θα πάνε καλά. 196 00:35:21,225 --> 00:35:23,915 Κοίτα με λίγο. 197 00:35:23,997 --> 00:35:26,122 Τωρα πες μου τί έγινε. 198 00:35:26,182 --> 00:35:27,854 Απλά πες μας τί συνέβη. 199 00:35:28,326 --> 00:35:30,549 Τί έγινε Σι Τζέι; Πώς έγινες έτσι; 200 00:35:30,577 --> 00:35:34,724 Ένας άντρας έξω στο δρόμο προσπάθησε να με σκοτωσει με μαχαίρι. 201 00:35:34,761 --> 00:35:37,782 -Τί; -Πονάει μαμά, πονάει. 202 00:35:38,515 --> 00:35:40,584 Ενταξει, φιλαράκο. 203 00:35:41,074 --> 00:35:42,704 -Μωρό μου... -Εντάξει. 204 00:35:43,744 --> 00:35:45,855 Εντάξει,η μαμά είναι δω. 205 00:35:45,901 --> 00:35:48,763 Θα σε φροντίσουμε, θα γίνεις καλά. 206 00:35:48,846 --> 00:35:51,895 Δεν θα σε πονέσω. Δεν θα σε πονέσω. 207 00:35:53,170 --> 00:35:57,308 Όλα θα πάνε καλά. Λοιπόν, τώρα θα σου σηκώσω το φανελάκι. 208 00:35:57,631 --> 00:35:59,211 Δεν θα σε πονέσω. 209 00:36:08,725 --> 00:36:11,680 Σι Τζέι, αυτό είναι κέτσαπ. 210 00:36:13,160 --> 00:36:15,634 Το ήξερα, το ήξερα. 211 00:36:16,244 --> 00:36:18,784 Μπορούσα να το δω στα μάτια του. 212 00:36:20,701 --> 00:36:25,246 Έχω σιχαθεί τις σκανταλιές σου. Σου αρέσει να μας τρομοκρατείς,έτσι; 213 00:36:25,237 --> 00:36:27,720 Θα μπορούσαμε να πάθουμε κανένα ατύχημα, έτσι όπως οδηγούσαμε του σκοτωμού... 214 00:36:27,721 --> 00:36:29,477 ...αλλά εσένα δεν σε νοιάζει καθόλου. 215 00:36:29,514 --> 00:36:33,361 Δεν νοιάζεσαι καθόλου για τη μάνα σου. Γρήγορα στο κρεβάτι σου! 216 00:36:33,684 --> 00:36:36,078 Το εννοώ!Πήγαινε επάνω, δεν θέλω να σε βλέπω! 217 00:36:36,097 --> 00:36:37,428 Πήγαινε επάνω! 218 00:36:37,511 --> 00:36:40,310 Δεν θα κατέβεις μέχρι αύριο το πρωί. 219 00:36:44,033 --> 00:36:45,375 Και σεις! 220 00:36:50,954 --> 00:36:55,315 Αυτός είναι ο γιος σου, υπερβολικά έξυπνος και αρκετά φαντασιόπληκτος. 221 00:36:55,400 --> 00:36:58,429 -Δεν είναι κανένας γκάγκστερ. -Το ίδιο ισχύει και για σας τις 2. 222 00:36:58,531 --> 00:37:01,977 Τάμμι, είσαι η μεγαλύτερη, θα έπρεπε να το είχες καταλάβει. 223 00:37:02,845 --> 00:37:07,845 Κάτσε κει, δεν θέλω να σας βλέπω. Δείτε τηλεόραση. Τί ακαταστασία! 224 00:37:07,846 --> 00:37:11,771 Κοίτα αυτό το αχούρι! Πόσες φορές σας έχω πει να μην παίζετε με το φαγητό; 225 00:37:11,785 --> 00:37:13,827 Ησύχασε, μαλάκωσε λίγο! 226 00:37:13,887 --> 00:37:17,496 Τί ξέρεις εσύ; Δεν χρειάζεται να το υφίστασαι αυτό κάθε μέρα. 227 00:37:17,535 --> 00:37:21,830 Σιχαίνομαι αυτό το κωλόσπιτο. Το ξέρεις ότι το σιχαίνομαι από τη μέρα που'φυγε εκείνος; 228 00:37:21,895 --> 00:37:25,912 Τη μέρα που γεννήθηκε ο Σι Τζέι; Ποιος νοιάζεται όμως; 229 00:37:26,218 --> 00:37:27,606 Εμένα με νοιάζει. 230 00:37:34,881 --> 00:37:36,220 Θες να πιεις κάτι; 231 00:37:44,921 --> 00:37:47,951 -Το ουίσκι είναι στο μπαράκι. -Το βρήκα. 232 00:37:51,522 --> 00:37:53,000 Συγγνώμη. 233 00:37:59,483 --> 00:38:01,718 Πρέπει να κάνω κάτι με την περίπτωσή του. 234 00:38:02,116 --> 00:38:05,173 Τί να κάνεις; Να σου πω... 235 00:38:06,393 --> 00:38:08,716 ...γιατί δεν πάμε να φάμε όλοι στου Μακ Νταφ; 236 00:38:10,416 --> 00:38:12,920 Θέλετε να πάμε στου Μακ Νταφ να φάμε ψάρι; 237 00:38:16,031 --> 00:38:20,059 Άντε, ντυθείτε όλοι! 238 00:38:26,198 --> 00:38:29,949 Άντε ρε παίδες, κλείστε την τηλεόραση! Πάμε! 239 00:39:03,046 --> 00:39:04,377 Εμπρός; 240 00:40:20,792 --> 00:40:22,765 Παρασκευή 13: Δεν εμφανίστηκε. Δευτέρα 16: Δεν εμφανίστηκε. 241 00:40:22,756 --> 00:40:24,838 Τετάρτη 18: Δεν εμφανίστηκε. Παρασκευή 20: 242 00:40:56,986 --> 00:40:59,638 Έλα εδώ, Σι Τζέι! 243 00:41:00,672 --> 00:41:02,121 Σι Τζέι! 244 00:41:02,786 --> 00:41:05,243 -Τί συμβαίνει; -Έλα δω! 245 00:41:05,567 --> 00:41:07,738 Δεν μπορώ, είμαι τιμωρία. 246 00:41:08,126 --> 00:41:11,507 -Έχω δω τα πράγματά σου. -Καλά, πεταξέ μου τα! 247 00:41:14,773 --> 00:41:18,061 -Ευχαριστώ, τα λέμε αύριο! -Καλά, γεια. 248 00:41:25,600 --> 00:41:28,681 -21. -Είναι 19 Κιμ. 249 00:41:29,521 --> 00:41:32,154 Δεν είναι αστείο. Θες να μείνεις στην τετάρτη δημοτικού για πάντα; 250 00:41:32,233 --> 00:41:35,678 -Πρέπει να περάσεις τα μαθηματικά. -Ξέρει τί λεει. 251 00:41:36,118 --> 00:41:38,009 Φτάνει. Άντε, πρέπει και οι 2... 252 00:41:38,022 --> 00:41:39,924 ...να πάτε για ύπνο, είναι περασμένες 10. 253 00:41:40,506 --> 00:41:41,652 Ελάτε! 254 00:41:52,699 --> 00:41:55,461 Είσαι καλά, Σι Τζέι; 255 00:42:05,962 --> 00:42:10,895 Καληνύχτα Τάμμι.Μην κάνεις θόρυβο, δεν θέλω να ξυπνήσεις τον Σι Τζέι. 256 00:42:29,318 --> 00:42:30,593 Εμπρός; 257 00:42:32,016 --> 00:42:33,217 Ναι; 258 00:42:34,390 --> 00:42:35,587 Ποιος είναι; 259 00:42:57,240 --> 00:42:58,469 Ναι; 260 00:42:59,319 --> 00:43:00,372 Ναι; 261 00:43:01,619 --> 00:43:03,226 Γιατί το κάνεις αυτό; 262 00:43:04,917 --> 00:43:06,266 Ποιος είναι; 263 00:43:27,991 --> 00:43:29,026 Ναι; 264 00:43:32,065 --> 00:43:33,562 Ποιος είναι; 265 00:48:05,412 --> 00:48:06,779 ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΕΡΑ 266 00:48:06,788 --> 00:48:10,890 Δεν μπορώ να κανω πλέον την νταντά. Δεν αντέχω. Δεν μπορώ. 267 00:48:10,945 --> 00:48:15,657 -Περίμενε ένα λεπτό. -Ο Σι Τζέι δεν είναι νορμάλ, είναι διαβολικός. 268 00:48:15,712 --> 00:48:18,217 Το ξέρεις ότι του αρέσει να παίζει... 269 00:48:18,226 --> 00:48:20,406 -Όχι, του αρέσει να τρομοκρατεί. -Θα τον βάλω να σου ζητήσει συγγνώμη. 270 00:48:20,434 --> 00:48:22,788 Φοβίζει εμένα, εσένα, όλο τον κόσμο. 271 00:48:22,789 --> 00:48:24,655 Δεν τον υποφέρω πλέον. 272 00:48:24,702 --> 00:48:27,935 - Έλα, ηρέμησε! -Όχι! 273 00:48:28,665 --> 00:48:30,055 Η μαριονέτα, τα ανώνυμα τηλεφωνήματα... 274 00:48:30,068 --> 00:48:31,469 ...από το δωμάτιό του... 275 00:48:31,487 --> 00:48:33,584 ...ο τρόπος που ανέσαινε στο ακουστικό. Δεν μπορώ πια! 276 00:48:33,603 --> 00:48:35,559 Ένας τρελός θα έπαιρνε από το εμπορικό. 277 00:48:35,572 --> 00:48:37,538 Ήταν σύμπτωση. 278 00:48:37,575 --> 00:48:39,690 -Όχι, όχι δεν ήταν. -Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 279 00:48:39,720 --> 00:48:42,587 -Σε χρειάζομαι Κάθι. -Πρέπει να βρεις άλλη μπέιμπισιτερ. 280 00:48:42,605 --> 00:48:43,695 Όχι... 281 00:48:43,751 --> 00:48:46,873 -Θα φτιάξω λεμονάδα και θα μιλήσουμε για αυτό. -Όχι, δεν ξανάρχομαι εδώ. 282 00:48:46,956 --> 00:48:48,277 Κάθι... 283 00:48:57,625 --> 00:49:00,900 Ακούγεται καλή η τοποθεσία. Πόσο παλιό είναι το σπίτι; 284 00:49:00,928 --> 00:49:04,419 Πρέπει να είναι πάνω από 50 ετών αλλά σε αρίστη κατάσταση. 285 00:49:04,737 --> 00:49:06,123 Πόσα δωμάτια; 286 00:49:06,465 --> 00:49:11,303 4 κρεβατοκάμαρες, 2 μπάνια ένα στον πάνω όροφο και ένα στον από κάτω. 287 00:49:11,321 --> 00:49:13,843 Εχει φανταστική θέα στο ποτάμι. 288 00:49:13,890 --> 00:49:17,602 Ωραίο ακούγεται; Θα ήθελα να το δω, όποτε μπορείτε. 289 00:49:17,603 --> 00:49:20,496 Θέλω επίσης μερικές φωτογραφίες σαν αυτές στον τοίχο. 290 00:49:20,570 --> 00:49:22,425 Απλές φωτογραφίες, τύπου Πολαρόιντ. 291 00:49:22,435 --> 00:49:26,592 Καλά, έχω έναν φίλο...θα σας φέρω τις φωτογραφίες. 292 00:49:26,610 --> 00:49:30,646 -Μπορείτε να έρθετε αυτό το ΣΚ, αν θέλετε. -Καλά. Πιστεύω πως θα πουληθεί. 293 00:49:30,647 --> 00:49:32,327 -Θα πουληθεί γρήγορα. -Ωραία. 294 00:49:32,373 --> 00:49:34,553 Να το θυμάστε. 295 00:49:34,609 --> 00:49:36,179 -Καλά. -Ευχαριστώ που περάσατε. 296 00:49:36,272 --> 00:49:40,068 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Θα σας καλέσω σε μερικές μέρες, εντάξει; 297 00:49:40,087 --> 00:49:42,766 -Σε μερικές μέρες; Εντάξει, ευχαριστώ. -Γειά σας. 298 00:49:42,797 --> 00:49:45,125 -Καλή σας μέρα! -Ευχαριστώ επίσης. 299 00:49:45,670 --> 00:49:46,917 Κοίτα το πουλάκι! 300 00:49:47,617 --> 00:49:51,256 Οι πολαρόιντ δεν είναι καλής ποιότητας. 301 00:49:52,051 --> 00:49:55,442 Δεν πειράζει. Είπε απλές φωτογραφίες! 302 00:50:08,734 --> 00:50:10,027 ΄Ελα δω. 303 00:50:15,725 --> 00:50:19,466 Δεν είναι κανείς σπίτι, έτσι; Για δες εδώ. 304 00:50:23,069 --> 00:50:25,998 Η μορφή ενός άντρα! Τί συμβαίνει; 305 00:50:28,344 --> 00:50:31,790 Δεν είναι κανείς τώρα. Για πάμε να δούμε. 306 00:50:36,662 --> 00:50:39,830 -Ποιος είναι εκεί; -Πάμε πάνω! 307 00:50:53,641 --> 00:50:55,645 Τώρα σιγουρευτήκαμε ότι δεν είναι κανείς εδώ. 308 00:50:58,549 --> 00:50:59,739 Είναι πολύ παράξενο. 309 00:50:59,740 --> 00:51:03,103 Νομίζω ότι έχουμε αρχίσει να γινόμαστε φαντασιόπληκτοι σαν τον Σι Τζέι. 310 00:51:03,620 --> 00:51:06,327 Δεν το πιστεύω! 311 00:51:06,752 --> 00:51:09,579 Μαλλον δεν ήταν τίποτα και υπάρχει κάποια απλή εξήγηση. 312 00:51:09,708 --> 00:51:12,450 Πολλά παράξενα συμβαίνουν σ'αυτό το σπίτι! 313 00:51:12,478 --> 00:51:14,680 -Είναι στιγμιαίο φιλμ. -Για να δω. 314 00:51:15,009 --> 00:51:17,097 Ήταν μάλλον καποια σκιά. 315 00:51:17,161 --> 00:51:19,304 Έχεις δει την ταινία Blowup του Αντονιόνι... 316 00:51:19,305 --> 00:51:20,981 ...όπου κάποιος νομίζει ότι είδε ένα φόνο σε μια φωτογραφία... 317 00:51:21,008 --> 00:51:23,660 ...και τη μεγεθύνει όλο και περισσότερο για να βρει τον δολοφόνο; 318 00:51:23,678 --> 00:51:26,717 Ναι, και δεν υπήρχε τίποτα στη φωτογραφία. Άσε με να δω. 319 00:51:26,724 --> 00:51:28,350 Δεν χρειάζεται. Δεν ήταν κανένας εδώ πάνω. 320 00:51:46,258 --> 00:51:50,092 Άκου, ας πάρουμε τα παιδιά από το σχολείο κι ας πάμε παραλία! 321 00:51:55,524 --> 00:51:57,611 Τζωρτζ, πού είσαι; 322 00:52:12,082 --> 00:52:15,620 Βρέθηκε. Παραλία Μέρτλ; 323 00:52:15,962 --> 00:52:18,567 Τί στο διάολο κάνει στην Νότια Καρολίνα; 324 00:52:23,391 --> 00:52:26,804 Σίγουρα δεν πήγε για ηλιοθεραπεία. Για να δούμε αν έκλεψε άλλο αμάξι. 325 00:52:29,354 --> 00:52:32,480 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΣΑΡΩΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΑΜΑΞΙΩΝ ΤΙΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ 24 ΩΡΕΣ... 326 00:52:32,529 --> 00:52:34,829 ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΤΕΪΤΟΥΜ... 327 00:52:37,635 --> 00:52:39,787 ΑΝΑΦΟΡΑ ΚΛΕΜΜΕΝΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ: 328 00:52:39,834 --> 00:52:42,984 ΟΧΗΜΑ OLDS 79 VER/BLA ΠΙΝΑΚΙΔΑ 31879-N Ο ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ: ΑΓΝΟΕΕΙΤΑΙ Ή ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 329 00:52:43,131 --> 00:52:44,369 Όχι ρε πούστη! 330 00:52:44,388 --> 00:52:45,727 ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 331 00:52:52,440 --> 00:52:55,209 ΕΡΩΤΗΜΑ: ΓΙΑΤΙ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ; 332 00:52:57,842 --> 00:53:00,810 ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΤΟΙΧΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΜΑΞΙΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ... 333 00:53:00,829 --> 00:53:02,769 Ο ΤΥΠΟΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΣΥΜΠΙΠΤΕΙ ΜΕ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ 334 00:53:02,787 --> 00:53:04,588 ...ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΒΡΕΘΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΥΠΟΠΤΟΙ. 335 00:53:10,943 --> 00:53:14,151 ΕΡΓΑΣΙΑ: ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΪΤΟΥΜ... 336 00:53:14,178 --> 00:53:16,828 ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ 337 00:53:18,639 --> 00:53:20,339 Έλα, έλα! 338 00:53:22,865 --> 00:53:25,315 ΠΙΘΑΝΕΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ: ΜΠΡΕΪΝΤΕΝ: 19% 339 00:53:25,341 --> 00:53:28,427 ΑΤΛΑΝΤΑ:31%, ΜΑΪΑΜΙ: 31%, ΝΤΕΪΤΟΝΑ: 91% 340 00:53:29,147 --> 00:53:30,776 Ντεϊτόνα... 341 00:53:31,201 --> 00:53:32,818 ...Παραλία Ντείτόνα. 342 00:53:34,776 --> 00:53:36,901 Νομίζω ότι πρέπει να τον βρούμε. 343 00:53:41,132 --> 00:53:44,365 Σι Τζέι, πάρε αυτά τα πουλιά από δω! 344 00:53:45,796 --> 00:53:46,913 Άντε! 345 00:53:52,955 --> 00:53:55,976 Κοίτα, είναι παντού! 346 00:54:18,020 --> 00:54:20,739 Μαμά,μαμά! 347 00:54:21,072 --> 00:54:22,310 Μαμά! 348 00:54:22,540 --> 00:54:26,300 Ο άντρας είναι στην παραλία. Με ακολουθεί! 349 00:54:29,660 --> 00:54:32,580 Σι Τζέι, ξέρεις την ιστορία του ψεύτη βοσκού; 350 00:54:32,641 --> 00:54:35,718 -Δεν λέω ψέμματα. -Αρκετά! Δεν θα σ'ανεχτώ άλλο. 351 00:54:35,727 --> 00:54:38,203 -Ήρεμα! -Έχω βαρεθεί τις ιστορίες σου. 352 00:54:39,321 --> 00:54:41,126 Καλά, Σι Τζέι. 353 00:54:42,262 --> 00:54:45,283 Μήπως είδες κανένα ούφο απ΄τον Άρη; 354 00:54:48,301 --> 00:54:50,273 Άσε τα ψέμματα, Σι Τζέι. 355 00:54:50,315 --> 00:54:53,323 Ηρέμησε, ηρέμησε. Θα πάω εγώ να του μιλήσω. 356 00:55:02,500 --> 00:55:04,961 -Φιλάρα. -Δεν έλεγα ψέμματα. 357 00:55:04,989 --> 00:55:08,940 Κανείς δεν είπε ότι έλεγες ψέμματα. Απλά μια καινούρια ιστορία. 358 00:55:09,481 --> 00:55:14,060 Έχεις αποκτήσει τη φήμη του Πινόκιο. Όλα για σένα είναι ιστορίες. 359 00:55:14,116 --> 00:55:16,887 Την έκανες να θυμώσει. Το ξέρεις ότι είναι δύσκολη η κατάστασή της. 360 00:55:17,860 --> 00:55:21,214 Τώρα εσύ είσαι ο άνδρας του σπιτιού. Πρέπει να την φροντίζεις. 361 00:55:21,260 --> 00:55:23,246 Το ορκίζομαι στα δώδεκα Ευαγγέλια. 362 00:55:26,978 --> 00:55:29,067 Καλά, Σι Τζέι, κάτσε να ρίξω μια ματιά. 363 00:55:38,676 --> 00:55:41,642 Αυτός που περπαταει μοναχός του;Αυτός είναι που είδες; 364 00:55:45,053 --> 00:55:47,759 -Δεν ξέρω, δεν είμαι σίγουρος. -Σι Τζέι. 365 00:55:47,778 --> 00:55:49,949 Κανείς δεν με πιστεύει. 366 00:55:54,808 --> 00:55:56,832 Σου αρέσει η μάνα μου; 367 00:55:57,201 --> 00:55:58,892 Τη συμπαθιώ πολύ. 368 00:55:58,938 --> 00:56:00,952 Λες να την παντρευτείς; 369 00:56:02,088 --> 00:56:06,656 -Γιατί κάνεις μια τέτοια ερώτηση; -Από περιέργεια. 370 00:56:07,141 --> 00:56:08,832 Από περιέργεια. 371 00:56:11,934 --> 00:56:13,708 Εσύ τί γνώμη έχεις; 372 00:56:14,540 --> 00:56:16,451 Θα ήταν τέλεια; 373 00:56:16,535 --> 00:56:20,147 Αν την παντρευτείς, θα γινεις μπαμπάς μου; 374 00:56:20,171 --> 00:56:22,083 -Ξέρεις κάτι; -Τί; 375 00:56:23,247 --> 00:56:25,520 Θα'μουν πολύ περήφανος να γίνω μπαμπάς σου. 376 00:56:47,852 --> 00:56:51,118 -Εμπρός; -Σ'αγαπώ. 377 00:56:52,180 --> 00:56:55,407 Θεέ μου, σε θέλω τόσο. 378 00:56:57,060 --> 00:57:00,780 -Σε ξέρω... -Ποιος είναι; 379 00:57:00,820 --> 00:57:03,555 Είδα το κορμί σου... 380 00:57:04,082 --> 00:57:06,169 ...τα πόδια σου... 381 00:57:06,271 --> 00:57:09,681 -Σταμάτα! -Κοιμόσουν στο κρεβάτι μου. 382 00:57:09,820 --> 00:57:11,704 Σταμάτα! 383 00:57:12,923 --> 00:57:16,287 Θα καλέσω την αστυνομία αν δεν σταματήσεις. 384 00:57:46,977 --> 00:57:49,804 ΠΕΜΠΤΗ ΜΕΡΑ 385 00:57:50,781 --> 00:57:52,000 Ναι; 386 00:57:53,100 --> 00:57:56,065 Τζωρτζ; Τζωρτζ; Εσύ είσαι; 387 00:57:56,425 --> 00:57:59,603 Δεν μπορώ, δεν μπορώ. 388 00:57:59,668 --> 00:58:01,491 Εντάξει Τζωρτζ, πού βρίσκεσαι; 389 00:58:01,593 --> 00:58:05,750 Είναι πιο δυνατό απ'τα χάπια! 390 00:58:08,965 --> 00:58:10,674 Χάνω τον έλεγχο! 391 00:58:10,766 --> 00:58:12,724 Τζωρτζ, είμαι φίλος σου. 392 00:58:12,964 --> 00:58:16,678 Είναι σημαντικό να μου πεις πού βρίσκεσαι. 393 00:58:16,743 --> 00:58:19,191 Με βάζει να κάνω αυτά τα πράγματα. 394 00:58:22,358 --> 00:58:24,723 -Κακά πράγματα! -Άκουσέ με Τζωρτζ! 395 00:58:25,010 --> 00:58:28,936 Είναι ένα όνειρο, και τα όνειρα δεν μπορούν να σε βλάψουν. 396 00:58:34,634 --> 00:58:36,196 Είσαι εκεί Τζωρτζ; 397 00:58:37,073 --> 00:58:38,422 Μπαμπά! 398 00:58:39,835 --> 00:58:40,778 Μπαμπά! 399 00:58:40,815 --> 00:58:42,260 Μην κλείνεις Τζωρτζ! 400 00:59:01,867 --> 00:59:05,563 -Γειά σου Σι Τζέι, για πού το'βαλες; -Θέλω να ταϊσω τα πουλιά. 401 00:59:22,854 --> 00:59:25,432 Ε, Σι Τζέι, τί κάνεις εδώ; 402 00:59:25,459 --> 00:59:28,610 Πέρναγα από εδώ και είπα να ταϊσω τα πουλιά. Θα μου δώσεις ένα χεράκι; 403 00:59:28,665 --> 00:59:33,269 Εντάξει αλλά πρώτα πρέπει να πάω να δω τη μάνα μου. Επιστρέφω! 404 00:59:33,426 --> 00:59:35,984 Περίμενε, πες και στα άλλα παιδιά να'ρθουν εδώ. 405 00:59:35,985 --> 00:59:37,860 -Εντάξει. -Σας περιμένω. 406 01:00:20,316 --> 01:00:21,360 Σι Τζέι; 407 01:00:24,222 --> 01:00:25,474 Σι Τζέι; 408 01:00:27,876 --> 01:00:29,151 Σι Τζέι; 409 01:00:30,685 --> 01:00:33,169 Το ξέρω ότι είσαι εδώ Σι Τζέι. 410 01:00:34,190 --> 01:00:36,463 Είδα το ποδήλατό σου έξω. 411 01:00:38,532 --> 01:00:40,333 Η Κάντι είμαι. 412 01:00:44,108 --> 01:00:45,420 Σι Τζέι; 413 01:01:23,595 --> 01:01:24,980 Σι Τζέι; 414 01:01:33,819 --> 01:01:35,100 Σι Τζέι; 415 01:02:20,678 --> 01:02:22,082 Σι Τζέι; 416 01:02:31,229 --> 01:02:32,818 Σι Τζέι; 417 01:02:35,996 --> 01:02:38,388 Σι Τζέι; Εδώ είσαι; 418 01:02:43,795 --> 01:02:45,753 Έι, Σι Τζέι; 419 01:03:23,133 --> 01:03:24,778 Τόνι! 420 01:03:26,385 --> 01:03:29,138 Το ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα γιατί σε είδα να μπαίνεις. 421 01:03:30,967 --> 01:03:32,552 Έλα κάτω! 422 01:03:33,291 --> 01:03:35,222 Εϊ, Σι Τζέι! 423 01:03:36,090 --> 01:03:39,459 Έλα πάνω, έχει καποια ωραία πράγματα εδώ. 424 01:03:39,652 --> 01:03:41,352 Πρέπει να φύγω! 425 01:03:42,350 --> 01:03:43,669 Τόνι; 426 01:03:44,833 --> 01:03:48,732 Φεύγω! Τα λέμε αύριο! 427 01:03:55,934 --> 01:03:57,311 Σι Τζέι; 428 01:04:00,794 --> 01:04:02,161 Σι Τζέι; 429 01:04:05,448 --> 01:04:06,963 Κάποιος... 430 01:04:15,052 --> 01:04:16,752 Θεέ μου! 431 01:05:34,151 --> 01:05:35,546 Τον ξέρεις; 432 01:05:37,911 --> 01:05:39,342 Τον ξέρεις ε; 433 01:05:40,839 --> 01:05:42,364 Λέγεσαι Σι Τζέι; 434 01:05:44,128 --> 01:05:45,809 Πόσο χρονών είσαι Σι Τζέι; 435 01:05:46,789 --> 01:05:48,331 Είναι κρυφή η ηλικία σου; 436 01:05:48,729 --> 01:05:49,707 Είμαι 9 χρονών. 437 01:05:49,708 --> 01:05:52,506 Εννιά; Είσαι αρκετά έξυπνος και μεγάλος. 438 01:05:52,580 --> 01:05:57,078 Σι Τζέι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πρέπει να μάθω τί συνέβη στον φίλο σου τον Τόνι σήμερα. 439 01:05:57,115 --> 01:05:59,060 Ξέρεις τί συνέβη στον φίλο σου; 440 01:06:02,039 --> 01:06:03,620 Κάτι πρέπει να'δες. 441 01:06:04,721 --> 01:06:07,206 Σήμερα έπαιζες με τους φίλους σου. 442 01:06:08,000 --> 01:06:09,201 Και ο Τόνι... 443 01:06:15,664 --> 01:06:17,299 Πού ήσουν Σι Τζέι; 444 01:06:19,913 --> 01:06:22,112 Απάντησέ μου Σί Τζέι, πρέπει να ξέρω τώρα. 445 01:06:22,860 --> 01:06:25,114 Είδες τί συνέβη στον φίλο σου; 446 01:06:29,497 --> 01:06:30,578 Όχι. 447 01:06:31,437 --> 01:06:34,126 Είσαι σίγουρος; Δεν είδες κανέναν στο σπίτι; 448 01:06:40,674 --> 01:06:42,993 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Τόνι; 449 01:06:43,676 --> 01:06:46,794 -Το πρωί. -Δεν έπαιξες μαζί του στο σπίτι; 450 01:06:46,942 --> 01:06:50,711 Δεν του έκανες καμια φάρσα; Τα άλλα παιδιά σε είδαν εκει. 451 01:06:51,474 --> 01:06:52,844 Πού ήσουν Σι Τζέι; 452 01:06:52,863 --> 01:06:54,900 Ρωτήστε τους άλλους μου φίλους. Είναι ο καλύτερος μου φίλος. 453 01:06:54,937 --> 01:06:57,876 Τους ρώτησα, Σι Τζέι, και μου είπαν ότι ήσουν μαζί του. 454 01:07:00,537 --> 01:07:03,188 Σι Τζέι, έκανες κακό στον φίλον σου τον Τόνι; 455 01:07:04,731 --> 01:07:06,430 Έκανες κακό στον φίλον σου τον Τόνι; 456 01:07:09,809 --> 01:07:11,269 Εγώ δεν τον σκότωσα. 457 01:07:20,428 --> 01:07:24,437 Νομίζω είναι περιττό. Τελειώσαμε. Πάμε να φύγουμε από δω. 458 01:07:26,381 --> 01:07:28,247 Μαζεψτε τα όλα. 459 01:07:39,600 --> 01:07:41,860 -Μαμά,τί συνέβη; -Σκάσε1 460 01:07:43,802 --> 01:07:46,962 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ 461 01:08:32,029 --> 01:08:36,371 ΣΤΟΚΤΟΝ: ΟΧΗΜΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ ΚΟΚΟ. 462 01:10:10,046 --> 01:10:11,774 Μαμά, είσαι σπίτι; 463 01:10:15,220 --> 01:10:19,719 Αυτά τα βλαμμένα με πειράζουν. Λένε ότι εγώ σκότωσα τον Τόνι. 464 01:10:23,433 --> 01:10:24,698 Μαμά; 465 01:10:26,133 --> 01:10:27,483 Μαμά, είσαι σπίτι; 466 01:10:40,448 --> 01:10:43,302 Μαμά, είσαι εκεί μέσα; 467 01:11:01,592 --> 01:11:02,812 Μαμά; 468 01:11:49,184 --> 01:11:50,246 Ναι; 469 01:11:51,051 --> 01:11:52,971 Φύγε από το σπίτι! 470 01:11:54,589 --> 01:11:58,645 Τώρα, όσο ακόμα μπορείς. 471 01:11:58,885 --> 01:12:00,824 Έσύ είσαι Πίτερ; 472 01:12:01,064 --> 01:12:04,380 Τί κάνεις στο τηλέφωνο; Δεν με τρομάζεις καθόλου. 473 01:12:04,436 --> 01:12:06,348 Φύγε από δω. 474 01:12:08,066 --> 01:12:09,221 Φύγε! 475 01:13:20,515 --> 01:13:24,580 Ο Τζωρτζ δεν είναι δω. Τον ξέρω, είναι ασθενής μου. 476 01:13:24,599 --> 01:13:27,060 Ξέρω τις κινήσεις του, ξέρω τί σκεπτεται. 477 01:13:27,061 --> 01:13:30,580 -Ο Τζωρτζ δεν ξέρει να οδηγάει. Ο Τζωρτζ δεν μπορεί να'ναι εδώ! 478 01:13:30,617 --> 01:13:32,793 Δεν είναι συνηθισμένο επωνυμο σε αυτή την περιοχή. 479 01:13:32,811 --> 01:13:35,274 Αλλά ξέρουμε ότι μια οικογένεια με το ίδιο επώνυμο ζούσε σε αυτή την περιοχή. 480 01:13:35,330 --> 01:13:37,979 -Είναι παράλογο. -Ζούσαν σε διαφορετικά μέρη της περιοχής. 481 01:13:37,980 --> 01:13:41,605 Για αυτόν τον λόγο είχαμε πρόβλημα να τον εντοπίσουμε... 482 01:13:41,642 --> 01:13:42,633 ...αλλά συνδέονται. 483 01:13:42,642 --> 01:13:46,550 -Δεν συνδέονται. -Πωλ, συνδέονται απόλυτα. 484 01:13:46,580 --> 01:13:47,663 Αυτός ο άνδρας είναι στη Φλόριντα. 485 01:13:47,654 --> 01:13:49,916 Θα στο κάνω λιανά, Πωλ. 486 01:13:49,943 --> 01:13:51,459 Το επαναλαμβανόμενο όνειρο του Τζωρτζ... 487 01:13:51,460 --> 01:13:53,752 ...βρίσκεται στα αρχεία της αστυνομίας... 488 01:13:53,765 --> 01:13:56,068 ...εδώ και 25 χρόνια. Συνέβη πραγματικά. 489 01:13:56,105 --> 01:13:59,218 Ο πατέρας του και η γυναίκα με την οποία συγκατοικούσε βρέθηκαν δολοφονημένοι. 490 01:13:59,219 --> 01:14:00,849 Εξάλλου κάνει λόγο για ένα τσεκούρι. 491 01:14:00,886 --> 01:14:05,270 Είναι το ίδιο άτομο. Ο Τζωρτζ Τέιτουμ. 492 01:14:05,326 --> 01:14:09,039 -Θεέ μου. -Κάτσε ρε Πωλ. 493 01:14:10,872 --> 01:14:15,269 -Αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε... -Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα. Πωλ... 494 01:14:15,306 --> 01:14:17,753 ...εσύ πίστεψες σε αυτά τα φάρμακα. 495 01:14:18,089 --> 01:14:22,120 Εσύ αναμόρφωσες αυτόν τον άνδρα και τον άφησες ελεύθερο. 496 01:14:22,563 --> 01:14:28,083 Αλλά τώρα είναι έξω και σκοτώνει κόσμο. Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. 497 01:14:29,574 --> 01:14:31,204 Τώρα θα τον βρεις... 498 01:14:32,611 --> 01:14:34,282 ...και θα διορθώσεις την κατάσταση. 499 01:14:38,171 --> 01:14:40,977 Κάθι, είμαι απελπισμένη, σοβαρά τώρα. 500 01:14:41,014 --> 01:14:44,427 Πήρα τηλέφωνο όλη την πόλη... 501 01:14:44,622 --> 01:14:46,863 Σε παρακαλώ, έλα απόψε. 502 01:14:47,529 --> 01:14:51,011 Είναι μια επαγγελματική συνάντηση του Μπομπ. 503 01:14:51,751 --> 01:14:56,322 Πρέπει να πάμε, είμαστε υποχρεωμένοι, του το υποσχέθηκα. 504 01:14:56,545 --> 01:14:58,020 Σε παρακαλώ! 505 01:14:59,873 --> 01:15:04,160 Κάθι, θα σου δώσω 20 δολάρια μόνο για 2 ώρες. 506 01:15:08,216 --> 01:15:12,086 Το ξέρω ότι σε ενοχλεί. Όχι, ο Σι Τζέι δεν θα κάνει... 507 01:15:12,122 --> 01:15:16,865 Το υποσχέθηκε, δεν θα ξαναδημιουργήσει πρόβλημα. Δεν θα το ξανακάνει. 508 01:15:19,521 --> 01:15:21,225 Θα επιστρέψω σε 2 ώρες. 509 01:15:21,688 --> 01:15:24,559 Ο Μπομπ θα σου δώσει 20 δολάρια. Το ξέρω ότι χρειάζεσαι τα λεφτά. 510 01:15:32,081 --> 01:15:33,729 Σε παρακαλώ Κάθι. 511 01:15:35,821 --> 01:15:37,581 Είμαι απελπισμένη. 512 01:15:38,562 --> 01:15:39,895 Μόνο για σήμερα. 513 01:15:44,802 --> 01:15:46,033 Ευχαριστώ. 514 01:15:47,422 --> 01:15:51,866 Λοιπόν, θα ετοιμάσω το δείπνο. Θα επιστρέψω μετά από 2 ώρες. Το υπόσχομαι. 515 01:15:53,325 --> 01:15:56,353 Καλά, ευχαριστώ! Γειά! 516 01:16:05,734 --> 01:16:07,354 Θα μου το πληρώσεις! 517 01:16:08,058 --> 01:16:09,433 Θα μου το πληρώσεις! 518 01:17:56,618 --> 01:17:57,924 Έλα! 519 01:17:58,100 --> 01:18:00,775 Τί ήθελες να κάνεις; Σου μοιάζω για τον Σι Τζέι; 520 01:18:00,803 --> 01:18:04,294 Μη θυμώνεις κοπελιά, η αδερφή σου μου είπε πού ήσουν. 521 01:18:04,396 --> 01:18:07,655 -Πώς μπήκες; -Από μόνος μου. 522 01:18:07,701 --> 01:18:09,465 Σε πειράζει να΄χεις παρέα; 523 01:18:09,512 --> 01:18:11,623 Το ξέρεις ότι δεν με πειράζει να είσαι μαζί μου εδώ. 524 01:18:14,947 --> 01:18:18,529 Μπορούμε να φτιαχτούμε λίγο, καπνίζοντας χόρτο. 525 01:18:18,530 --> 01:18:22,206 Δεν ξέρω, τα παιδιά έχουν πέσει για ύπνο. Αν ξυπνήσουν; 526 01:18:22,206 --> 01:18:24,908 Μην ανησυχείς, δεν θα κάνουμε φασαρία. 527 01:18:26,287 --> 01:18:29,954 -Θα βγαίνουν κάποιοι θόρυβοι μόνο από σένα. -Ελα ρε Τζόι! 528 01:18:30,000 --> 01:18:31,899 Θα σου κλείσω το στόμα! 529 01:18:31,926 --> 01:18:33,621 Δεν σε πιστεύω. 530 01:18:33,760 --> 01:18:35,644 Μην ανησυχείς για τίποτα! 531 01:18:48,981 --> 01:18:52,027 Τί πας να κάνεις; Να με ρίξεις; 532 01:20:25,435 --> 01:20:27,886 Χρειάζομαι και άλλο τσιγαριλίκι. 533 01:20:29,043 --> 01:20:30,756 Τζόι, τα παιδιά κοιμούνται. 534 01:20:30,775 --> 01:20:33,003 Καλά, μην ανησυχείς. 535 01:20:33,004 --> 01:20:34,312 Γιατί δεν μου φέρνεις ένα τσιγαριλίκι; 536 01:20:34,325 --> 01:20:35,643 Είναι στο παντελόνι μου. 537 01:20:35,680 --> 01:20:38,659 Πήγαινε μόνος σου. Θα κάνω ένα ντους. 538 01:20:39,835 --> 01:20:42,594 Πρέπει να τα κάνω όλα εγώ! 539 01:20:45,372 --> 01:20:47,390 Τί δύσκολα είναι όλα! 540 01:20:47,427 --> 01:20:50,157 -Μην κάνεις φασαρία! -Καλά! 541 01:20:50,712 --> 01:20:53,185 Πού είναι το παντελόνι μου; 542 01:20:58,592 --> 01:21:00,504 Η μπλούζα μου... 543 01:21:02,347 --> 01:21:05,810 Α, να το παντελόνι μου! 544 01:21:05,995 --> 01:21:08,402 Και τώρα που'ναι το τσιγαριλίκι μου; 545 01:22:02,497 --> 01:22:04,029 Πού είσαι Τζόι; 546 01:22:14,425 --> 01:22:15,583 Τζόι; 547 01:22:16,944 --> 01:22:18,018 Τζόι; 548 01:22:18,620 --> 01:22:20,476 Μη μου πεις ότι κοιμήθηκες. 549 01:22:21,495 --> 01:22:24,504 Τζόι;Τζόι, εσύ είσαι; 550 01:22:24,634 --> 01:22:26,929 Σι Τζέι, τί κάνεις ξάγρυπνος; 551 01:22:26,930 --> 01:22:29,689 Βαρέθηκα τις σαχλαμάρες σου! 552 01:22:29,732 --> 01:22:33,236 Θα σταματήσεις; Τέλειωσε, παίρνω τη μάνα σου! 553 01:22:59,942 --> 01:23:03,682 Κιμ, Τάμμι, ξυπνήστε! Κάποιος προσπαθεί να σκοτώσει την Κάθι! 554 01:23:12,260 --> 01:23:14,501 -Άντε φύγε! -Όχι, σηκωθείτε! 555 01:23:14,538 --> 01:23:17,158 -Σταμάτα τα ψέμματα. -Όχι, δεν λέω ψέμματα. 556 01:23:17,251 --> 01:23:20,374 Αν είναι φάρσα, την πάτησες! 557 01:23:20,393 --> 01:23:22,874 -Σοβαρά μιλάω. -Σε παρακαλώ Κίμμι. 558 01:23:24,239 --> 01:23:26,517 Τρέξτε,τρέξτε! 559 01:23:39,106 --> 01:23:40,986 Κάθι,γιατί άργησες τόσο να απαντήσεις; 560 01:23:41,014 --> 01:23:42,472 Κοιμήθηκαν τα παιδιά; 561 01:23:44,879 --> 01:23:46,046 Καθι; 562 01:23:49,461 --> 01:23:50,563 Κάθι; 563 01:24:03,220 --> 01:24:04,238 Μαμά; 564 01:24:05,312 --> 01:24:06,285 Μαμά 565 01:24:07,332 --> 01:24:08,434 Μαμά; 566 01:26:43,376 --> 01:26:45,663 Πάμε κάτω, γρήγορα! 567 01:26:46,265 --> 01:26:47,950 Έλα Τάμμι! 568 01:27:36,895 --> 01:27:38,191 Μιλάει. 569 01:27:38,552 --> 01:27:40,034 Σι Τζέι; 570 01:27:51,887 --> 01:27:55,073 -Πού είναι η Κάθι; -Είναι νεκρή. 571 01:28:00,995 --> 01:28:02,273 Βοήθεια! 572 01:28:17,743 --> 01:28:19,637 Ζει ακόμα! 573 01:28:19,913 --> 01:28:23,987 -Είναι ζωντανός. -Μη μπεις, Σι Τζέι, είναι ακόμα ζωντανός. 574 01:28:24,052 --> 01:28:26,740 Εντάξει, έχω ακόμα το πιστόλι. 575 01:28:26,804 --> 01:28:28,850 Σι Τζει, είσαι τρελός! 576 01:29:43,681 --> 01:29:45,607 Δεν καταλαβαίνεις. 577 01:29:48,718 --> 01:29:50,468 Δεν καταλαβαίνεις! 578 01:29:51,616 --> 01:29:53,292 Σι Τζέι; 579 01:30:12,972 --> 01:30:14,750 Γειά σου μπαμπά, επέστρεψα! 580 01:30:52,405 --> 01:30:54,056 Ω ναι... 581 01:30:58,748 --> 01:30:59,787 Ω μωρό μου... 582 01:33:01,626 --> 01:33:05,613 Όχι, όχι Τζωρτζ! Τί κάνεις; 583 01:33:30,886 --> 01:33:32,518 Τζωρτζ! 584 01:33:36,116 --> 01:33:38,323 Όχι Τζωρτζ, όχι! 585 01:33:40,414 --> 01:33:41,619 Μπαμπά! 586 01:33:42,130 --> 01:33:43,288 Μπαμπά! 587 01:33:44,012 --> 01:33:46,191 Τζωρτζ, δεν κατάλαβες! 588 01:33:46,219 --> 01:33:48,274 Όχι Τζωρτζ, σταμάτα! 589 01:33:48,320 --> 01:33:49,850 Όχι, όχι! 590 01:35:40,345 --> 01:35:42,394 Θεέ μου, είναι ο άνδρας μου! 591 01:35:42,525 --> 01:35:44,472 Ο άνδρας μου είναι! ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ WILD JIMMY 57901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.