All language subtitles for Nightmare 1981Nightmare 1981Nightmare 1981
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,498 --> 00:02:29,098
ΕΦΙΑΛΤΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ WILD JIMMY
2
00:03:00,398 --> 00:03:06,598
Η ΠΡΩΤΗ ΝΥΧΤΑ
ΦΛΟΡΙΝΤΑ
3
00:03:06,599 --> 00:03:10,107
-Κάθι, έλα γρήγορα πάνω!
-Κάθι!
4
00:03:10,126 --> 00:03:12,284
Σκάστε! Άντε κοιμηθείτε!
5
00:03:12,312 --> 00:03:13,898
Κάθι!
6
00:03:14,840 --> 00:03:20,653
-Σε παρακαλώ Κάθι!
-Γρήγορα, Κάθι, σε παρακαλούμε!
7
00:03:20,681 --> 00:03:23,024
Σε παρακαλούμε,Κάθι, σε θέλουμε κάτι!
8
00:03:23,110 --> 00:03:25,232
Κάθι, Κάθι!
9
00:03:25,278 --> 00:03:26,320
Βιάσου!
10
00:03:26,338 --> 00:03:27,657
Κάθι!
11
00:03:29,677 --> 00:03:30,886
Σκασμός!
12
00:03:34,008 --> 00:03:38,380
Κάθι, είδα κάποιον να μας κοιτάζει από το παράθυρο.
13
00:03:38,426 --> 00:03:39,680
Και γω τον είδα.
14
00:03:39,837 --> 00:03:42,640
Δεν είναι κανείς εκεί έξω, κανένας!
15
00:03:42,641 --> 00:03:47,834
Μπορείτε σας παρακαλώ να κοιμηθείτε; Κάντε το για μένα, τουλάχιστον.
16
00:03:49,466 --> 00:03:50,924
Καληνύχτα!
17
00:06:12,601 --> 00:06:15,617
-Δεν βλέπω τίποτα εδώ πάνω.
-Καλά, κατέβα!
18
00:06:18,541 --> 00:06:20,435
Δεν μπορούμε να βρούμε τίποτα εδώ.
19
00:06:25,711 --> 00:06:26,679
Κάθι...
20
00:06:38,227 --> 00:06:41,465
Ησύχασε, ήταν κάποιος που έκανε φάρσα.
21
00:06:43,512 --> 00:06:46,800
Μπορεί να ήταν κανένα από τα παιδιά της γειτονιάς.
22
00:06:50,714 --> 00:06:53,573
Η ΠΡΩΤΗ ΝΥΧΤΑ:
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
23
00:08:38,929 --> 00:08:42,492
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΕΪΤΟΥΜ- ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ # 5306-8A
ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΣΧΙΖΟΦΡΕΝΕΙΑ, ΕΛΑΦΡΑ ΑΜΝΗΣΙΑ...
24
00:08:42,510 --> 00:08:45,886
, ΔΟΛΟΦΟΝΙΚΕΣ ΤΑΣΕΙΣ, ΕΜΜΟΝΕΣ, ΕΠΙΛΗΨΙΑ
25
00:09:44,542 --> 00:09:47,779
Έκδηλώνει ακόμα ψυχωτικές κρίσεις που προκαλούνται από όνειρα.
26
00:09:47,780 --> 00:09:51,091
Ο Τέιτουμ είναι ασθενής του δόκτορος Γουίλιαμσον εδώ και ένα χρόνο.
27
00:09:52,383 --> 00:09:55,266
Πιστεύουμε ότι τα όνειρα σχετίζονται με κάποιο παιδικό τραύμα...
28
00:09:55,303 --> 00:09:58,061
...αλλά ο Τέιτουμ δεν μπορεί ή δεν θέλει να μας πει.
29
00:09:59,768 --> 00:10:02,026
Τα φάρμακα του πειράματος έχουν αποτέλεσμα.
30
00:10:02,027 --> 00:10:04,160
Έχουμε καταφέρει να ελέγξουμε τις επικίνδυνες κρίσεις, αλλά...
31
00:10:04,173 --> 00:10:06,316
...δεν έχουμε ακόμα καταφέρει να ελέγξουμε τα όνειρα.
32
00:10:06,436 --> 00:10:08,890
Τώρα αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε είναι να τα τροποποιήσουμε.
33
00:10:10,882 --> 00:10:12,606
ΟΚ, ας ακούσουμε.
34
00:10:18,726 --> 00:10:21,014
Είναι πάντα το ίδιο σημείο.
35
00:10:21,908 --> 00:10:24,961
-Είναι πολύ παράξενο.
-Τί άλλο;
36
00:10:27,369 --> 00:10:30,929
Είναι σαν να ήμουν...
37
00:10:31,309 --> 00:10:36,692
...σαν να ήμουν παιδί.
38
00:10:36,760 --> 00:10:40,544
Σκέψου Τζωρτζ. Βλέπεις ένα παιδί...
39
00:10:41,291 --> 00:10:43,232
...ή βλέπεις τον εαυτό σου ως παιδί;
40
00:10:46,261 --> 00:10:50,310
Μερικές φορές είμαι το παιδί.
41
00:10:50,660 --> 00:10:55,365
Αλλες φορές είναι σαν να στέκεται εκεί.
42
00:10:56,878 --> 00:10:59,802
Και πάλι...
43
00:11:00,862 --> 00:11:04,902
...αισθάνομαι σαν να ήμουν εγώ το παιδί.
44
00:11:05,428 --> 00:11:10,343
Αλλά δεν μπορεί να'μαι γω. Δεν μπορώ να έχω...
45
00:11:10,389 --> 00:11:12,907
-Όπλο, Τζώρτζ;
-Δεν είναι όπλο.
46
00:11:14,678 --> 00:11:18,032
Είναι ένα τσεκούρι...για ξύλα.
47
00:11:18,702 --> 00:11:22,583
Μετά έρχονται εκείνοι, μου δίνουν τα χάπια...
48
00:11:23,616 --> 00:11:27,696
...και τα πάντα εξαφανίζονται! Εξατμίζονται!
49
00:11:29,366 --> 00:11:33,916
Εντάξει, Τζωρτζ, ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα συνεδρία.
Μάθαμε πολλά.
50
00:11:39,788 --> 00:11:42,777
Αλλά θα ήθελα να ξαναμιλήσουμε για αυτό, Τζωρτζ.
51
00:11:51,471 --> 00:11:54,347
Κορίν, να το πάρεις μόλις φθάσεις το πρωί.
52
00:11:54,348 --> 00:11:57,752
Να φροντίσεις να διανεμηθεί και να καταχωρηθεί στον φάκελο του Τέιτουμ, εντάξει;
53
00:12:01,504 --> 00:12:03,279
Σύνοψη ιστορικού ασθενούς.
54
00:12:03,353 --> 00:12:05,636
Ο Τέιτουμ μεταφέρθηκε από το νοσοκομείο Μπράξτον...
55
00:12:05,649 --> 00:12:07,943
...για ψυχασθενείς εγκληματίες...
56
00:12:08,053 --> 00:12:11,069
...και παρέμεινε εκεί με εντολή του Πέμπτου Πειρφερειακού Δικαστηρίου αφού συνελήφθη...
57
00:12:11,070 --> 00:12:13,419
...ως ύποπτος για τον φόνο και την σεξουαλική κακοποίηση...
58
00:12:13,432 --> 00:12:15,791
...μιας οικογένειας του Μπρούκλιν.
59
00:12:16,049 --> 00:12:20,055
Ιατρικό προφίλ:διαλείπουσες επιληπτικές κρίσεις.
60
00:12:20,230 --> 00:12:22,290
Ψυχολογικό προφίλ...
61
00:12:22,291 --> 00:12:24,965
...παρανοϊκή σχιζοφρένεια με παραληρηματικές τάσεις μεγαλείου...
62
00:12:24,966 --> 00:12:27,240
...ιδεοψυχαναγκαστικές διαταραχές και απόκλιση από την πραγματικότητα.
63
00:12:27,323 --> 00:12:30,709
Η αποκλιση από την πραγματικότητα προκαλεί βίαιες ψυχωτικές κρίσεις.
64
00:12:30,984 --> 00:12:33,363
Πάσχει από αμνησία σοβαρής μορφής.
65
00:12:33,502 --> 00:12:37,007
Οι πρώτες αντιδράσεις του Τζωρτζ στη μεθακυκλίνη ήταν ενθαρρυντικές.
66
00:12:37,099 --> 00:12:41,975
Αργότερα του χορηγήθηκαν νέες ουσίες όπως η χιλαμίνη και ΤL54.
67
00:12:42,123 --> 00:12:44,003
Παρουσιάζει σταθερή πρόοδο από τότε.
68
00:12:44,004 --> 00:12:47,431
Η ψυχωτική συμπεριφορά έχει εξαλειφθεί. Η σχιζοφρένεια έχει τεθεί υπό έλεγχο.
69
00:12:47,486 --> 00:12:49,573
Οι παραληρηματικές κρίσεις ελέγχονται με φάρμακα.
70
00:12:49,586 --> 00:12:51,684
Οι ιδεοψυχαναγκαστικές διαταραχές ελέγχονται με φάρμακα.
71
00:12:51,685 --> 00:12:56,118
Τα επαναλαμβανόμενα όνειρα έχουν τροποποιηθεί μέσω συμπεριφοριστικών τεχνικών.
72
00:12:56,939 --> 00:12:58,593
Διάγνωση:
73
00:12:59,355 --> 00:13:02,754
Ο Τέιτουμ είναι η πρώτη, μεγάλη μας επιτυχία.
74
00:13:02,989 --> 00:13:06,867
Πήραμε έναν επικίνδυνο ψυχοπαθή και τον αναμορφώσαμε τελείως.
75
00:13:07,043 --> 00:13:11,742
Το επόμενό μας βήμα είναι η επανένταξή του με την πρόσληψή του σε δημοσιοϋπαλληλική θέση.
76
00:13:13,163 --> 00:13:16,105
Συγχαρητήρια σε όλους όσους συμμετείχαν.
77
00:13:17,110 --> 00:13:18,494
Ευχαριστώ παιδιά!
78
00:16:02,292 --> 00:16:05,861
Με λένε Τάρα Αλεξάντερ.
79
00:16:06,028 --> 00:16:09,007
Πώς λέγεσαι κουκλί;
80
00:16:09,741 --> 00:16:10,796
Τζωρτζ.
81
00:16:12,413 --> 00:16:16,300
Θα ήθελες να κάνεις σεξ μαζί μου, Τζωρτζ;
82
00:16:16,435 --> 00:16:18,634
Θα'θελα να'σουν εσύ.
83
00:16:18,726 --> 00:16:21,228
Θα ήταν τέλεια.
84
00:16:22,178 --> 00:16:24,332
Μόνο τα δυό μας, μαζί.
85
00:16:24,360 --> 00:16:27,606
Ω Τζωρτζ, ξέρω ότι έχεις φτιαχτεί.
86
00:16:28,555 --> 00:16:31,390
Θα ήθελα να'σουν εδώ μαζί μου.
87
00:16:32,967 --> 00:16:34,046
Τζωρτζ...
88
00:16:35,675 --> 00:16:37,059
Τζωρτζ...
89
00:16:50,178 --> 00:16:52,395
ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΑΥΤΑΡΚΕΙΑΣ...
90
00:16:52,421 --> 00:16:54,732
ΣΤΑΔΙΑΚΗ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ ΑΠΟ ΦΑΡΜΑΚΑ
ΣΥΣΤΑΣΗ: Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΪΤΟΥΜ...
91
00:16:54,745 --> 00:16:57,130
...ΕΙΝΑΙ Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΣΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ...
92
00:16:57,156 --> 00:16:59,334
ΕΝΗΜΕΡΩΣΤΕ ΤΑ ΕΘΝΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΣΤΡΑΤΟΥ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
93
00:17:01,807 --> 00:17:04,003
Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ
94
00:17:35,557 --> 00:17:37,964
Καθλίν, δεν έφτασε ακόμα ο Τζωρτζ Τέιτουμ;
95
00:17:37,965 --> 00:17:40,031
Φοβάμαι πως όχι, γιατρέ.
96
00:18:13,157 --> 00:18:14,467
Εμπρός;
97
00:18:15,546 --> 00:18:16,653
Εμπρός;
98
00:18:20,735 --> 00:18:22,211
Ποιος είναι;
99
00:18:24,997 --> 00:18:27,303
Σι Τζέι, ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
100
00:18:27,450 --> 00:18:30,120
Δεν ξέρω, δεν απάντησε κανένας.
101
00:18:34,933 --> 00:18:36,897
Καλύτερα να βιαστείς, θα χάσεις το λεωφορείο!
102
00:18:36,925 --> 00:18:40,338
Ναι! Γειά! Τα λέμε αργότερα, μαμά!
103
00:20:00,640 --> 00:20:03,000
Πώς είσαι; Πάμε μωρό μου!
104
00:20:05,293 --> 00:20:07,375
Ο χρόνος περνάει!
105
00:20:07,864 --> 00:20:09,239
Είσαι κούκλα!
106
00:20:13,934 --> 00:20:15,687
Θες να κάνεις την καπετάνισσα σήμερα;
107
00:20:15,714 --> 00:20:16,728
Βέβαια!
108
00:20:37,435 --> 00:20:40,405
Μερικές φορές νομίζω ότι στην προηγούμενη ζωή μου ήμουνα πειρατής.
109
00:21:19,527 --> 00:21:20,840
Γαμώτο!
110
00:23:12,120 --> 00:23:14,213
-Καληνύχτα!
-Καληνύχτα!
111
00:23:26,720 --> 00:23:27,559
Μπάρμπαρα;
112
00:23:27,560 --> 00:23:30,360
Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. Όχι απόψε.
113
00:23:30,640 --> 00:23:33,925
Καλά, να προσέχεις με την οδήγησεις. Θα σε πάρω αργότερα να δω αν έφτασες καλά.
114
00:23:33,981 --> 00:23:37,726
Μην ανησυχείς, πήγαίνω κατευθείαν σπίτι! Καληνύχτα!
115
00:25:28,650 --> 00:25:29,849
Εμπρός;
116
00:25:31,509 --> 00:25:33,022
Εμπρός; Στίβ;
117
00:26:34,394 --> 00:26:35,694
Συγγνώμη.
118
00:27:02,313 --> 00:27:04,969
Η ΤΡΙΤΗ ΜΕΡΑ
119
00:27:23,076 --> 00:27:25,705
Το ίδρυμα δεν γνωρίζει πού βρίσκεται τώρα.
120
00:27:29,606 --> 00:27:32,185
Το προσωπικό του νοσοκομείου δεν τον έχει δει.
121
00:27:34,320 --> 00:27:39,321
Είσαι ο γιατρός του και δεν ξέρεις πού στο διάολο βρίσκεται.
122
00:27:42,045 --> 00:27:45,403
Επομένως έχουμε ομοφωνία, σωστά;
123
00:27:50,014 --> 00:27:51,988
Κανείς δεν ξέρει λοιπόν πού βρίσκεται, έτσι;
124
00:27:52,375 --> 00:27:56,065
Κοιτάξτε, σας ζητώ συγγνώμη.
125
00:27:57,458 --> 00:27:58,799
Συγγνώμη;
126
00:27:59,897 --> 00:28:02,264
Χάνεις έναν επικίνδυνο ψυχωτικό ασθενή...
127
00:28:02,277 --> 00:28:04,654
...από ένα μυστικό πείραμα με ουσίες...
128
00:28:04,672 --> 00:28:07,175
...και το μόνο που'χεις να πεις είναι: "Σας ζητώ συγγνώμη";
129
00:28:08,356 --> 00:28:12,382
- Τον έψαξες στη δουλειά του;
-Ναι, τον απέλυσαν πριν από 2 βδομάδες.
130
00:28:12,511 --> 00:28:15,406
Κοιτάξτε, νομίζω ότι δίνουμε στο θέμα υπερβολικές διαστάσεις.
131
00:28:15,407 --> 00:28:18,469
Απλά αυτός ο άνδρας δεν είναι επικίνδυνος.
132
00:28:20,379 --> 00:28:22,613
Είσαι πιο ηλίθιος από όσο φανταζόμουν.
133
00:28:25,417 --> 00:28:26,948
Τον θέλω πίσω.
134
00:28:27,759 --> 00:28:31,262
Αν θες τη δουλειά σου, θα μου τον φέρεις πίσω στο νοσοκομείο...
135
00:28:31,263 --> 00:28:33,597
...προτού ξεφύγουν τα πράγματα.
136
00:28:33,949 --> 00:28:38,290
Ήμουνα σαφής;
Το'πιασες;
137
00:28:47,444 --> 00:28:49,600
Πάρε τον κώλο σου και τρέχα να τον ψάξεις!
138
00:30:06,272 --> 00:30:08,126
Ναι, ναι.
139
00:30:09,012 --> 00:30:10,967
Τα παιδιά έφυγαν!
140
00:30:12,074 --> 00:30:14,564
Δεν θα ουρλιάζουν τα παιδιά όλη τη μέρα.
141
00:30:14,869 --> 00:30:16,095
Ναι.
142
00:30:18,235 --> 00:30:20,709
Φυσικά και ήταν τέλεια χθες.
143
00:30:24,491 --> 00:30:25,877
Εντάξει.
144
00:30:26,264 --> 00:30:30,102
Εντάξει, δώσε μου λίγο χρόνο. Θα είμαι κει σε λίγο.
145
00:30:31,559 --> 00:30:32,813
Καλά.
146
00:30:34,709 --> 00:30:35,991
Εντάξει.
147
00:30:36,843 --> 00:30:37,941
Γειά.
148
00:30:38,153 --> 00:30:39,315
Γειά!
149
00:30:40,957 --> 00:30:42,175
Γειά!
150
00:31:21,303 --> 00:31:23,258
Μαμά!
151
00:31:24,310 --> 00:31:25,610
Μαμά!
152
00:31:26,699 --> 00:31:28,700
Βοήθα με ν'ανέβω.
153
00:31:40,426 --> 00:31:42,225
Με ξύπνησες.
154
00:31:53,821 --> 00:31:55,444
Σούζι...
155
00:31:57,695 --> 00:31:59,106
...τί ώρα είναι;
156
00:32:01,751 --> 00:32:03,337
Πρέπει να φύγω!
157
00:32:14,087 --> 00:32:15,489
Βιάσου!
158
00:32:20,009 --> 00:32:23,885
Σι Τζέι, μην ξεχνάς ότι η μαμά είπε ότι πρέπει να πετάξεις τα σκουπίδια!
159
00:32:23,968 --> 00:32:25,213
Με την καμία!
160
00:32:25,803 --> 00:32:28,386
-Γιατί δεν τρώμε κάτι;
-Πρέπει να τηλεφωνήσω στα παιδιά.
161
00:32:28,607 --> 00:32:30,591
Μπορούν ένα απόγευμα να φτιάξουν κανένα σάντουιτς με φυστικοβούτυρο.
162
00:32:30,628 --> 00:32:33,931
Πρέπει να φύγω. Πού είναι η μπλούζα μου;
163
00:33:12,236 --> 00:33:13,503
Έλα!
164
00:33:15,232 --> 00:33:18,469
Κοπελιά, με έχεις πρήξει!
165
00:33:19,262 --> 00:33:23,362
Έχω ανάγκες. Είμαι ανθρώπινο πλάσμα.
166
00:33:24,293 --> 00:33:25,769
Έχω αισθήματα.
167
00:33:36,440 --> 00:33:38,469
Τάμι! Κιμ!
168
00:33:43,229 --> 00:33:44,843
Σι Τζέι;
169
00:33:47,850 --> 00:33:50,903
Θεέ μου, Σι Τζέι! Τί έγινε, τί συνέβη;
170
00:33:51,272 --> 00:33:52,896
-Εμπρός;
-Κιμ;
171
00:33:52,997 --> 00:33:56,410
-Μαμά,εσύ είσαι; Έλα σπίτι.
-Σταμάτα να μου φωνάζεις!
172
00:33:56,411 --> 00:33:59,504
Το ξέρω ότι δεν είμαι σπίτι. Έρχομαι σε 5 λεπτά.
173
00:33:59,505 --> 00:34:01,168
-Τί συμβαίνει εκεί πέρα;
-Μαμά, ο Σί Τζέι...
174
00:34:01,159 --> 00:34:04,405
-Είναι στο πάτωμα γεμάτος αίματα.
-Τί;
175
00:34:05,449 --> 00:34:07,481
Μην τον αγγίξετε!
176
00:34:07,703 --> 00:34:09,245
Σι Τζέι;
177
00:34:10,326 --> 00:34:11,312
Έρχομαι αμέσως!
178
00:34:11,349 --> 00:34:13,917
Θεούλη μου, πρέπει να φύγω!
179
00:34:14,000 --> 00:34:16,760
Τί συμβαίνει; Τί συμβαίνει;
180
00:34:16,761 --> 00:34:18,470
Ο Σι Τζέι! Αιμορραγεί!
181
00:34:18,498 --> 00:34:20,475
Πάρε τα κλειδιά του αμαξιού, θα σε πάω γω!
182
00:34:20,521 --> 00:34:22,162
Πες μου τί συνέβη!
183
00:34:22,245 --> 00:34:25,026
Πονάει. Άσε με!
184
00:34:26,264 --> 00:34:29,960
Ηρέμησε, δεν θα βοηθήσεις τον Σι Τζέι, αν είσαι ράκος.
185
00:34:31,460 --> 00:34:32,624
Ήρεμα...
186
00:34:32,625 --> 00:34:35,473
-Άσε με!
-Τί συνέβη;
187
00:34:38,069 --> 00:34:40,505
Άκου, δεν ξέρουμε τί του συνέβη.
188
00:34:43,177 --> 00:34:45,257
Δεν έχει νόημα να ανησυχούμε, αν δεν πάμε εκεί.
189
00:34:45,270 --> 00:34:47,360
Μπορεί να'ναι καλά.
190
00:34:49,004 --> 00:34:51,573
Πες μου τί συνέβη. Άσε με να δω!
191
00:34:51,629 --> 00:34:53,467
Σου΄πα να με αφήσεις ήσυχο!
192
00:34:53,504 --> 00:34:55,776
Φθάνουμε σε ένα λεπτό.
193
00:35:03,093 --> 00:35:06,677
Μαμά, μαμά, πεθαίνει, πεθαίνει!
194
00:35:14,379 --> 00:35:16,310
Κάνε πέρα γρήγορα!
195
00:35:16,532 --> 00:35:21,132
Λοιπόν, πώς είσαι; Ηρέμησε. Είμαστε εδώ, όλα θα πάνε καλά.
196
00:35:21,225 --> 00:35:23,915
Κοίτα με λίγο.
197
00:35:23,997 --> 00:35:26,122
Τωρα πες μου τί έγινε.
198
00:35:26,182 --> 00:35:27,854
Απλά πες μας τί συνέβη.
199
00:35:28,326 --> 00:35:30,549
Τί έγινε Σι Τζέι; Πώς έγινες έτσι;
200
00:35:30,577 --> 00:35:34,724
Ένας άντρας έξω στο δρόμο προσπάθησε να με σκοτωσει με μαχαίρι.
201
00:35:34,761 --> 00:35:37,782
-Τί;
-Πονάει μαμά, πονάει.
202
00:35:38,515 --> 00:35:40,584
Ενταξει, φιλαράκο.
203
00:35:41,074 --> 00:35:42,704
-Μωρό μου...
-Εντάξει.
204
00:35:43,744 --> 00:35:45,855
Εντάξει,η μαμά είναι δω.
205
00:35:45,901 --> 00:35:48,763
Θα σε φροντίσουμε, θα γίνεις καλά.
206
00:35:48,846 --> 00:35:51,895
Δεν θα σε πονέσω.
Δεν θα σε πονέσω.
207
00:35:53,170 --> 00:35:57,308
Όλα θα πάνε καλά. Λοιπόν, τώρα θα σου σηκώσω το φανελάκι.
208
00:35:57,631 --> 00:35:59,211
Δεν θα σε πονέσω.
209
00:36:08,725 --> 00:36:11,680
Σι Τζέι, αυτό είναι κέτσαπ.
210
00:36:13,160 --> 00:36:15,634
Το ήξερα, το ήξερα.
211
00:36:16,244 --> 00:36:18,784
Μπορούσα να το δω στα μάτια του.
212
00:36:20,701 --> 00:36:25,246
Έχω σιχαθεί τις σκανταλιές σου. Σου αρέσει να μας τρομοκρατείς,έτσι;
213
00:36:25,237 --> 00:36:27,720
Θα μπορούσαμε να πάθουμε κανένα ατύχημα, έτσι όπως οδηγούσαμε του σκοτωμού...
214
00:36:27,721 --> 00:36:29,477
...αλλά εσένα δεν σε νοιάζει καθόλου.
215
00:36:29,514 --> 00:36:33,361
Δεν νοιάζεσαι καθόλου για τη μάνα σου. Γρήγορα στο κρεβάτι σου!
216
00:36:33,684 --> 00:36:36,078
Το εννοώ!Πήγαινε επάνω, δεν θέλω να σε βλέπω!
217
00:36:36,097 --> 00:36:37,428
Πήγαινε επάνω!
218
00:36:37,511 --> 00:36:40,310
Δεν θα κατέβεις μέχρι αύριο το πρωί.
219
00:36:44,033 --> 00:36:45,375
Και σεις!
220
00:36:50,954 --> 00:36:55,315
Αυτός είναι ο γιος σου, υπερβολικά έξυπνος και αρκετά φαντασιόπληκτος.
221
00:36:55,400 --> 00:36:58,429
-Δεν είναι κανένας γκάγκστερ.
-Το ίδιο ισχύει και για σας τις 2.
222
00:36:58,531 --> 00:37:01,977
Τάμμι, είσαι η μεγαλύτερη, θα έπρεπε να το είχες καταλάβει.
223
00:37:02,845 --> 00:37:07,845
Κάτσε κει, δεν θέλω να σας βλέπω. Δείτε τηλεόραση. Τί ακαταστασία!
224
00:37:07,846 --> 00:37:11,771
Κοίτα αυτό το αχούρι! Πόσες φορές σας έχω πει να μην παίζετε με το φαγητό;
225
00:37:11,785 --> 00:37:13,827
Ησύχασε, μαλάκωσε λίγο!
226
00:37:13,887 --> 00:37:17,496
Τί ξέρεις εσύ; Δεν χρειάζεται να το υφίστασαι αυτό κάθε μέρα.
227
00:37:17,535 --> 00:37:21,830
Σιχαίνομαι αυτό το κωλόσπιτο. Το ξέρεις ότι το σιχαίνομαι από τη μέρα που'φυγε εκείνος;
228
00:37:21,895 --> 00:37:25,912
Τη μέρα που γεννήθηκε ο Σι Τζέι; Ποιος νοιάζεται όμως;
229
00:37:26,218 --> 00:37:27,606
Εμένα με νοιάζει.
230
00:37:34,881 --> 00:37:36,220
Θες να πιεις κάτι;
231
00:37:44,921 --> 00:37:47,951
-Το ουίσκι είναι στο μπαράκι.
-Το βρήκα.
232
00:37:51,522 --> 00:37:53,000
Συγγνώμη.
233
00:37:59,483 --> 00:38:01,718
Πρέπει να κάνω κάτι με την περίπτωσή του.
234
00:38:02,116 --> 00:38:05,173
Τί να κάνεις; Να σου πω...
235
00:38:06,393 --> 00:38:08,716
...γιατί δεν πάμε να φάμε όλοι στου Μακ Νταφ;
236
00:38:10,416 --> 00:38:12,920
Θέλετε να πάμε στου Μακ Νταφ να φάμε ψάρι;
237
00:38:16,031 --> 00:38:20,059
Άντε, ντυθείτε όλοι!
238
00:38:26,198 --> 00:38:29,949
Άντε ρε παίδες, κλείστε την τηλεόραση! Πάμε!
239
00:39:03,046 --> 00:39:04,377
Εμπρός;
240
00:40:20,792 --> 00:40:22,765
Παρασκευή 13: Δεν εμφανίστηκε.
Δευτέρα 16: Δεν εμφανίστηκε.
241
00:40:22,756 --> 00:40:24,838
Τετάρτη 18: Δεν εμφανίστηκε.
Παρασκευή 20:
242
00:40:56,986 --> 00:40:59,638
Έλα εδώ, Σι Τζέι!
243
00:41:00,672 --> 00:41:02,121
Σι Τζέι!
244
00:41:02,786 --> 00:41:05,243
-Τί συμβαίνει;
-Έλα δω!
245
00:41:05,567 --> 00:41:07,738
Δεν μπορώ, είμαι τιμωρία.
246
00:41:08,126 --> 00:41:11,507
-Έχω δω τα πράγματά σου.
-Καλά, πεταξέ μου τα!
247
00:41:14,773 --> 00:41:18,061
-Ευχαριστώ, τα λέμε αύριο!
-Καλά, γεια.
248
00:41:25,600 --> 00:41:28,681
-21.
-Είναι 19 Κιμ.
249
00:41:29,521 --> 00:41:32,154
Δεν είναι αστείο. Θες να μείνεις στην τετάρτη δημοτικού για πάντα;
250
00:41:32,233 --> 00:41:35,678
-Πρέπει να περάσεις τα μαθηματικά.
-Ξέρει τί λεει.
251
00:41:36,118 --> 00:41:38,009
Φτάνει. Άντε, πρέπει και οι 2...
252
00:41:38,022 --> 00:41:39,924
...να πάτε για ύπνο, είναι περασμένες 10.
253
00:41:40,506 --> 00:41:41,652
Ελάτε!
254
00:41:52,699 --> 00:41:55,461
Είσαι καλά, Σι Τζέι;
255
00:42:05,962 --> 00:42:10,895
Καληνύχτα Τάμμι.Μην κάνεις θόρυβο, δεν θέλω να ξυπνήσεις τον Σι Τζέι.
256
00:42:29,318 --> 00:42:30,593
Εμπρός;
257
00:42:32,016 --> 00:42:33,217
Ναι;
258
00:42:34,390 --> 00:42:35,587
Ποιος είναι;
259
00:42:57,240 --> 00:42:58,469
Ναι;
260
00:42:59,319 --> 00:43:00,372
Ναι;
261
00:43:01,619 --> 00:43:03,226
Γιατί το κάνεις αυτό;
262
00:43:04,917 --> 00:43:06,266
Ποιος είναι;
263
00:43:27,991 --> 00:43:29,026
Ναι;
264
00:43:32,065 --> 00:43:33,562
Ποιος είναι;
265
00:48:05,412 --> 00:48:06,779
ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΕΡΑ
266
00:48:06,788 --> 00:48:10,890
Δεν μπορώ να κανω πλέον την νταντά.
Δεν αντέχω. Δεν μπορώ.
267
00:48:10,945 --> 00:48:15,657
-Περίμενε ένα λεπτό.
-Ο Σι Τζέι δεν είναι νορμάλ, είναι διαβολικός.
268
00:48:15,712 --> 00:48:18,217
Το ξέρεις ότι του αρέσει να παίζει...
269
00:48:18,226 --> 00:48:20,406
-Όχι, του αρέσει να τρομοκρατεί.
-Θα τον βάλω να σου ζητήσει συγγνώμη.
270
00:48:20,434 --> 00:48:22,788
Φοβίζει εμένα, εσένα, όλο τον κόσμο.
271
00:48:22,789 --> 00:48:24,655
Δεν τον υποφέρω πλέον.
272
00:48:24,702 --> 00:48:27,935
- Έλα, ηρέμησε!
-Όχι!
273
00:48:28,665 --> 00:48:30,055
Η μαριονέτα, τα ανώνυμα τηλεφωνήματα...
274
00:48:30,068 --> 00:48:31,469
...από το δωμάτιό του...
275
00:48:31,487 --> 00:48:33,584
...ο τρόπος που ανέσαινε στο ακουστικό. Δεν μπορώ πια!
276
00:48:33,603 --> 00:48:35,559
Ένας τρελός θα έπαιρνε από το εμπορικό.
277
00:48:35,572 --> 00:48:37,538
Ήταν σύμπτωση.
278
00:48:37,575 --> 00:48:39,690
-Όχι, όχι δεν ήταν.
-Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
279
00:48:39,720 --> 00:48:42,587
-Σε χρειάζομαι Κάθι.
-Πρέπει να βρεις άλλη μπέιμπισιτερ.
280
00:48:42,605 --> 00:48:43,695
Όχι...
281
00:48:43,751 --> 00:48:46,873
-Θα φτιάξω λεμονάδα και θα μιλήσουμε για αυτό.
-Όχι, δεν ξανάρχομαι εδώ.
282
00:48:46,956 --> 00:48:48,277
Κάθι...
283
00:48:57,625 --> 00:49:00,900
Ακούγεται καλή η τοποθεσία. Πόσο παλιό είναι το σπίτι;
284
00:49:00,928 --> 00:49:04,419
Πρέπει να είναι πάνω από 50 ετών αλλά σε αρίστη κατάσταση.
285
00:49:04,737 --> 00:49:06,123
Πόσα δωμάτια;
286
00:49:06,465 --> 00:49:11,303
4 κρεβατοκάμαρες, 2 μπάνια ένα στον πάνω όροφο και ένα στον από κάτω.
287
00:49:11,321 --> 00:49:13,843
Εχει φανταστική θέα στο ποτάμι.
288
00:49:13,890 --> 00:49:17,602
Ωραίο ακούγεται; Θα ήθελα να το δω, όποτε μπορείτε.
289
00:49:17,603 --> 00:49:20,496
Θέλω επίσης μερικές φωτογραφίες σαν αυτές στον τοίχο.
290
00:49:20,570 --> 00:49:22,425
Απλές φωτογραφίες, τύπου Πολαρόιντ.
291
00:49:22,435 --> 00:49:26,592
Καλά, έχω έναν φίλο...θα σας φέρω τις φωτογραφίες.
292
00:49:26,610 --> 00:49:30,646
-Μπορείτε να έρθετε αυτό το ΣΚ, αν θέλετε.
-Καλά. Πιστεύω πως θα πουληθεί.
293
00:49:30,647 --> 00:49:32,327
-Θα πουληθεί γρήγορα.
-Ωραία.
294
00:49:32,373 --> 00:49:34,553
Να το θυμάστε.
295
00:49:34,609 --> 00:49:36,179
-Καλά.
-Ευχαριστώ που περάσατε.
296
00:49:36,272 --> 00:49:40,068
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
-Θα σας καλέσω σε μερικές μέρες, εντάξει;
297
00:49:40,087 --> 00:49:42,766
-Σε μερικές μέρες; Εντάξει, ευχαριστώ.
-Γειά σας.
298
00:49:42,797 --> 00:49:45,125
-Καλή σας μέρα!
-Ευχαριστώ επίσης.
299
00:49:45,670 --> 00:49:46,917
Κοίτα το πουλάκι!
300
00:49:47,617 --> 00:49:51,256
Οι πολαρόιντ δεν είναι καλής ποιότητας.
301
00:49:52,051 --> 00:49:55,442
Δεν πειράζει. Είπε απλές φωτογραφίες!
302
00:50:08,734 --> 00:50:10,027
΄Ελα δω.
303
00:50:15,725 --> 00:50:19,466
Δεν είναι κανείς σπίτι, έτσι; Για δες εδώ.
304
00:50:23,069 --> 00:50:25,998
Η μορφή ενός άντρα! Τί συμβαίνει;
305
00:50:28,344 --> 00:50:31,790
Δεν είναι κανείς τώρα. Για πάμε να δούμε.
306
00:50:36,662 --> 00:50:39,830
-Ποιος είναι εκεί;
-Πάμε πάνω!
307
00:50:53,641 --> 00:50:55,645
Τώρα σιγουρευτήκαμε ότι δεν είναι κανείς εδώ.
308
00:50:58,549 --> 00:50:59,739
Είναι πολύ παράξενο.
309
00:50:59,740 --> 00:51:03,103
Νομίζω ότι έχουμε αρχίσει να γινόμαστε φαντασιόπληκτοι σαν τον Σι Τζέι.
310
00:51:03,620 --> 00:51:06,327
Δεν το πιστεύω!
311
00:51:06,752 --> 00:51:09,579
Μαλλον δεν ήταν τίποτα και υπάρχει κάποια απλή εξήγηση.
312
00:51:09,708 --> 00:51:12,450
Πολλά παράξενα συμβαίνουν σ'αυτό το σπίτι!
313
00:51:12,478 --> 00:51:14,680
-Είναι στιγμιαίο φιλμ.
-Για να δω.
314
00:51:15,009 --> 00:51:17,097
Ήταν μάλλον καποια σκιά.
315
00:51:17,161 --> 00:51:19,304
Έχεις δει την ταινία Blowup του Αντονιόνι...
316
00:51:19,305 --> 00:51:20,981
...όπου κάποιος νομίζει ότι είδε ένα φόνο σε μια φωτογραφία...
317
00:51:21,008 --> 00:51:23,660
...και τη μεγεθύνει όλο και περισσότερο για να βρει τον δολοφόνο;
318
00:51:23,678 --> 00:51:26,717
Ναι, και δεν υπήρχε τίποτα στη φωτογραφία. Άσε με να δω.
319
00:51:26,724 --> 00:51:28,350
Δεν χρειάζεται. Δεν ήταν κανένας εδώ πάνω.
320
00:51:46,258 --> 00:51:50,092
Άκου, ας πάρουμε τα παιδιά από το σχολείο κι ας πάμε παραλία!
321
00:51:55,524 --> 00:51:57,611
Τζωρτζ, πού είσαι;
322
00:52:12,082 --> 00:52:15,620
Βρέθηκε. Παραλία Μέρτλ;
323
00:52:15,962 --> 00:52:18,567
Τί στο διάολο κάνει στην Νότια Καρολίνα;
324
00:52:23,391 --> 00:52:26,804
Σίγουρα δεν πήγε για ηλιοθεραπεία. Για να δούμε αν έκλεψε άλλο αμάξι.
325
00:52:29,354 --> 00:52:32,480
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΣΑΡΩΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΑΜΑΞΙΩΝ ΤΙΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ 24 ΩΡΕΣ...
326
00:52:32,529 --> 00:52:34,829
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΤΕΪΤΟΥΜ...
327
00:52:37,635 --> 00:52:39,787
ΑΝΑΦΟΡΑ ΚΛΕΜΜΕΝΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ:
328
00:52:39,834 --> 00:52:42,984
ΟΧΗΜΑ OLDS 79 VER/BLA ΠΙΝΑΚΙΔΑ 31879-N
Ο ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ: ΑΓΝΟΕΕΙΤΑΙ Ή ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ
329
00:52:43,131 --> 00:52:44,369
Όχι ρε πούστη!
330
00:52:44,388 --> 00:52:45,727
ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ
331
00:52:52,440 --> 00:52:55,209
ΕΡΩΤΗΜΑ: ΓΙΑΤΙ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΝΕΚΡΟΣ;
332
00:52:57,842 --> 00:53:00,810
ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΤΟΙΧΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΜΑΞΙΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΟΛΛΕΣ ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ...
333
00:53:00,829 --> 00:53:02,769
Ο ΤΥΠΟΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΣΥΜΠΙΠΤΕΙ ΜΕ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
334
00:53:02,787 --> 00:53:04,588
...ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΒΡΕΘΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ, ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΥΠΟΠΤΟΙ.
335
00:53:10,943 --> 00:53:14,151
ΕΡΓΑΣΙΑ: ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΪΤΟΥΜ...
336
00:53:14,178 --> 00:53:16,828
ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ
337
00:53:18,639 --> 00:53:20,339
Έλα, έλα!
338
00:53:22,865 --> 00:53:25,315
ΠΙΘΑΝΕΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ:
ΜΠΡΕΪΝΤΕΝ: 19%
339
00:53:25,341 --> 00:53:28,427
ΑΤΛΑΝΤΑ:31%, ΜΑΪΑΜΙ: 31%, ΝΤΕΪΤΟΝΑ: 91%
340
00:53:29,147 --> 00:53:30,776
Ντεϊτόνα...
341
00:53:31,201 --> 00:53:32,818
...Παραλία Ντείτόνα.
342
00:53:34,776 --> 00:53:36,901
Νομίζω ότι πρέπει να τον βρούμε.
343
00:53:41,132 --> 00:53:44,365
Σι Τζέι, πάρε αυτά τα πουλιά από δω!
344
00:53:45,796 --> 00:53:46,913
Άντε!
345
00:53:52,955 --> 00:53:55,976
Κοίτα, είναι παντού!
346
00:54:18,020 --> 00:54:20,739
Μαμά,μαμά!
347
00:54:21,072 --> 00:54:22,310
Μαμά!
348
00:54:22,540 --> 00:54:26,300
Ο άντρας είναι στην παραλία. Με ακολουθεί!
349
00:54:29,660 --> 00:54:32,580
Σι Τζέι, ξέρεις την ιστορία του ψεύτη βοσκού;
350
00:54:32,641 --> 00:54:35,718
-Δεν λέω ψέμματα.
-Αρκετά! Δεν θα σ'ανεχτώ άλλο.
351
00:54:35,727 --> 00:54:38,203
-Ήρεμα!
-Έχω βαρεθεί τις ιστορίες σου.
352
00:54:39,321 --> 00:54:41,126
Καλά, Σι Τζέι.
353
00:54:42,262 --> 00:54:45,283
Μήπως είδες κανένα ούφο απ΄τον Άρη;
354
00:54:48,301 --> 00:54:50,273
Άσε τα ψέμματα, Σι Τζέι.
355
00:54:50,315 --> 00:54:53,323
Ηρέμησε, ηρέμησε. Θα πάω εγώ να του μιλήσω.
356
00:55:02,500 --> 00:55:04,961
-Φιλάρα.
-Δεν έλεγα ψέμματα.
357
00:55:04,989 --> 00:55:08,940
Κανείς δεν είπε ότι έλεγες ψέμματα. Απλά μια καινούρια ιστορία.
358
00:55:09,481 --> 00:55:14,060
Έχεις αποκτήσει τη φήμη του Πινόκιο. Όλα για σένα είναι ιστορίες.
359
00:55:14,116 --> 00:55:16,887
Την έκανες να θυμώσει. Το ξέρεις ότι είναι δύσκολη η κατάστασή της.
360
00:55:17,860 --> 00:55:21,214
Τώρα εσύ είσαι ο άνδρας του σπιτιού. Πρέπει να την φροντίζεις.
361
00:55:21,260 --> 00:55:23,246
Το ορκίζομαι στα δώδεκα Ευαγγέλια.
362
00:55:26,978 --> 00:55:29,067
Καλά, Σι Τζέι, κάτσε να ρίξω μια ματιά.
363
00:55:38,676 --> 00:55:41,642
Αυτός που περπαταει μοναχός του;Αυτός είναι που είδες;
364
00:55:45,053 --> 00:55:47,759
-Δεν ξέρω, δεν είμαι σίγουρος.
-Σι Τζέι.
365
00:55:47,778 --> 00:55:49,949
Κανείς δεν με πιστεύει.
366
00:55:54,808 --> 00:55:56,832
Σου αρέσει η μάνα μου;
367
00:55:57,201 --> 00:55:58,892
Τη συμπαθιώ πολύ.
368
00:55:58,938 --> 00:56:00,952
Λες να την παντρευτείς;
369
00:56:02,088 --> 00:56:06,656
-Γιατί κάνεις μια τέτοια ερώτηση;
-Από περιέργεια.
370
00:56:07,141 --> 00:56:08,832
Από περιέργεια.
371
00:56:11,934 --> 00:56:13,708
Εσύ τί γνώμη έχεις;
372
00:56:14,540 --> 00:56:16,451
Θα ήταν τέλεια;
373
00:56:16,535 --> 00:56:20,147
Αν την παντρευτείς, θα γινεις μπαμπάς μου;
374
00:56:20,171 --> 00:56:22,083
-Ξέρεις κάτι;
-Τί;
375
00:56:23,247 --> 00:56:25,520
Θα'μουν πολύ περήφανος να γίνω μπαμπάς σου.
376
00:56:47,852 --> 00:56:51,118
-Εμπρός;
-Σ'αγαπώ.
377
00:56:52,180 --> 00:56:55,407
Θεέ μου, σε θέλω τόσο.
378
00:56:57,060 --> 00:57:00,780
-Σε ξέρω...
-Ποιος είναι;
379
00:57:00,820 --> 00:57:03,555
Είδα το κορμί σου...
380
00:57:04,082 --> 00:57:06,169
...τα πόδια σου...
381
00:57:06,271 --> 00:57:09,681
-Σταμάτα!
-Κοιμόσουν στο κρεβάτι μου.
382
00:57:09,820 --> 00:57:11,704
Σταμάτα!
383
00:57:12,923 --> 00:57:16,287
Θα καλέσω την αστυνομία αν δεν σταματήσεις.
384
00:57:46,977 --> 00:57:49,804
ΠΕΜΠΤΗ ΜΕΡΑ
385
00:57:50,781 --> 00:57:52,000
Ναι;
386
00:57:53,100 --> 00:57:56,065
Τζωρτζ; Τζωρτζ; Εσύ είσαι;
387
00:57:56,425 --> 00:57:59,603
Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
388
00:57:59,668 --> 00:58:01,491
Εντάξει Τζωρτζ, πού βρίσκεσαι;
389
00:58:01,593 --> 00:58:05,750
Είναι πιο δυνατό απ'τα χάπια!
390
00:58:08,965 --> 00:58:10,674
Χάνω τον έλεγχο!
391
00:58:10,766 --> 00:58:12,724
Τζωρτζ, είμαι φίλος σου.
392
00:58:12,964 --> 00:58:16,678
Είναι σημαντικό να μου πεις πού βρίσκεσαι.
393
00:58:16,743 --> 00:58:19,191
Με βάζει να κάνω αυτά τα πράγματα.
394
00:58:22,358 --> 00:58:24,723
-Κακά πράγματα!
-Άκουσέ με Τζωρτζ!
395
00:58:25,010 --> 00:58:28,936
Είναι ένα όνειρο, και τα όνειρα δεν μπορούν να σε βλάψουν.
396
00:58:34,634 --> 00:58:36,196
Είσαι εκεί Τζωρτζ;
397
00:58:37,073 --> 00:58:38,422
Μπαμπά!
398
00:58:39,835 --> 00:58:40,778
Μπαμπά!
399
00:58:40,815 --> 00:58:42,260
Μην κλείνεις Τζωρτζ!
400
00:59:01,867 --> 00:59:05,563
-Γειά σου Σι Τζέι, για πού το'βαλες;
-Θέλω να ταϊσω τα πουλιά.
401
00:59:22,854 --> 00:59:25,432
Ε, Σι Τζέι, τί κάνεις εδώ;
402
00:59:25,459 --> 00:59:28,610
Πέρναγα από εδώ και είπα να ταϊσω τα πουλιά. Θα μου δώσεις ένα χεράκι;
403
00:59:28,665 --> 00:59:33,269
Εντάξει αλλά πρώτα πρέπει να πάω να δω τη μάνα μου. Επιστρέφω!
404
00:59:33,426 --> 00:59:35,984
Περίμενε, πες και στα άλλα παιδιά να'ρθουν εδώ.
405
00:59:35,985 --> 00:59:37,860
-Εντάξει.
-Σας περιμένω.
406
01:00:20,316 --> 01:00:21,360
Σι Τζέι;
407
01:00:24,222 --> 01:00:25,474
Σι Τζέι;
408
01:00:27,876 --> 01:00:29,151
Σι Τζέι;
409
01:00:30,685 --> 01:00:33,169
Το ξέρω ότι είσαι εδώ Σι Τζέι.
410
01:00:34,190 --> 01:00:36,463
Είδα το ποδήλατό σου έξω.
411
01:00:38,532 --> 01:00:40,333
Η Κάντι είμαι.
412
01:00:44,108 --> 01:00:45,420
Σι Τζέι;
413
01:01:23,595 --> 01:01:24,980
Σι Τζέι;
414
01:01:33,819 --> 01:01:35,100
Σι Τζέι;
415
01:02:20,678 --> 01:02:22,082
Σι Τζέι;
416
01:02:31,229 --> 01:02:32,818
Σι Τζέι;
417
01:02:35,996 --> 01:02:38,388
Σι Τζέι; Εδώ είσαι;
418
01:02:43,795 --> 01:02:45,753
Έι, Σι Τζέι;
419
01:03:23,133 --> 01:03:24,778
Τόνι!
420
01:03:26,385 --> 01:03:29,138
Το ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα γιατί σε είδα να μπαίνεις.
421
01:03:30,967 --> 01:03:32,552
Έλα κάτω!
422
01:03:33,291 --> 01:03:35,222
Εϊ, Σι Τζέι!
423
01:03:36,090 --> 01:03:39,459
Έλα πάνω, έχει καποια ωραία πράγματα εδώ.
424
01:03:39,652 --> 01:03:41,352
Πρέπει να φύγω!
425
01:03:42,350 --> 01:03:43,669
Τόνι;
426
01:03:44,833 --> 01:03:48,732
Φεύγω! Τα λέμε αύριο!
427
01:03:55,934 --> 01:03:57,311
Σι Τζέι;
428
01:04:00,794 --> 01:04:02,161
Σι Τζέι;
429
01:04:05,448 --> 01:04:06,963
Κάποιος...
430
01:04:15,052 --> 01:04:16,752
Θεέ μου!
431
01:05:34,151 --> 01:05:35,546
Τον ξέρεις;
432
01:05:37,911 --> 01:05:39,342
Τον ξέρεις ε;
433
01:05:40,839 --> 01:05:42,364
Λέγεσαι Σι Τζέι;
434
01:05:44,128 --> 01:05:45,809
Πόσο χρονών είσαι Σι Τζέι;
435
01:05:46,789 --> 01:05:48,331
Είναι κρυφή η ηλικία σου;
436
01:05:48,729 --> 01:05:49,707
Είμαι 9 χρονών.
437
01:05:49,708 --> 01:05:52,506
Εννιά; Είσαι αρκετά έξυπνος και μεγάλος.
438
01:05:52,580 --> 01:05:57,078
Σι Τζέι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πρέπει να μάθω τί συνέβη στον φίλο σου τον Τόνι σήμερα.
439
01:05:57,115 --> 01:05:59,060
Ξέρεις τί συνέβη στον φίλο σου;
440
01:06:02,039 --> 01:06:03,620
Κάτι πρέπει να'δες.
441
01:06:04,721 --> 01:06:07,206
Σήμερα έπαιζες με τους φίλους σου.
442
01:06:08,000 --> 01:06:09,201
Και ο Τόνι...
443
01:06:15,664 --> 01:06:17,299
Πού ήσουν Σι Τζέι;
444
01:06:19,913 --> 01:06:22,112
Απάντησέ μου Σί Τζέι, πρέπει να ξέρω τώρα.
445
01:06:22,860 --> 01:06:25,114
Είδες τί συνέβη στον φίλο σου;
446
01:06:29,497 --> 01:06:30,578
Όχι.
447
01:06:31,437 --> 01:06:34,126
Είσαι σίγουρος; Δεν είδες κανέναν στο σπίτι;
448
01:06:40,674 --> 01:06:42,993
Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τον Τόνι;
449
01:06:43,676 --> 01:06:46,794
-Το πρωί.
-Δεν έπαιξες μαζί του στο σπίτι;
450
01:06:46,942 --> 01:06:50,711
Δεν του έκανες καμια φάρσα; Τα άλλα παιδιά σε είδαν εκει.
451
01:06:51,474 --> 01:06:52,844
Πού ήσουν Σι Τζέι;
452
01:06:52,863 --> 01:06:54,900
Ρωτήστε τους άλλους μου φίλους. Είναι ο καλύτερος μου φίλος.
453
01:06:54,937 --> 01:06:57,876
Τους ρώτησα, Σι Τζέι, και μου είπαν ότι ήσουν μαζί του.
454
01:07:00,537 --> 01:07:03,188
Σι Τζέι, έκανες κακό στον φίλον σου τον Τόνι;
455
01:07:04,731 --> 01:07:06,430
Έκανες κακό στον φίλον σου τον Τόνι;
456
01:07:09,809 --> 01:07:11,269
Εγώ δεν τον σκότωσα.
457
01:07:20,428 --> 01:07:24,437
Νομίζω είναι περιττό. Τελειώσαμε. Πάμε να φύγουμε από δω.
458
01:07:26,381 --> 01:07:28,247
Μαζεψτε τα όλα.
459
01:07:39,600 --> 01:07:41,860
-Μαμά,τί συνέβη;
-Σκάσε1
460
01:07:43,802 --> 01:07:46,962
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ
461
01:08:32,029 --> 01:08:36,371
ΣΤΟΚΤΟΝ: ΟΧΗΜΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ ΚΟΚΟ.
462
01:10:10,046 --> 01:10:11,774
Μαμά, είσαι σπίτι;
463
01:10:15,220 --> 01:10:19,719
Αυτά τα βλαμμένα με πειράζουν. Λένε ότι εγώ σκότωσα τον Τόνι.
464
01:10:23,433 --> 01:10:24,698
Μαμά;
465
01:10:26,133 --> 01:10:27,483
Μαμά, είσαι σπίτι;
466
01:10:40,448 --> 01:10:43,302
Μαμά, είσαι εκεί μέσα;
467
01:11:01,592 --> 01:11:02,812
Μαμά;
468
01:11:49,184 --> 01:11:50,246
Ναι;
469
01:11:51,051 --> 01:11:52,971
Φύγε από το σπίτι!
470
01:11:54,589 --> 01:11:58,645
Τώρα, όσο ακόμα μπορείς.
471
01:11:58,885 --> 01:12:00,824
Έσύ είσαι Πίτερ;
472
01:12:01,064 --> 01:12:04,380
Τί κάνεις στο τηλέφωνο; Δεν με τρομάζεις καθόλου.
473
01:12:04,436 --> 01:12:06,348
Φύγε από δω.
474
01:12:08,066 --> 01:12:09,221
Φύγε!
475
01:13:20,515 --> 01:13:24,580
Ο Τζωρτζ δεν είναι δω. Τον ξέρω, είναι ασθενής μου.
476
01:13:24,599 --> 01:13:27,060
Ξέρω τις κινήσεις του, ξέρω τί σκεπτεται.
477
01:13:27,061 --> 01:13:30,580
-Ο Τζωρτζ δεν ξέρει να οδηγάει. Ο Τζωρτζ δεν μπορεί να'ναι εδώ!
478
01:13:30,617 --> 01:13:32,793
Δεν είναι συνηθισμένο επωνυμο σε αυτή την περιοχή.
479
01:13:32,811 --> 01:13:35,274
Αλλά ξέρουμε ότι μια οικογένεια με το ίδιο επώνυμο ζούσε σε αυτή την περιοχή.
480
01:13:35,330 --> 01:13:37,979
-Είναι παράλογο.
-Ζούσαν σε διαφορετικά μέρη της περιοχής.
481
01:13:37,980 --> 01:13:41,605
Για αυτόν τον λόγο είχαμε πρόβλημα να τον εντοπίσουμε...
482
01:13:41,642 --> 01:13:42,633
...αλλά συνδέονται.
483
01:13:42,642 --> 01:13:46,550
-Δεν συνδέονται.
-Πωλ, συνδέονται απόλυτα.
484
01:13:46,580 --> 01:13:47,663
Αυτός ο άνδρας είναι στη Φλόριντα.
485
01:13:47,654 --> 01:13:49,916
Θα στο κάνω λιανά, Πωλ.
486
01:13:49,943 --> 01:13:51,459
Το επαναλαμβανόμενο όνειρο του Τζωρτζ...
487
01:13:51,460 --> 01:13:53,752
...βρίσκεται στα αρχεία της αστυνομίας...
488
01:13:53,765 --> 01:13:56,068
...εδώ και 25 χρόνια. Συνέβη πραγματικά.
489
01:13:56,105 --> 01:13:59,218
Ο πατέρας του και η γυναίκα με την οποία συγκατοικούσε βρέθηκαν δολοφονημένοι.
490
01:13:59,219 --> 01:14:00,849
Εξάλλου κάνει λόγο για ένα τσεκούρι.
491
01:14:00,886 --> 01:14:05,270
Είναι το ίδιο άτομο. Ο Τζωρτζ Τέιτουμ.
492
01:14:05,326 --> 01:14:09,039
-Θεέ μου.
-Κάτσε ρε Πωλ.
493
01:14:10,872 --> 01:14:15,269
-Αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε...
-Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα. Πωλ...
494
01:14:15,306 --> 01:14:17,753
...εσύ πίστεψες σε αυτά τα φάρμακα.
495
01:14:18,089 --> 01:14:22,120
Εσύ αναμόρφωσες αυτόν τον άνδρα και τον άφησες ελεύθερο.
496
01:14:22,563 --> 01:14:28,083
Αλλά τώρα είναι έξω και σκοτώνει κόσμο. Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε.
497
01:14:29,574 --> 01:14:31,204
Τώρα θα τον βρεις...
498
01:14:32,611 --> 01:14:34,282
...και θα διορθώσεις την κατάσταση.
499
01:14:38,171 --> 01:14:40,977
Κάθι, είμαι απελπισμένη, σοβαρά τώρα.
500
01:14:41,014 --> 01:14:44,427
Πήρα τηλέφωνο όλη την πόλη...
501
01:14:44,622 --> 01:14:46,863
Σε παρακαλώ, έλα απόψε.
502
01:14:47,529 --> 01:14:51,011
Είναι μια επαγγελματική συνάντηση του Μπομπ.
503
01:14:51,751 --> 01:14:56,322
Πρέπει να πάμε, είμαστε υποχρεωμένοι, του το υποσχέθηκα.
504
01:14:56,545 --> 01:14:58,020
Σε παρακαλώ!
505
01:14:59,873 --> 01:15:04,160
Κάθι, θα σου δώσω 20 δολάρια μόνο για 2 ώρες.
506
01:15:08,216 --> 01:15:12,086
Το ξέρω ότι σε ενοχλεί. Όχι, ο Σι Τζέι δεν θα κάνει...
507
01:15:12,122 --> 01:15:16,865
Το υποσχέθηκε, δεν θα ξαναδημιουργήσει πρόβλημα. Δεν θα το ξανακάνει.
508
01:15:19,521 --> 01:15:21,225
Θα επιστρέψω σε 2 ώρες.
509
01:15:21,688 --> 01:15:24,559
Ο Μπομπ θα σου δώσει 20 δολάρια. Το ξέρω ότι χρειάζεσαι τα λεφτά.
510
01:15:32,081 --> 01:15:33,729
Σε παρακαλώ Κάθι.
511
01:15:35,821 --> 01:15:37,581
Είμαι απελπισμένη.
512
01:15:38,562 --> 01:15:39,895
Μόνο για σήμερα.
513
01:15:44,802 --> 01:15:46,033
Ευχαριστώ.
514
01:15:47,422 --> 01:15:51,866
Λοιπόν, θα ετοιμάσω το δείπνο. Θα επιστρέψω μετά από 2 ώρες. Το υπόσχομαι.
515
01:15:53,325 --> 01:15:56,353
Καλά, ευχαριστώ! Γειά!
516
01:16:05,734 --> 01:16:07,354
Θα μου το πληρώσεις!
517
01:16:08,058 --> 01:16:09,433
Θα μου το πληρώσεις!
518
01:17:56,618 --> 01:17:57,924
Έλα!
519
01:17:58,100 --> 01:18:00,775
Τί ήθελες να κάνεις; Σου μοιάζω για τον Σι Τζέι;
520
01:18:00,803 --> 01:18:04,294
Μη θυμώνεις κοπελιά, η αδερφή σου μου είπε πού ήσουν.
521
01:18:04,396 --> 01:18:07,655
-Πώς μπήκες;
-Από μόνος μου.
522
01:18:07,701 --> 01:18:09,465
Σε πειράζει να΄χεις παρέα;
523
01:18:09,512 --> 01:18:11,623
Το ξέρεις ότι δεν με πειράζει να είσαι μαζί μου εδώ.
524
01:18:14,947 --> 01:18:18,529
Μπορούμε να φτιαχτούμε λίγο, καπνίζοντας χόρτο.
525
01:18:18,530 --> 01:18:22,206
Δεν ξέρω, τα παιδιά έχουν πέσει για ύπνο. Αν ξυπνήσουν;
526
01:18:22,206 --> 01:18:24,908
Μην ανησυχείς, δεν θα κάνουμε φασαρία.
527
01:18:26,287 --> 01:18:29,954
-Θα βγαίνουν κάποιοι θόρυβοι μόνο από σένα.
-Ελα ρε Τζόι!
528
01:18:30,000 --> 01:18:31,899
Θα σου κλείσω το στόμα!
529
01:18:31,926 --> 01:18:33,621
Δεν σε πιστεύω.
530
01:18:33,760 --> 01:18:35,644
Μην ανησυχείς για τίποτα!
531
01:18:48,981 --> 01:18:52,027
Τί πας να κάνεις; Να με ρίξεις;
532
01:20:25,435 --> 01:20:27,886
Χρειάζομαι και άλλο τσιγαριλίκι.
533
01:20:29,043 --> 01:20:30,756
Τζόι, τα παιδιά κοιμούνται.
534
01:20:30,775 --> 01:20:33,003
Καλά, μην ανησυχείς.
535
01:20:33,004 --> 01:20:34,312
Γιατί δεν μου φέρνεις ένα τσιγαριλίκι;
536
01:20:34,325 --> 01:20:35,643
Είναι στο παντελόνι μου.
537
01:20:35,680 --> 01:20:38,659
Πήγαινε μόνος σου. Θα κάνω ένα ντους.
538
01:20:39,835 --> 01:20:42,594
Πρέπει να τα κάνω όλα εγώ!
539
01:20:45,372 --> 01:20:47,390
Τί δύσκολα είναι όλα!
540
01:20:47,427 --> 01:20:50,157
-Μην κάνεις φασαρία!
-Καλά!
541
01:20:50,712 --> 01:20:53,185
Πού είναι το παντελόνι μου;
542
01:20:58,592 --> 01:21:00,504
Η μπλούζα μου...
543
01:21:02,347 --> 01:21:05,810
Α, να το παντελόνι μου!
544
01:21:05,995 --> 01:21:08,402
Και τώρα που'ναι το τσιγαριλίκι μου;
545
01:22:02,497 --> 01:22:04,029
Πού είσαι Τζόι;
546
01:22:14,425 --> 01:22:15,583
Τζόι;
547
01:22:16,944 --> 01:22:18,018
Τζόι;
548
01:22:18,620 --> 01:22:20,476
Μη μου πεις ότι κοιμήθηκες.
549
01:22:21,495 --> 01:22:24,504
Τζόι;Τζόι, εσύ είσαι;
550
01:22:24,634 --> 01:22:26,929
Σι Τζέι, τί κάνεις ξάγρυπνος;
551
01:22:26,930 --> 01:22:29,689
Βαρέθηκα τις σαχλαμάρες σου!
552
01:22:29,732 --> 01:22:33,236
Θα σταματήσεις; Τέλειωσε, παίρνω τη μάνα σου!
553
01:22:59,942 --> 01:23:03,682
Κιμ, Τάμμι, ξυπνήστε! Κάποιος προσπαθεί να σκοτώσει την Κάθι!
554
01:23:12,260 --> 01:23:14,501
-Άντε φύγε!
-Όχι, σηκωθείτε!
555
01:23:14,538 --> 01:23:17,158
-Σταμάτα τα ψέμματα.
-Όχι, δεν λέω ψέμματα.
556
01:23:17,251 --> 01:23:20,374
Αν είναι φάρσα, την πάτησες!
557
01:23:20,393 --> 01:23:22,874
-Σοβαρά μιλάω.
-Σε παρακαλώ Κίμμι.
558
01:23:24,239 --> 01:23:26,517
Τρέξτε,τρέξτε!
559
01:23:39,106 --> 01:23:40,986
Κάθι,γιατί άργησες τόσο να απαντήσεις;
560
01:23:41,014 --> 01:23:42,472
Κοιμήθηκαν τα παιδιά;
561
01:23:44,879 --> 01:23:46,046
Καθι;
562
01:23:49,461 --> 01:23:50,563
Κάθι;
563
01:24:03,220 --> 01:24:04,238
Μαμά;
564
01:24:05,312 --> 01:24:06,285
Μαμά
565
01:24:07,332 --> 01:24:08,434
Μαμά;
566
01:26:43,376 --> 01:26:45,663
Πάμε κάτω, γρήγορα!
567
01:26:46,265 --> 01:26:47,950
Έλα Τάμμι!
568
01:27:36,895 --> 01:27:38,191
Μιλάει.
569
01:27:38,552 --> 01:27:40,034
Σι Τζέι;
570
01:27:51,887 --> 01:27:55,073
-Πού είναι η Κάθι;
-Είναι νεκρή.
571
01:28:00,995 --> 01:28:02,273
Βοήθεια!
572
01:28:17,743 --> 01:28:19,637
Ζει ακόμα!
573
01:28:19,913 --> 01:28:23,987
-Είναι ζωντανός.
-Μη μπεις, Σι Τζέι, είναι ακόμα ζωντανός.
574
01:28:24,052 --> 01:28:26,740
Εντάξει, έχω ακόμα το πιστόλι.
575
01:28:26,804 --> 01:28:28,850
Σι Τζει, είσαι τρελός!
576
01:29:43,681 --> 01:29:45,607
Δεν καταλαβαίνεις.
577
01:29:48,718 --> 01:29:50,468
Δεν καταλαβαίνεις!
578
01:29:51,616 --> 01:29:53,292
Σι Τζέι;
579
01:30:12,972 --> 01:30:14,750
Γειά σου μπαμπά, επέστρεψα!
580
01:30:52,405 --> 01:30:54,056
Ω ναι...
581
01:30:58,748 --> 01:30:59,787
Ω μωρό μου...
582
01:33:01,626 --> 01:33:05,613
Όχι, όχι Τζωρτζ! Τί κάνεις;
583
01:33:30,886 --> 01:33:32,518
Τζωρτζ!
584
01:33:36,116 --> 01:33:38,323
Όχι Τζωρτζ, όχι!
585
01:33:40,414 --> 01:33:41,619
Μπαμπά!
586
01:33:42,130 --> 01:33:43,288
Μπαμπά!
587
01:33:44,012 --> 01:33:46,191
Τζωρτζ, δεν κατάλαβες!
588
01:33:46,219 --> 01:33:48,274
Όχι Τζωρτζ, σταμάτα!
589
01:33:48,320 --> 01:33:49,850
Όχι, όχι!
590
01:35:40,345 --> 01:35:42,394
Θεέ μου, είναι ο άνδρας μου!
591
01:35:42,525 --> 01:35:44,472
Ο άνδρας μου είναι!
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ WILD JIMMY
57901