Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,544 --> 00:00:05,256
Whew.
2
00:00:05,256 --> 00:00:07,588
Hey, I thought this was a 3-day
seminar you're going on.
3
00:00:07,588 --> 00:00:08,889
It is.
4
00:00:08,889 --> 00:00:11,342
Well, where's the third
suitcase?
5
00:00:11,342 --> 00:00:14,014
[ Snorting ]
shut up, michael.
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,346
How's the coffee
I made you?
7
00:00:15,346 --> 00:00:16,347
Awful, as always.
8
00:00:16,347 --> 00:00:17,848
Good.
9
00:00:17,848 --> 00:00:19,640
Then you won't miss it
when I'm gone.
10
00:00:19,640 --> 00:00:20,941
Of course I'll miss it.
11
00:00:20,941 --> 00:00:22,643
I miss everything
about you --
12
00:00:22,643 --> 00:00:25,106
The bad coffee, the runny eggs,
the smelly feet --
13
00:00:25,106 --> 00:00:26,107
No, that's me.
14
00:00:26,107 --> 00:00:27,988
Michael, god.
15
00:00:27,988 --> 00:00:29,700
I'm sorry. I'm just lashing out
because you're going away.
16
00:00:29,700 --> 00:00:31,072
I see.
17
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
What's the name
of this stupid seminar
18
00:00:32,073 --> 00:00:33,574
You're going on again?
19
00:00:33,574 --> 00:00:36,036
"The role of wife and mother
in modern-day society."
20
00:00:36,036 --> 00:00:37,578
Let me guess this straight --
21
00:00:37,578 --> 00:00:40,081
You're abandoning your role
as the wife and mother
22
00:00:40,081 --> 00:00:42,163
To learn about how to be
a better wife and mother?
Yup.
23
00:00:42,163 --> 00:00:43,464
In florida?
Yup.
24
00:00:43,464 --> 00:00:45,005
For three days?
Yup, yup.
25
00:00:45,005 --> 00:00:47,468
Look here, michael,
26
00:00:47,468 --> 00:00:49,470
Don't try to spoil this
for me, okay?
27
00:00:49,470 --> 00:00:51,382
I have three whole days
in the sun
28
00:00:51,382 --> 00:00:53,053
Without cooking, cleaning,
or taking care of anybody.
29
00:00:53,053 --> 00:00:54,385
Don't you think
I deserve that?
30
00:00:54,385 --> 00:00:55,766
Don't you think
I earned that, baby?
31
00:00:55,766 --> 00:00:57,888
Yup, yup.
Good.
32
00:00:57,888 --> 00:00:59,680
And, besides, you guys
are gonna be just fine.
33
00:00:59,680 --> 00:01:01,852
I hired a housekeeper to take
care of you while I'm gone.
34
00:01:01,852 --> 00:01:03,184
And she's gonna be here
tomorrow.
35
00:01:03,184 --> 00:01:05,065
Her name is mrs. Hopkins.
36
00:01:05,065 --> 00:01:07,027
Ms. Hopkins --
that sounds like a teacher.
37
00:01:07,027 --> 00:01:08,489
She comes
highly recommended.
38
00:01:08,489 --> 00:01:10,191
Kids, come say good-bye
to your mama!
39
00:01:10,191 --> 00:01:12,363
Bye, mom.
Bye, mom.
40
00:01:12,363 --> 00:01:15,866
Ew, unh-unh!
Come here.
41
00:01:15,866 --> 00:01:17,118
I'm going away
for three whole days.
42
00:01:17,118 --> 00:01:18,409
All I get is a "bye, mama"?
43
00:01:18,409 --> 00:01:19,540
I was just kidding.
44
00:01:19,540 --> 00:01:21,372
Have a good trip.
Bye.
45
00:01:21,372 --> 00:01:23,003
Have fun
on your trip, mom.
Thank you.
46
00:01:23,003 --> 00:01:24,665
I'm really
gonna miss you, mom.
47
00:01:24,665 --> 00:01:26,627
I'm gonna miss you guys,
too, munchkin.
48
00:01:26,627 --> 00:01:28,549
And what about you,
baldy?
Mm-mm.
49
00:01:28,549 --> 00:01:29,840
You gonna miss me?
No.
50
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
Gonna miss me?
Mm-mm.
51
00:01:31,091 --> 00:01:32,553
Gonna miss me?
You sure?
52
00:01:32,553 --> 00:01:35,015
You sure?
You sure?
53
00:01:35,015 --> 00:01:36,887
You sure?
You sure?
54
00:01:36,887 --> 00:01:39,019
You sure?
[ Laughing ]
55
00:01:39,019 --> 00:01:41,101
You know
I'm gonna miss you.
56
00:01:41,101 --> 00:01:42,813
Oh, between the two
basketball games,
57
00:01:42,813 --> 00:01:44,525
The big fight,
and golf,
58
00:01:44,525 --> 00:01:46,777
I'm just gonna be thinking
about nothing but you.
59
00:01:46,777 --> 00:01:48,649
Get off me.
You are an awful person.
60
00:01:48,649 --> 00:01:50,441
Move.
61
00:01:50,441 --> 00:01:54,495
Well, I guess we'll just be
here with ms. Hopkins, then.
62
00:01:54,495 --> 00:01:56,076
Who knows?
63
00:01:56,076 --> 00:01:57,738
She might even be
as sexy as you.
64
00:01:57,738 --> 00:01:59,240
Well, if she is sexy,
65
00:01:59,240 --> 00:02:01,792
She's been sexy
for about 75 years.
66
00:02:01,792 --> 00:02:05,085
Work it out.
67
00:02:05,085 --> 00:02:08,459
Work it out.
68
00:02:18,389 --> 00:02:19,600
[ Sighs ]
69
00:02:19,600 --> 00:02:21,222
What's the matter, dad?
70
00:02:21,222 --> 00:02:23,103
There's something wrong
with the cable or the tv.
71
00:02:23,103 --> 00:02:24,565
I can either get picture
without sound
72
00:02:24,565 --> 00:02:26,187
Or sound without picture.
73
00:02:26,187 --> 00:02:28,068
You better call somebody.
The big game's on tomorrow.
74
00:02:28,068 --> 00:02:29,570
I know.
75
00:02:29,570 --> 00:02:31,442
You know, I think they do this
on purpose.
76
00:02:31,442 --> 00:02:33,824
I think they plant
a device inside your tv
77
00:02:33,824 --> 00:02:36,197
That they trigger
right before a big game.
78
00:02:36,197 --> 00:02:38,579
It's a conspiracy
between the cable people
79
00:02:38,579 --> 00:02:40,411
And the tv-repairman
industry.
80
00:02:40,411 --> 00:02:42,283
Yeah, yeah.
81
00:02:42,283 --> 00:02:44,415
You know, it's kind of like
when you're in your car, right?
82
00:02:44,415 --> 00:02:46,046
You're driving,
you're driving along,
83
00:02:46,046 --> 00:02:47,167
And you get hungry.
84
00:02:47,167 --> 00:02:49,670
Stomach's growling --
bam!
85
00:02:49,670 --> 00:02:52,553
A fast-food place.
86
00:02:52,553 --> 00:02:55,095
Now, where do they go when
you're not hungry, huh?
87
00:02:55,095 --> 00:02:58,058
Where do they go, dad?
88
00:02:58,058 --> 00:02:59,680
I don't know,
89
00:02:59,680 --> 00:03:01,512
But I wish you would go
in the garage apartment
90
00:03:01,512 --> 00:03:04,605
And figure that out with
your pregnant girlfriend.
91
00:03:04,605 --> 00:03:06,857
I would, but vanessa's
at her folks' house today.
92
00:03:06,857 --> 00:03:08,399
I'm supposed to
go pick her up,
93
00:03:08,399 --> 00:03:09,610
But something's wrong
with my differential.
94
00:03:09,610 --> 00:03:11,111
It seems to be slipping.
95
00:03:11,111 --> 00:03:13,574
Yeah, well, we both need
to call a mechanic, I guess.
96
00:03:13,574 --> 00:03:15,115
You know,
that's a conspiracy, too.
97
00:03:15,115 --> 00:03:18,619
My car never breaks down...
Unless I have to use it.
98
00:03:18,619 --> 00:03:20,120
Is it breakfast time yet?
99
00:03:20,120 --> 00:03:22,663
No. The maid's not here
until 9:00.
100
00:03:22,663 --> 00:03:24,084
It is 9:00.
101
00:03:24,084 --> 00:03:26,997
Well, technically,
it's 5 seconds till 9:00.
102
00:03:26,997 --> 00:03:29,790
4...3...2...1.
103
00:03:29,790 --> 00:03:32,543
[ Doorbell rings ]
104
00:03:32,543 --> 00:03:34,335
Wow.
105
00:03:38,048 --> 00:03:39,430
Hello.
Mr. Kyle?
106
00:03:39,430 --> 00:03:41,682
Yes.
I'm your new maid.
107
00:03:41,682 --> 00:03:43,344
Well, come on in,
ms. Hopkins.
108
00:03:43,344 --> 00:03:44,645
Oh, no, no, no!
109
00:03:44,645 --> 00:03:45,936
We're not gonna have
any of that.
110
00:03:45,936 --> 00:03:48,439
You can call me by
my first name, june.
111
00:03:48,439 --> 00:03:50,150
June, well,
welcome to our house.
112
00:03:50,150 --> 00:03:51,812
I want you to meet
my children.
113
00:03:51,812 --> 00:03:53,023
This is my son, junior.
114
00:03:53,023 --> 00:03:54,355
Hello.
This is my daughter claire.
115
00:03:54,355 --> 00:03:55,656
Hi.
116
00:03:55,656 --> 00:03:58,319
And that's my other
daughter kady.
117
00:03:58,319 --> 00:04:00,821
Well, hello to you all.
118
00:04:00,821 --> 00:04:02,993
Can you make me pancakes,
please?
119
00:04:02,993 --> 00:04:05,996
I can make you the best
pancakes you've ever tasted.
120
00:04:05,996 --> 00:04:08,789
What about you, young lady?
What would you like?
121
00:04:08,789 --> 00:04:10,291
A vegetarian omelet?
122
00:04:10,291 --> 00:04:13,003
Coming right up --
peppers, onions, mushrooms?
123
00:04:13,003 --> 00:04:14,465
Great.
124
00:04:14,465 --> 00:04:16,377
Would you like egg whites
only, egg substitute,
125
00:04:16,377 --> 00:04:18,008
Or the real deal?
126
00:04:18,008 --> 00:04:20,180
Well, the real deal,
if it's not too much trouble.
127
00:04:20,180 --> 00:04:21,592
Trouble?
128
00:04:21,592 --> 00:04:24,264
Serving others
is what makes me happy.
129
00:04:24,264 --> 00:04:26,347
And what about
you two gentlemen?
130
00:04:26,347 --> 00:04:27,518
What would you like?
131
00:04:27,518 --> 00:04:28,849
I like pancakes, too.
132
00:04:28,849 --> 00:04:30,811
I bet you'd like
some blueberries.
133
00:04:30,811 --> 00:04:31,892
How'd you know?
134
00:04:31,892 --> 00:04:34,985
Ha ha!
I've got the eye.
135
00:04:34,985 --> 00:04:38,819
I also happen to have
some blueberries.
136
00:04:38,819 --> 00:04:40,741
What about you, mr. Kyle?
137
00:04:40,741 --> 00:04:42,823
Oh, no. I'll just have
a cup of coffee.
138
00:04:42,823 --> 00:04:44,955
I've got a really busy day
today.
139
00:04:44,955 --> 00:04:47,368
Are you sure I can't
make you something?
140
00:04:47,368 --> 00:04:49,960
A man shouldn't start the day
without a hearty breakfast.
141
00:04:49,960 --> 00:04:52,623
Well, if you're making
blueberry pancakes...
142
00:04:52,623 --> 00:04:54,375
Now you're talking.
143
00:04:54,375 --> 00:04:56,216
And if you have a slice
of honeyed ham around...
144
00:04:56,216 --> 00:04:59,179
I just happen to have some
in my bag.
145
00:04:59,179 --> 00:05:02,553
You do?
146
00:05:02,553 --> 00:05:03,684
Any sausage?
147
00:05:03,684 --> 00:05:05,386
Turkey or pork?
Turkey.
148
00:05:05,386 --> 00:05:07,518
Link or patty?
Link.
149
00:05:07,518 --> 00:05:10,060
Well, lookee here.
150
00:05:10,060 --> 00:05:12,983
Wow. You've got everything
in that bag.
151
00:05:12,983 --> 00:05:16,066
You don't get a second chance
at a first impression,
152
00:05:16,066 --> 00:05:17,147
Mr. Kyle.
153
00:05:17,147 --> 00:05:19,029
Well, I better get busy.
154
00:05:19,029 --> 00:05:21,822
Breakfast isn't gonna
make itself.
155
00:05:21,822 --> 00:05:23,744
She's so efficient.
156
00:05:23,744 --> 00:05:27,538
Here's your coffee,
mr. Kyle...
157
00:05:27,538 --> 00:05:29,450
My own special blend.
158
00:05:35,626 --> 00:05:36,877
Hey, the television
is working.
159
00:05:36,877 --> 00:05:38,088
Did you fix that, franklin?
160
00:05:38,088 --> 00:05:39,670
No.
Of course, I could have,
161
00:05:39,670 --> 00:05:40,961
But somebody beat me to it.
162
00:05:40,961 --> 00:05:42,593
Did kady fix it?
163
00:05:42,593 --> 00:05:45,055
[ Laughing ] no, kady can't
even set up a lawn chair.
164
00:05:45,055 --> 00:05:47,428
[ Laughing ]
oh!
165
00:05:47,428 --> 00:05:49,179
Hey!
166
00:05:49,179 --> 00:05:51,562
Just kidding, my love.
167
00:05:51,562 --> 00:05:53,644
Hello, mr. Kyle.
Hi, june.
168
00:05:53,644 --> 00:05:56,276
I hope you don't mind.
I took the liberty
169
00:05:56,276 --> 00:05:58,939
Of recalibrating the diode
panel on your monitor.
170
00:05:58,939 --> 00:06:01,111
The -- the what?
171
00:06:01,111 --> 00:06:02,823
I fixed your tv.
172
00:06:02,823 --> 00:06:04,284
I had a couple of tools
in my bag.
173
00:06:04,284 --> 00:06:06,036
Why, thank you.
174
00:06:06,036 --> 00:06:07,698
And where did you learn
how to do that?
175
00:06:07,698 --> 00:06:10,250
Oh, my first husband --
god rest his soul --
176
00:06:10,250 --> 00:06:12,042
Was a tv repairman.
177
00:06:12,042 --> 00:06:13,584
That's amazing.
178
00:06:13,584 --> 00:06:16,166
And what is that delicious
smell I'm smelling?
179
00:06:16,166 --> 00:06:17,548
Peach cobbler.
180
00:06:17,548 --> 00:06:19,299
Peach cobbler --
I love peach cobbler.
181
00:06:19,299 --> 00:06:20,921
I've got the eye.
182
00:06:20,921 --> 00:06:23,303
It's especially good when
you're watching a game.
183
00:06:23,303 --> 00:06:25,556
Oh, yeah, and there's
a great game on today.
184
00:06:25,556 --> 00:06:29,099
Oh, I know -- cleveland
versus philadelphia --
185
00:06:29,099 --> 00:06:31,432
Lebron james
versus allen iverson.
186
00:06:31,432 --> 00:06:32,973
Between the two of them,
187
00:06:32,973 --> 00:06:36,186
They have a combined
per game average of 47.6.
188
00:06:36,186 --> 00:06:38,188
You're a basketball fan?
189
00:06:38,188 --> 00:06:41,692
Oh, I love me my b-ball.
190
00:06:41,692 --> 00:06:43,904
Oh.
My first cobbler --
191
00:06:43,904 --> 00:06:47,237
The peaches came off
of dr. Naismith's tree.
192
00:06:47,237 --> 00:06:49,660
You knew the man
who invented basketball?
193
00:06:49,660 --> 00:06:53,083
Oh, well,
I don't like to brag.
194
00:06:53,083 --> 00:06:56,086
I took the last peach out
of the big straw basket.
195
00:06:56,086 --> 00:06:59,339
He was throwing this medicine
ball around like a moron,
196
00:06:59,339 --> 00:07:01,301
So I said,
"hey, why don't you
197
00:07:01,301 --> 00:07:03,464
Try to throw that thing
in here?"
198
00:07:06,346 --> 00:07:07,347
Wow.
199
00:07:07,347 --> 00:07:09,219
Hey, my car is fixed.
200
00:07:09,219 --> 00:07:10,851
Oh, I hope you don't mind.
201
00:07:10,851 --> 00:07:12,813
I had a few minutes while
the cobbler was cooking,
202
00:07:12,813 --> 00:07:14,394
So I fixed
your differential.
203
00:07:14,394 --> 00:07:15,395
What?
204
00:07:15,395 --> 00:07:17,107
And I rotated your tires.
205
00:07:17,107 --> 00:07:19,610
Oh, wow!
Thanks, june!
206
00:07:19,610 --> 00:07:21,271
Oh, don't mention it.
207
00:07:21,271 --> 00:07:23,063
Now, it may still pull
a little to the left,
208
00:07:23,063 --> 00:07:24,865
But just put some air
in the tire.
209
00:07:24,865 --> 00:07:27,407
You seem to be
an extremely learned woman.
210
00:07:27,407 --> 00:07:30,160
Oh, no, I barely got out
of grade school.
211
00:07:30,160 --> 00:07:31,952
Oh, so then you don't have
an opinion
212
00:07:31,952 --> 00:07:34,374
On, say, quantum dynamics?
213
00:07:34,374 --> 00:07:36,577
I never did learn
much about it.
214
00:07:36,577 --> 00:07:38,999
But now that it's been
obviated by string theory,
215
00:07:38,999 --> 00:07:42,042
I really don't see
much point.
216
00:07:42,042 --> 00:07:45,085
I think you met your match.
I think you met your match.
217
00:07:45,085 --> 00:07:48,048
We'll see.
218
00:07:48,048 --> 00:07:50,801
Perhaps you'd like to play
a little game of chess?
219
00:07:50,801 --> 00:07:52,723
Sure thing.
Come on in the kitchen.
220
00:07:52,723 --> 00:07:55,015
I'll play you
while I'm cleaning the oven.
221
00:07:55,015 --> 00:07:56,597
I think you'll find
222
00:07:56,597 --> 00:07:59,019
You need to keep your eye on
the board while playing me.
223
00:07:59,019 --> 00:08:01,441
Oh, I can picture the board
in my head.
224
00:08:01,441 --> 00:08:03,403
[ Chuckles ]
oh, by the way...
225
00:08:03,403 --> 00:08:09,570
[ Piano music plays ]
226
00:08:09,570 --> 00:08:11,612
Did you hear that?
227
00:08:11,612 --> 00:08:13,453
What?
228
00:08:13,453 --> 00:08:18,288
Your "c" major
is a quarter tone off.
229
00:08:21,251 --> 00:08:25,215
All: wo-o-o-o-w!
230
00:08:27,588 --> 00:08:31,682
Come on, frankenfinkle,
show us your stuff.
231
00:08:31,682 --> 00:08:33,684
Queen to rook 3.
232
00:08:33,684 --> 00:08:35,806
Checkmate.
233
00:08:35,806 --> 00:08:37,187
Where?
234
00:08:37,187 --> 00:08:39,479
Pawn takes rook,
revealing the bishop.
235
00:08:39,479 --> 00:08:40,901
Darn!
236
00:08:40,901 --> 00:08:42,903
Oh, you did good,
though, honey.
237
00:08:42,903 --> 00:08:44,524
Don't hang your head.
238
00:08:44,524 --> 00:08:47,988
This is inexplicable.
I have to go home and study.
239
00:08:49,319 --> 00:08:51,361
Well, june,
I can honestly say
240
00:08:51,361 --> 00:08:53,363
That we really enjoyed
having you here.
241
00:08:53,363 --> 00:08:55,035
May I ask you a question?
242
00:08:55,035 --> 00:08:56,456
Sure, baby.
243
00:08:56,456 --> 00:08:58,248
Are you real,
or are you like mary poppins?
244
00:08:58,248 --> 00:09:00,120
[ Laughs ]
245
00:09:01,541 --> 00:09:03,584
Hey, claire, I thought
we had an agreement
246
00:09:03,584 --> 00:09:05,626
You weren't supposed
to buy any new clothes.
247
00:09:05,626 --> 00:09:06,837
I didn't buy it.
248
00:09:06,837 --> 00:09:08,338
June made it for me
this morning.
249
00:09:08,338 --> 00:09:11,471
You made her
an entire outfit?
250
00:09:11,471 --> 00:09:15,726
Oh, no big deal.
I had some rags in my bag.
251
00:09:15,726 --> 00:09:17,387
By the way,
252
00:09:17,387 --> 00:09:19,139
I don't know whether
you're a betting man or not,
253
00:09:19,139 --> 00:09:20,941
But in tonight's game,
254
00:09:20,941 --> 00:09:23,944
My advice would be to take
cleveland and the points.
255
00:09:23,944 --> 00:09:25,445
My sources tell me
256
00:09:25,445 --> 00:09:28,028
That allen had himself quite
an evening last night.
257
00:09:28,028 --> 00:09:31,241
[ Slurps ]
258
00:09:31,241 --> 00:09:33,073
Now I'm gonna go to the store
259
00:09:33,073 --> 00:09:35,996
And get the fixings
for my signature dessert --
260
00:09:35,996 --> 00:09:38,458
Homemade ice cream.
261
00:09:38,458 --> 00:09:40,500
Wow, can we have that
on hot apple pie?
262
00:09:40,500 --> 00:09:42,292
Is there any other way?
263
00:09:43,543 --> 00:09:47,417
All: wo-o-o-w!
264
00:09:50,801 --> 00:09:52,092
Mmm.
265
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
Oh! Oh, my god!
266
00:09:54,094 --> 00:09:55,886
Mm-mmm!
267
00:09:55,886 --> 00:09:57,137
Huh?
268
00:09:57,137 --> 00:09:58,769
This is so good!
269
00:09:58,769 --> 00:10:00,811
No, this is so,
so, sooo good!
270
00:10:00,811 --> 00:10:02,522
Mm-hmm!
271
00:10:02,522 --> 00:10:05,435
Who'd like a nice big dollop
of homemade whipped cream?
272
00:10:05,435 --> 00:10:07,357
Me, me, me!
Me, me, me, me!
273
00:10:07,357 --> 00:10:09,820
Surprise!
274
00:10:09,820 --> 00:10:11,732
I'm home early
275
00:10:11,732 --> 00:10:13,493
'Cause I couldn't wait to come
home and see my family!
276
00:10:15,325 --> 00:10:18,618
All: wow.
277
00:10:27,748 --> 00:10:30,090
Well, you must be jay.
I'm june hopkins.
278
00:10:30,090 --> 00:10:31,752
Hi, ms. Hopkins.
279
00:10:31,752 --> 00:10:33,754
It looks like your cooking's
a big hit around here.
280
00:10:33,754 --> 00:10:35,095
Oh, jay, taste this.
281
00:10:35,095 --> 00:10:36,556
No, michael,
that looks fattening.
282
00:10:36,556 --> 00:10:38,098
No, you gotta.
You gotta!
No, babe, no!
283
00:10:38,098 --> 00:10:39,219
Tell her she's gotta.
284
00:10:39,219 --> 00:10:41,261
You gotta.
285
00:10:41,261 --> 00:10:42,763
It's not fattening
the way I make it --
286
00:10:42,763 --> 00:10:46,266
No carbs, no sugars, no guilt.
287
00:10:46,266 --> 00:10:48,108
Okay, no carbs.
288
00:10:48,108 --> 00:10:49,529
Hmm?
Mmm!
289
00:10:49,529 --> 00:10:51,031
Huh?
It's delicious!
290
00:10:51,031 --> 00:10:53,273
No, no.
291
00:10:53,273 --> 00:10:55,115
Well, now that you're home
early,
292
00:10:55,115 --> 00:10:57,197
I guess you won't be needing me
anymore.
293
00:10:57,197 --> 00:10:58,448
All: no, no, don't leave!
294
00:10:58,448 --> 00:10:59,950
Don't ever leave.
295
00:10:59,950 --> 00:11:01,702
You can stay and sleep
in my bed if you'd like.
296
00:11:01,702 --> 00:11:03,413
I mean, if it's okay
with you, hon.
297
00:11:03,413 --> 00:11:07,247
Well, I guess I do have
a lot of work to do and school.
298
00:11:07,247 --> 00:11:08,668
She's got tons of schoolwork
to do,
299
00:11:08,668 --> 00:11:10,630
And I got work to do
down at the job,
300
00:11:10,630 --> 00:11:12,883
So maybe -- listen, maybe
tomorrow you could come in
301
00:11:12,883 --> 00:11:17,007
Just a little earlier and maybe
leave a little later, please.
302
00:11:17,007 --> 00:11:18,558
It's not a problem.
303
00:11:18,558 --> 00:11:20,971
Breakfast will be on the table
when you wake up.
304
00:11:20,971 --> 00:11:22,562
Yeah!
Isn't that great?
305
00:11:22,562 --> 00:11:25,265
Yeah, that's great!
Yeah, that's great!
306
00:11:25,265 --> 00:11:26,977
Isn't that great, honey?
307
00:11:26,977 --> 00:11:28,398
Yeah, it's great.
308
00:11:28,398 --> 00:11:30,440
Well, I'll see you
in the morning.
309
00:11:30,440 --> 00:11:31,481
Bye.
Good night.
310
00:11:31,481 --> 00:11:33,313
Good night!
311
00:11:33,313 --> 00:11:34,985
You're blocking june.
312
00:11:38,318 --> 00:11:41,081
And the most interesting class
was the one on human symbiosis
313
00:11:41,081 --> 00:11:42,993
And the vicissitude
of individuation!
314
00:11:42,993 --> 00:11:44,915
It was fascinating stuff,
you guys!
315
00:11:46,376 --> 00:11:49,089
Yeah.
316
00:11:49,089 --> 00:11:50,540
Fascinating, huh?
317
00:11:50,540 --> 00:11:52,542
Yeah, wonderful.
Yeah, it was great.
318
00:11:52,542 --> 00:11:53,633
Mm-hmm.
319
00:11:53,633 --> 00:11:56,506
Oh, okay.
320
00:11:56,506 --> 00:11:58,178
Well, it seems
like june --
321
00:11:58,178 --> 00:11:59,840
June?!
She's here?!
322
00:11:59,840 --> 00:12:02,142
I-i didn't say she was h--
she's not here.
323
00:12:02,142 --> 00:12:03,553
I was just saying --
324
00:12:03,553 --> 00:12:05,225
I was trying to say that,
you know,
325
00:12:05,225 --> 00:12:07,848
I think she made this house
look really neat.
326
00:12:07,848 --> 00:12:09,900
Neat? It's immaculate.
Look at this.
327
00:12:13,904 --> 00:12:15,906
Try it.
328
00:12:15,906 --> 00:12:16,987
No.
329
00:12:16,987 --> 00:12:18,819
Just try it.
Here.
330
00:12:18,819 --> 00:12:21,071
No, I don't want any.
I don't want any.
331
00:12:21,071 --> 00:12:22,783
I mean, it looks
fresh and everything.
332
00:12:22,783 --> 00:12:24,454
The house looks very fresh.
333
00:12:24,454 --> 00:12:26,496
Well, it ought to be.
She repainted the whole thing.
334
00:12:26,496 --> 00:12:28,538
And she made me
five new outfits.
335
00:12:28,538 --> 00:12:31,041
She rotated my tires
and shrunk my gap.
336
00:12:33,293 --> 00:12:36,086
She even beat franklin
at a couple of games of chess.
337
00:12:36,086 --> 00:12:38,088
And played the piano
better than him.
338
00:12:38,088 --> 00:12:39,970
She sounds like quite a find.
339
00:12:39,970 --> 00:12:41,091
Oh, yeah.
340
00:12:41,091 --> 00:12:43,263
Hey, this is for you.
341
00:12:43,263 --> 00:12:45,185
[ Gasps ]
michael!
342
00:12:45,185 --> 00:12:47,808
This is --
oh, this is so sweet!
343
00:12:47,808 --> 00:12:49,149
Thank you!
344
00:12:49,149 --> 00:12:50,690
Oh, don't thank me.
June made it.
345
00:12:50,690 --> 00:12:52,392
June? She's upstairs?
June?
346
00:12:52,392 --> 00:12:54,154
Where? Don't tease me!
Don't tease me like that!
347
00:12:54,154 --> 00:12:56,566
You said it!
348
00:12:56,566 --> 00:12:59,860
Come on, guys.
This is a cashmere sweater.
349
00:12:59,860 --> 00:13:02,572
No one can make a cashmere
sweater all by themselves.
350
00:13:02,572 --> 00:13:03,864
June did.
351
00:13:03,864 --> 00:13:05,495
And made it with her feet.
352
00:13:05,495 --> 00:13:07,167
While writing this book
about us.
353
00:13:07,167 --> 00:13:09,459
Plus, the cashmere came
from her own goats.
354
00:13:09,459 --> 00:13:11,121
And she chopped down the tree
355
00:13:11,121 --> 00:13:14,084
And made the box
from the wood pulp.
356
00:13:14,084 --> 00:13:17,177
Wow.
357
00:13:17,177 --> 00:13:20,300
That's exactly what we say
about her when she leaves.
358
00:13:20,300 --> 00:13:23,924
All: wo-o-o-w!
359
00:13:26,186 --> 00:13:27,978
Good morning.
Good morning.
360
00:13:27,978 --> 00:13:29,309
Taking a little break?
361
00:13:29,309 --> 00:13:31,892
I'm just waiting
for a need to arise.
362
00:13:31,892 --> 00:13:33,103
Everything's done.
363
00:13:33,103 --> 00:13:35,145
Everything?
364
00:13:35,145 --> 00:13:36,526
Everything I can think of.
365
00:13:36,526 --> 00:13:38,318
You fed the kids?
Done.
366
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Laundry?
Done.
367
00:13:39,319 --> 00:13:40,991
Ironing?
Done.
368
00:13:40,991 --> 00:13:42,612
I was thinking of rewiring
the refrigerator.
Done.
369
00:13:42,612 --> 00:13:44,154
Clean the gutters?
Done.
370
00:13:44,154 --> 00:13:45,946
How about my breakfast?
Done.
371
00:13:45,946 --> 00:13:47,407
Ha, ha, ha!
372
00:13:47,407 --> 00:13:49,209
Ha, ha!
373
00:13:49,209 --> 00:13:53,623
How do you know it's done
if you don't know what I want?
374
00:13:53,623 --> 00:13:56,836
You know, you're right, jay.
What do you want?
375
00:13:56,836 --> 00:14:01,511
I want eggs benedict
and hollandaise sauce
376
00:14:01,511 --> 00:14:04,054
With some canadian bacon.
377
00:14:04,054 --> 00:14:05,055
Done.
378
00:14:05,055 --> 00:14:07,597
What kind of foolish --
379
00:14:07,597 --> 00:14:10,390
How did --
how did you do --
380
00:14:10,390 --> 00:14:11,641
There you go.
381
00:14:11,641 --> 00:14:13,974
Oh, my lord.
382
00:14:13,974 --> 00:14:16,856
Do you know why they call it
canadian bacon?
383
00:14:16,856 --> 00:14:18,818
No, june,
I don't know that.
384
00:14:18,818 --> 00:14:20,400
Well, I'll tell you.
385
00:14:20,400 --> 00:14:23,533
My second husband, god rest
his soul, was a mountie.
386
00:14:23,533 --> 00:14:25,745
Well, how long
was he a mountie?
387
00:14:25,745 --> 00:14:27,327
About 10 minutes a day.
388
00:14:29,829 --> 00:14:33,043
But, seriously, he loved
breakfast meat.
389
00:14:33,043 --> 00:14:35,255
So when we were living
in saskatoon,
390
00:14:35,255 --> 00:14:37,497
And he had a hankering
for bacon,
391
00:14:37,497 --> 00:14:39,379
I would whip up a pork roast
392
00:14:39,379 --> 00:14:41,841
And just slice it
as thin as I could.
393
00:14:41,841 --> 00:14:43,303
Next thing you know,
394
00:14:43,303 --> 00:14:45,385
People started calling it
canadian bacon.
395
00:14:45,385 --> 00:14:47,307
Wow.
396
00:14:47,307 --> 00:14:50,850
So, I understand you're quite
a cook, mrs. Kyle.
397
00:14:50,850 --> 00:14:53,273
Oh, well, you know,
I don't like to brag,
398
00:14:53,273 --> 00:14:55,395
But I do have a few select
dishes that are pretty good
399
00:14:55,395 --> 00:14:57,147
If I do say so myself.
400
00:14:57,147 --> 00:14:59,649
And I'll bet I know the thing
you like to make most.
401
00:14:59,649 --> 00:15:00,900
Peach cobbler.
402
00:15:00,900 --> 00:15:02,232
How do you know that?
403
00:15:02,232 --> 00:15:05,325
I've got the eye.
404
00:15:05,325 --> 00:15:10,530
And my third husband, god rest
his soul, was a cobbler.
405
00:15:10,530 --> 00:15:11,701
Wait a minute.
406
00:15:11,701 --> 00:15:13,663
Are you trying to tell me
407
00:15:13,663 --> 00:15:15,415
That you also invented
peach cobbler?
408
00:15:15,415 --> 00:15:18,038
No, it wasn't an invention.
409
00:15:18,038 --> 00:15:19,459
Oh.
410
00:15:19,459 --> 00:15:22,002
It was more like
a discovery.
411
00:15:22,002 --> 00:15:23,593
I did invent soup, though.
412
00:15:23,593 --> 00:15:25,925
Why don't I
make some for lunch,
413
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
And you make a peach cobbler?
414
00:15:27,927 --> 00:15:29,259
Hey, you're on.
415
00:15:29,259 --> 00:15:32,892
[ Chuckles ]
416
00:15:43,443 --> 00:15:46,736
June, this is the most delicious
soup I've ever tasted.
417
00:15:46,736 --> 00:15:48,328
Me too!
418
00:15:48,328 --> 00:15:49,869
Well, I've been working on it
for quite a while.
419
00:15:49,869 --> 00:15:51,371
Thank you.
420
00:15:51,371 --> 00:15:55,285
Well, save some room
for mommy's cobbler.
421
00:15:55,285 --> 00:15:56,416
Oh, boy!
422
00:15:56,416 --> 00:15:57,747
Can't wait!
423
00:15:57,747 --> 00:15:58,748
Use those spoons.
424
00:15:58,748 --> 00:16:00,290
[ Laughs ]
425
00:16:04,294 --> 00:16:06,966
This ain't right, mama.
426
00:16:06,966 --> 00:16:08,848
Boy, what you mean
it's not right?!
427
00:16:08,848 --> 00:16:10,720
All up in here --
mnh-mnh.
428
00:16:10,720 --> 00:16:12,222
Something's missing.
429
00:16:12,222 --> 00:16:14,144
Something's missing
all up in here.
430
00:16:14,144 --> 00:16:17,557
Michael, this is how
I always make mommy's cobbler!
431
00:16:17,557 --> 00:16:19,229
This is mommy's cobbler!
432
00:16:19,229 --> 00:16:21,021
It's not better than
mrs. Hopkins' cobbler.
433
00:16:21,021 --> 00:16:22,652
Nope.
Can't touch hopkins'.
434
00:16:22,652 --> 00:16:26,276
Oh, I'm sure
it's as good as mine.
435
00:16:26,276 --> 00:16:27,657
Taste it.
436
00:16:31,161 --> 00:16:32,992
Mnh.
This ain't right.
437
00:16:34,744 --> 00:16:36,206
All up in here, huh?
438
00:16:36,206 --> 00:16:38,248
All up in here.
Mm-hmm.
439
00:16:39,789 --> 00:16:41,291
Something's missing.
440
00:16:41,291 --> 00:16:42,882
I know what it is.
441
00:16:44,714 --> 00:16:47,587
Try it now.
442
00:16:47,587 --> 00:16:49,259
Yup.
Yup, that's it.
443
00:16:49,259 --> 00:16:51,631
All: all up in there.
444
00:16:51,631 --> 00:16:53,053
Michael: that's the way
your cobbler's
445
00:16:53,053 --> 00:16:54,474
Supposed to taste, jay.
446
00:16:54,474 --> 00:16:55,805
Here.
Taste that.
447
00:16:55,805 --> 00:16:59,018
Yeah, well,
we'll just see --
448
00:16:59,018 --> 00:17:01,561
[ Muffled ] oh, my god.
All up in here.
449
00:17:01,561 --> 00:17:03,693
It's delicious!
450
00:17:03,693 --> 00:17:06,946
Ms. Hopkins,
what you put up in there?
451
00:17:09,699 --> 00:17:12,992
Now, I can't give away
all my secrets.
452
00:17:18,208 --> 00:17:20,660
All: wo-o-o-o-w!
453
00:17:23,333 --> 00:17:24,664
So how do you like
having a maid?
454
00:17:24,664 --> 00:17:26,296
Oh, I love it.
She's amazing.
455
00:17:26,296 --> 00:17:28,468
I mean, she even made
my cobbler better.
456
00:17:28,468 --> 00:17:29,879
What's not to love?
457
00:17:29,879 --> 00:17:32,172
Yeah, and you know what
the great thing is?
458
00:17:32,172 --> 00:17:33,803
You don't have to do no more
of that grunt work
459
00:17:33,803 --> 00:17:35,225
You used to always
complain about.
460
00:17:35,225 --> 00:17:36,636
Ugh! The cooking
and the cleaning
461
00:17:36,636 --> 00:17:38,348
And the waiting on people.
462
00:17:38,348 --> 00:17:41,231
And the nurturing
and doing the hair.
Ugh! Blah!
463
00:17:41,231 --> 00:17:42,682
And the homework.
464
00:17:42,682 --> 00:17:44,274
Now you're free
to do nothing.
Nothing!
465
00:17:44,274 --> 00:17:46,236
Nothing.
We don't need you for nothing.
466
00:17:46,236 --> 00:17:48,188
You don't need me.
I can just lay back and do...
467
00:17:48,188 --> 00:17:49,819
Nothing.
Nothing.
468
00:17:49,819 --> 00:17:51,741
Hey, sit down.
You sit down.
469
00:17:51,741 --> 00:17:53,243
We don't need you...
470
00:17:53,243 --> 00:17:54,284
Nothing.
471
00:17:54,284 --> 00:17:55,695
For nothing!
472
00:17:55,695 --> 00:17:59,619
[ Laughs ]
nothing.
473
00:17:59,619 --> 00:18:01,911
You hate it, don't you?
Oh, god, I hate it.
474
00:18:01,911 --> 00:18:04,083
Michael,
I have no purpose, baby.
475
00:18:04,083 --> 00:18:06,256
I went away to learn how
to better help my family,
476
00:18:06,256 --> 00:18:07,667
And now I come back --
477
00:18:07,667 --> 00:18:09,088
My family doesn't
even need my help!
478
00:18:09,088 --> 00:18:10,840
Oh, baby that's not true.
Yes, it is!
479
00:18:10,840 --> 00:18:12,051
There's still stuff
you could do for us.
480
00:18:12,051 --> 00:18:13,763
Like what, michael?
Name it.
481
00:18:13,763 --> 00:18:15,925
Well, you can clean out
the gutters in the morning.
482
00:18:15,925 --> 00:18:17,927
June did it.
483
00:18:17,927 --> 00:18:19,719
You could rewire
the refrigerator.
June did it.
484
00:18:19,719 --> 00:18:21,271
You could chop some wood.
June.
485
00:18:21,271 --> 00:18:23,183
June.
486
00:18:23,183 --> 00:18:25,605
June.
487
00:18:25,605 --> 00:18:26,896
June.
488
00:18:34,904 --> 00:18:36,996
You're right.
489
00:18:36,996 --> 00:18:40,119
We'll have a family meeting
in the morning, okay?
490
00:18:40,119 --> 00:18:41,741
Thank you.
491
00:18:44,244 --> 00:18:45,875
[ Mumbling ]
492
00:18:48,298 --> 00:18:49,839
Okay.
493
00:18:49,839 --> 00:18:52,922
Guys, your mother and I
have been talking,
494
00:18:52,922 --> 00:18:54,554
And it seems that
495
00:18:54,554 --> 00:18:56,716
A lot of the things
that june used to do for us
496
00:18:56,716 --> 00:18:58,888
Are things that your mother
loved doing for us.
497
00:18:58,888 --> 00:19:00,970
So we've decided that
we're gonna let her go.
498
00:19:00,970 --> 00:19:02,682
All: yay!
499
00:19:02,682 --> 00:19:03,893
Yay?
500
00:19:03,893 --> 00:19:05,225
What do you guys
mean "yay"?
501
00:19:05,225 --> 00:19:06,936
I thought you'd be upset.
502
00:19:06,936 --> 00:19:09,229
Nah, june was nice, but her
cookies were too perfect.
503
00:19:09,229 --> 00:19:11,611
"Too perfect" --
what do you mean by that?
504
00:19:11,611 --> 00:19:13,823
Well, mom always burnt
the bottom of the cookies,
505
00:19:13,823 --> 00:19:14,904
And I like that.
506
00:19:14,904 --> 00:19:17,537
Thanks, I think.
507
00:19:17,537 --> 00:19:19,239
Yeah, it's the same thing
with pancakes.
508
00:19:19,239 --> 00:19:21,581
I mean, june's are great,
but they're always great.
509
00:19:21,581 --> 00:19:23,082
Sometimes with mom's,
510
00:19:23,082 --> 00:19:24,544
You get a secret batter ball
in the middle.
511
00:19:24,544 --> 00:19:27,377
Yeah, a secret batter ball --
I love those!
512
00:19:27,377 --> 00:19:28,878
Poh!
Yeah!
513
00:19:28,878 --> 00:19:30,670
You like the batter ball?
514
00:19:30,670 --> 00:19:32,672
Yeah. Poh!
515
00:19:32,672 --> 00:19:34,714
Absolutely.
516
00:19:34,714 --> 00:19:36,506
Okay, so here's the deal.
517
00:19:36,506 --> 00:19:39,719
As much as we all love june,
and we love june...
518
00:19:39,719 --> 00:19:41,301
Yeah.
519
00:19:41,301 --> 00:19:43,853
Okay, you're breaking down
on me.
520
00:19:43,853 --> 00:19:45,975
We're gonna have to let her go
when she gets here.
521
00:19:45,975 --> 00:19:47,106
Right.
Yeah.
522
00:19:47,106 --> 00:19:48,938
Okay, kady, you do the firing.
523
00:19:48,938 --> 00:19:50,770
Why me, daddy?
524
00:19:50,770 --> 00:19:52,071
Because you're the littlest
and you're the cutest.
525
00:19:52,071 --> 00:19:53,773
But look at me, daddy.
526
00:19:53,773 --> 00:19:55,485
I'm going through
that awkward adolescent stage.
527
00:19:55,485 --> 00:19:57,487
Yeah.
528
00:19:57,487 --> 00:19:59,158
Yeah, you're right.
True, true.
529
00:19:59,158 --> 00:20:00,870
She'll see right through that.
530
00:20:02,872 --> 00:20:05,745
Okay, then I'm gonna have
to fire her.
531
00:20:05,745 --> 00:20:07,877
Good morning,
lovely people.
532
00:20:07,877 --> 00:20:09,499
Good morning.
Good morning.
533
00:20:09,499 --> 00:20:11,881
Listen, june, I really
need to talk to you.
534
00:20:11,881 --> 00:20:15,885
Let me go first, mr. Kyle.
My work here is done.
535
00:20:15,885 --> 00:20:17,967
You're quitting?
536
00:20:17,967 --> 00:20:19,599
No, I'm finished.
537
00:20:19,599 --> 00:20:22,642
I don't think you need
my services here anymore,
538
00:20:22,642 --> 00:20:24,804
So I'm moving off
to another family.
539
00:20:24,804 --> 00:20:26,306
Well, we're certainly
gonna miss you.
540
00:20:26,306 --> 00:20:28,107
That's right.
541
00:20:28,107 --> 00:20:30,059
Oh, and I'm gonna miss
all of you,
542
00:20:30,059 --> 00:20:34,274
But you're gonna be just fine
because you have each other.
543
00:20:34,274 --> 00:20:35,905
Even you, kady,
544
00:20:35,905 --> 00:20:37,407
Although you're going through
545
00:20:37,407 --> 00:20:40,780
That awkward adolescent stage
now, darling.
546
00:20:40,780 --> 00:20:43,032
Oh, oh, oh, could you make
one more batch of pancakes
547
00:20:43,032 --> 00:20:44,864
Before you go?
548
00:20:44,864 --> 00:20:48,998
No, I think you should let
batter ball here make them.
549
00:20:50,920 --> 00:20:52,001
Bye.
550
00:20:52,001 --> 00:20:53,793
All: bye.
551
00:20:53,793 --> 00:20:55,755
How did she know
about the batter ball?
552
00:20:55,755 --> 00:20:58,087
[ Crying ] I don't know.
553
00:20:58,087 --> 00:21:01,140
I just saw something
that defies logic!
554
00:21:01,140 --> 00:21:02,382
What?
555
00:21:02,382 --> 00:21:04,183
I just saw mrs. Hopkins
[swallows]
556
00:21:04,183 --> 00:21:05,725
Flying over the house
557
00:21:05,725 --> 00:21:08,478
With an [swallows] umbrella
in her hand.
558
00:21:08,478 --> 00:21:12,562
And then,
she disappeared into the sky.
559
00:21:14,063 --> 00:21:16,896
All: wo-o-o-w.
560
00:21:20,610 --> 00:21:22,742
Try it now.
561
00:21:22,742 --> 00:21:24,283
Yup.
Right there.
562
00:21:24,283 --> 00:21:26,245
That's it. That's it!
All up in there.
563
00:21:26,245 --> 00:21:27,537
See, that's the way
your cobbler's
564
00:21:27,537 --> 00:21:29,579
Supposed to taste, june.
Yeah.
565
00:21:29,579 --> 00:21:31,711
[Laughter]
566
00:21:31,711 --> 00:21:32,752
June?
567
00:21:32,752 --> 00:21:34,173
[ Laughs ]
568
00:21:34,173 --> 00:21:35,625
We'll loop "jay."
569
00:21:35,625 --> 00:21:37,627
Gee, try to get it right,
will you, damon?
570
00:21:37,627 --> 00:21:40,970
[ Laughter ]
39507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.