Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,089
Hey, tommy!
Cut out all that drum playing!
2
00:00:08,089 --> 00:00:10,261
Tommy: sorry!
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,136
[ Laughing ] I'm gonna pee!
I'm gonna pee!
4
00:00:15,136 --> 00:00:18,399
I'm gonna pee on myself!
[ Laughs ]
5
00:00:18,399 --> 00:00:20,691
I'm gonna pee on myself!
6
00:00:20,691 --> 00:00:24,195
Boy, what are you
laughing at?
7
00:00:24,195 --> 00:00:26,817
Oh, oh, god. Oh, god --
"growing pains."
8
00:00:26,817 --> 00:00:29,280
Oh, god. It doesn't get
any better than this.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,031
Man, that alan thicke.
10
00:00:31,031 --> 00:00:34,245
Man, you know, he's, like,
the richard pryor of our era.
11
00:00:34,245 --> 00:00:37,208
Even his last name
is funny -- "thicke"?
12
00:00:37,208 --> 00:00:40,661
[ Laughs ] with an "e"!
With an "e"!
13
00:00:40,661 --> 00:00:42,213
With an "e"!
[ Laughs ]
14
00:00:42,213 --> 00:00:43,504
You're thick.
15
00:00:43,504 --> 00:00:44,875
No, he's thicke!
16
00:00:44,875 --> 00:00:47,258
♪ Claire and tony
sitting in a tree ♪
17
00:00:47,258 --> 00:00:49,550
♪ K-i-s-s-i-n-g ♪
18
00:00:49,550 --> 00:00:51,632
♪ First comes love,
then comes marriage ♪
19
00:00:51,632 --> 00:00:53,724
♪ Then comes claire
and the baby carriage ♪
20
00:00:53,724 --> 00:00:56,557
Oh, yeah? ♪ Little kady,
beaten by a tree ♪
21
00:00:56,557 --> 00:00:58,809
♪ Teeth m-i-s-s-i-n-g ♪
22
00:00:58,809 --> 00:01:00,851
♪ First comes blood,
then comes stitches ♪
23
00:01:00,851 --> 00:01:02,813
And I'm not rhyming anymore
because I'm serious!
24
00:01:02,813 --> 00:01:04,185
[ Screaming ]
25
00:01:04,185 --> 00:01:05,646
Hey, hey, hey!
Claire!
26
00:01:05,646 --> 00:01:08,819
Claire, sit down!
Sit! I said sit.
27
00:01:08,819 --> 00:01:10,361
And you know what?
28
00:01:10,361 --> 00:01:12,453
I am so sick and tired of all
of this yelling, claire.
29
00:01:12,453 --> 00:01:13,904
I wish this house was empty,
30
00:01:13,904 --> 00:01:15,366
And I could pretend
to be 16 again.
31
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Why?
32
00:01:16,367 --> 00:01:17,748
Because when I was 16,
33
00:01:17,748 --> 00:01:19,460
The only thing
I had to worry about
34
00:01:19,460 --> 00:01:21,832
Was practicing for my career
in musical comedy.
35
00:01:21,832 --> 00:01:25,706
♪ Come on, let's ease on down,
ease on down the road ♪
36
00:01:25,706 --> 00:01:29,550
♪ Come on, let's ease on down,
ease on down the road ♪
37
00:01:29,550 --> 00:01:31,302
♪ Don't you carry nothing ♪
38
00:01:31,302 --> 00:01:32,303
[ Door closes ]
39
00:01:32,303 --> 00:01:33,974
♪ That might be a load ♪
40
00:01:33,974 --> 00:01:36,016
♪ Come on, ease on down,
ease on down ♪
41
00:01:36,016 --> 00:01:37,478
♪ Ease on down,
ease on down ♪
42
00:01:37,478 --> 00:01:40,100
♪ Ease on down,
down the road ♪
43
00:01:40,100 --> 00:01:42,353
♪ Ease on down the road ♪
44
00:01:42,353 --> 00:01:43,644
Ease on down.
45
00:01:43,644 --> 00:01:45,436
♪ Ease on down the road ♪
46
00:01:45,436 --> 00:01:47,067
Get one more out.
47
00:01:47,067 --> 00:01:49,150
♪ Ease on down the road ♪
48
00:01:49,150 --> 00:01:50,231
♪ I said, eee-eee ♪
49
00:01:50,231 --> 00:01:53,113
♪ Eee-eee-eee ♪
50
00:01:53,113 --> 00:01:55,736
♪ Eee-eee-eee... ♪
51
00:01:55,736 --> 00:01:57,328
You we--
you weren't in the play.
52
00:01:57,328 --> 00:02:00,331
You was not --
I don't remember you there.
53
00:02:00,331 --> 00:02:02,002
Okay.
54
00:02:02,002 --> 00:02:04,375
But I was close to the stage.
I felt like I --
55
00:02:04,375 --> 00:02:06,507
Yeah, but you wasn't with me
on the stage.
56
00:02:06,507 --> 00:02:08,459
That was me.
That was my turn to shine.
57
00:02:08,459 --> 00:02:10,211
That was my turn to shine,
michael.
58
00:02:10,211 --> 00:02:13,214
What did you do
to your mother?
59
00:02:13,214 --> 00:02:15,256
What makes you think
I did something?
60
00:02:15,256 --> 00:02:17,558
Because she's easing
down the road.
61
00:02:17,558 --> 00:02:19,430
Michael, michael,
you saw me in "the wiz."
62
00:02:19,430 --> 00:02:21,392
Michael, that was good.
Michael, that was g--
63
00:02:21,392 --> 00:02:23,103
I was --
I was damn good.
64
00:02:23,103 --> 00:02:25,145
Did you play dorothy?
What?
65
00:02:25,145 --> 00:02:26,527
No, I didn't play dorothy.
66
00:02:26,527 --> 00:02:28,229
The good witch?
67
00:02:28,229 --> 00:02:30,731
It's not important
who she played.
No, I didn't play --
68
00:02:30,731 --> 00:02:32,112
Auntie em?
69
00:02:32,112 --> 00:02:34,695
No, I wasn't --
I was the house.
70
00:02:34,695 --> 00:02:37,778
I flew in, and I broke
that witch in half.
71
00:02:37,778 --> 00:02:39,159
I was the house.
72
00:02:39,159 --> 00:02:44,044
She played the house,
the front door, the backyard.
73
00:02:44,044 --> 00:02:46,377
She was the window,
the lights, all that.
74
00:02:46,377 --> 00:02:48,289
And I was the feet,
and I curled it.
75
00:02:48,289 --> 00:02:49,340
I was brilliant.
76
00:02:49,340 --> 00:02:51,672
I was so good.
77
00:02:51,672 --> 00:02:54,215
[ Laughing ] the house!
That's sad!
78
00:02:54,215 --> 00:02:56,387
Sad? What are you
talking about, claire?
79
00:02:56,387 --> 00:02:58,969
I was husky, claire.
80
00:02:58,969 --> 00:03:03,183
I was husky.
I made it work for me, okay?
81
00:03:03,183 --> 00:03:04,805
You were great, baby.
82
00:03:04,805 --> 00:03:06,607
You were great.
Come here.
83
00:03:06,607 --> 00:03:08,649
No, I don't feel like it.
[ Whining ]
84
00:03:08,649 --> 00:03:10,611
What's the matter?
85
00:03:10,611 --> 00:03:12,273
I will tell you
what's the matter.
86
00:03:12,273 --> 00:03:15,025
I've been playing referee
between these girls all day,
87
00:03:15,025 --> 00:03:17,278
And I got "radio" sitting
on my front couch.
88
00:03:17,278 --> 00:03:19,660
[ Laughs hysterically ]
89
00:03:22,583 --> 00:03:23,954
He's off the couch now.
90
00:03:23,954 --> 00:03:25,165
Michael...
91
00:03:25,165 --> 00:03:27,748
This house has turned
into grand central station.
92
00:03:27,748 --> 00:03:30,461
We don't get a minute's peace.
And it's not just the kids.
93
00:03:30,461 --> 00:03:32,002
Vanessa's parents --
94
00:03:32,002 --> 00:03:33,964
They made this
their second home.
95
00:03:33,964 --> 00:03:36,467
I swear, michael, if I hear
calvin say, one more time,
96
00:03:36,467 --> 00:03:38,429
[ Deep voice ]
"heh heh heh.
97
00:03:38,429 --> 00:03:40,180
"We was just
in the neighborhood.
98
00:03:40,180 --> 00:03:42,473
Hmm. Do I smell bacon?"
I'm gonna lose my mind!
99
00:03:42,473 --> 00:03:44,605
Michael, between school,
100
00:03:44,605 --> 00:03:46,687
Part-time job,
taking care of this house,
101
00:03:46,687 --> 00:03:48,729
The neighbor's kid
banging on that drum,
102
00:03:48,729 --> 00:03:50,731
I'm just going crazy,
michael, I swear.
103
00:03:50,731 --> 00:03:51,852
I understand.
104
00:03:51,852 --> 00:03:54,064
[ Sighs ]
you understand what?
105
00:03:54,064 --> 00:03:56,026
I know. I know.
106
00:03:56,026 --> 00:03:57,318
You know what?
107
00:03:57,318 --> 00:03:59,820
It's that time.
108
00:03:59,820 --> 00:04:02,242
The time for what?
109
00:04:02,242 --> 00:04:03,534
The curse.
110
00:04:03,534 --> 00:04:05,456
What is this wi--
I don't have the curse.
111
00:04:05,456 --> 00:04:07,207
You don't?
No.
112
00:04:07,207 --> 00:04:09,540
You sure?
Yeah,
I'm positive.
113
00:04:09,540 --> 00:04:12,713
Good, because I've booked us
in an ocean-view suite
114
00:04:12,713 --> 00:04:14,375
At le chateau monet
tonight.
115
00:04:14,375 --> 00:04:16,717
Le chateau monet,
the resort and spa?
116
00:04:16,717 --> 00:04:18,339
Oh, my god,
michael!!
117
00:04:18,339 --> 00:04:20,381
Wait a minute.
How did you get a reservation?
118
00:04:20,381 --> 00:04:22,262
You have to book it
six months in advance.
119
00:04:22,262 --> 00:04:23,724
I made a couple of calls.
All right?
120
00:04:23,724 --> 00:04:25,476
I knew
you were stressed out,
121
00:04:25,476 --> 00:04:27,388
And I wanted
to see you unwind.
122
00:04:27,388 --> 00:04:29,059
Oh, michael.
123
00:04:29,059 --> 00:04:31,732
Sometimes you can be
such a pain the butt.
124
00:04:31,732 --> 00:04:35,316
You can -- you really,
really, really, really,
125
00:04:35,316 --> 00:04:37,157
Really, like, really --
126
00:04:37,157 --> 00:04:38,449
Get to the compliment.
127
00:04:38,449 --> 00:04:39,570
...really can.
128
00:04:39,570 --> 00:04:42,363
But, michael, this time
you have outdone yourself.
129
00:04:42,363 --> 00:04:44,325
I've always wanted
to go to a spa.
130
00:04:44,325 --> 00:04:45,366
Thank you so much.
131
00:04:45,366 --> 00:04:47,207
Thank you.
132
00:04:47,207 --> 00:04:50,040
Figured you could do
that house thing to me.
133
00:04:50,040 --> 00:04:52,002
It only works on witches.
134
00:04:53,834 --> 00:04:55,215
I got a broom.
135
00:04:55,215 --> 00:04:57,257
That'll work.
That'll work.
136
00:04:57,257 --> 00:04:59,009
[ Squeals, laughs ]
137
00:04:59,009 --> 00:05:00,721
Hey, you sure
about the curse?
138
00:05:00,721 --> 00:05:03,474
Yeah, michael.
I'm positive.
139
00:05:03,474 --> 00:05:05,886
Okay, I'm just asking.
It's a $600 room.
140
00:05:05,886 --> 00:05:08,389
I understand that, michael,
but so what if I did?
141
00:05:08,389 --> 00:05:10,891
I mean, couldn't we
just spoon?
142
00:05:10,891 --> 00:05:13,313
For $600?
143
00:05:13,313 --> 00:05:15,195
Whatever.
144
00:05:15,195 --> 00:05:18,779
♪ Come on, let's ease on down,
ease on down -- ♪
145
00:05:18,779 --> 00:05:20,491
♪ The road ♪
146
00:05:24,495 --> 00:05:26,617
Baby, you keep spoiling me
like this,
147
00:05:26,617 --> 00:05:28,078
You're gonna have to roll me
to that spa.
148
00:05:28,078 --> 00:05:30,250
Michael,
I still can't believe
149
00:05:30,250 --> 00:05:32,122
You're taking me
to le chateau monet.
150
00:05:32,122 --> 00:05:33,624
Le chateau monet?
151
00:05:33,624 --> 00:05:36,256
Hey, has that place been
bothering you guys, too?
152
00:05:36,256 --> 00:05:40,050
Oh, boy, what are you
talking about?
153
00:05:40,050 --> 00:05:42,222
Oh, no, they called here
a week ago,
154
00:05:42,222 --> 00:05:43,674
Asking to speak
to michael kyle.
155
00:05:43,674 --> 00:05:45,225
So I told them,
"this is michael kyle,"
156
00:05:45,225 --> 00:05:47,137
Because that's the name
you gave me when I
was born, remember?
157
00:05:47,137 --> 00:05:49,890
Yeah, yeah, I remember.
Continue.
158
00:05:49,890 --> 00:05:52,022
So, they were calling
to confirm a reservation
159
00:05:52,022 --> 00:05:53,353
For saturday night.
160
00:05:53,353 --> 00:05:55,315
Well, I told them
I didn't need any reservation
161
00:05:55,315 --> 00:05:56,857
At any chateau monet.
162
00:05:56,857 --> 00:05:59,239
I mean, why would I need to stay
in a nice, luxurious hotel
163
00:05:59,239 --> 00:06:01,111
When I have a bed
in the garage?
164
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
You said all that?
165
00:06:02,112 --> 00:06:03,864
I said more.
Here's the kicker.
166
00:06:03,864 --> 00:06:06,246
Here's the kicker, baby.
We about to get kicked.
167
00:06:06,246 --> 00:06:07,948
Yeah, I'm gonna kick ya.
You ready?
168
00:06:07,948 --> 00:06:11,251
Okay, I told them to cancel
the reservation --
169
00:06:11,251 --> 00:06:13,083
No!
Cancel the reservation?
170
00:06:13,083 --> 00:06:15,085
Cancel the champag-ne --
171
00:06:15,085 --> 00:06:16,997
Not the champagne!
172
00:06:16,997 --> 00:06:19,259
Cancel the champag-ne,
the double symphony massage --
173
00:06:19,259 --> 00:06:21,672
I don't get a massage?
174
00:06:21,672 --> 00:06:24,264
And the romantic dinner
on the beach with the violinist
175
00:06:24,264 --> 00:06:26,306
Because I don't like
no damn violins.
176
00:06:26,306 --> 00:06:27,217
I like violins.
177
00:06:27,217 --> 00:06:28,889
Well, I don't.
You know what I like?
178
00:06:28,889 --> 00:06:30,270
I like hip-hop.
Ha ha!
179
00:06:30,270 --> 00:06:32,182
And they said they canceled,
180
00:06:32,182 --> 00:06:36,316
But they still have to charge me
a $300 cancellation fee?
181
00:06:36,316 --> 00:06:38,779
You know what I told them?
I told them, "bring it on,
182
00:06:38,779 --> 00:06:41,151
Because I don't even have
a credit card, you dummy!"
183
00:06:41,151 --> 00:06:44,364
[ Laughs ]
dummy! Ha ha!
184
00:06:44,364 --> 00:06:45,736
Dummy.
185
00:06:45,736 --> 00:06:47,287
Dumm--
186
00:06:53,203 --> 00:06:55,996
Just go. Go.
187
00:06:59,540 --> 00:07:02,342
Michael, do we need to call
the hotel or something?
188
00:07:02,342 --> 00:07:04,004
I'm doing it right now.
189
00:07:04,004 --> 00:07:05,716
Ooh, that boy.
Oh, that boy.
190
00:07:05,716 --> 00:07:09,259
Hello?
Yeah, this is michael kyle.
191
00:07:09,259 --> 00:07:11,221
[ Chuckling ]
there seems to be
192
00:07:11,221 --> 00:07:13,223
A really funny
misunderstanding.
193
00:07:13,223 --> 00:07:15,315
See, what hap--
hello?
194
00:07:15,315 --> 00:07:16,727
Hello?
195
00:07:16,727 --> 00:07:19,940
Well, dummy sure made
an impression on them.
196
00:07:19,940 --> 00:07:21,562
Thanks for trying, baby.
197
00:07:21,562 --> 00:07:24,525
I really do appreciate
your effort anyway, okay?
198
00:07:24,525 --> 00:07:27,908
Some time alone
would have been nice.
199
00:07:27,908 --> 00:07:29,870
Sure would have.
200
00:07:38,499 --> 00:07:40,751
Light!
201
00:07:48,509 --> 00:07:50,010
Ouch.
202
00:07:56,857 --> 00:07:58,979
[ Chuckles ]
what is all this?
203
00:07:58,979 --> 00:08:02,442
[ French accent ]
welcome to le chateau monet,
204
00:08:02,442 --> 00:08:07,277
Fromage, chardonnay,
bastille, eiffel tower,
205
00:08:07,277 --> 00:08:09,409
French fry de kyle.
206
00:08:09,409 --> 00:08:11,612
A reservation
has just opened up
207
00:08:11,612 --> 00:08:14,374
After the children vacated
their rooms,
208
00:08:14,374 --> 00:08:17,377
Freeing up the chateau
for an evening of fun...
209
00:08:17,377 --> 00:08:19,830
And merriment.
210
00:08:19,830 --> 00:08:22,212
Michael, did you
just get rid of the kids?
211
00:08:22,212 --> 00:08:23,213
Oui-oui.
212
00:08:23,213 --> 00:08:24,334
Ooh...
213
00:08:24,334 --> 00:08:26,757
[ Laughs ]
214
00:08:26,757 --> 00:08:28,298
[ Laughs ]
215
00:08:28,298 --> 00:08:33,303
Junior is with, how do you say,
ze pregnant girl,
216
00:08:33,303 --> 00:08:36,937
And the other kids are
with their grandparents,
217
00:08:36,937 --> 00:08:41,852
Which means, "goodbye,
see you later, au revoir.
218
00:08:41,852 --> 00:08:44,314
[ Imitating "the godfather" ]
"arrivederci...
219
00:08:44,314 --> 00:08:46,446
[ Japanese accent ]
sayonara."
220
00:08:46,446 --> 00:08:50,030
[ French accent ]
we are all alone.
221
00:08:50,030 --> 00:08:53,323
Now, uh, that must have cost
you a pretty penny.
222
00:08:53,323 --> 00:08:55,656
Yes, it was worth
every franc.
223
00:08:55,656 --> 00:08:58,749
I mean, how do you put a price
on love?
224
00:08:58,749 --> 00:09:03,333
Or as the french say,
"on love?"
225
00:09:03,333 --> 00:09:05,085
[ Chuckles ]
226
00:09:05,085 --> 00:09:07,798
Ooh, you are
a brilliant man.
227
00:09:07,798 --> 00:09:11,261
And handsome, no, yes,
no, little bit cute?
228
00:09:11,261 --> 00:09:14,514
[ French accent ]
no, handsome and...
229
00:09:14,514 --> 00:09:19,810
Well, now you shut your face
and kiss my mouth.
230
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Mmm.
231
00:09:21,812 --> 00:09:24,354
Wait, I want to kiss you
like pepé le pew,
232
00:09:24,354 --> 00:09:26,026
All over the body.
233
00:09:26,026 --> 00:09:27,357
[ Laughs]
234
00:09:27,357 --> 00:09:28,609
Wait a minute.
235
00:09:28,609 --> 00:09:31,281
What is on the agenda tonight,
monsieur michel kyle?
236
00:09:31,281 --> 00:09:32,743
That is a good question.
237
00:09:32,743 --> 00:09:34,324
I thought
we'd start the evening
238
00:09:34,324 --> 00:09:36,366
With a nice,
romantic dinner.
239
00:09:36,366 --> 00:09:39,079
The oven has a roast
presently simmering.
240
00:09:39,079 --> 00:09:40,460
Ooh.
241
00:09:40,460 --> 00:09:42,332
And I turned off
all the phones
242
00:09:42,332 --> 00:09:44,584
So that we will not
be disturbed
243
00:09:44,584 --> 00:09:47,047
While we play
a naughty parlor game...
244
00:09:47,047 --> 00:09:49,379
[ Growls ]
...of your choosing.
245
00:09:49,379 --> 00:09:52,472
Perhaps...
Knocking ze boots?
246
00:09:52,472 --> 00:09:54,424
[ Laughs ]
247
00:09:54,424 --> 00:09:56,637
[ Normal voice ]
do I have time to take a bath?
248
00:09:56,637 --> 00:09:59,389
Yes, you can soak it
in a hot tub
249
00:09:59,389 --> 00:10:03,393
Until it rises to the top
like little dumplings.
250
00:10:03,393 --> 00:10:06,937
And I will swoop them out
with my tongue.
251
00:10:06,937 --> 00:10:09,690
[ Cackles ]
252
00:10:09,690 --> 00:10:12,362
[ Squealing ]
I'm gonna take a bath!
253
00:10:12,362 --> 00:10:14,074
Yes, yes, go, go.
254
00:10:14,074 --> 00:10:17,537
In the meantime,
I will check my meat.
255
00:10:22,542 --> 00:10:24,665
Oh, dear god.
Not the curse.
256
00:10:24,665 --> 00:10:26,957
Not the curse!
257
00:10:26,957 --> 00:10:27,958
Michael!
258
00:10:27,958 --> 00:10:29,169
What's wrong?
259
00:10:29,169 --> 00:10:30,801
Michael, I can't turn
this thing off!
260
00:10:30,801 --> 00:10:33,013
Oh, that's all?
I thought you had the curse.
261
00:10:33,013 --> 00:10:34,464
No, I think this thing
is cursed.
262
00:10:34,464 --> 00:10:36,757
The faucet is broke.
The stopper won't --
263
00:10:36,757 --> 00:10:38,138
Let me try.
264
00:10:38,138 --> 00:10:39,469
Let me try.
Let me try.
265
00:10:39,469 --> 00:10:41,431
Whoops.
You're right.
266
00:10:41,431 --> 00:10:43,563
Michael, in a few minutes,
we're gonna be flooded.
267
00:10:43,563 --> 00:10:46,106
Can you go down to the backyard
and turn off the main valve?
268
00:10:46,106 --> 00:10:47,317
Right -- here.
269
00:10:47,317 --> 00:10:48,819
By the way...
270
00:10:48,819 --> 00:10:51,361
You look beautiful.
271
00:10:51,361 --> 00:10:54,484
Really?
Thank you.
272
00:10:54,484 --> 00:10:55,696
Now go!
273
00:11:03,834 --> 00:11:05,415
[ Grunts ] there.
274
00:11:05,415 --> 00:11:07,127
Ow!
275
00:11:07,127 --> 00:11:08,548
Ohh!
276
00:11:08,548 --> 00:11:12,002
Ah -- aah.
Ooh.
277
00:11:19,009 --> 00:11:20,931
Ooh!
Michael.
278
00:11:20,931 --> 00:11:23,513
Aah!
Michael.
279
00:11:23,513 --> 00:11:25,395
Eee!
Just stay.
280
00:11:25,395 --> 00:11:26,807
[ Breathes deeply ]
281
00:11:26,807 --> 00:11:28,648
Well, we're not off
to a very auspicious start,
282
00:11:28,648 --> 00:11:29,940
Are we?
283
00:11:29,940 --> 00:11:31,651
I know, but the night
is young, baby.
284
00:11:31,651 --> 00:11:33,153
Look, these are
just minor setbacks.
285
00:11:33,153 --> 00:11:34,815
As soon as my head
stops bleeding
286
00:11:34,815 --> 00:11:36,196
And my hand stops throbbing,
287
00:11:36,196 --> 00:11:38,819
Our romantic night
is underway, okay?
288
00:11:38,819 --> 00:11:41,581
Well, I'm ready
when you are.
289
00:11:41,581 --> 00:11:44,084
Okay. Look...
I'm ready, too.
290
00:11:44,084 --> 00:11:46,036
I don't want anything else
to spoil our evening.
291
00:11:46,036 --> 00:11:48,208
Well, let me slip into something
a little more comfortable.
292
00:11:48,208 --> 00:11:50,090
Oh, really? Wait,
can I give you another kiss?
293
00:11:50,090 --> 00:11:51,832
Right here,
I see something.
294
00:11:51,832 --> 00:11:54,214
Right there?
You see something?
295
00:11:54,214 --> 00:11:56,386
Ooh! [ Laughs ]
296
00:11:56,386 --> 00:11:58,468
Aah!
What is that noise?
297
00:11:58,468 --> 00:12:01,802
Aw, it's tommy
with the damn drums again.
298
00:12:01,802 --> 00:12:04,104
Michael, how are you gonna plan
a romantic evening
299
00:12:04,104 --> 00:12:06,306
And not pay off tommy
the tone deaf drummer?
300
00:12:06,306 --> 00:12:08,228
I'm sorry, I forgot.
I'll take care of it.
301
00:12:08,228 --> 00:12:10,020
You go upstairs
and slip into something
302
00:12:10,020 --> 00:12:12,312
That I can slip off
real easily.
303
00:12:12,312 --> 00:12:14,694
[ Cackles ]
304
00:12:14,694 --> 00:12:16,947
Tommy!
305
00:12:16,947 --> 00:12:19,569
Tommy!
306
00:12:19,569 --> 00:12:21,491
Tommy!
307
00:12:21,491 --> 00:12:22,953
Tommy: what?
308
00:12:22,953 --> 00:12:25,125
Could you stop beating
those drums, please?
309
00:12:25,125 --> 00:12:27,577
Don't you mock me, boy.
310
00:12:27,577 --> 00:12:29,960
Hey, I'm not kidding
with you.
311
00:12:29,960 --> 00:12:32,132
[ Chuckling ]
all right, look. Look.
312
00:12:32,132 --> 00:12:33,633
You know what?
313
00:12:33,633 --> 00:12:35,966
I'll give you $10
if you stop making that noise.
314
00:12:35,966 --> 00:12:38,588
All right, $20.
315
00:12:38,588 --> 00:12:39,840
$30!
316
00:12:39,840 --> 00:12:42,762
$50, But that's as high
as I'm gonna go.
317
00:12:42,762 --> 00:12:44,594
All right,
I'll give you $100.
318
00:12:44,594 --> 00:12:46,977
I'm trying to have
a romantic night with my wife.
319
00:12:46,977 --> 00:12:48,598
Just stop the drums.
320
00:12:48,598 --> 00:12:51,481
$100 Over the wall.
321
00:12:51,481 --> 00:12:53,103
[ Sighs ]
322
00:12:55,025 --> 00:12:56,736
Tommy!!
323
00:12:56,736 --> 00:12:58,528
Just kidding.
324
00:13:02,282 --> 00:13:04,955
Why, don't you look sexy.
325
00:13:04,955 --> 00:13:07,207
[ Chuckles ]
what do you call that thing?
326
00:13:07,207 --> 00:13:09,119
This is my new corset.
327
00:13:09,119 --> 00:13:12,913
They only had one left
in my size -- tiny.
328
00:13:12,913 --> 00:13:14,754
[ Cackles ]
329
00:13:14,754 --> 00:13:16,546
[ Gasps ]
330
00:13:16,546 --> 00:13:17,968
[ Cackles ]
331
00:13:17,968 --> 00:13:19,970
[ Gasps ]
332
00:13:19,970 --> 00:13:21,922
What's the matter?
333
00:13:21,922 --> 00:13:23,884
I can't breathe!
334
00:13:23,884 --> 00:13:25,385
What?
I can't breathe!
335
00:13:25,385 --> 00:13:27,187
Michael, I can't breathe!
It's too tight!
336
00:13:27,187 --> 00:13:29,639
It's too tight!
Oh, god, I think I'm dying.
337
00:13:29,639 --> 00:13:30,931
What do you want me to do?
338
00:13:30,931 --> 00:13:33,693
Loosen the string!
Loosen the string!
339
00:13:33,693 --> 00:13:35,025
But you look so good!
340
00:13:35,025 --> 00:13:36,436
I do?
341
00:13:36,436 --> 00:13:38,278
Yeah.
342
00:13:38,278 --> 00:13:40,490
Maybe I could get in a quickie
first, huh? You think?
343
00:13:40,490 --> 00:13:42,032
But I see the white light.
344
00:13:42,032 --> 00:13:44,034
Oh, no, don't go to the light.
Don't go to the light, baby.
345
00:13:44,034 --> 00:13:45,615
Here, here, here you go.
346
00:13:45,615 --> 00:13:46,706
[ Coughing ]
347
00:13:46,706 --> 00:13:49,910
[ Gasping ]
348
00:13:49,910 --> 00:13:51,451
You okay?
You okay?
349
00:13:51,451 --> 00:13:54,454
Oh, I thought I was dying.
350
00:13:54,454 --> 00:13:56,796
Well, hey, you sure looked good
going out.
351
00:13:56,796 --> 00:13:59,719
I'm gonna take that
as a compliment.
352
00:13:59,719 --> 00:14:01,841
Get your breath on, because
we're about to go upstairs
353
00:14:01,841 --> 00:14:03,263
And get this party started.
354
00:14:03,263 --> 00:14:06,266
Okay. All right, baby.
I'm ready. You lead the way.
355
00:14:06,266 --> 00:14:08,728
No, no. I want
to do something better.
356
00:14:08,728 --> 00:14:10,020
I want to carry you up.
357
00:14:10,020 --> 00:14:12,182
You want to carry me?
358
00:14:12,182 --> 00:14:13,563
Just like in the movies.
359
00:14:13,563 --> 00:14:15,605
Just like in the movies.
360
00:14:15,605 --> 00:14:17,187
One, two, three --
361
00:14:17,187 --> 00:14:19,439
Whee!
362
00:14:21,401 --> 00:14:22,862
Four, five, six.
363
00:14:22,862 --> 00:14:25,155
Up, up, and away!
364
00:14:25,155 --> 00:14:27,247
Seven, eight, nine.
365
00:14:27,247 --> 00:14:28,868
Light as a feather.
366
00:14:28,868 --> 00:14:31,661
Ohh, my back. Oh.
I got back pain.
367
00:14:31,661 --> 00:14:33,163
What?
368
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Oh, the pain!
369
00:14:34,915 --> 00:14:36,836
My back spasmed.
A back spasm?
370
00:14:36,836 --> 00:14:40,760
Well, how in the hell
did you do that, michael?
371
00:14:40,760 --> 00:14:42,462
I don't know.
372
00:14:42,462 --> 00:14:45,095
Come on, michael.
Come on. Just come on.
373
00:14:45,095 --> 00:14:47,347
Here, I'll help you
to the bedroom.
374
00:14:47,347 --> 00:14:50,390
It hurts!
It hurts! Ow.
375
00:14:54,314 --> 00:14:55,725
[ Grunting ]
376
00:14:55,725 --> 00:14:57,517
How's that?
377
00:14:57,517 --> 00:14:58,939
[ Grunts ]
378
00:14:58,939 --> 00:15:00,360
Is that good?
379
00:15:00,360 --> 00:15:03,443
Oh, yeah, it's good,
but it still hurts
380
00:15:03,443 --> 00:15:05,365
In that one spot
that won't quit.
381
00:15:05,365 --> 00:15:06,576
Where is it, michael?
382
00:15:06,576 --> 00:15:08,488
It's right here!
383
00:15:08,488 --> 00:15:10,370
Right there?
Okay, you know what?
384
00:15:10,370 --> 00:15:12,372
I know what
I'm gonna do for it.
385
00:15:12,372 --> 00:15:14,374
I'm gonna stand on it
like the little japanese lady.
386
00:15:14,374 --> 00:15:16,376
No! No. No.
387
00:15:16,376 --> 00:15:17,417
What?
388
00:15:17,417 --> 00:15:21,461
Where are you going?
Come back here, silly.
389
00:15:23,383 --> 00:15:25,465
No, not the japanese lady.
390
00:15:25,465 --> 00:15:28,548
Yeah, you may feel
a little pressure. Ready?
391
00:15:28,548 --> 00:15:30,850
Please, no --
[ groans ]
392
00:15:30,850 --> 00:15:33,473
That means it's working.
393
00:15:33,473 --> 00:15:36,056
Just let it sink in.
Stop squirming.
394
00:15:36,056 --> 00:15:38,438
I think I'm sinking in
through the ground.
395
00:15:38,438 --> 00:15:41,151
Oh, I see the light.
I see the white light.
396
00:15:41,151 --> 00:15:44,364
I'm coming to you,
skeeter.
397
00:15:44,364 --> 00:15:46,616
Listen, I'm gonna stand
on it, all right?
398
00:15:46,616 --> 00:15:48,028
Huh? Don't sta--
399
00:15:48,028 --> 00:15:50,570
One, two, three...
400
00:15:50,570 --> 00:15:52,372
Ease on down!
401
00:15:52,372 --> 00:15:54,374
Hey.
402
00:15:54,374 --> 00:15:55,915
How's that?
403
00:15:55,915 --> 00:15:57,747
Look, baby.
It worked.
404
00:15:57,747 --> 00:16:00,540
See? I told you.
405
00:16:00,540 --> 00:16:01,921
You fixed it.
406
00:16:01,921 --> 00:16:03,843
I told you.
Look at that.
407
00:16:03,843 --> 00:16:06,046
♪ Da-da-da-da-da
da-da-da ♪
408
00:16:06,046 --> 00:16:08,348
You cured it, baby.
409
00:16:08,348 --> 00:16:11,471
And you're gonna benefit
from all this movement.
410
00:16:11,471 --> 00:16:13,143
Mmm.
411
00:16:13,143 --> 00:16:15,355
Wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
412
00:16:15,355 --> 00:16:16,596
That sounds like tony.
413
00:16:16,596 --> 00:16:20,150
♪ But in the game I lost you ♪
414
00:16:20,150 --> 00:16:22,862
♪ What a price to pay ♪
415
00:16:22,862 --> 00:16:24,564
No, no, no,
just ignore him.
416
00:16:24,564 --> 00:16:27,067
Ignore him? No, michael,
I can't ignore him.
417
00:16:27,067 --> 00:16:28,698
He sounds like a cat
in heat.
418
00:16:28,698 --> 00:16:30,450
Why is he doing this?
419
00:16:30,450 --> 00:16:33,073
I'm not doing this until
you get him to stop doing that.
420
00:16:35,495 --> 00:16:37,207
[ Grunts ]
421
00:16:38,788 --> 00:16:40,290
♪ Me-me-me-me-me ♪
422
00:16:40,290 --> 00:16:43,583
♪ Me me me me me-ee ♪
423
00:16:43,583 --> 00:16:48,218
♪ Oo-ooh, claire's my baby ♪
424
00:16:48,218 --> 00:16:49,759
Ah! What are you doing?!
425
00:16:49,759 --> 00:16:51,471
What are you doing?
426
00:16:51,471 --> 00:16:53,513
I'm trying to win claire back.
I think she broke up with me.
427
00:16:53,513 --> 00:16:55,395
I've been calling her,
like, 20 times since 4:00,
428
00:16:55,395 --> 00:16:57,016
And she's not returning
my phone calls.
429
00:16:57,016 --> 00:16:59,139
That's because she's over
at sheila's house.
430
00:16:59,139 --> 00:17:01,691
Oh.
431
00:17:01,691 --> 00:17:04,023
♪ Oh, oh-oh-oh ♪
432
00:17:04,023 --> 00:17:06,606
♪ Oh, oh-oh-oh ♪
433
00:17:06,606 --> 00:17:07,857
♪ Oh-oh-oh oh ♪
♪ oh-oh-oh oh ♪
434
00:17:07,857 --> 00:17:09,529
No!! No!
435
00:17:09,529 --> 00:17:11,861
I'm sorry.
I'm sorry.
436
00:17:11,861 --> 00:17:13,993
Look, the reason
she hasn't called you back
437
00:17:13,993 --> 00:17:15,825
Is because I unplugged
all the phones
438
00:17:15,825 --> 00:17:17,997
So I can have a romantic night
with my wife.
439
00:17:17,997 --> 00:17:19,539
Ew.
440
00:17:19,539 --> 00:17:21,711
Oh!
441
00:17:21,711 --> 00:17:23,123
Sorry.
442
00:17:23,123 --> 00:17:25,255
Wait, so...
443
00:17:25,255 --> 00:17:27,587
So, wait, claire hasn't
broken up with me?
444
00:17:27,587 --> 00:17:28,628
No.
445
00:17:28,628 --> 00:17:31,221
It's a miracle.
446
00:17:31,221 --> 00:17:32,512
Oh, thank the lord.
447
00:17:32,512 --> 00:17:37,557
♪ Amazing grace,
how sweet the sound ♪
448
00:17:37,557 --> 00:17:40,310
Ohh! [ Coughing ]
449
00:17:41,731 --> 00:17:43,313
Look, if you keep singing,
450
00:17:43,313 --> 00:17:45,525
Then you're gonna be singing
to the lord in person.
451
00:17:45,525 --> 00:17:47,527
That's wrong.
452
00:17:49,989 --> 00:17:53,493
Well, he's gone.
[ Chuckles ]
453
00:17:53,493 --> 00:17:55,074
Now, where were we?
454
00:17:55,074 --> 00:17:57,957
I think we were about to go down
a street around the corner
455
00:17:57,957 --> 00:18:00,620
And step smack-dab
into these.
456
00:18:00,620 --> 00:18:03,463
Uh-oh.
Hello, officer jay.
457
00:18:03,463 --> 00:18:05,165
I think
you'd better frisk me.
458
00:18:05,165 --> 00:18:07,587
I may have a concealed weapon.
Not there -- right here.
459
00:18:07,587 --> 00:18:09,919
Ooh! I think that's
against the law.
460
00:18:09,919 --> 00:18:11,881
I'm gonna
have to take you in.
461
00:18:11,881 --> 00:18:13,923
And spank me?
Uh-huh.
462
00:18:15,675 --> 00:18:17,056
Wait, what is that?
463
00:18:17,056 --> 00:18:18,598
I think something's
on fire, michael!
464
00:18:18,598 --> 00:18:21,271
Oh, my god. It's the roast.
You stay here. I'll go get it.
465
00:18:21,271 --> 00:18:22,352
Michael, wait!
466
00:18:22,352 --> 00:18:23,563
Whoa, hey.
467
00:18:23,563 --> 00:18:25,145
Come here.
Oh, you okay?
468
00:18:25,145 --> 00:18:26,316
Yeah.
469
00:18:26,316 --> 00:18:28,278
Yeah, all right.
Where's the key?
470
00:18:28,278 --> 00:18:29,649
Um, there is no key.
471
00:18:29,649 --> 00:18:31,030
It's supposed to press
this button,
472
00:18:31,030 --> 00:18:32,362
And it's supposed to open.
473
00:18:32,362 --> 00:18:33,693
Well, it's not opening.
474
00:18:33,693 --> 00:18:34,944
I know it's not opening.
475
00:18:34,944 --> 00:18:37,076
Is there a magic word?
Let's see.
476
00:18:37,076 --> 00:18:38,698
Abracadabra,
abracazam!
477
00:18:38,698 --> 00:18:41,541
Ollie, ollie, ollie,
get off me!
478
00:18:41,541 --> 00:18:43,002
Ugh!
479
00:18:43,002 --> 00:18:45,505
Oh, okay, well, you know what?
Just come with me.
480
00:18:45,505 --> 00:18:47,297
Wait, michael, wait!
481
00:18:47,297 --> 00:18:48,918
Wait!
482
00:18:48,918 --> 00:18:51,711
You okay?
[ High-pitched voice ]
I'm okay.
483
00:18:51,711 --> 00:18:53,673
Come on.
484
00:18:53,673 --> 00:18:55,755
Oof, ow!
What was that, a payback?
485
00:18:55,755 --> 00:18:59,429
No, that wasn't a payback.
That was a payback.
486
00:18:59,429 --> 00:19:01,020
Oh, my god, michael!
487
00:19:01,020 --> 00:19:03,062
Let's get it out of there.
488
00:19:03,062 --> 00:19:04,724
[ Coughing ]
[ coughing ]
489
00:19:04,724 --> 00:19:07,567
Get the things --
oh, I can't...
490
00:19:07,567 --> 00:19:09,609
Here.
491
00:19:09,609 --> 00:19:12,272
Just throw it in there.
492
00:19:12,272 --> 00:19:14,484
Turn on the water.
493
00:19:14,484 --> 00:19:16,406
The water's off.
494
00:19:16,406 --> 00:19:19,579
Here, pour the coffee in it.
I'll pour this juice.
495
00:19:19,579 --> 00:19:22,492
You got it.
496
00:19:22,492 --> 00:19:24,584
Wow.
497
00:19:25,995 --> 00:19:28,378
Whoo! Oh, my god!
498
00:19:28,378 --> 00:19:29,999
What's going on here?
499
00:19:29,999 --> 00:19:31,501
What are they doing?
500
00:19:33,843 --> 00:19:36,216
Stand back!
Move away from the fire!
501
00:19:36,216 --> 00:19:38,057
It's okay,
everything's under contr--
502
00:20:08,328 --> 00:20:11,591
The door was open!
Why did they do that?
503
00:20:13,633 --> 00:20:15,004
[ Sighs ]
504
00:20:15,004 --> 00:20:16,716
[ Sighs ]
505
00:20:16,716 --> 00:20:18,678
I'm sorry that
our romantic night
506
00:20:18,678 --> 00:20:20,390
Turned into such a bust.
507
00:20:20,390 --> 00:20:22,302
I really wanted it
to be special.
508
00:20:22,302 --> 00:20:23,843
Michael, it was special.
509
00:20:23,843 --> 00:20:26,145
You want to know why
it was so special?
510
00:20:26,145 --> 00:20:29,559
The fact that my husband,
my beautiful husband,
511
00:20:29,559 --> 00:20:31,611
Still,
after all these years,
512
00:20:31,611 --> 00:20:34,734
Cares about romance
and making his baby happy.
513
00:20:34,734 --> 00:20:37,907
I love you so much,
michael.
514
00:20:37,907 --> 00:20:39,779
Not like I love you.
515
00:20:42,822 --> 00:20:44,243
Cheers.
516
00:20:44,243 --> 00:20:45,785
Seinfeld.
517
00:20:47,497 --> 00:20:48,868
Mmm.
518
00:20:50,540 --> 00:20:52,131
So you still want to --
519
00:20:52,131 --> 00:20:53,873
Oh, no. I'm tired.
520
00:20:53,873 --> 00:20:55,044
Oh, thank god.
521
00:20:55,044 --> 00:20:57,086
Oh, baby,
that was so much pressure.
522
00:20:57,086 --> 00:20:58,718
I didn't --
523
00:20:58,718 --> 00:21:00,970
Oh, I was gonna have to take
a pill or something.
524
00:21:00,970 --> 00:21:03,383
You're wonderful.
525
00:21:03,383 --> 00:21:05,094
Oh, I love you, too.
526
00:21:07,887 --> 00:21:09,939
Mmm.
527
00:21:09,939 --> 00:21:12,442
♪ Claire's my baby ♪
528
00:21:12,442 --> 00:21:14,444
Ah! What are you doing?!
529
00:21:14,444 --> 00:21:16,105
I'm looking for my mark.
That's what I'm doing.
530
00:21:16,105 --> 00:21:19,489
Ah! It's right there!
Ah! Aah!
531
00:21:19,489 --> 00:21:22,532
What are you doing?!
532
00:21:24,364 --> 00:21:25,785
[ Coughs ]
533
00:21:25,785 --> 00:21:28,117
What are you doing?
36625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.