All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E20.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-RCVR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,545 --> 00:00:06,427 Whoo! Like it. 2 00:00:06,427 --> 00:00:08,549 Got you some tea. 3 00:00:08,549 --> 00:00:10,431 Listen. 4 00:00:10,431 --> 00:00:11,802 What? I don't hear -- 5 00:00:11,802 --> 00:00:13,094 I know. Isn't it heaven? 6 00:00:13,094 --> 00:00:16,227 See, this is a preview of what our lives are gonna be like 7 00:00:16,227 --> 00:00:17,978 When the kids finally leave home. 8 00:00:17,978 --> 00:00:20,101 Once we say, "get out!" 9 00:00:20,101 --> 00:00:22,353 That's right, it has been a long time 10 00:00:22,353 --> 00:00:25,066 Since we've been in the house alone together. 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,198 Yeah, they spent nights out before, 12 00:00:27,198 --> 00:00:29,650 But they never been out all at the same time. 13 00:00:29,650 --> 00:00:31,072 Wow, what are we gonna do 14 00:00:31,072 --> 00:00:33,033 When these kids are all grown, michael? 15 00:00:33,033 --> 00:00:36,157 I don't know about you, but I'm gonna change my address, 16 00:00:36,157 --> 00:00:37,458 My phone number, my identity. 17 00:00:37,458 --> 00:00:40,081 I'm gonna join the parent protection program, 18 00:00:40,081 --> 00:00:41,662 And I'm traveling the world. 19 00:00:41,662 --> 00:00:43,834 Now that sounds good to me. 20 00:00:43,834 --> 00:00:45,376 Mm-hmm. 21 00:00:45,376 --> 00:00:48,219 I mean, I really love being a parent, 22 00:00:48,219 --> 00:00:51,672 But it's gonna be so wonderful once they leave home. 23 00:00:51,672 --> 00:00:55,726 Which one of them are you gonna miss the least? 24 00:00:57,348 --> 00:00:59,890 Hmm... 25 00:01:06,987 --> 00:01:09,029 I don't -- that's a tough one. 26 00:01:09,029 --> 00:01:12,032 I guess it's the one that's given us the most problems. 27 00:01:12,032 --> 00:01:14,995 And that would be, uh... 28 00:01:22,413 --> 00:01:23,664 You think it's claire? 29 00:01:23,664 --> 00:01:25,586 I don't know, babe. Think about it. 30 00:01:25,586 --> 00:01:27,298 Well, she hasn't been that bad. 31 00:01:27,298 --> 00:01:30,010 Not if you don't count falling down all the time. 32 00:01:30,010 --> 00:01:31,632 She doesn't fall down that much. 33 00:01:31,632 --> 00:01:32,633 Claire? 34 00:01:35,926 --> 00:01:37,978 [ Thumping ] 35 00:01:38,979 --> 00:01:42,143 [ Thumping ] 36 00:01:42,143 --> 00:01:43,564 My computer! 37 00:01:43,564 --> 00:01:46,647 I spent five hours finishing my paper, and now it's gone! 38 00:01:46,647 --> 00:01:49,029 Oh, and ow. 39 00:01:49,029 --> 00:01:53,944 ♪ Swo-o-o-o-o-- ♪ 40 00:01:53,944 --> 00:01:55,196 ♪ And a little bit of -- ♪ 41 00:01:55,196 --> 00:01:57,618 ♪ And a little bit of -- ♪ 42 00:01:57,618 --> 00:01:59,039 [ Both laughing ] 43 00:01:59,039 --> 00:02:01,081 Yeah, well, besides her falling down, 44 00:02:01,081 --> 00:02:03,123 That girl has been a joy to be around. 45 00:02:03,123 --> 00:02:05,296 What?! [ Groans ] 46 00:02:05,296 --> 00:02:06,837 [ Growls, groans ] 47 00:02:06,837 --> 00:02:07,838 [ Groans ] 48 00:02:07,838 --> 00:02:08,839 [ Scoffs ] 49 00:02:08,839 --> 00:02:09,840 Dah! 50 00:02:09,840 --> 00:02:11,382 [ Screams ] 51 00:02:11,382 --> 00:02:14,675 Besides all the [groans] and the trouble she's gotten into, 52 00:02:14,675 --> 00:02:17,137 Especially since she started dating tony, 53 00:02:17,137 --> 00:02:19,680 I wouldn't exactly call her a joy to be around. 54 00:02:19,680 --> 00:02:21,602 Claire and I have decided to have sexual intercourse. 55 00:02:21,602 --> 00:02:23,103 You son of a -- 56 00:02:23,103 --> 00:02:24,225 Michael! 57 00:02:24,225 --> 00:02:25,606 Stop it! 58 00:02:25,606 --> 00:02:28,399 Wait! Wait! Wait! Wait! 59 00:02:28,399 --> 00:02:30,611 Dad, you said we could talk to you about anything. 60 00:02:30,611 --> 00:02:32,363 That's right, michael, we did say that! 61 00:02:32,363 --> 00:02:34,074 Let's try to be calm and rational 62 00:02:34,074 --> 00:02:36,076 And listen to what the kids are trying to tell us! 63 00:02:36,076 --> 00:02:38,038 Thanks, mom, 'cause I want to have sex, too. 64 00:02:38,038 --> 00:02:39,039 You little -- aah! 65 00:02:39,039 --> 00:02:42,873 [ Shouting indistinctly ] 66 00:02:42,873 --> 00:02:45,045 Hey, everybody. We're back. 67 00:02:45,045 --> 00:02:47,708 Don't you "hey, everybody" me! 68 00:02:47,708 --> 00:02:48,709 Michael! 69 00:02:48,709 --> 00:02:52,503 Tony: aah! Aah! Aah! 70 00:02:52,503 --> 00:02:54,174 You little -- 71 00:02:54,174 --> 00:02:55,256 Come back! 72 00:02:55,256 --> 00:02:56,387 Michael! 73 00:02:56,387 --> 00:02:57,558 Michael! 74 00:02:57,558 --> 00:02:59,760 We didn't do it! We didn't do it! 75 00:02:59,760 --> 00:03:01,061 We didn't do it, dad. 76 00:03:01,061 --> 00:03:03,394 He didn't do it? They didn't do it. 77 00:03:03,394 --> 00:03:05,686 He didn't do it. Nothing happened! 78 00:03:05,686 --> 00:03:08,859 You pull yourself together, young man. 79 00:03:08,859 --> 00:03:10,020 Ow! 80 00:03:10,020 --> 00:03:11,902 Sorry! Sorry! Sorry! 81 00:03:11,902 --> 00:03:15,616 I was just trying to -- I was trying to snap you out of it. 82 00:03:15,616 --> 00:03:18,579 I can't go on without her, mr. Kyle. 83 00:03:18,579 --> 00:03:20,160 You won't have to, tony. 84 00:03:20,160 --> 00:03:21,372 If I know my daughter, 85 00:03:21,372 --> 00:03:24,204 She's probably thinking about you right now. 86 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Really? Yeah. 87 00:03:26,206 --> 00:03:28,669 Hi, tony. What are you doing here? 88 00:03:28,669 --> 00:03:31,292 Who's he?! 89 00:03:31,292 --> 00:03:34,715 Aah! 90 00:03:34,715 --> 00:03:36,757 I've been going over this hip-hop magazine. 91 00:03:36,757 --> 00:03:38,509 Okay, this is gonna be our blueprint. 92 00:03:38,509 --> 00:03:40,180 We're gonna use this to hip you up, 93 00:03:40,180 --> 00:03:42,182 Starting with your speech, all right? 94 00:03:42,182 --> 00:03:44,054 Now, I highlighted some very important words 95 00:03:44,054 --> 00:03:46,437 That I want you to incorporate into your language. 96 00:03:46,437 --> 00:03:48,108 Na-- nahamin. 97 00:03:48,108 --> 00:03:49,229 Nahamem. 98 00:03:49,229 --> 00:03:51,151 No, it's not hebrew. 99 00:03:51,151 --> 00:03:53,233 Okay. 100 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 It's ebonics. 101 00:03:54,234 --> 00:03:55,776 It's "knahmean?" 102 00:03:55,776 --> 00:03:57,908 It means "you know what I mean?" Knahmean? 103 00:03:57,908 --> 00:04:00,120 You just throw it all together -- knahmean? 104 00:04:00,120 --> 00:04:02,162 You're good at it, mr. Kyle. Why don't you do it? 105 00:04:02,162 --> 00:04:04,665 Because I'm not trying to get my daughter back. 106 00:04:04,665 --> 00:04:07,247 Yeah. That's good. 107 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Oh! 108 00:04:12,212 --> 00:04:13,374 Would you like something? 109 00:04:13,374 --> 00:04:16,006 We have some honeybuns in here and also some melons. 110 00:04:17,468 --> 00:04:18,969 Oh! 111 00:04:18,969 --> 00:04:22,052 Uh...uh, you got any milk? 112 00:04:22,052 --> 00:04:23,804 Sure, you want some? 113 00:04:23,804 --> 00:04:25,015 Oh, no! 114 00:04:25,015 --> 00:04:26,266 [ Crying ] 115 00:04:26,266 --> 00:04:28,559 No, no, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey, hey. 116 00:04:28,559 --> 00:04:30,771 Don't you start that. We gotta toughen you up. 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,353 We're gonna start with your walk. 118 00:04:32,353 --> 00:04:34,194 We gotta work on your walk, all right? 119 00:04:34,194 --> 00:04:36,777 Now, just loosen up your knees. It's all in the knees. 120 00:04:36,777 --> 00:04:39,740 Yeah, yeah, and you gotta let you back be like a flounder. 121 00:04:39,740 --> 00:04:41,071 You don't have no spine. 122 00:04:41,071 --> 00:04:42,743 Just hang low, like this here. 123 00:04:42,743 --> 00:04:45,666 You got weighted knuckles that just drag, like this here. 124 00:04:45,666 --> 00:04:47,708 You walkin' around like life is hard. 125 00:04:47,708 --> 00:04:49,910 There's a million dollars on the ground. 126 00:04:49,910 --> 00:04:51,582 You're just lookin'. 127 00:04:59,049 --> 00:05:01,091 What are you doing? 128 00:05:01,091 --> 00:05:03,223 Picking up the million dollars. 129 00:05:03,223 --> 00:05:05,225 It's tax-free 'cause we found it. 130 00:05:07,227 --> 00:05:09,139 Is that tony? 131 00:05:09,139 --> 00:05:10,391 Where? 132 00:05:10,391 --> 00:05:13,063 Right there, this naked boy running towards us. 133 00:05:13,063 --> 00:05:15,396 Go, tony! It's your birthday! 134 00:05:15,396 --> 00:05:17,988 Go, tony! It's your birthday! 135 00:05:17,988 --> 00:05:20,401 [ Hip-hop music plays ] 136 00:05:32,713 --> 00:05:34,505 Aah! 137 00:05:34,505 --> 00:05:39,129 Um, what does "it" feel like? 138 00:05:39,129 --> 00:05:41,882 You've never done -- no. 139 00:05:41,882 --> 00:05:44,725 You've never even -- never. 140 00:05:44,725 --> 00:05:46,927 You know what? I can help you. 141 00:05:46,927 --> 00:05:48,058 Sit down, sit down. 142 00:05:48,058 --> 00:05:51,021 I can tell you what it's gonna feel like. 143 00:05:51,021 --> 00:05:54,104 I want you to put your hands up on the table here, 144 00:05:54,104 --> 00:05:57,187 And I want you to visualize you and claire. 145 00:05:57,187 --> 00:06:00,030 Close your eyes. See you writhing in ecstasy. 146 00:06:00,030 --> 00:06:02,152 You got that image in your head? 147 00:06:02,152 --> 00:06:03,654 You got it? Yeah. 148 00:06:03,654 --> 00:06:05,446 Ow! My hands! 149 00:06:05,446 --> 00:06:06,747 Aah! Aah! 150 00:06:06,747 --> 00:06:08,248 Aah! My eyes! 151 00:06:08,248 --> 00:06:09,950 My eyes! Aah! 152 00:06:09,950 --> 00:06:14,044 That's why you shouldn't do it, tony. 153 00:06:14,044 --> 00:06:15,996 Well, I guess there has been a few incidents. 154 00:06:15,996 --> 00:06:18,258 A few? [ Groans ] 155 00:06:18,258 --> 00:06:19,630 [ Scoffs ] 156 00:06:19,630 --> 00:06:23,383 Get the fur ball out and change the dress. 157 00:06:23,383 --> 00:06:25,175 [ Scoffs ] 158 00:06:25,175 --> 00:06:27,808 You [scoffs] one more time, I'm gonna choke you for real. 159 00:06:27,808 --> 00:06:31,221 As you grow up, sooner or later, like one day, 160 00:06:31,221 --> 00:06:34,184 You're probably gonna have your first kiss. 161 00:06:34,184 --> 00:06:35,816 Daddy -- hear me out. 162 00:06:35,816 --> 00:06:38,358 It's gonna happen whether I like it or not. 163 00:06:38,358 --> 00:06:40,070 And I just want you to know 164 00:06:40,070 --> 00:06:42,022 That kissing can lead to touching, 165 00:06:42,022 --> 00:06:44,575 And touching can lead to grandchildren. 166 00:06:46,617 --> 00:06:49,790 So when you do have that first kiss, 167 00:06:49,790 --> 00:06:52,162 Stick to kissing, you know? 168 00:06:52,162 --> 00:06:54,535 'Cause there's nothing wrong 169 00:06:54,535 --> 00:06:58,128 With a good 10, 15 years of just kissing. 170 00:06:58,128 --> 00:07:00,541 I understand, daddy. 171 00:07:00,541 --> 00:07:03,093 Okay. 172 00:07:04,384 --> 00:07:06,256 Ah, that felt good. 173 00:07:09,219 --> 00:07:11,261 And, dad... 174 00:07:11,261 --> 00:07:13,854 Just for the record, even after I'm married, 175 00:07:13,854 --> 00:07:15,766 I'll always be your little girl. 176 00:07:20,270 --> 00:07:21,692 I love you. 177 00:07:28,278 --> 00:07:29,740 [ Chuckles ] 178 00:07:29,740 --> 00:07:32,242 Yeah, I guess all in all, claire is pretty sweet. 179 00:07:32,242 --> 00:07:34,705 Yeah, right. I might actually miss that one. 180 00:07:34,705 --> 00:07:36,627 But what about the little one? 181 00:07:36,627 --> 00:07:39,079 We have a lot less time invested in her. 182 00:07:39,079 --> 00:07:40,961 Yeah, but, on the other hand, 183 00:07:40,961 --> 00:07:42,883 She had less time to be a problem. 184 00:07:42,883 --> 00:07:44,134 I don't know about that. 185 00:07:44,134 --> 00:07:47,047 She's packed a whole lot of trouble into a very short time. 186 00:07:47,047 --> 00:07:50,090 Daddy, I made you some chicken-noodle soup. 187 00:07:50,090 --> 00:07:51,932 Aw, that's sweet. 188 00:07:51,932 --> 00:07:52,973 Thank you. 189 00:07:52,973 --> 00:07:56,226 Hey, what's this? 190 00:07:56,226 --> 00:07:58,058 I put a prize in it. 191 00:07:58,058 --> 00:07:59,770 Wow! 192 00:07:59,770 --> 00:08:01,061 Taste it. 193 00:08:04,154 --> 00:08:06,867 Did you get this water out the toilet 194 00:08:06,867 --> 00:08:08,158 Like the last time? 195 00:08:08,158 --> 00:08:11,071 No, silly. 196 00:08:12,282 --> 00:08:13,574 The fish tank. 197 00:08:22,753 --> 00:08:23,884 Oh! 198 00:08:23,884 --> 00:08:25,676 Oh, wow! 199 00:08:25,676 --> 00:08:27,588 The baby! 200 00:08:27,588 --> 00:08:29,680 God! 201 00:08:29,680 --> 00:08:31,471 The baby fell in the pool. 202 00:08:31,471 --> 00:08:32,683 What happened?! 203 00:08:32,683 --> 00:08:34,895 Mommy said don't get too close. 204 00:08:34,895 --> 00:08:35,896 You pushed me! 205 00:08:35,896 --> 00:08:37,728 No, I was trying to catch you. 206 00:08:37,728 --> 00:08:39,059 With your foot? 207 00:08:40,771 --> 00:08:44,985 Lemon aids, lemon aids! Cold, refreshing lemon aids! 208 00:08:44,985 --> 00:08:46,316 Come and get it! 209 00:08:46,316 --> 00:08:49,029 I did what you said. 210 00:08:49,029 --> 00:08:51,321 What did I say? 211 00:08:51,321 --> 00:08:55,155 You said, "try getting pudding through this," and I did. 212 00:08:55,155 --> 00:08:56,747 Ta-da! 213 00:08:56,747 --> 00:08:58,579 [ Gasps ] oh! 214 00:08:58,579 --> 00:08:59,790 Let me ask you something. 215 00:08:59,790 --> 00:09:01,541 You would never lie to me, would you? 216 00:09:01,541 --> 00:09:03,213 Never, daddy. 217 00:09:03,213 --> 00:09:04,665 Okay, so, is daddy, like, 218 00:09:04,665 --> 00:09:07,167 The best-looking guy in the whole world? 219 00:09:07,167 --> 00:09:11,171 Well, you're no george clooney. 220 00:09:11,171 --> 00:09:12,222 Where's your shoe? 221 00:09:12,222 --> 00:09:13,303 I have no idea. 222 00:09:13,303 --> 00:09:15,055 Let's retrace your steps. 223 00:09:15,055 --> 00:09:17,848 Number one, did you go in your room? No. 224 00:09:17,848 --> 00:09:19,980 Number two, did you go in the bathroom? Yes. 225 00:09:19,980 --> 00:09:22,983 Number three, in the bathroom, what did you do? Number two. 226 00:09:22,983 --> 00:09:24,484 Number two? Number two. 227 00:09:24,484 --> 00:09:27,527 Okay, so the answer to number three is number two. 228 00:09:27,527 --> 00:09:29,069 I did number one, too. 229 00:09:29,069 --> 00:09:31,742 Okay, so the answer to number three 230 00:09:31,742 --> 00:09:34,074 Is number one and number two, too. 231 00:09:34,074 --> 00:09:38,198 I have no idea. 232 00:09:38,198 --> 00:09:41,081 Neither do i. 233 00:09:41,081 --> 00:09:44,254 Okay, you sit here, and daddy wants you to show me 234 00:09:44,254 --> 00:09:47,047 Exactly what you did in that bathroom. 235 00:09:47,047 --> 00:09:50,130 No, no, no! Not -- 236 00:09:50,130 --> 00:09:52,172 What did you do with your feet? 237 00:09:52,172 --> 00:09:55,055 I was kicking my legs like this, 238 00:09:55,055 --> 00:09:56,887 And my shoe flew off. 239 00:09:56,887 --> 00:09:59,019 Aaahh! 240 00:09:59,019 --> 00:10:00,480 I need to confess. 241 00:10:00,480 --> 00:10:02,062 Confess about what? 242 00:10:02,062 --> 00:10:06,026 Claire didn't steal those nail polishes. 243 00:10:06,026 --> 00:10:07,187 I did. 244 00:10:07,187 --> 00:10:08,819 No, you didn't. 245 00:10:08,819 --> 00:10:10,030 Okay. Good night. 246 00:10:10,030 --> 00:10:11,281 It really makes me sad 247 00:10:11,281 --> 00:10:13,613 To know that I can't make you happy 248 00:10:13,613 --> 00:10:15,075 While your mom's gone. 249 00:10:15,075 --> 00:10:16,576 'Cause the truth is, kady, 250 00:10:16,576 --> 00:10:18,869 I've been trying to win your heart 251 00:10:18,869 --> 00:10:20,290 Ever since you were born. 252 00:10:26,667 --> 00:10:30,010 Keep trying, baldy. 253 00:10:36,636 --> 00:10:40,180 Okay, so there's no way I'm not gonna miss my little kady. 254 00:10:40,180 --> 00:10:41,521 That's right. 255 00:10:41,521 --> 00:10:44,264 She has brought a lot of fun into our lives. 256 00:10:44,264 --> 00:10:45,435 Yeah, and without her, 257 00:10:45,435 --> 00:10:48,318 We would have never met franklin aloysius mumford. 258 00:10:48,318 --> 00:10:50,230 Well, it's nice to meet you, frankie. 259 00:10:50,230 --> 00:10:52,072 It's franklin. 260 00:10:52,072 --> 00:10:53,153 Oh, okay, frank. 261 00:10:53,153 --> 00:10:55,195 Franklin. 262 00:10:55,195 --> 00:10:57,868 Oh, all right, frankfurter. 263 00:10:58,989 --> 00:11:00,160 Break a leg, franken berry. 264 00:11:02,372 --> 00:11:04,204 Let it go. 265 00:11:04,204 --> 00:11:07,337 [ Up-tempo music plays ] 266 00:11:08,498 --> 00:11:10,590 Listen up this time. 267 00:11:10,590 --> 00:11:13,673 What is a vector derivative? 268 00:11:13,673 --> 00:11:15,966 I think that's what sulu caught from the klingons. 269 00:11:15,966 --> 00:11:17,217 [ Laughs ] 270 00:11:17,217 --> 00:11:18,508 No. 271 00:11:18,508 --> 00:11:20,260 A vector derivative 272 00:11:20,260 --> 00:11:24,394 Is the derivative taken with respect to a vector field. 273 00:11:30,811 --> 00:11:33,073 Oh, my god! What is that thing? 274 00:11:33,073 --> 00:11:34,614 It's an uncooked chicken. 275 00:11:34,614 --> 00:11:37,197 Well, it looks gross. Let's cook it. 276 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 What do I do? 277 00:11:38,198 --> 00:11:40,240 Well, first, you have to clean it. 278 00:11:40,240 --> 00:11:42,372 Okay, I'll put it in the dishwasher. 279 00:11:42,372 --> 00:11:43,283 Light cycle, right? 280 00:11:43,283 --> 00:11:45,325 [ Laughs ] 281 00:11:47,327 --> 00:11:48,708 It's funnier in latin. 282 00:11:48,708 --> 00:11:51,211 Let's see. 283 00:11:51,211 --> 00:11:53,333 [ Speaking latin ] 284 00:11:57,337 --> 00:12:00,680 [ Speaking oriental language ] 285 00:12:00,680 --> 00:12:05,265 [ Speaking latin ] 286 00:12:05,265 --> 00:12:06,266 [ Laughs ] 287 00:12:06,266 --> 00:12:08,268 You're right. It is funnier in latin. 288 00:12:14,524 --> 00:12:16,316 Let's drink some of that colored water 289 00:12:16,316 --> 00:12:18,859 Saturated with high-fructose corn syrup, 290 00:12:18,859 --> 00:12:20,200 Get a huge sugar rush going, 291 00:12:20,200 --> 00:12:23,033 And then watch hours of insipid animated marsupials 292 00:12:23,033 --> 00:12:24,704 Sing and dance their way through a jungle 293 00:12:24,704 --> 00:12:28,288 Festooned with product placement featuring candy-laced cereals 294 00:12:28,288 --> 00:12:31,171 That will no doubt destroy my pancreas before I'm 12 295 00:12:31,171 --> 00:12:33,253 And leave me twitching in a diabetic coma. 296 00:12:43,683 --> 00:12:46,056 [ Irish music plays ] 297 00:12:52,152 --> 00:12:55,565 [ "Once upon a dream" plays ] 298 00:13:02,242 --> 00:13:05,285 [ Russian music plays ] 299 00:13:05,285 --> 00:13:06,957 Isn't she great? 300 00:13:06,957 --> 00:13:08,618 Isn't she great? 301 00:13:08,618 --> 00:13:10,580 Isn't she great? 302 00:13:10,580 --> 00:13:12,172 Anyhoo... 303 00:13:12,172 --> 00:13:14,584 Anyhoo... 304 00:13:14,584 --> 00:13:16,086 Anyhoo... 305 00:13:16,086 --> 00:13:18,048 Anyhoo... 306 00:13:18,048 --> 00:13:20,380 Anyhoo... Anyhoo... 307 00:13:20,380 --> 00:13:22,422 Anyhoo... 308 00:13:22,422 --> 00:13:23,884 [ Laughs ] 309 00:13:23,884 --> 00:13:27,387 We've narrowed it down to one. 310 00:13:27,387 --> 00:13:30,230 However... 311 00:13:30,230 --> 00:13:31,311 We have to face it. 312 00:13:31,311 --> 00:13:33,233 This has always been a no-brainer. 313 00:13:33,233 --> 00:13:40,320 And speaking of no brains, guess who tops the list? 314 00:13:40,320 --> 00:13:41,571 Check it out. 315 00:13:41,571 --> 00:13:42,572 What? 316 00:13:42,572 --> 00:13:43,944 My mustache is coming in. 317 00:13:43,944 --> 00:13:47,287 Get out of here. Well, look at that. 318 00:13:50,830 --> 00:13:52,622 You know, in a couple of years, 319 00:13:52,622 --> 00:13:55,295 That might start looking like some real hair. 320 00:13:55,295 --> 00:13:57,417 Dad, I got real hair growing all over. 321 00:13:57,417 --> 00:13:59,339 Look at this. No, no, no. 322 00:13:59,339 --> 00:14:00,840 I want to know -- 323 00:14:00,840 --> 00:14:04,885 What did you do the other night when I left the house? 324 00:14:04,885 --> 00:14:06,766 Okay, okay, okay! I'll tell you. 325 00:14:06,766 --> 00:14:09,559 I accidentally ordered "star whores" on pay-per-view. 326 00:14:09,559 --> 00:14:10,971 Accidentally? 327 00:14:10,971 --> 00:14:13,313 Yeah. See, I meant to order 328 00:14:13,313 --> 00:14:15,896 "I know who you did last summer." 329 00:14:18,818 --> 00:14:20,360 And then what did you do? 330 00:14:20,360 --> 00:14:23,653 Well, I skimmed over the first three minutes, 331 00:14:23,653 --> 00:14:25,325 Then I fell asleep. 332 00:14:25,325 --> 00:14:28,538 You just fell asleep. It wasn't good enough, huh? 333 00:14:28,538 --> 00:14:30,200 No, it was good, 334 00:14:30,200 --> 00:14:33,914 But after three minutes, I was exhausted. 335 00:14:33,914 --> 00:14:35,335 Open the door. 336 00:14:35,335 --> 00:14:36,917 I can't do that either. 337 00:14:36,917 --> 00:14:38,208 Why not? 338 00:14:38,208 --> 00:14:40,380 'Cause I put the combination lock on the door, 339 00:14:40,380 --> 00:14:42,302 And now I can't see it to unlock it. 340 00:14:42,302 --> 00:14:44,004 And why'd you lock the door? 341 00:14:44,004 --> 00:14:47,007 'Cause I wanted to get naked while I look for the flashlight. 342 00:14:47,007 --> 00:14:51,771 There's nothing you can't beat if you just believe in yourself. 343 00:14:52,892 --> 00:14:54,644 Honey, what's wrong? 344 00:14:54,644 --> 00:14:58,278 Where's dad? 345 00:14:58,278 --> 00:15:00,860 He's in a meeting. What's wrong with you? 346 00:15:00,860 --> 00:15:02,862 Nothing. I just got to talk to dad. 347 00:15:02,862 --> 00:15:03,863 Junior! 348 00:15:03,863 --> 00:15:05,235 I'm fine. 349 00:15:05,235 --> 00:15:06,786 You're obviously not. 350 00:15:06,786 --> 00:15:08,158 Where does it hurt? 351 00:15:08,158 --> 00:15:09,990 I can't tell you. 352 00:15:09,990 --> 00:15:12,292 You can tell me anything. 353 00:15:12,292 --> 00:15:15,335 Now, tell me, what is the problem? 354 00:15:15,335 --> 00:15:19,209 I think I broke it. 355 00:15:19,209 --> 00:15:21,541 Good idea, baby. 356 00:15:21,541 --> 00:15:25,005 What the hell is wrong with this boy? 357 00:15:25,005 --> 00:15:27,968 Hey, hey, hey, baretta, come here. 358 00:15:27,968 --> 00:15:31,181 You roll over this car one more time, 359 00:15:31,181 --> 00:15:33,643 The car gonna roll over you. 360 00:15:35,815 --> 00:15:38,318 Put some back into it. You fight like kady. 361 00:15:38,318 --> 00:15:40,270 What you doing? You can't hit me, boy. 362 00:15:40,270 --> 00:15:42,322 Look, I'll roy jones you. Look. 363 00:15:42,322 --> 00:15:43,273 [ Bell dings ] 364 00:15:50,240 --> 00:15:52,372 [ Whistles ] 365 00:15:52,372 --> 00:15:55,335 [ Engine rumbling loudly ] 366 00:15:55,335 --> 00:15:58,378 [ Coughing ] 367 00:15:58,378 --> 00:16:01,171 [ Engine sputtering ] 368 00:16:04,714 --> 00:16:06,546 Michael, will you look at this? 369 00:16:06,546 --> 00:16:10,390 The boy got a lawn chair for a front seat, michael. 370 00:16:10,390 --> 00:16:14,264 That's cool, isn't it, mom? You see, this is what I do. 371 00:16:14,264 --> 00:16:17,267 I can drive it and lean all the way back. 372 00:16:17,267 --> 00:16:19,359 You're not driving this piece of crap. 373 00:16:19,359 --> 00:16:21,401 Mom, this is not a piece of crap. 374 00:16:21,401 --> 00:16:23,403 She's unique. She has character. 375 00:16:23,403 --> 00:16:24,814 She may have character, 376 00:16:24,814 --> 00:16:26,906 But she doesn't have a front seat, 377 00:16:26,906 --> 00:16:29,779 Which means, boy, that she doesn't have a seat belt. 378 00:16:29,779 --> 00:16:31,241 Oh, sure she does. See? 379 00:16:31,241 --> 00:16:33,873 I just take this rope and tie it around my waist twice 380 00:16:33,873 --> 00:16:35,875 And then hook it onto the door handle, 381 00:16:35,875 --> 00:16:37,377 Just like the guy showed me. 382 00:16:37,377 --> 00:16:39,829 Yeah, and he probably threw that rope in free, huh? 383 00:16:39,829 --> 00:16:40,960 Yeah, how'd you know? 384 00:16:40,960 --> 00:16:43,963 Because you negotiated. Exactly. 385 00:16:43,963 --> 00:16:46,926 I'm about to have a stroke. I'm about to have a stroke. 386 00:16:46,926 --> 00:16:49,179 Be a father. Be a father. 387 00:16:49,179 --> 00:16:51,551 You want to unlock your mind, this is the key. 388 00:16:52,842 --> 00:16:54,434 What did you give me, man? 389 00:16:54,434 --> 00:16:56,596 Things are starting to get weird. 390 00:16:56,596 --> 00:16:59,189 This stuff must be stronger than I thought. 391 00:17:01,561 --> 00:17:03,853 Oh, man! Oh, man! 392 00:17:03,853 --> 00:17:05,855 Hi, is mr. Kyle home? 393 00:17:05,855 --> 00:17:08,778 [ Spanish accent ] sorry, he's no here. 394 00:17:08,778 --> 00:17:11,111 It just me, manny. Can I take a message? 395 00:17:11,111 --> 00:17:14,244 Sure. Can you tell him his son stopped by? 396 00:17:14,244 --> 00:17:16,116 Which son? The oldest. 397 00:17:16,116 --> 00:17:18,958 Is this junior? Yeah, it's junior. 398 00:17:18,958 --> 00:17:20,500 [ Normal voice ] get in here, boy. 399 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Hey, dad, you're back. 400 00:17:21,541 --> 00:17:23,163 Did manny give you my message? 401 00:17:24,874 --> 00:17:26,466 [ Cellphone rings ] 402 00:17:26,466 --> 00:17:28,088 Hello? Uh...no. 403 00:17:28,088 --> 00:17:29,589 Come on, dad, please! 404 00:17:29,589 --> 00:17:33,093 I'll never get this car done if I have to pay for it myself. 405 00:17:33,093 --> 00:17:36,346 Junior, you don't want me involved with this. Yes, I do. 406 00:17:36,346 --> 00:17:38,308 No, you don't. Yes, I do, I do! 407 00:17:38,308 --> 00:17:42,272 You understand that if I get involved [imitating static] 408 00:17:42,272 --> 00:17:45,235 And if you don't care that [imitating static] 409 00:17:45,235 --> 00:17:47,777 I don't care at all. I know, dad. 410 00:17:47,777 --> 00:17:50,490 Because [imitating static] absolutely. 411 00:17:50,490 --> 00:17:54,194 Yeah? Then you agree to those terms. Completely. 412 00:17:54,194 --> 00:17:55,865 Okay. [ Imitating static ] 413 00:17:55,865 --> 00:17:58,458 Dad, I'm losing you. Can you hear me now? 414 00:17:58,458 --> 00:17:59,869 Can you hear me now? 415 00:17:59,869 --> 00:18:02,292 Dad, are you going through the canyon? 416 00:18:02,292 --> 00:18:03,793 Ow! 417 00:18:03,793 --> 00:18:06,586 Dad, do you mind? I'm talking to my father. 418 00:18:06,586 --> 00:18:07,587 Hello? 419 00:18:09,919 --> 00:18:14,634 I entitled this one "suburban pain." 420 00:18:14,634 --> 00:18:15,765 Kill! Punch! Stab! 421 00:18:15,765 --> 00:18:18,678 Bleed. 422 00:18:21,981 --> 00:18:24,314 Why is this suburban kid so mad? 423 00:18:24,314 --> 00:18:25,605 Hmph. 424 00:18:25,605 --> 00:18:28,858 I have no clue. 425 00:18:28,858 --> 00:18:30,400 But I'm sad. 426 00:18:30,400 --> 00:18:32,572 I like to hurt all of you! 427 00:18:34,234 --> 00:18:37,367 But I got to make it home by curfew. 428 00:18:39,329 --> 00:18:40,620 So until I'm free 429 00:18:40,620 --> 00:18:44,584 From all this love my family "supposedly" giving me, 430 00:18:47,337 --> 00:18:49,879 I'm gonna be mad... 431 00:18:49,879 --> 00:18:53,253 For no damn reason. 432 00:18:59,389 --> 00:19:01,641 I love you, dad. 433 00:19:07,937 --> 00:19:09,689 [ Whistling ] 434 00:19:13,903 --> 00:19:16,656 Oh, man. There's no more cheese. 435 00:19:21,160 --> 00:19:23,283 [ Mousetrap snaps ] we got him! 436 00:19:23,283 --> 00:19:27,667 Aah! Aah! Get it off! Get it off! Aah! 437 00:19:27,667 --> 00:19:29,339 I've decided to go to college. 438 00:19:29,339 --> 00:19:31,291 Baby! 439 00:19:31,291 --> 00:19:32,592 And guess what? 440 00:19:32,592 --> 00:19:34,424 I've already been accepted at two schools. 441 00:19:34,424 --> 00:19:37,297 Oh! 442 00:19:37,297 --> 00:19:40,179 Plus I'm wait-listed at a real school, reddington. 443 00:19:45,515 --> 00:19:48,067 Maybe you're right, dad, and I'm sorry I lied, 444 00:19:48,067 --> 00:19:50,690 But it doesn't change the fact that I'm growing up. 445 00:19:50,690 --> 00:19:52,402 You've got to loosen the reins. 446 00:19:52,402 --> 00:19:55,024 Trust is something you're gonna have to earn. 447 00:19:55,024 --> 00:19:56,366 That's how you get freedom. 448 00:19:56,366 --> 00:19:59,118 Apparently, we're not gonna settle this, 449 00:19:59,118 --> 00:20:00,780 So where do we go from here? 450 00:20:00,780 --> 00:20:04,203 I guess we have to meet somewhere in the middle, 451 00:20:04,203 --> 00:20:05,875 Try to make things right. 452 00:20:05,875 --> 00:20:07,247 How? 453 00:20:07,247 --> 00:20:11,791 Wipe the slate clean, start from scratch. 454 00:20:11,791 --> 00:20:12,832 Deal? 455 00:20:12,832 --> 00:20:14,294 Deal. 456 00:20:16,095 --> 00:20:19,389 Come here. 457 00:20:21,301 --> 00:20:23,142 I ain't ready to let go yet. 458 00:20:23,142 --> 00:20:27,267 Do you mean that literally or figuratively? 459 00:20:27,267 --> 00:20:29,769 Both. 460 00:20:29,769 --> 00:20:32,482 Eventually, we'll both starve. 461 00:20:40,570 --> 00:20:43,162 Yeah, well, there's no question about it -- 462 00:20:43,162 --> 00:20:45,124 Junior has given us the most trouble. 463 00:20:45,124 --> 00:20:46,456 And the most laughs. 464 00:20:46,456 --> 00:20:48,167 The boy's got a good heart. 465 00:20:48,167 --> 00:20:50,079 He got a hard-ass head, though. 466 00:20:50,079 --> 00:20:51,130 [ Laughs ] 467 00:20:51,130 --> 00:20:53,002 All in all, I think we did a very good job 468 00:20:53,002 --> 00:20:54,173 Raising these kids. 469 00:20:54,173 --> 00:20:56,005 Boy, I just hope it pays off. 470 00:20:56,005 --> 00:20:57,136 What do you mean? 471 00:20:57,136 --> 00:20:59,549 Well, the whole idea of having children 472 00:20:59,549 --> 00:21:02,682 Is you raise them, you spend all this time and effort, 473 00:21:02,682 --> 00:21:05,144 And you hope that they bring home the cash. 474 00:21:05,144 --> 00:21:06,936 The cash?! 475 00:21:08,017 --> 00:21:10,099 [ Rapping ] ♪ open the door, close the door ♪ 476 00:21:10,099 --> 00:21:12,942 ♪ I am so confused ♪ 477 00:21:12,942 --> 00:21:15,274 ♪ Lost in the friction of life ♪ 478 00:21:15,274 --> 00:21:21,160 ♪ No! I have never read a diction-ary in my life ♪ 479 00:21:21,160 --> 00:21:23,162 ♪ Quite scary ♪ 480 00:21:23,162 --> 00:21:26,115 ♪ Mary, mary, quite con-trary ♪ 481 00:21:26,115 --> 00:21:27,707 Isn't it? 32909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.