All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E18.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,832 --> 00:00:04,085 Good morning. How are you? 2 00:00:04,085 --> 00:00:05,086 Right. 3 00:00:05,086 --> 00:00:07,088 [ Whistling ] 4 00:00:07,088 --> 00:00:08,509 Whoa! [ Laughs ] 5 00:00:08,509 --> 00:00:09,720 Whoo! 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,932 [ Whistling ] 7 00:00:11,932 --> 00:00:15,096 [ Engine turns over ] 8 00:00:17,098 --> 00:00:18,899 Oh, yeah. 9 00:00:18,899 --> 00:00:20,811 Oh, yeah! 10 00:00:20,811 --> 00:00:23,644 Oh, yeah, baby. 11 00:00:23,644 --> 00:00:27,608 [ Music plays ] 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,041 [ Music stops ] 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,333 How's it going, officer? 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,295 License and registration, please. 15 00:00:44,295 --> 00:00:45,666 Is there a problem? 16 00:00:45,666 --> 00:00:48,008 Is there? You seem a little nervous. 17 00:00:48,008 --> 00:00:49,880 Oh, no, no, I'm not nervous. 18 00:00:49,880 --> 00:00:51,172 Just had some coffee. 19 00:00:51,172 --> 00:00:54,595 Makes me a little jittery. That and guns. 20 00:00:54,595 --> 00:00:57,017 Oh. 21 00:00:57,017 --> 00:00:59,350 There you go. 22 00:00:59,350 --> 00:01:00,441 Thank you. 23 00:01:00,441 --> 00:01:02,103 Great day, huh? 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,445 Driving without a seat belt -- that's a no-no. 25 00:01:04,445 --> 00:01:05,776 Well, technically, I'm not moving. 26 00:01:05,776 --> 00:01:07,398 I'm still parked. 27 00:01:07,398 --> 00:01:09,650 Well, if you want to get technical, your engine is on. 28 00:01:09,650 --> 00:01:11,532 Your car is in gear. I'd call that driving. 29 00:01:11,532 --> 00:01:13,954 Yeah, but technically, I haven't moved yet. 30 00:01:13,954 --> 00:01:16,787 Well, technically, once you take the car out of park, 31 00:01:16,787 --> 00:01:19,290 It actually moves a quarter of a millimeter. 32 00:01:19,290 --> 00:01:22,293 Yeah, well, technically, a radar gun would not pick that up. 33 00:01:22,293 --> 00:01:23,584 Technically, it did. 34 00:01:23,584 --> 00:01:25,666 And if I multiply the air velocity 35 00:01:25,666 --> 00:01:27,878 Times the mass and width of that tire, 36 00:01:27,878 --> 00:01:30,711 I've got you at 180 miles an hour in a school zone. 37 00:01:30,711 --> 00:01:31,972 Ticket. 38 00:01:31,972 --> 00:01:35,886 $200 For th-- no way, jose... 39 00:01:35,886 --> 00:01:37,478 [ Scoffs ] 40 00:01:37,478 --> 00:01:42,143 ...rodriguez. I am...fighting this. 41 00:01:42,143 --> 00:01:45,356 Well, you can go to court, but you'll lose. 42 00:01:45,356 --> 00:01:48,319 My word against yours, and, no offense -- 43 00:01:48,319 --> 00:01:50,611 You look a little, um, devious. 44 00:01:50,611 --> 00:01:51,992 Yeah, well, no offense, 45 00:01:51,992 --> 00:01:54,365 You look a little like a mexican porn star. 46 00:01:54,365 --> 00:01:56,947 That was a long time ago! 47 00:01:58,999 --> 00:02:03,834 Have a nice day, and...keep wearing that seat belt. 48 00:02:03,834 --> 00:02:06,667 Yeah, you have a good day, too. 49 00:02:06,667 --> 00:02:08,249 I saw that finger! 50 00:02:08,249 --> 00:02:11,382 I was just checking the, uh, air velocity. 51 00:02:21,932 --> 00:02:22,933 So you mean to tell me 52 00:02:22,933 --> 00:02:24,935 He just gave you a speeding ticket out of the blue? 53 00:02:24,935 --> 00:02:26,817 Yeah. Yeah. 54 00:02:26,817 --> 00:02:28,068 There's gotta be more to the story than you're telling us. 55 00:02:28,068 --> 00:02:29,730 No! I wasn't saying anything. 56 00:02:29,730 --> 00:02:31,232 I wasn't doing anything. 57 00:02:31,232 --> 00:02:32,483 You weren't making a face? 58 00:02:32,483 --> 00:02:34,154 No, I wasn't making any faces. 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,577 'Cause you're always making a devious face. 60 00:02:38,539 --> 00:02:39,740 [ Laughs ] 61 00:02:39,740 --> 00:02:41,492 I'm not devious. 62 00:02:41,492 --> 00:02:43,914 You weren't making little jokes the way you always do? 63 00:02:43,914 --> 00:02:45,416 No, I wasn't making any jokes. 64 00:02:45,416 --> 00:02:47,498 I was sitting there minding my own business. 65 00:02:47,498 --> 00:02:49,960 Was the motor on? Yeah, I wasn't gonna push the car home. 66 00:02:49,960 --> 00:02:51,592 Was it in gear? Well, yeah. 67 00:02:51,592 --> 00:02:53,754 I got in the car. I turned on the engine. 68 00:02:53,754 --> 00:02:56,006 I put in my cd, and then I put it in -- 69 00:02:56,006 --> 00:02:57,848 Guilty! 70 00:02:57,848 --> 00:02:59,850 What? You're guilty. 71 00:02:59,850 --> 00:03:01,562 Everybody knows safety comes first. 72 00:03:01,562 --> 00:03:02,853 Even I know that. 73 00:03:02,853 --> 00:03:04,565 If you knew so much about safety, 74 00:03:04,565 --> 00:03:06,977 Your girlfriend wouldn't be pregnant right now. 75 00:03:06,977 --> 00:03:09,069 Okay, so safety came second that night, 76 00:03:09,069 --> 00:03:11,402 But that doesn't mean that you're not guilty. 77 00:03:11,402 --> 00:03:14,575 You know, baby, I can understand why you would be mad 78 00:03:14,575 --> 00:03:16,697 If it happened the way you said. 79 00:03:16,697 --> 00:03:18,869 If it happened the way I said? 80 00:03:18,869 --> 00:03:21,242 What are you, the cop's wife, huh? 81 00:03:21,242 --> 00:03:22,703 You're an officer now? 82 00:03:22,703 --> 00:03:25,205 Sheriff "bing, bing, bing!" Jay kyle? 83 00:03:25,205 --> 00:03:29,089 Jay, that man used me, okay, just to fill his ticket quota. 84 00:03:29,089 --> 00:03:31,292 I'm the patsy. I'm his fall guy. 85 00:03:31,292 --> 00:03:33,043 I'm the stooge. 86 00:03:33,043 --> 00:03:35,546 I'm -- I'm -- I'm rubin "hurricane" carter. 87 00:03:35,546 --> 00:03:39,340 This is what they did to him, railroading him. 88 00:03:39,340 --> 00:03:41,392 I want denzel to play me. 89 00:03:41,392 --> 00:03:44,895 You want denzel to play you over a traffic ticket? 90 00:03:44,895 --> 00:03:48,939 Yeah, he would be able to bring the range of emotions 91 00:03:48,939 --> 00:03:50,521 That I was feeling. 92 00:03:50,521 --> 00:03:52,813 Let's put denzel on the side. 93 00:03:52,813 --> 00:03:54,695 I'm contesting this ticket. 94 00:03:54,695 --> 00:03:56,527 Oh, boy. Here we go. 95 00:03:56,527 --> 00:03:59,280 There goes that devious face again. 96 00:03:59,280 --> 00:04:01,912 Why don't you just pay the ticket? 97 00:04:01,912 --> 00:04:03,864 You can't beat the system! 98 00:04:03,864 --> 00:04:06,206 Nooo! Ohh. 99 00:04:06,206 --> 00:04:09,670 I will beat the system. 100 00:04:09,670 --> 00:04:13,674 There's nothing you can't beat if you just believe in yourself. 101 00:04:16,216 --> 00:04:19,049 You know what? Don't help me, son. 102 00:04:19,049 --> 00:04:22,343 Michael, just pay the ticket. Walk away. 103 00:04:22,343 --> 00:04:26,387 No, I'm not gonna pay $200 for something I didn't do. 104 00:04:26,387 --> 00:04:27,978 I'm gonna have my day in court. 105 00:04:27,978 --> 00:04:29,810 I think you should go to court, dad. 106 00:04:29,810 --> 00:04:31,602 And I will go with you if you need a character witness. 107 00:04:31,602 --> 00:04:32,983 Thank you, but you're missing something. 108 00:04:32,983 --> 00:04:34,945 What? A character. 109 00:04:34,945 --> 00:04:36,066 I got plenty of character! 110 00:04:36,066 --> 00:04:37,698 Hey, watch this. 111 00:04:37,698 --> 00:04:40,240 [ Imitating al pacino ] say hello to my little friend. 112 00:04:40,240 --> 00:04:41,782 [ Imitating machine-gun fire ] 113 00:04:41,782 --> 00:04:44,074 Ohh, ohh, ohh. [ Laughs ] 114 00:04:44,074 --> 00:04:46,667 What? Al pacino? "Scarface." 115 00:04:46,667 --> 00:04:49,410 Okay, okay. How 'bout this one? 116 00:04:49,410 --> 00:04:51,462 I'll be back. 117 00:04:51,462 --> 00:04:52,833 Get it? 118 00:04:52,833 --> 00:04:54,875 I got one for you. Hit this. 119 00:04:54,875 --> 00:04:57,378 What character is that? Just hit it. 120 00:04:57,378 --> 00:05:00,010 Okay. Ow! 121 00:05:00,010 --> 00:05:02,383 That's moe from "the three stooges." 122 00:05:02,383 --> 00:05:03,924 Get it? [ Humming ] 123 00:05:03,924 --> 00:05:05,596 Ow! 124 00:05:08,018 --> 00:05:09,520 Hey, baby, you mind if I watch some tv? 125 00:05:09,520 --> 00:05:10,891 Yes, baby, I'm reading. 126 00:05:10,891 --> 00:05:12,232 Oh, and you know what? That reminds me. 127 00:05:12,232 --> 00:05:14,104 My book club is coming over here sunday, 128 00:05:14,104 --> 00:05:15,776 So you're gonna have to watch the game in michael's room. 129 00:05:15,776 --> 00:05:17,358 Fine. I don't want to be around 130 00:05:17,358 --> 00:05:19,530 Your little annoying, cackling friends anyway. 131 00:05:19,530 --> 00:05:20,991 [ Laughs ] whatever. 132 00:05:20,991 --> 00:05:22,743 Oh, and dr. Tortoni is coming over here, too. 133 00:05:22,743 --> 00:05:25,406 And who is, uh, that? 134 00:05:25,406 --> 00:05:27,287 That's tanya's dermatologist. 135 00:05:27,287 --> 00:05:28,909 We read this book on aging last week, 136 00:05:28,909 --> 00:05:30,411 So we're gonna have a potox party. 137 00:05:30,411 --> 00:05:32,413 Oh, baby, not the wrinkle thing. 138 00:05:32,413 --> 00:05:34,915 You don't need that. You're so beautiful. 139 00:05:34,915 --> 00:05:36,667 Really? Yes. 140 00:05:36,667 --> 00:05:38,008 [ Laughs ] 141 00:05:38,008 --> 00:05:40,881 I'm still gonna have the potox. 142 00:05:40,881 --> 00:05:42,923 What's wrong with getting rid of a few wrinkles 143 00:05:42,923 --> 00:05:43,924 If it makes you happy? 144 00:05:43,924 --> 00:05:45,265 Nothing. You know what? 145 00:05:45,265 --> 00:05:46,727 Maybe I should get plastic surgery, too. 146 00:05:46,727 --> 00:05:48,348 I'll start with hair plugs. 147 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 I'll take some hair off my behind, stick it on my head. 148 00:05:50,350 --> 00:05:51,812 Then I'll get some fake pecs, 149 00:05:51,812 --> 00:05:53,394 And I'll get one of them pump things. 150 00:05:53,394 --> 00:05:54,525 Pshh, pshh, pshh, huh? 151 00:05:54,525 --> 00:05:56,066 Very nice. Very supportive. 152 00:05:56,066 --> 00:05:57,608 [ Doorbell rings ] 153 00:05:57,608 --> 00:05:59,780 Someone's at the door. 154 00:05:59,780 --> 00:06:02,362 I'm just saying that plastic surgery's a slippery slope, 155 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 And this guy, dr. Portini, or whatever his name is, 156 00:06:04,865 --> 00:06:06,747 Will push you right down that hill. 157 00:06:06,747 --> 00:06:08,619 Good evening, mr. And mrs. Kyle. 158 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 Is kady home? 159 00:06:09,870 --> 00:06:11,492 She's upstairs cleaning her room. 160 00:06:11,492 --> 00:06:13,754 What? My princess doing menial labor? 161 00:06:13,754 --> 00:06:15,335 Take it easy, all right? 162 00:06:15,335 --> 00:06:17,918 Listen, what do you know about potox? 163 00:06:17,918 --> 00:06:20,501 You want the complete, intelligent answer 164 00:06:20,501 --> 00:06:22,262 Or the idiot's guide? 165 00:06:22,262 --> 00:06:24,214 Franklin, you know me by now. 166 00:06:24,214 --> 00:06:26,767 I'm a cultured, intellectual individual. 167 00:06:26,767 --> 00:06:28,178 The idiot's guide it is. 168 00:06:28,178 --> 00:06:29,179 [ Laughs ] 169 00:06:29,179 --> 00:06:30,931 All right, lay it on me. 170 00:06:30,931 --> 00:06:35,015 Essentially, potox is a form of botulinum toxin type "a." 171 00:06:35,015 --> 00:06:37,067 It's a poison, thus the "po." 172 00:06:37,067 --> 00:06:39,610 When this venom is injected into a muscle, 173 00:06:39,610 --> 00:06:41,862 It produces temporary local paralysis. 174 00:06:41,862 --> 00:06:43,984 When used on muscles of the face, 175 00:06:43,984 --> 00:06:46,326 It can reduce the appearance of wrinkles, 176 00:06:46,326 --> 00:06:47,658 Hence its popularity 177 00:06:47,658 --> 00:06:50,240 Among the vainest members of our society -- 178 00:06:50,240 --> 00:06:54,915 Politicians, actors, models, and homosexuals. 179 00:06:58,589 --> 00:07:01,041 So, franklin, it can get rid of wrinkles 180 00:07:01,041 --> 00:07:03,093 And make you look younger, right? 181 00:07:03,093 --> 00:07:05,756 Yes, but there are side effects -- 182 00:07:05,756 --> 00:07:08,679 Nausea, diarrhea, intestinal cramping, 183 00:07:08,679 --> 00:07:11,852 Anal leakage, and potential heart stoppage. 184 00:07:11,852 --> 00:07:13,974 Michael, did you hear that? 185 00:07:13,974 --> 00:07:16,266 It could make you look younger! 186 00:07:19,520 --> 00:07:22,152 Ooh, girl, you are looking younger already! 187 00:07:22,152 --> 00:07:23,484 At least 10 years! 188 00:07:23,484 --> 00:07:26,236 Mm-hmm! Dr. Tortoni, you are truly an artist. 189 00:07:26,236 --> 00:07:29,329 [ Italian accent ] I'm the picasso of potoxo. 190 00:07:29,329 --> 00:07:30,450 Watch this. 191 00:07:33,704 --> 00:07:35,165 Bing! Whoo! 192 00:07:37,958 --> 00:07:39,419 Bing! 193 00:07:41,041 --> 00:07:42,462 Wow, that looks painful. 194 00:07:42,462 --> 00:07:44,424 Michael, no, you can't even feel it. 195 00:07:44,424 --> 00:07:45,636 It's like acupuncture. 196 00:07:45,636 --> 00:07:46,967 Bing! Ow! 197 00:07:46,967 --> 00:07:48,088 She moved! 198 00:07:48,088 --> 00:07:50,591 You did. I saw you. 199 00:07:50,591 --> 00:07:52,182 That's nothing like acupuncture. 200 00:07:52,182 --> 00:07:54,184 He looks like he's stabbing her with darts. 201 00:07:54,184 --> 00:07:56,186 Well, I'm gonna get rid of a few laugh lines. 202 00:07:56,186 --> 00:07:57,688 Baby, not the laugh lines. 203 00:07:57,688 --> 00:08:00,100 It took years of my best material to put those there. 204 00:08:00,100 --> 00:08:02,482 Go away, michael, please. 205 00:08:02,482 --> 00:08:04,154 Fine. Away. 206 00:08:04,154 --> 00:08:05,986 You women are so vain. 207 00:08:05,986 --> 00:08:07,367 How do you feel? 208 00:08:07,367 --> 00:08:08,739 Uh, great. 209 00:08:08,739 --> 00:08:10,450 How do I look? 210 00:08:10,450 --> 00:08:11,451 Great. 211 00:08:13,073 --> 00:08:15,455 Bing! 212 00:08:15,455 --> 00:08:16,667 Bing! 213 00:08:29,009 --> 00:08:32,763 Mr. Kyle, we haven't been properly introduced. 214 00:08:32,763 --> 00:08:35,515 I'm dr. Tortoni, dermatologist. 215 00:08:35,515 --> 00:08:37,728 Michael kyle, truckologist. 216 00:08:37,728 --> 00:08:39,690 [ Laughs ] bravo! That was good. 217 00:08:39,690 --> 00:08:42,142 Now I see why your wife got those laugh lines. 218 00:08:42,142 --> 00:08:43,483 You're a funny guy. 219 00:08:43,483 --> 00:08:45,696 Hey, look, between you and me, all right, 220 00:08:45,696 --> 00:08:47,908 Guy to guy, does this stuff really work? 221 00:08:47,908 --> 00:08:50,651 Hey, you tell me. You know the olsen twins? 222 00:08:50,651 --> 00:08:52,703 They're actually 42 years old. 223 00:08:52,703 --> 00:08:53,704 Really? 224 00:08:53,704 --> 00:08:54,705 Apiece. 225 00:08:54,705 --> 00:08:56,496 Wow. 226 00:08:56,496 --> 00:08:58,078 You know, I think I do something for you. 227 00:08:58,078 --> 00:08:59,419 Can you fix a ticket? 228 00:08:59,419 --> 00:09:00,420 I got a court date in the morning. 229 00:09:00,420 --> 00:09:01,421 No, I'm afraid not. 230 00:09:01,421 --> 00:09:03,463 Then you can't help me. 231 00:09:03,463 --> 00:09:06,296 I wouldn't say that, mr. Kyle. 232 00:09:06,296 --> 00:09:07,928 What are you doing? 233 00:09:07,928 --> 00:09:11,932 I'm noticing a few lines around your mouth. 234 00:09:11,932 --> 00:09:15,055 They make you look a little...devious. 235 00:09:15,055 --> 00:09:16,847 Devious?! These are laugh lines. 236 00:09:16,847 --> 00:09:18,388 Everybody keeps saying "devious." 237 00:09:18,388 --> 00:09:19,730 They're laugh lines. 238 00:09:19,730 --> 00:09:21,982 You call those laugh lines? Yes! 239 00:09:21,982 --> 00:09:23,894 You've got the smile of a killer. 240 00:09:23,894 --> 00:09:24,895 Come on, seriously? 241 00:09:24,895 --> 00:09:26,026 Yeah. 242 00:09:26,026 --> 00:09:27,818 Look, I'm just saying here. 243 00:09:27,818 --> 00:09:30,691 If you want to walk into that courtroom tomorrow, 244 00:09:30,691 --> 00:09:33,453 Embarrass yourself looking like this devious serial killer, 245 00:09:33,453 --> 00:09:35,155 Then be my guest. 246 00:09:35,155 --> 00:09:38,158 On the other hand, I can give you two shots -- bing, bing. 247 00:09:38,158 --> 00:09:39,790 And everyone will say, 248 00:09:39,790 --> 00:09:42,202 "Hey, this guy's got the face of an angel here." 249 00:09:42,202 --> 00:09:44,004 I don't know, doc. [ Chuckles ] 250 00:09:44,004 --> 00:09:45,836 I'm a little afraid of needles. 251 00:09:45,836 --> 00:09:46,917 I couldn't handle that. 252 00:09:46,917 --> 00:09:47,918 Bing! Ow! 253 00:09:47,918 --> 00:09:49,509 It's done. 254 00:09:49,509 --> 00:09:52,092 That's amazing. I didn't even feel that. 255 00:09:52,092 --> 00:09:53,343 Bing! Ow! 256 00:09:53,343 --> 00:09:54,344 You moved! 257 00:09:58,218 --> 00:09:59,680 [ Muffled ] michael, wake up. 258 00:09:59,680 --> 00:10:01,351 I can't move my lips. 259 00:10:01,351 --> 00:10:03,393 It's gonna be hard for you to do what you do best. 260 00:10:03,393 --> 00:10:05,395 Michael! What? Aaah! 261 00:10:05,395 --> 00:10:07,567 What happened to your face?! 262 00:10:07,567 --> 00:10:08,859 What happened to your face?! 263 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 What do you -- 264 00:10:09,860 --> 00:10:11,491 Let me see. Ohh! 265 00:10:11,491 --> 00:10:14,945 The potox! Aaaah! 266 00:10:23,744 --> 00:10:25,796 Yeah, I'm mad as hell! 267 00:10:25,796 --> 00:10:27,417 You get down here, tortoni! 268 00:10:27,417 --> 00:10:30,380 Yeah, I've never been so furious in my life! 269 00:10:30,380 --> 00:10:32,132 What'd he say?! What'd he say?! 270 00:10:32,132 --> 00:10:34,014 He said he'll be here shortly, but he better hurry up. 271 00:10:34,014 --> 00:10:35,635 I gotta be in court in an hour! 272 00:10:35,635 --> 00:10:37,467 I'm gonna be in there smiling like a cheshire cat. 273 00:10:37,467 --> 00:10:39,850 What are you so happy about? 274 00:10:39,850 --> 00:10:41,852 I'm not happy. My face is paralyzed. 275 00:10:41,852 --> 00:10:43,724 Huh. Aaah! 276 00:10:48,068 --> 00:10:49,189 Can you move that? 277 00:10:49,189 --> 00:10:52,652 No! Ow! 278 00:10:52,652 --> 00:10:54,695 This is some kind of trick. They're faking. 279 00:10:54,695 --> 00:10:56,536 You think we're faking? 280 00:10:56,536 --> 00:10:59,329 Hey, do something to make me mad. 281 00:10:59,329 --> 00:11:00,370 Okay, uh... 282 00:11:00,370 --> 00:11:01,541 [ Glass breaking ] 283 00:11:01,541 --> 00:11:02,622 You see that? 284 00:11:02,622 --> 00:11:04,244 Yeah, you're still smiling. 285 00:11:04,244 --> 00:11:05,916 You know why? Why? 286 00:11:05,916 --> 00:11:09,049 'Cause you gotta spend $400 to get that fixed. 287 00:11:09,049 --> 00:11:11,381 So what? At least I can do this. 288 00:11:11,381 --> 00:11:14,294 Okay, well, we know dad's face is really paralyzed, 289 00:11:14,294 --> 00:11:15,555 But let's test mom's. 290 00:11:15,555 --> 00:11:16,556 Ow! 291 00:11:16,556 --> 00:11:18,849 Did my face move? 292 00:11:18,849 --> 00:11:20,010 Not at all. 293 00:11:20,010 --> 00:11:21,972 Well, what about this? 294 00:11:21,972 --> 00:11:24,354 [ Screeches ] 295 00:11:24,354 --> 00:11:26,186 Anything? 296 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 Nope. 297 00:11:27,187 --> 00:11:28,608 Well, let's try -- 298 00:11:28,608 --> 00:11:31,441 Don't even try it. Don't even try it. 299 00:11:31,441 --> 00:11:32,612 I'll break it. 300 00:11:32,612 --> 00:11:34,524 I'm out. Me, too. 301 00:11:34,524 --> 00:11:35,816 I have an idea. 302 00:11:35,816 --> 00:11:37,527 Let's try stimulating the muscles. 303 00:11:37,527 --> 00:11:39,369 Here. Eat something sour. 304 00:11:39,369 --> 00:11:42,492 That's a great idea. Here, baby, you get this one. 305 00:11:42,492 --> 00:11:44,494 Mmm. Mmm. 306 00:11:46,536 --> 00:11:47,918 Did it work? 307 00:11:47,918 --> 00:11:48,999 Try it again. 308 00:11:48,999 --> 00:11:51,041 Okay. 309 00:11:51,041 --> 00:11:52,923 [ Groaning ] 310 00:11:52,923 --> 00:11:54,795 Did it work? 311 00:11:54,795 --> 00:11:57,007 Nope, but it's funny as heck. 312 00:11:59,339 --> 00:12:02,392 I'm afraid the toxins have set up like cement. 313 00:12:02,392 --> 00:12:03,513 Is it permanent? 314 00:12:03,513 --> 00:12:04,514 No, it'll wear off. 315 00:12:04,514 --> 00:12:05,976 How long it will take 316 00:12:05,976 --> 00:12:08,398 Depends on how much venom the doctor injected. 317 00:12:08,398 --> 00:12:11,311 Until then, you're just gonna have to grin and bear it. 318 00:12:11,311 --> 00:12:12,903 [ Laughs ] 319 00:12:12,903 --> 00:12:16,486 Get it? Grin and bear it? 320 00:12:16,486 --> 00:12:18,528 [ Laughs ] 321 00:12:20,360 --> 00:12:21,571 Hello. 322 00:12:21,571 --> 00:12:24,074 Is this thing on? 323 00:12:31,131 --> 00:12:32,712 I don't see the problem. 324 00:12:32,712 --> 00:12:35,005 You don't see the problem?! This is ridiculous! 325 00:12:35,005 --> 00:12:37,427 I'm not happy! Well, your face looks happy. 326 00:12:37,427 --> 00:12:40,841 I know happy when I see happy, and your face...looks happy. 327 00:12:40,841 --> 00:12:44,094 Well, I know mad when I feel mad, and right now I'm mad! 328 00:12:44,094 --> 00:12:46,596 You're happy. 329 00:12:46,596 --> 00:12:47,888 Oh, good. You're here. 330 00:12:47,888 --> 00:12:49,229 Okay, baby, you handle this. 331 00:12:49,229 --> 00:12:50,811 Let me at this, michael, okay? 332 00:12:50,811 --> 00:12:52,522 Let me tell you something, tortoni. 333 00:12:52,522 --> 00:12:55,816 You let your daughter call you "michael"? 334 00:12:55,816 --> 00:12:57,277 [ Giggles ] 335 00:12:57,277 --> 00:13:00,070 No, dr. Tortoni, it's me. 336 00:13:00,070 --> 00:13:01,741 It's me, jay. 337 00:13:01,741 --> 00:13:03,453 That's jay, your wife?! 338 00:13:03,453 --> 00:13:05,615 Yeah! Wow. 339 00:13:05,615 --> 00:13:08,909 Now I see why you got that big smile on your face. 340 00:13:08,909 --> 00:13:11,001 Look what you got there. Huh? 341 00:13:11,001 --> 00:13:13,753 I got some implants for you in my bag. 342 00:13:13,753 --> 00:13:16,046 Look at these, huh? [ Sniffs ] 343 00:13:16,046 --> 00:13:17,677 Smile if you like them. 344 00:13:17,677 --> 00:13:19,179 Oh, these are nice. 345 00:13:19,179 --> 00:13:21,471 These are -- these are nice. 346 00:13:21,471 --> 00:13:24,304 Look, I don't -- here. Give me that. 347 00:13:24,304 --> 00:13:26,726 Here. We don't want them. I don't like them. 348 00:13:26,726 --> 00:13:29,729 You look like you liked them. 349 00:13:29,729 --> 00:13:31,561 What can I do for you, young lady? 350 00:13:31,561 --> 00:13:36,146 And I mean young. I mean, beyonce, move over. 351 00:13:36,146 --> 00:13:38,488 [ Chuckles ] 352 00:13:38,488 --> 00:13:40,530 Oh, um, dr. Tortoni, 353 00:13:40,530 --> 00:13:46,036 I just come down here to tell you that you do great work. 354 00:13:46,036 --> 00:13:48,208 Thank you so -- [ giggles ] 355 00:13:48,208 --> 00:13:49,950 You look like an infant. 356 00:13:52,712 --> 00:13:55,715 Look, how do I get this stupid smile off my face? 357 00:13:55,715 --> 00:13:57,217 Marry my wife. 358 00:13:57,217 --> 00:14:01,011 [ Laughs ] sit down. 359 00:14:01,011 --> 00:14:02,802 Seriously, you know, 360 00:14:02,802 --> 00:14:05,305 Why don't you try some of these muscle relaxers, huh? 361 00:14:05,305 --> 00:14:06,596 Will they work? 362 00:14:06,596 --> 00:14:08,468 Look at me. Look at me. 363 00:14:08,468 --> 00:14:11,471 Would I lie to you? The guy who put that smile on your face? 364 00:14:11,471 --> 00:14:13,473 Hey, I'm not smiling because I'm happy. 365 00:14:13,473 --> 00:14:18,028 Well, you look happy. Try those pills, okay? 366 00:14:18,028 --> 00:14:21,191 Ciao. Have a good day in court. 367 00:14:24,694 --> 00:14:27,988 Bring in the next case, please. 368 00:14:27,988 --> 00:14:29,950 Mr. Michael kyle. 369 00:14:29,950 --> 00:14:32,702 [ Slurring ] "michael kyle," did he say? 370 00:14:35,255 --> 00:14:38,208 Yeah, man, that's me. That's me. 371 00:14:38,208 --> 00:14:40,710 All right. All right. 372 00:14:40,710 --> 00:14:43,093 Over there, right? Okay. 373 00:14:43,093 --> 00:14:44,965 Excuse me. Pardon me. 374 00:14:44,965 --> 00:14:46,556 Excuse me. Sorry. 375 00:14:46,556 --> 00:14:48,888 Whoa. 376 00:14:51,391 --> 00:14:56,566 How does it look? Huh? 377 00:14:56,566 --> 00:14:58,979 Here. Use it as chest hair. 378 00:14:58,979 --> 00:15:01,571 It looks better. There you go. 379 00:15:01,571 --> 00:15:03,653 Hey, partner, what's happening? 380 00:15:03,653 --> 00:15:04,694 Are you drunk? 381 00:15:04,694 --> 00:15:05,946 No, sir. 382 00:15:05,946 --> 00:15:09,950 I had a muscle relax-- muscle -- 383 00:15:09,950 --> 00:15:12,202 A muscle relaxant. 384 00:15:12,202 --> 00:15:14,124 Five of them. 385 00:15:14,124 --> 00:15:15,535 You better pull yourself together. 386 00:15:15,535 --> 00:15:16,836 You're gonna have to respect the law. 387 00:15:16,836 --> 00:15:19,089 I respect the law, sir. Yes, sir. 388 00:15:19,089 --> 00:15:20,380 What's that, a gun? 389 00:15:20,380 --> 00:15:21,962 You ever shoot somebody with that gun? 390 00:15:21,962 --> 00:15:23,593 Go ahead. 391 00:15:26,386 --> 00:15:28,468 Just kidding. [ Chuckles ] 392 00:15:28,468 --> 00:15:30,680 Okay. Raise your right hand. 393 00:15:30,680 --> 00:15:32,432 Right hand. Your right hand. 394 00:15:32,432 --> 00:15:34,014 Oh, not the fun hand. 395 00:15:34,014 --> 00:15:38,358 Okay, the right hand, the correct hand is there. 396 00:15:38,358 --> 00:15:40,110 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 397 00:15:40,110 --> 00:15:41,111 And nothing but the truth? 398 00:15:41,111 --> 00:15:42,772 I do. And I do, too. 399 00:15:42,772 --> 00:15:44,064 [ Laughs ] 400 00:15:44,064 --> 00:15:46,446 This is a serious proceeding, mr. Kyle. 401 00:15:46,446 --> 00:15:47,907 I know. 402 00:15:47,907 --> 00:15:49,569 I'm sorry, your highness, your mercy. 403 00:15:49,569 --> 00:15:51,031 Have you been drinking? 404 00:15:51,031 --> 00:15:53,573 You're the second person that asked, so... 405 00:15:53,573 --> 00:15:57,167 And if you're serving, I'll have a vodka martini with a twist. 406 00:15:59,789 --> 00:16:02,002 ♪ Come on, baby ♪ 407 00:16:02,002 --> 00:16:04,084 ♪ Do the twist ♪ 408 00:16:04,084 --> 00:16:06,006 ♪ Come on, baby ♪ 409 00:16:06,006 --> 00:16:08,258 ♪ Do the twist ♪ 410 00:16:08,258 --> 00:16:11,431 ♪ Take your bailiff and go like this ♪ 411 00:16:11,431 --> 00:16:15,475 Your outrageous theatrics are gonna land you in a bad place. 412 00:16:15,475 --> 00:16:17,937 Not a chubby checker fan, I see. 413 00:16:17,937 --> 00:16:19,729 That's enough, mr. Kyle. 414 00:16:19,729 --> 00:16:20,940 I'm sorry, ma'am. 415 00:16:20,940 --> 00:16:22,192 You don't look it. 416 00:16:22,192 --> 00:16:23,483 I am, ma'am. 417 00:16:23,483 --> 00:16:25,865 Hey, that rhymes -- "I am, ma'am." 418 00:16:25,865 --> 00:16:29,069 How do you like the eggs, green eggs and ham? 419 00:16:29,069 --> 00:16:30,820 Sam, some toast, some jam. 420 00:16:30,820 --> 00:16:32,452 Hey, officer. 421 00:16:32,452 --> 00:16:36,706 You have 10 seconds to wipe that stupid grin off your face. 422 00:16:36,706 --> 00:16:40,790 Your honor, listen, I'm being very honest right now. 423 00:16:40,790 --> 00:16:44,084 I had a little incident with some potox. 424 00:16:44,084 --> 00:16:47,087 I fail to understand what eating pork chops 425 00:16:47,087 --> 00:16:48,758 Has to do with anything! 426 00:16:48,758 --> 00:16:49,839 Potox. 427 00:16:49,839 --> 00:16:51,391 You have five seconds. 428 00:16:51,391 --> 00:16:55,014 Four, three, two, one. 429 00:16:55,014 --> 00:16:56,186 That's it! 430 00:16:56,186 --> 00:16:58,688 I find you in contempt of court. 431 00:16:58,688 --> 00:17:02,021 Bailiff, take happy boy here and lock him up. 432 00:17:02,021 --> 00:17:03,403 Lock him up! 433 00:17:03,403 --> 00:17:06,446 This is such a travesty! I mean, really -- 434 00:17:06,446 --> 00:17:08,738 You are out of order! You are out of order! 435 00:17:08,738 --> 00:17:10,820 I'm out of order?! You're out of order! 436 00:17:10,820 --> 00:17:13,613 And this court's out of order! My face is out of order! 437 00:17:13,613 --> 00:17:16,706 Get him out of here! Get out! 438 00:17:19,209 --> 00:17:21,161 [ Sighs ] 439 00:17:24,214 --> 00:17:25,665 Hi. 440 00:17:27,257 --> 00:17:28,928 Are you coming on to me? 441 00:17:28,928 --> 00:17:30,260 Oh, no, no, no. 442 00:17:30,260 --> 00:17:33,223 This is -- this is a... A muscle spasm. 443 00:17:33,223 --> 00:17:36,346 That's all. We're just spasming over here. 444 00:17:36,346 --> 00:17:38,638 What, I'm not good enough for you? 445 00:17:38,638 --> 00:17:40,230 No, you're beautiful. 446 00:17:40,230 --> 00:17:43,563 If you was a women, you'd be a hairy pamela anderson, 447 00:17:43,563 --> 00:17:45,985 But I'm happily married, thank you. 448 00:17:45,985 --> 00:17:50,280 I'm happily married, too, but he's upstairs in cell "d." 449 00:17:50,280 --> 00:17:53,903 Besides that smile reveals your true desires. 450 00:17:53,903 --> 00:17:57,497 Oh, no, this is -- I'm just not smiling, man. 451 00:17:57,497 --> 00:17:59,369 I'm mad as hell inside. 452 00:17:59,369 --> 00:18:01,911 This is just a bad reaction to some potox. 453 00:18:01,911 --> 00:18:04,204 The doctor injected me on both sides, 454 00:18:04,204 --> 00:18:07,046 And it just froze like this, but I'm mad inside. 455 00:18:07,046 --> 00:18:08,087 This ain't -- 456 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Dr. Tortoni? 457 00:18:09,129 --> 00:18:10,590 You know dr. Tortoni? 458 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Tortoni? 459 00:18:11,591 --> 00:18:13,092 Thanks to that quack, 460 00:18:13,092 --> 00:18:15,635 I spent a whole day by my mother's deathbed 461 00:18:15,635 --> 00:18:16,926 Grinning ear to ear. 462 00:18:16,926 --> 00:18:20,520 Oh, that's not good. 463 00:18:20,520 --> 00:18:22,482 She thought I was happy to see her die. 464 00:18:22,482 --> 00:18:24,354 Yeah. You weren't, were you? 465 00:18:24,354 --> 00:18:25,985 Yes, I was. You were? 466 00:18:25,985 --> 00:18:28,228 But I didn't want her to know it. 467 00:18:28,228 --> 00:18:30,150 She would have written me out of the will. 468 00:18:30,150 --> 00:18:31,821 Fortunately, she stopped breathing. 469 00:18:31,821 --> 00:18:33,283 Stopped just like that, huh? 470 00:18:33,283 --> 00:18:35,235 I wish, but she fought like a tiger. 471 00:18:35,235 --> 00:18:36,496 Meow! Aaah! 472 00:18:36,496 --> 00:18:38,578 Flush. Flush. 473 00:18:40,660 --> 00:18:41,871 Chewed up two pillows. 474 00:18:41,871 --> 00:18:43,082 That's bad. 475 00:18:43,082 --> 00:18:44,664 You know, when I get out of here, 476 00:18:44,664 --> 00:18:46,706 I'm gonna go right to dr. Tortoni. 477 00:18:46,706 --> 00:18:48,918 I'm gonna give him a piece of my mind. 478 00:18:48,918 --> 00:18:50,340 When I get out of here, 479 00:18:50,340 --> 00:18:52,382 I'm gonna go to tortoni's office, 480 00:18:52,382 --> 00:18:53,803 And I'm gonna kill him! 481 00:18:53,803 --> 00:18:56,015 Aaah! Flush. Flush. 482 00:18:56,015 --> 00:19:00,139 Well, look, if you need a ride, I'm the guy. 483 00:19:00,139 --> 00:19:03,353 I'd be happy to give you a ride. 484 00:19:03,353 --> 00:19:04,354 Wow. 485 00:19:04,354 --> 00:19:06,436 Your skin is so beautiful, 486 00:19:06,436 --> 00:19:09,359 So wrinkle-free, just like a baby. 487 00:19:09,359 --> 00:19:11,441 No, no, no. You don't underst-- help! 488 00:19:11,441 --> 00:19:13,613 Remember, tortoni is the one you want. 489 00:19:13,613 --> 00:19:15,535 Help! Help! 490 00:19:15,535 --> 00:19:17,657 Hey, hey, do you want a car? 491 00:19:17,657 --> 00:19:19,489 You want a brand-new car? 492 00:19:29,839 --> 00:19:31,000 Hey, baby. 493 00:19:31,000 --> 00:19:32,292 Hey. Did you talk to dr. Tortoni? 494 00:19:32,292 --> 00:19:33,843 Yeah, I sure did. 495 00:19:33,843 --> 00:19:35,675 Did you tell him we were gonna sue him for malpractice? 496 00:19:35,675 --> 00:19:37,347 I opened with that. And what did he say? 497 00:19:37,347 --> 00:19:40,179 [ Imitating dr. Tortoni ] he said, "forget about it. 498 00:19:40,179 --> 00:19:41,971 "There's nothing to get here. You can sue me all you want." 499 00:19:41,971 --> 00:19:43,473 What do you mean, there's nothing to get?! 500 00:19:43,473 --> 00:19:45,184 We could get him for his entire practice! 501 00:19:45,184 --> 00:19:47,267 No, it turns out the guy's not even a real doctor. 502 00:19:47,267 --> 00:19:50,189 He's just a dry cleaner with a hypodermic and a dream. 503 00:19:50,189 --> 00:19:51,611 So he was a fake doctor? 504 00:19:51,611 --> 00:19:53,903 Yeah, ain't that a kick in the head? 505 00:19:53,903 --> 00:19:56,446 Wow. I wonder if a real doctor would get better results. 506 00:19:56,446 --> 00:19:58,908 You know, I heard about this new wrinkle reducer that -- 507 00:19:58,908 --> 00:20:01,661 You gotta promise me that you'll never do anything 508 00:20:01,661 --> 00:20:03,783 To change that beautiful face again. 509 00:20:03,783 --> 00:20:05,245 I love you just the way you are. 510 00:20:05,245 --> 00:20:07,417 Thank you. 511 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 [ Imitating dr. Tortoni ] now I want to give you two shots. 512 00:20:09,669 --> 00:20:11,210 Come here. What? 513 00:20:11,210 --> 00:20:12,962 Two shots that's gonna put a smile on your face. 514 00:20:12,962 --> 00:20:14,133 No, michael, the kids are still awake! 515 00:20:14,133 --> 00:20:15,465 Bing! Done. 516 00:20:15,465 --> 00:20:18,638 Really? I didn't even feel it. 517 00:20:18,638 --> 00:20:19,759 Bing! Ow! 518 00:20:19,759 --> 00:20:21,971 You moved. 519 00:20:24,604 --> 00:20:26,806 Oh, dad, you would not believe what just happened to me! 520 00:20:26,806 --> 00:20:28,268 You won a i.q. Contest. 521 00:20:28,268 --> 00:20:30,810 No! I got a ticket from the same cop that got you! 522 00:20:30,810 --> 00:20:33,483 Boy, that guy's got a vendetta against the family. 523 00:20:33,483 --> 00:20:35,565 What trumped-up charge he get you on? 524 00:20:35,565 --> 00:20:37,777 Driving backwards off the freeway ramp. 525 00:20:37,777 --> 00:20:39,409 I mean, I was only doing 55. 526 00:20:39,409 --> 00:20:42,121 That's under the speed limit. He has nothing on me. 527 00:20:42,121 --> 00:20:44,824 You know, I'm being railroaded just like you. 528 00:20:44,824 --> 00:20:46,706 This is unfair. This is unamerican. 529 00:20:46,706 --> 00:20:48,167 I'm fighting this. 530 00:20:48,167 --> 00:20:49,168 That's right. You take it to court. 531 00:20:49,168 --> 00:20:50,249 I am taking this to court! 532 00:20:50,249 --> 00:20:51,631 And you know what? 533 00:20:51,631 --> 00:20:52,872 You spend time in jail if you have to! 534 00:20:52,872 --> 00:20:54,634 I will spend time in jail if I have to! 535 00:20:54,634 --> 00:20:58,217 You be the man-wife of cellblock "d" to make your point! 536 00:20:58,217 --> 00:21:01,140 I will be the man-wife of cellblock "d" to -- 537 00:21:01,140 --> 00:21:03,643 Oh... 538 00:21:03,643 --> 00:21:06,436 What exactly does the man-wife have to do? 539 00:21:06,436 --> 00:21:08,558 Oh, he cooks, he cleans, he... 540 00:21:08,558 --> 00:21:11,150 Ew! 541 00:21:11,150 --> 00:21:13,313 Maybe I'll just pay the fine. 542 00:21:13,313 --> 00:21:15,895 I think you need to pay that ticket. 543 00:21:20,490 --> 00:21:22,322 Hey, baby. Hey. 544 00:21:22,322 --> 00:21:24,454 Did you dalk to dac -- talk... 545 00:21:24,454 --> 00:21:25,705 Hey, baby. 546 00:21:25,705 --> 00:21:27,957 Hey, did you talk to dr. Tortoni? 547 00:21:27,957 --> 00:21:28,958 I sure did. 548 00:21:28,958 --> 00:21:30,119 [ Both laugh ] 549 00:21:30,119 --> 00:21:31,411 Hey, baby. 550 00:21:31,411 --> 00:21:33,002 Hey, did you hear from the doctor? 551 00:21:33,002 --> 00:21:34,374 I sure did. [ Laughs ] 552 00:21:34,374 --> 00:21:35,675 Hey, baby. 553 00:21:35,675 --> 00:21:37,126 Hey, did you hear from the doctor? 554 00:21:37,126 --> 00:21:40,259 [ Laughing ] I sure did. 555 00:21:40,259 --> 00:21:41,681 Do it right! 38679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.