All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-RCVR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,254 --> 00:00:05,176 Good morning, mistake. 2 00:00:05,176 --> 00:00:06,177 Hey, dad. 3 00:00:06,177 --> 00:00:07,298 [ Laughs ] 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,840 Oh, congratulations, dad. 5 00:00:09,840 --> 00:00:10,971 Tomorrow is your anniversary. 6 00:00:10,971 --> 00:00:13,054 Yep, 19 years. 7 00:00:13,054 --> 00:00:14,895 Do you have any idea what you're going to get mom? 8 00:00:14,895 --> 00:00:17,268 Yep, this dress right here. 9 00:00:17,268 --> 00:00:20,401 Oh, okay, but how do you know this is what she wants? 10 00:00:20,401 --> 00:00:22,403 Because women are very obvious. 11 00:00:22,403 --> 00:00:24,105 Your mother put this picture 12 00:00:24,105 --> 00:00:26,067 In different places around the house. 13 00:00:26,067 --> 00:00:28,028 There's two in my dresser drawer, 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,201 There's one in my car, and two by the toilet -- 15 00:00:30,201 --> 00:00:32,533 Well, actually one left. Caught a short roll. 16 00:00:32,533 --> 00:00:33,654 Ew. 17 00:00:33,654 --> 00:00:35,496 [ Whistles ] 18 00:00:35,496 --> 00:00:37,288 What do you think she's going to get you? 19 00:00:37,288 --> 00:00:38,749 I don't know, 20 00:00:38,749 --> 00:00:40,331 But whatever it is, I'm not going to like it. 21 00:00:40,331 --> 00:00:41,662 Your mother, as sweet as she is, 22 00:00:41,662 --> 00:00:43,084 She's the worst gift-giver in the world. 23 00:00:43,084 --> 00:00:45,256 What kind of gift does she give you? 24 00:00:45,256 --> 00:00:47,047 Everything that I can't use -- 25 00:00:47,047 --> 00:00:50,010 Soap on a rope, a basket of flowers, 26 00:00:50,010 --> 00:00:50,971 An afro pick. 27 00:00:50,971 --> 00:00:53,053 Why don't you use reverse psychology? 28 00:00:53,053 --> 00:00:54,935 Just place a clipping of what you want 29 00:00:54,935 --> 00:00:55,976 All around the house. 30 00:00:55,976 --> 00:00:58,058 That doesn't work on your mother. 31 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 And don't say anything 32 00:00:59,059 --> 00:01:01,642 Because she's very sensitive about her gifts. 33 00:01:01,642 --> 00:01:03,564 Hey, baby! Hey. 34 00:01:03,564 --> 00:01:05,526 [ Sing-song voice ] I have a surprise for you. 35 00:01:05,526 --> 00:01:07,778 [ Sing-song voice ] I hope it involves some nakedness. 36 00:01:07,778 --> 00:01:09,740 Guess what I have in my hand. 37 00:01:09,740 --> 00:01:11,652 Get naked and give it to me. 38 00:01:11,652 --> 00:01:12,743 No! 39 00:01:12,743 --> 00:01:14,405 It's your anniversary present, baby. 40 00:01:14,405 --> 00:01:16,327 I can't wait for you to open it tomorrow. 41 00:01:16,327 --> 00:01:17,828 I want you to open it right now. 42 00:01:17,828 --> 00:01:18,909 Happy anniversary. 43 00:01:18,909 --> 00:01:20,621 Can I guess what it is? 44 00:01:20,621 --> 00:01:21,752 Yeah, okay, go. 45 00:01:21,752 --> 00:01:22,913 All right, uh... 46 00:01:22,913 --> 00:01:25,626 An autographed picture of michael jordan. 47 00:01:25,626 --> 00:01:27,087 That don't even make any sense. 48 00:01:27,087 --> 00:01:28,299 You know I don't know michael jordan. 49 00:01:28,299 --> 00:01:30,131 Okay. Uh...don't tell me. 50 00:01:30,131 --> 00:01:32,633 It's an autographed picture of you. 51 00:01:32,633 --> 00:01:34,975 No. I gave that to you last year. 52 00:01:34,975 --> 00:01:37,478 Oh, right, with the afro pick. 53 00:01:37,478 --> 00:01:38,769 Right. 54 00:01:38,769 --> 00:01:41,061 Okay, let me just open it. 55 00:01:41,061 --> 00:01:42,683 Just open it. Sit down. Sit down. Sit down. 56 00:01:42,683 --> 00:01:45,356 Okay... 57 00:01:45,356 --> 00:01:48,689 Oh...what is it? 58 00:01:48,689 --> 00:01:50,691 Babe, what does it look like? 59 00:01:50,691 --> 00:01:53,654 It looks like a farmer standing next to a llama 60 00:01:53,654 --> 00:01:54,905 Somewhere in peru. 61 00:01:54,905 --> 00:01:56,827 That's it! That's it, baby! 62 00:01:56,827 --> 00:01:58,078 I'm going to peru! 63 00:01:58,078 --> 00:02:00,581 I always wanted to see lake titicaca. 64 00:02:00,581 --> 00:02:02,333 Lake who? Titicaca! 65 00:02:02,333 --> 00:02:03,544 Come again. Titicaca. 66 00:02:03,544 --> 00:02:06,747 Wow, well, except for the "caca" part, 67 00:02:06,747 --> 00:02:09,880 That sounds like a great place to visit. 68 00:02:09,880 --> 00:02:12,553 Boy, sit down and shut up! 69 00:02:12,553 --> 00:02:14,755 A trip to peru. 70 00:02:14,755 --> 00:02:17,137 Baby, you really outdid yourself. 71 00:02:17,137 --> 00:02:20,060 No, no, michael, you're not going to peru. 72 00:02:20,060 --> 00:02:21,312 I'm not going to peru? 73 00:02:21,312 --> 00:02:22,313 No. 74 00:02:22,313 --> 00:02:23,564 What did you get me, a farmer? 75 00:02:23,564 --> 00:02:25,065 No. 76 00:02:25,065 --> 00:02:26,146 What, a llama? 77 00:02:26,146 --> 00:02:28,899 No, you gave the llama to the farmer! 78 00:02:28,899 --> 00:02:30,861 I bought it in your name. 79 00:02:30,861 --> 00:02:31,982 So, my present from you 80 00:02:31,982 --> 00:02:34,905 Is that you bought a present for someone else from me. 81 00:02:34,905 --> 00:02:37,117 Yes! Isn't it great?! 82 00:02:37,117 --> 00:02:39,410 Wow, that's an interesting concept. 83 00:02:39,410 --> 00:02:40,661 Let me -- let me -- 84 00:02:40,661 --> 00:02:42,873 Okay, so, let me get it straight. 85 00:02:42,873 --> 00:02:44,585 For our anniversary... 86 00:02:44,585 --> 00:02:45,786 Uh-huh. 87 00:02:45,786 --> 00:02:49,710 You gave a farmer in peru a llama in my name. 88 00:02:49,710 --> 00:02:51,051 Yes! 89 00:02:51,051 --> 00:02:54,925 Wow, wait, I really got to focus on this one 90 00:02:54,925 --> 00:02:57,097 Because this is so unique. 91 00:02:57,097 --> 00:02:59,800 Okay, the gift from you to me -- 92 00:02:59,800 --> 00:03:01,011 Yeah. 93 00:03:01,011 --> 00:03:02,513 Is a gift from me to him. 94 00:03:02,513 --> 00:03:04,144 That's it, baby, that's it! 95 00:03:04,144 --> 00:03:06,066 That's right. His name is uchma. 96 00:03:06,066 --> 00:03:08,939 Now, babe, I was going to get the water buffalo, 97 00:03:08,939 --> 00:03:10,941 But I thought that's too over the top. 98 00:03:10,941 --> 00:03:13,113 Yeah, we only been together 19 years. 99 00:03:13,113 --> 00:03:15,736 You can't be just giving away water buffaloes. 100 00:03:15,736 --> 00:03:16,947 That's not cool. 101 00:03:16,947 --> 00:03:19,820 No, we should wait for the silver anniversary. 102 00:03:19,820 --> 00:03:20,871 Then we give that. 103 00:03:20,871 --> 00:03:23,083 Right. Baby, do you love it? 104 00:03:23,083 --> 00:03:24,705 Do you love it, seriously? 105 00:03:24,705 --> 00:03:26,997 You know what? I-i'm speechless. 106 00:03:26,997 --> 00:03:28,499 See? I knew you would be. 107 00:03:28,499 --> 00:03:29,920 This tops everything. 108 00:03:29,920 --> 00:03:31,462 [ Shrieks ] 109 00:03:31,462 --> 00:03:34,094 This tops the wooden shoes you gave me. 110 00:03:34,094 --> 00:03:35,676 Oh, those were nice, though. 111 00:03:35,676 --> 00:03:37,388 Yeah, yeah. 112 00:03:37,388 --> 00:03:39,179 Yeah, you're right. 113 00:03:39,179 --> 00:03:40,931 You know what I wish? 114 00:03:40,931 --> 00:03:44,805 I wish I could have saw achma's face when he saw that. 115 00:03:44,805 --> 00:03:46,267 No, uchma. 116 00:03:46,267 --> 00:03:47,438 Uchma. 117 00:03:47,438 --> 00:03:49,810 Achma is the farmer's wife. 118 00:03:49,810 --> 00:03:51,231 But of course. Right. 119 00:03:51,231 --> 00:03:52,523 Yeah. 120 00:03:52,523 --> 00:03:55,115 Wow, so, what's the llama's name? 121 00:03:55,115 --> 00:03:58,028 Oh, baby, that's the best part. 122 00:03:58,028 --> 00:04:00,491 The llama's name is michael! 123 00:04:00,491 --> 00:04:02,703 It's named after me! Yes! 124 00:04:02,703 --> 00:04:04,995 Happy anniversary, baby! 125 00:04:04,995 --> 00:04:07,077 Give me some sugar! 126 00:04:07,077 --> 00:04:10,871 [ Groans ] 127 00:04:16,877 --> 00:04:18,339 Junior: this is a bad idea. 128 00:04:18,339 --> 00:04:19,380 No, it isn't. 129 00:04:19,380 --> 00:04:21,181 We can't afford to buy them anything good, 130 00:04:21,181 --> 00:04:23,304 So I'll just make them an anniversary dinner. 131 00:04:23,304 --> 00:04:25,476 Tony loves my cooking, right, tony? 132 00:04:25,476 --> 00:04:28,389 Yes, your food is twice as good as everyone else's. 133 00:04:28,389 --> 00:04:30,230 It's time we ate. 134 00:04:30,230 --> 00:04:32,653 Breakfast is served. 135 00:04:32,653 --> 00:04:34,194 Ahh. 136 00:04:35,896 --> 00:04:38,238 This looks great. 137 00:04:38,238 --> 00:04:40,991 Wait, there's a sauce. 138 00:04:40,991 --> 00:04:44,365 Mmm. A smidget for you... 139 00:04:44,365 --> 00:04:47,618 A tibbet for you... 140 00:04:47,618 --> 00:04:52,042 A winkle for you... 141 00:04:52,042 --> 00:04:56,377 And a tinkle for you, too. 142 00:04:58,218 --> 00:05:00,010 Doesn't that look good? 143 00:05:00,010 --> 00:05:03,183 It looks like you popped the biggest zit in the world. 144 00:05:03,183 --> 00:05:04,425 Just taste it. 145 00:05:04,425 --> 00:05:07,057 Uh...go ahead, tony. You taste it. 146 00:05:07,057 --> 00:05:10,100 I'd be honored. 147 00:05:10,100 --> 00:05:13,193 [ Sighs ] just let me pray first. 148 00:05:23,113 --> 00:05:25,155 Mmm. 149 00:05:25,155 --> 00:05:27,157 Delicious. 150 00:05:27,157 --> 00:05:28,409 Eat a little more. 151 00:05:28,409 --> 00:05:29,950 [ Sighs ] 152 00:05:29,950 --> 00:05:32,753 Just let me pray again. 153 00:05:47,638 --> 00:05:51,522 Mmm, mmm! Mmm! 154 00:05:51,522 --> 00:05:54,775 Mmm! Mmm. 155 00:05:54,775 --> 00:05:56,397 Mmm. Mmm! 156 00:05:56,397 --> 00:05:58,068 Oh, look, an eagle! 157 00:05:58,068 --> 00:06:01,782 [ Gasps ] where? 158 00:06:01,782 --> 00:06:04,445 Did you just spit my food out in that plant? 159 00:06:04,445 --> 00:06:07,247 Uh, yeah, actually, it was a little bit hot. 160 00:06:07,247 --> 00:06:09,540 [ Whining ] you hated it, didn't you? 161 00:06:09,540 --> 00:06:11,201 Listen, no, hon, look -- 162 00:06:11,201 --> 00:06:14,495 Maybe a few cooking lessons wouldn't be such a bad thing 163 00:06:14,495 --> 00:06:17,337 Before you cook a big anniversary dinner. 164 00:06:17,337 --> 00:06:20,130 My cooking's not that bad. 165 00:06:20,130 --> 00:06:22,553 Oh, my god! 166 00:06:22,553 --> 00:06:24,635 [ Laughs ] 167 00:06:29,139 --> 00:06:30,721 What am I going to do?! 168 00:06:30,721 --> 00:06:33,353 Who can teach me to cook in one day?! 169 00:06:33,353 --> 00:06:35,185 [ Clears throat ] 170 00:06:35,185 --> 00:06:36,517 Perhaps I can help. 171 00:06:36,517 --> 00:06:38,318 How? 172 00:06:38,318 --> 00:06:41,281 It just so happens that I spent my summers 173 00:06:41,281 --> 00:06:43,984 Beside the world-famous alain ducasse. 174 00:06:43,984 --> 00:06:46,196 Is there anything you can teach me to make in one day? 175 00:06:46,196 --> 00:06:48,789 Sure. Coq au van is almost foolproof. 176 00:06:48,789 --> 00:06:51,161 Mmm. I love cocoa. 177 00:06:51,161 --> 00:06:53,454 No, coq is french for chicken -- 178 00:06:53,454 --> 00:06:56,206 Hence, coq au vin is chicken with wine. 179 00:06:56,206 --> 00:06:57,998 I can't drink wine. 180 00:06:57,998 --> 00:06:59,129 You know what? 181 00:06:59,129 --> 00:07:01,131 I just thought of something even easier -- 182 00:07:01,131 --> 00:07:02,713 Poulet le moutarde. 183 00:07:02,713 --> 00:07:03,924 Hey, hey. 184 00:07:03,924 --> 00:07:05,756 I ain't eating no retarded poodle. 185 00:07:05,756 --> 00:07:08,599 No, poulet is french for chicken. 186 00:07:08,599 --> 00:07:11,101 Coq is french for chicken, poulet is french for chicken. 187 00:07:11,101 --> 00:07:12,603 Is everything in french chicken? 188 00:07:12,603 --> 00:07:15,686 Well, it sure looked that way when we invaded iraq. 189 00:07:15,686 --> 00:07:17,978 [ Laughs ] 190 00:07:19,650 --> 00:07:22,983 Come on, people. Pick up a newspaper. 191 00:07:25,235 --> 00:07:26,777 Hey, where are you going? 192 00:07:26,777 --> 00:07:29,069 I can't tell you. It's a secret. 193 00:07:29,069 --> 00:07:31,201 Ooh, a secret. I like secrets. 194 00:07:31,201 --> 00:07:32,332 Come on, baby. 195 00:07:32,332 --> 00:07:34,164 Is it a little secret or a big secret? 196 00:07:34,164 --> 00:07:35,335 It's a big secret. 197 00:07:35,335 --> 00:07:37,287 This may be the biggest secret yet. 198 00:07:37,287 --> 00:07:39,750 Really, michael? Come on, tell me what it is. 199 00:07:39,750 --> 00:07:40,961 Please, baby, come on. 200 00:07:40,961 --> 00:07:42,543 No. 201 00:07:42,543 --> 00:07:44,464 Okay, I'll make you some peach cobbler. 202 00:07:44,464 --> 00:07:46,176 Peach cobbler? 203 00:07:46,176 --> 00:07:48,298 Extra crisp. 204 00:07:48,298 --> 00:07:50,050 I tell you what -- I'll give you a hint. 205 00:07:50,050 --> 00:07:53,183 It's fun, it's sexy... 206 00:07:53,183 --> 00:07:55,225 And it's something you don't have yet. 207 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 [ Gasps ] 208 00:07:56,226 --> 00:07:58,148 Now, you simmer on that. 209 00:07:58,148 --> 00:07:59,940 And don't forget my cobbler. Ooh! 210 00:08:02,312 --> 00:08:03,604 Ohh. 211 00:08:03,604 --> 00:08:05,606 What's fun and sexy? I don't -- 212 00:08:05,606 --> 00:08:07,027 Wait, junior... 213 00:08:07,027 --> 00:08:09,990 What is fun and sexy that I don't have? 214 00:08:09,990 --> 00:08:12,322 Giant knockers? [ Laughs ] 215 00:08:15,956 --> 00:08:18,458 Why even bother talking to you, junior? 216 00:08:18,458 --> 00:08:20,250 Get out! Just get out! 217 00:08:20,250 --> 00:08:21,331 Claire! 218 00:08:21,331 --> 00:08:23,293 Baby, come here. Mommy needs you! 219 00:08:23,293 --> 00:08:24,334 Claire... 220 00:08:24,334 --> 00:08:27,217 What is fun and sexy that I don't have? 221 00:08:27,217 --> 00:08:29,339 Giant knockers? [ Laughs ] 222 00:08:36,306 --> 00:08:38,188 Finished? 223 00:08:38,188 --> 00:08:41,602 Or could it be the dress you have posted all over? 224 00:08:41,602 --> 00:08:43,403 [ Gasps ] baby, maybe that's it. 225 00:08:43,403 --> 00:08:44,605 [ Shrieks ] 226 00:08:44,605 --> 00:08:46,526 My little hints worked, yes! 227 00:08:46,526 --> 00:08:48,609 Now, baby, let that be a lesson to you! 228 00:08:48,609 --> 00:08:50,360 To get what you want from a man, 229 00:08:50,360 --> 00:08:52,242 You have to force-feed their minds. 230 00:08:52,242 --> 00:08:54,154 Men are very weird about gifts. 231 00:08:54,154 --> 00:08:55,706 They don't want to have to think. 232 00:08:55,706 --> 00:08:57,708 They want you to tell them what you want 233 00:08:57,708 --> 00:08:59,499 Without actually saying what you want. 234 00:08:59,499 --> 00:09:01,962 Hmm. Well, how do you know what he wants? 235 00:09:01,962 --> 00:09:04,084 Now, see, baby, I'm different, okay? 236 00:09:04,084 --> 00:09:06,466 I just have a natural knack for gift-giving. 237 00:09:06,466 --> 00:09:08,669 You should have seen your father's face 238 00:09:08,669 --> 00:09:09,880 When he saw uchma. 239 00:09:09,880 --> 00:09:12,052 Mom, you're good at this stuff. 240 00:09:12,052 --> 00:09:13,634 Yes, I am, claire. 241 00:09:13,634 --> 00:09:14,975 But then again, 242 00:09:14,975 --> 00:09:18,098 Why would dad get you what he knew you already expected? 243 00:09:18,098 --> 00:09:19,680 Ooh. Ooh. 244 00:09:19,680 --> 00:09:22,312 Young lady, you have a point there. 245 00:09:22,312 --> 00:09:23,684 Ohh. 246 00:09:23,684 --> 00:09:25,856 Now, maybe it's bigger than the dress. 247 00:09:25,856 --> 00:09:28,278 Maybe it's something in addition to the dress. 248 00:09:28,278 --> 00:09:29,740 It could be a mink coat. Ooh. 249 00:09:29,740 --> 00:09:30,741 Or diamonds. 250 00:09:30,741 --> 00:09:32,192 Girl, stop playing. 251 00:09:32,192 --> 00:09:34,324 Think about it. 252 00:09:34,324 --> 00:09:37,157 Ooh, a mink coat, diamonds, and a dress? 253 00:09:37,157 --> 00:09:38,659 Oh, my! 254 00:09:38,659 --> 00:09:41,371 Mink coat, diamonds, and a dress, oh, my. 255 00:09:41,371 --> 00:09:44,124 Mink coat, diamonds, and a dress, oh, my. 256 00:09:44,124 --> 00:09:46,707 Mink coat, diamonds, and a dress, oh, my. 257 00:09:46,707 --> 00:09:49,259 Mink coat, diamonds, and a dress, oh, my. 258 00:09:51,211 --> 00:09:52,422 [ Laughs ] 259 00:09:52,422 --> 00:09:55,135 So the other scientist says, 260 00:09:55,135 --> 00:09:58,308 "That's not a hypothesis. That's a hypotenuse." 261 00:09:58,308 --> 00:10:00,520 [ Laughs ] 262 00:10:00,520 --> 00:10:03,023 Hypotenuse -- get it? 263 00:10:03,023 --> 00:10:04,274 No. 264 00:10:04,274 --> 00:10:06,566 It's funnier in latin. 265 00:10:06,566 --> 00:10:10,190 All righty, then, let's get to work. 266 00:10:12,903 --> 00:10:14,905 Oh, my god, what is that thing?! 267 00:10:14,905 --> 00:10:16,236 It's an uncooked chicken. 268 00:10:16,236 --> 00:10:18,288 Well, it looks gross. Let's cook it. 269 00:10:18,288 --> 00:10:19,499 What do I do? 270 00:10:19,499 --> 00:10:21,501 Well, first, you have to clean it. 271 00:10:21,501 --> 00:10:23,744 Okay, I'll put it in the dishwasher. 272 00:10:23,744 --> 00:10:24,955 Light cycle, right? 273 00:10:24,955 --> 00:10:26,917 [ Laughs ] 274 00:10:28,628 --> 00:10:30,420 It's funnier in latin. 275 00:10:30,420 --> 00:10:32,252 Let's see. 276 00:10:32,252 --> 00:10:35,345 [ Speaking latin ] 277 00:10:42,312 --> 00:10:44,685 Nope. 278 00:10:44,685 --> 00:10:47,147 Look, cooking is serious business. 279 00:10:47,147 --> 00:10:49,649 Now, when it comes to poultry, 280 00:10:49,649 --> 00:10:52,482 It's a good idea to clean it with your hands. 281 00:10:52,482 --> 00:10:54,114 No way. I just got my nails done. 282 00:10:54,114 --> 00:10:56,366 The chicken just had his head cut off. 283 00:10:56,366 --> 00:10:58,618 Do you think he cares about your nails? 284 00:10:58,618 --> 00:11:00,280 Now, stick your hand in there 285 00:11:00,280 --> 00:11:02,282 And pull out anything you can find. 286 00:11:02,282 --> 00:11:03,453 Stick my hands in where? 287 00:11:03,453 --> 00:11:05,285 In the cavity. What cavity? 288 00:11:05,285 --> 00:11:07,247 I didn't know chickens had teeth. 289 00:11:07,247 --> 00:11:09,249 [ Laughs ] 290 00:11:09,249 --> 00:11:11,421 Well, that was funnier in latin. 291 00:11:11,421 --> 00:11:13,293 Hold on. 292 00:11:15,966 --> 00:11:18,388 [ Speaking latin ] 293 00:11:20,470 --> 00:11:21,561 [ Laughs ] 294 00:11:21,561 --> 00:11:23,804 You're right. It is funnier in latin! 295 00:11:23,804 --> 00:11:26,857 You'd be hysterical in the vatican. 296 00:11:26,857 --> 00:11:29,149 You could open for the pope. 297 00:11:29,149 --> 00:11:30,650 [ Both laugh ] 298 00:11:32,442 --> 00:11:34,154 Anywho... 299 00:11:34,154 --> 00:11:36,947 I mean the cavity in the chicken. 300 00:11:36,947 --> 00:11:38,779 You mean -- yep. 301 00:11:38,779 --> 00:11:40,240 How about... 302 00:11:40,240 --> 00:11:41,411 I just cook some popcorn? 303 00:11:41,411 --> 00:11:42,532 Look, missy, 304 00:11:42,532 --> 00:11:44,454 I'm missing "jeopardy!" For this, 305 00:11:44,454 --> 00:11:46,496 And it's a tournament of champions! 306 00:11:46,496 --> 00:11:48,128 You can watch "jeopardy!" Any night. 307 00:11:48,128 --> 00:11:50,090 I'm supposed to be on it. 308 00:11:50,090 --> 00:11:53,593 Now, take your hand, stick it in that chicken, 309 00:11:53,593 --> 00:11:55,465 And pull out those guts. 310 00:11:55,465 --> 00:11:56,757 [ Whines ] 311 00:11:56,757 --> 00:11:58,178 And remember -- 312 00:11:58,178 --> 00:12:01,181 You're not the chicken, he is. 313 00:12:01,181 --> 00:12:04,184 [ Whimpers ] 314 00:12:04,184 --> 00:12:05,555 Ahh. 315 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Now, turn to page 30. 316 00:12:09,229 --> 00:12:11,611 Those are the shoes I'm going to wear 317 00:12:11,611 --> 00:12:12,732 With the dress. 318 00:12:12,732 --> 00:12:14,524 Ma, I gotta go. He's here. 319 00:12:14,524 --> 00:12:16,196 I gotta go! I gotta go! 320 00:12:16,196 --> 00:12:17,237 Hey. 321 00:12:17,237 --> 00:12:18,819 Hey, sweetie. 322 00:12:18,819 --> 00:12:19,820 Hello, beautiful. 323 00:12:19,820 --> 00:12:21,241 What you got there? 324 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Well, it just happens to be your anniversary gift. 325 00:12:24,244 --> 00:12:26,576 [ Gasps ] it is? Mm-hmm. 326 00:12:26,576 --> 00:12:28,208 Let me see, let me see. 327 00:12:28,208 --> 00:12:30,000 No, no, no, no. Not this. 328 00:12:30,000 --> 00:12:32,212 This is a sport coat that I bought for myself. 329 00:12:32,212 --> 00:12:33,213 Oh. 330 00:12:33,213 --> 00:12:35,135 Here goes your anniversary gift. 331 00:12:35,135 --> 00:12:37,297 Ooh. What is it, a gift certificate? 332 00:12:37,297 --> 00:12:38,218 I'm not going to tell you, 333 00:12:38,218 --> 00:12:40,300 But it does involve a certain dress. 334 00:12:40,300 --> 00:12:41,261 [ Gasps ] 335 00:12:41,261 --> 00:12:43,183 Michael, come on. Let me open it, please? 336 00:12:43,183 --> 00:12:44,224 Go ahead. I can? 337 00:12:44,224 --> 00:12:46,266 Let me see your face. 338 00:12:46,266 --> 00:12:48,228 Oh, look at the face! 339 00:12:48,228 --> 00:12:50,150 Huh? 340 00:12:50,150 --> 00:12:52,732 Michael, what the -- what is this? 341 00:12:52,732 --> 00:12:54,234 What? Come on. 342 00:12:54,234 --> 00:12:55,986 Baby, what is this? 343 00:12:55,986 --> 00:12:59,820 That's uchma's wife, achma. You should know that. 344 00:12:59,820 --> 00:13:01,361 Well [sighs] 345 00:13:01,361 --> 00:13:03,904 Why is this heifer wearing my dress? 346 00:13:03,904 --> 00:13:06,166 Because you gave it to her. 347 00:13:06,166 --> 00:13:08,869 Doesn't she look good in that? 348 00:13:08,869 --> 00:13:11,331 I mean, she look a'ight. 349 00:13:11,331 --> 00:13:14,214 Babe, I don't remember all the black beading at the top. 350 00:13:14,214 --> 00:13:16,296 I don't remember that part. 351 00:13:16,296 --> 00:13:19,179 Oh, no, those aren't beads. Those are flies. 352 00:13:19,179 --> 00:13:21,882 They come off of michael the llama. 353 00:13:21,882 --> 00:13:23,553 And look at this one. 354 00:13:23,553 --> 00:13:26,636 See that fly right there in her nose? 355 00:13:26,636 --> 00:13:28,808 I named that one after you. 356 00:13:28,808 --> 00:13:31,311 That's jay. 357 00:13:31,311 --> 00:13:33,563 Babe, let me get this straight -- 358 00:13:33,563 --> 00:13:35,735 You're giving me this dress? 359 00:13:35,735 --> 00:13:38,318 No, I'm giving her the dress from you. 360 00:13:38,318 --> 00:13:40,070 Okay, hold on, hold on. 361 00:13:40,070 --> 00:13:41,781 I gotta think this through 362 00:13:41,781 --> 00:13:45,285 Because things are confused right in this region. 363 00:13:45,285 --> 00:13:47,157 Okay... 364 00:13:47,157 --> 00:13:50,160 Your present to me... Uh-huh. 365 00:13:50,160 --> 00:13:54,124 Was to give my dress to her from me? 366 00:13:54,124 --> 00:13:55,505 Yes! Exactly! 367 00:13:55,505 --> 00:13:57,417 Isn't that great? 368 00:13:57,417 --> 00:14:00,130 Yeah. 369 00:14:00,130 --> 00:14:03,303 You see, baby, I knew you wanted that dress. 370 00:14:03,303 --> 00:14:04,674 Yeah! 371 00:14:04,674 --> 00:14:07,137 But to give you that dress would just be so normal. 372 00:14:07,137 --> 00:14:09,309 So I wanted to do something unique. 373 00:14:09,309 --> 00:14:12,232 And then when you gave me that picture of uchma 374 00:14:12,232 --> 00:14:14,644 Standing next to michael, the light went off. 375 00:14:14,644 --> 00:14:16,646 Bing! Bing! Why? 376 00:14:16,646 --> 00:14:18,108 And I said to myself, 377 00:14:18,108 --> 00:14:20,570 "I got this warm, fuzzy feeling. 378 00:14:20,570 --> 00:14:24,244 I want jay to feel this same warm, fuzzy feeling." 379 00:14:24,244 --> 00:14:26,286 Do you feel warm and fuzzy? 380 00:14:26,286 --> 00:14:29,199 I'm feeling something. 381 00:14:29,199 --> 00:14:32,292 Happy anniversary. Give me some sugar. 382 00:14:32,292 --> 00:14:35,335 Give me some sugar. Give me some sugar! 383 00:14:46,556 --> 00:14:48,388 Soap on a rope. 384 00:14:48,388 --> 00:14:50,770 Hey, what's all this noise out here? Nothing. 385 00:14:50,770 --> 00:14:52,602 Are you mad about something? 386 00:14:52,602 --> 00:14:54,774 What would I be mad about, michael? 387 00:14:54,774 --> 00:14:56,566 I know. It's our anniversary. 388 00:14:56,566 --> 00:14:58,518 We got to be happy on this day. 389 00:14:58,518 --> 00:15:00,320 Ooh. Testy. What? 390 00:15:00,320 --> 00:15:03,403 I wonder what claire prepared us for dinner, huh? 391 00:15:03,403 --> 00:15:06,286 You know what would be great, baby? 392 00:15:06,286 --> 00:15:09,869 If whatever she gave us we gave to uchma and achma. 393 00:15:09,869 --> 00:15:11,081 [ Scoffs ] 394 00:15:11,081 --> 00:15:12,582 Yeah, that would be great, michael. 395 00:15:12,582 --> 00:15:13,833 Give that. 396 00:15:13,833 --> 00:15:16,246 I mean, she looks so happy in your dress. 397 00:15:16,246 --> 00:15:17,457 Look at that. 398 00:15:17,457 --> 00:15:19,459 All of them are happy, even the fly. 399 00:15:19,459 --> 00:15:22,172 Look at little jay just buzzing around -- 400 00:15:22,172 --> 00:15:24,384 [ Buzzing ] I'm so zappy. I'm zappy. Bzz. 401 00:15:24,384 --> 00:15:27,047 [ Chuckles ] it feels so good to give. 402 00:15:27,047 --> 00:15:28,098 Yeah. 403 00:15:28,098 --> 00:15:29,179 You know what? 404 00:15:29,179 --> 00:15:31,891 Next year, let's do something different. 405 00:15:31,891 --> 00:15:33,143 Let's do hawaii. 406 00:15:33,143 --> 00:15:34,314 [ Gasps ] really, michael? 407 00:15:34,314 --> 00:15:36,646 Yes. Really? 408 00:15:36,646 --> 00:15:39,649 Let's send uchma and achma to hawaii... 409 00:15:39,649 --> 00:15:40,940 First class. 410 00:15:40,940 --> 00:15:43,023 We'll get them a nice little beach, 411 00:15:43,023 --> 00:15:45,275 Maybe a side room for the llama, you know. 412 00:15:45,275 --> 00:15:48,738 And then a little, little room for little jay 413 00:15:48,738 --> 00:15:50,280 To buzz around in. 414 00:15:50,280 --> 00:15:52,832 That's great. Yeah. You do that. 415 00:15:52,832 --> 00:15:55,495 Champagne and the whole nine, yeah. 416 00:15:58,038 --> 00:16:00,130 Kids: happy anniversary! 417 00:16:00,130 --> 00:16:01,961 Yeah, yeah, for achma. 418 00:16:01,961 --> 00:16:04,214 Hey, mom, where's dad? 419 00:16:04,214 --> 00:16:06,676 He's back there somewhere. 420 00:16:06,676 --> 00:16:07,757 Here I am. 421 00:16:07,757 --> 00:16:10,010 Kids: happy anniversary! 422 00:16:10,010 --> 00:16:11,011 Thank you. 423 00:16:11,011 --> 00:16:12,222 [ Door closes ] 424 00:16:12,222 --> 00:16:13,643 Is it soup yet? 425 00:16:13,643 --> 00:16:16,306 I'm glad you made it, oh, great teacher. 426 00:16:16,306 --> 00:16:17,517 Just a disclaimer -- 427 00:16:17,517 --> 00:16:20,310 I had nothing to do with the preparation of dinner. 428 00:16:20,310 --> 00:16:22,812 I told claire what to do and sent her on her own... 429 00:16:22,812 --> 00:16:24,904 Before she removed the second gizzard. 430 00:16:24,904 --> 00:16:26,816 I'm sure it's going to be great. 431 00:16:26,816 --> 00:16:27,987 The proof is in the pudding, 432 00:16:27,987 --> 00:16:30,240 Which I also had nothing to do with. 433 00:16:30,240 --> 00:16:34,414 Okay. Bon appétit. 434 00:16:34,414 --> 00:16:36,166 Yeah, let's just eat, shall we? 435 00:16:36,166 --> 00:16:39,039 Mommy, what did daddy get you for your anniversary? 436 00:16:39,039 --> 00:16:41,621 Oh, honey, daddy didn't get mommy anything 437 00:16:41,621 --> 00:16:43,293 For her anniversary, 438 00:16:43,293 --> 00:16:45,545 But some peruvian lady got a nice dress. 439 00:16:45,545 --> 00:16:47,127 Why? 440 00:16:47,127 --> 00:16:51,341 That's because some peruvian man got a nice llama in my name. 441 00:16:51,341 --> 00:16:53,223 [ Chuckles ] 442 00:16:53,223 --> 00:16:55,635 You know, I think I want to be peruvian. 443 00:16:55,635 --> 00:16:57,767 Me too. That's the home of lake titicaca. 444 00:17:02,562 --> 00:17:05,775 Why don't we forget about gifts and peru and lake titicaca 445 00:17:05,775 --> 00:17:09,529 And just concentrate on this lovely meal I made. 446 00:17:09,529 --> 00:17:11,281 You're right, baby. 447 00:17:11,281 --> 00:17:12,822 Why is it so cold? 448 00:17:12,822 --> 00:17:16,206 Huh. It is kind of cold. 449 00:17:16,206 --> 00:17:17,537 Did you put it in the oven? 450 00:17:17,537 --> 00:17:19,159 Of course I put it in the oven. 451 00:17:19,159 --> 00:17:20,160 For how long? 452 00:17:20,160 --> 00:17:21,211 Two hours. 453 00:17:21,211 --> 00:17:22,922 That should be fine then. 454 00:17:22,922 --> 00:17:24,964 What temperature did you set it on? 455 00:17:24,964 --> 00:17:27,337 Temperature? What do you mean? 456 00:17:27,337 --> 00:17:29,169 Back away from the chicken! 457 00:17:29,169 --> 00:17:30,630 Don't eat any chicken! 458 00:17:30,630 --> 00:17:32,172 Did I do something wrong? 459 00:17:32,172 --> 00:17:34,554 No, you did something wonderful, okay? 460 00:17:34,554 --> 00:17:35,725 But you know what? 461 00:17:35,725 --> 00:17:37,767 Let's all go out for dinner, huh? 462 00:17:37,767 --> 00:17:38,938 My treat -- pizza. 463 00:17:38,938 --> 00:17:40,640 Now you're talking. 464 00:17:40,640 --> 00:17:41,851 Yay, pizza! 465 00:17:41,851 --> 00:17:43,813 Pizza and a picture -- 466 00:17:43,813 --> 00:17:46,025 This is an anniversary I'll never forget. 467 00:17:46,025 --> 00:17:48,358 Give me some sugar. 468 00:17:59,699 --> 00:18:02,252 Well, that was an anniversary to remember, huh? 469 00:18:02,252 --> 00:18:03,293 [ Scoffs ] 470 00:18:03,293 --> 00:18:04,914 The best thing about the whole damn day 471 00:18:04,914 --> 00:18:06,206 Was claire's poison chicken. 472 00:18:06,206 --> 00:18:09,709 Do I detect a note of -- of disappointment? 473 00:18:09,709 --> 00:18:12,712 No, you don't detect a note, michael. 474 00:18:12,712 --> 00:18:14,764 You hear an entire symphony. You know what? 475 00:18:14,764 --> 00:18:17,217 I was very disappointed that I didn't get the dress. 476 00:18:17,217 --> 00:18:18,308 There, I said it. 477 00:18:18,308 --> 00:18:19,809 It may be selfish, but you know what? 478 00:18:19,809 --> 00:18:21,391 I only get one anniversary a year. 479 00:18:21,391 --> 00:18:22,642 You know what? 480 00:18:22,642 --> 00:18:24,524 I was thinking the same thing 481 00:18:24,524 --> 00:18:27,066 When uchma got the llama in my name. 482 00:18:27,066 --> 00:18:28,228 Yeah. 483 00:18:28,228 --> 00:18:30,490 I said it. There. 484 00:18:30,490 --> 00:18:32,232 You know what? 485 00:18:32,232 --> 00:18:34,574 I go out of my way every year to do something special for you, 486 00:18:34,574 --> 00:18:36,696 And I feel that you should do the same thing for me. 487 00:18:36,696 --> 00:18:41,371 What could be more special than soap on a rope? 488 00:18:41,371 --> 00:18:44,374 Look, I don't mean to criticize your gift-giving, 489 00:18:44,374 --> 00:18:46,206 But it sucks. 490 00:18:46,206 --> 00:18:48,418 I really thought that you would enjoy 491 00:18:48,418 --> 00:18:50,670 Giving something to somebody else. 492 00:18:50,670 --> 00:18:52,592 Yeah, I did just as much as you did. 493 00:18:52,592 --> 00:18:54,674 All right, all right, I get it. 494 00:18:54,674 --> 00:18:57,757 I still think what we did for uchma and achma was beautiful. 495 00:18:57,757 --> 00:19:00,430 We just should have done something beautiful 496 00:19:00,430 --> 00:19:02,141 For one another. 497 00:19:04,023 --> 00:19:05,355 You're right. 498 00:19:05,355 --> 00:19:08,438 Something like -- excuse me. 499 00:19:08,438 --> 00:19:10,820 Michael. Ahh! Stop! 500 00:19:11,821 --> 00:19:13,863 You mean something like this? 501 00:19:13,863 --> 00:19:16,486 Michael, I do not want your sports jacket. 502 00:19:16,486 --> 00:19:18,908 No, look, it's not a sports jacket. 503 00:19:18,908 --> 00:19:20,910 [ Gasps ] oh, my dress! 504 00:19:20,910 --> 00:19:23,203 My dress! My pretty dress! 505 00:19:23,203 --> 00:19:24,744 Oh, michael! Baby! 506 00:19:24,744 --> 00:19:27,667 What about the picture with achma? 507 00:19:27,667 --> 00:19:28,958 There is no achma. 508 00:19:28,958 --> 00:19:31,341 I did that on the computer down at work. 509 00:19:31,341 --> 00:19:33,463 It turns out that uchma is a llama-lover 510 00:19:33,463 --> 00:19:34,794 In more ways than one. 511 00:19:34,794 --> 00:19:36,346 Eww. Stop. 512 00:19:36,346 --> 00:19:39,219 Talk about a gift that keeps giving. 513 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 Will you stop? 514 00:19:40,220 --> 00:19:42,222 Oh, my dress is beautiful. 515 00:19:42,222 --> 00:19:43,763 Happy anniversary. 516 00:19:43,763 --> 00:19:44,854 Thank you. 517 00:19:44,854 --> 00:19:47,106 Give me some sugar like uchma and achma. 518 00:19:47,106 --> 00:19:49,569 This is an eskimo kiss. They're peruvian. 519 00:19:49,569 --> 00:19:51,481 Go ahead, put the dress on. 520 00:19:51,481 --> 00:19:52,862 Right now? 521 00:19:52,862 --> 00:19:56,486 Yeah, the sooner you get it on, the sooner I can get it off. 522 00:19:56,486 --> 00:19:59,819 Ooh, you so bad. Okay, I'll put the dress on. 523 00:19:59,819 --> 00:20:01,321 [ Chuckles ] 524 00:20:01,321 --> 00:20:03,873 ♪ Happy anniversary, happy anniversary ♪ 525 00:20:03,873 --> 00:20:06,956 ♪ Happy anniversary, happy anniversary ♪ 526 00:20:11,331 --> 00:20:14,504 Okay, today we're going to start with the absolute basics. 527 00:20:14,504 --> 00:20:16,045 You're going to cook minute rice. 528 00:20:16,045 --> 00:20:17,507 How long is that going to take? 529 00:20:18,718 --> 00:20:20,139 Tell me she's kidding. 530 00:20:20,139 --> 00:20:21,721 Your student, your problem. 531 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 [ Smooches ] good morning. 532 00:20:23,723 --> 00:20:24,764 Good morning, baby. 533 00:20:24,764 --> 00:20:27,186 I'm surprised that after last night, 534 00:20:27,186 --> 00:20:29,519 You don't still have that dress on. 535 00:20:29,519 --> 00:20:31,731 Michael, the kids are standing right there. 536 00:20:31,731 --> 00:20:34,654 Oh, we heard you. 537 00:20:37,236 --> 00:20:39,529 Hey, why is michael jordan's picture on the milk carton? 538 00:20:39,529 --> 00:20:40,700 Is he missing? 539 00:20:40,700 --> 00:20:42,322 Turn it over, dad. 540 00:20:42,322 --> 00:20:43,533 Read it out loud. 541 00:20:43,533 --> 00:20:45,665 "Each serving contains 11% carbo--" 542 00:20:45,665 --> 00:20:48,458 No, no, the other side, the other side. 543 00:20:48,458 --> 00:20:51,961 "To my wonderful husband, you have been enrolled 544 00:20:51,961 --> 00:20:55,254 "In next year's michael jordan fantasy camp 545 00:20:55,254 --> 00:20:56,836 "In las vegas, nevada. 546 00:20:56,836 --> 00:20:58,968 Happy anniversary." 547 00:20:58,968 --> 00:21:01,761 I'm going to jordan camp! 548 00:21:01,761 --> 00:21:02,932 [ Laughs ] 549 00:21:02,932 --> 00:21:05,555 Give me some sugar. Give me some sugar. 550 00:21:08,808 --> 00:21:11,601 Oh, michael, she's beautiful! 551 00:21:11,601 --> 00:21:14,734 There is no -- there is no achma. 552 00:21:14,734 --> 00:21:17,236 There is no achma. 553 00:21:17,236 --> 00:21:20,570 I did that on the computer down at work. 554 00:21:20,570 --> 00:21:23,743 It turns out that uchma is a llama-lover in more one -- 555 00:21:23,743 --> 00:21:25,995 More ways than one. Okay. 37847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.