Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,923 --> 00:00:04,215
No!
2
00:00:04,215 --> 00:00:07,468
Ma, can't you wait
till your anniversary?
3
00:00:07,468 --> 00:00:10,301
Okay, okay.
I can't wait, either.
4
00:00:10,301 --> 00:00:13,184
We got you that painting
that you liked.
5
00:00:13,184 --> 00:00:15,096
[ Laughs ]
6
00:00:15,096 --> 00:00:17,308
Yeah, the family portrait
you've been begging us for,
7
00:00:17,308 --> 00:00:18,979
But, mommy, listen.
8
00:00:18,979 --> 00:00:21,102
You gotta promise
not to let michael know...
9
00:00:21,102 --> 00:00:26,107
♪ ...body knows
the trouble I've seen ♪
10
00:00:26,107 --> 00:00:28,199
Yeah, he just walked
in the door.
11
00:00:28,199 --> 00:00:29,910
All right.
Bye.
12
00:00:29,910 --> 00:00:31,532
You just told
your mother
13
00:00:31,532 --> 00:00:33,494
What we got her
for her anniversary?
14
00:00:33,494 --> 00:00:35,656
Jay, that was supposed
to be a surprise.
15
00:00:35,656 --> 00:00:37,708
So what?
She wanted to know.
16
00:00:37,708 --> 00:00:40,081
It made her happy.
It's no big deal.
17
00:00:40,081 --> 00:00:43,464
No big deal?
"No big deal," she says!
18
00:00:43,464 --> 00:00:44,875
The inability
to keep a secret
19
00:00:44,875 --> 00:00:46,717
Is a sign
of character weakness.
20
00:00:46,717 --> 00:00:48,549
Babe, I tell my mother
something,
21
00:00:48,549 --> 00:00:50,341
And now it's
a character defect.
22
00:00:50,341 --> 00:00:52,012
I'm just saying.
23
00:00:52,012 --> 00:00:54,225
You don't want to be known
as "jay the jabber jaw."
24
00:00:54,225 --> 00:00:56,477
Keep it up and you're gonna be
known as "michael the monk."
25
00:00:56,477 --> 00:00:58,479
That sound
like hard times.
26
00:00:58,479 --> 00:00:59,940
Yeah, it is.
27
00:00:59,940 --> 00:01:02,443
Hey, guys.
Hi, guys.
28
00:01:02,443 --> 00:01:04,895
Hey! Look who's here.
The baby's here.
29
00:01:04,895 --> 00:01:06,357
[ Talking baby talk ]
30
00:01:06,357 --> 00:01:09,069
Say "you're the best
grandpapa ever."
31
00:01:09,069 --> 00:01:11,402
Junior: you're the best
grandpa ever.
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,285
[ Laughs ]
33
00:01:14,285 --> 00:01:16,577
Ew, that was creepy.
34
00:01:16,577 --> 00:01:18,909
I don't want to play
that game no more.
35
00:01:18,909 --> 00:01:20,121
[ Chuckles ]
what are you two up to?
36
00:01:20,121 --> 00:01:21,792
We're going
to the doctor.
37
00:01:21,792 --> 00:01:23,294
Today's the day
I get my first ultrasound.
38
00:01:23,294 --> 00:01:25,916
Oh, that is really,
really exciting!
39
00:01:25,916 --> 00:01:28,008
Would you like to come
with us, mrs. Kyle?
40
00:01:28,008 --> 00:01:29,710
[ High-pitched ]
oh, I would love to!
41
00:01:29,710 --> 00:01:31,422
That's so sweet!
I would love to!
42
00:01:31,422 --> 00:01:33,093
Dad, you could come,
too, if you want.
43
00:01:33,093 --> 00:01:35,136
Oh, nah,
that's chick stuff.
44
00:01:35,136 --> 00:01:38,058
Only women get excited
about stuff like that.
45
00:01:38,058 --> 00:01:40,060
I'm gonna stay home,
watch the game.
46
00:01:40,060 --> 00:01:42,062
[ High-pitched ]
yes, I would love to go!
47
00:01:42,062 --> 00:01:43,144
[ Giggles ]
48
00:01:46,857 --> 00:01:51,031
Okay, now...
Here's the baby.
49
00:01:51,031 --> 00:01:53,864
Oh, look at my beautiful
grandbaby!
50
00:01:53,864 --> 00:01:56,997
Oh, my god!
It's beautiful!
51
00:01:56,997 --> 00:02:00,911
It looks just like
our side of the family.
52
00:02:00,911 --> 00:02:02,663
Calvin:
hey, hey, hey, hey.
53
00:02:02,663 --> 00:02:04,205
[ Chuckles ]
is that a tear?
54
00:02:05,956 --> 00:02:08,379
You better man up, woman.
Man up.
55
00:02:08,379 --> 00:02:09,880
[ Sniffles ]
56
00:02:09,880 --> 00:02:13,174
Sorry, cal-cal.
I'm back.
57
00:02:13,174 --> 00:02:16,136
This is so wonderful.
58
00:02:16,136 --> 00:02:18,219
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
59
00:02:18,219 --> 00:02:20,221
Just because
you got her pregnant
60
00:02:20,221 --> 00:02:22,062
Don't mean that
you can kiss her all over.
61
00:02:22,062 --> 00:02:24,895
You better man down
or there's gonna be a man down.
62
00:02:24,895 --> 00:02:26,527
Man down, son.
63
00:02:26,527 --> 00:02:27,608
Okay.
64
00:02:27,608 --> 00:02:29,230
Junior, what do you think
of the baby?
65
00:02:29,230 --> 00:02:31,111
Where is it --
inside of all of that muck?
66
00:02:31,111 --> 00:02:33,904
Doctor: no, the muck --
that is the baby.
67
00:02:33,904 --> 00:02:35,656
You know,
it even looks like twins.
68
00:02:35,656 --> 00:02:37,077
All: twins!
69
00:02:37,077 --> 00:02:39,740
Oh, no, no, no, no. That's
just an extremely big head.
70
00:02:39,740 --> 00:02:41,242
[ Sighs ]
71
00:02:41,242 --> 00:02:43,874
Oh, well, then that's
your side of the family.
72
00:02:43,874 --> 00:02:45,666
Mike: yeah, right there.
[ Chuckles ]
73
00:02:45,666 --> 00:02:47,127
It looks great!
74
00:02:47,127 --> 00:02:49,290
Just like you, junior.
75
00:02:49,290 --> 00:02:53,344
Hey, what you don't understand
about "man down"?
76
00:02:53,344 --> 00:02:55,506
You know, though, that does
bring up a good question.
77
00:02:55,506 --> 00:02:57,137
Do you want to know
the sex of the baby?
78
00:02:57,137 --> 00:02:59,640
Of course, we --
no!
No!
79
00:02:59,640 --> 00:03:01,392
Then a surprise
it'll be.
80
00:03:01,392 --> 00:03:03,974
Come on, guys.
Why torture yourselves?
81
00:03:03,974 --> 00:03:05,976
Mr. Kyle,
we're fine not knowing.
82
00:03:05,976 --> 00:03:07,768
Yeah, dad, you're the only one
who has a problem.
83
00:03:07,768 --> 00:03:08,939
It's not a problem, son.
84
00:03:08,939 --> 00:03:12,573
It's just that we're
right there on the
precipice looking --
85
00:03:12,573 --> 00:03:13,984
Calvin: hey, hey,
hey, hey.
86
00:03:13,984 --> 00:03:17,027
[ Chuckles ]
is that male emotion?
87
00:03:17,027 --> 00:03:19,910
Yeah.
88
00:03:19,910 --> 00:03:21,282
You better man up.
89
00:03:21,282 --> 00:03:23,324
I'm sorry, cal.
90
00:03:23,324 --> 00:03:25,246
I'm back, cal.
91
00:03:25,246 --> 00:03:27,087
If you guys
don't want to see
92
00:03:27,087 --> 00:03:28,919
The sex
of the baby,
93
00:03:28,919 --> 00:03:30,381
I'll respect
your wishes.
94
00:03:30,381 --> 00:03:32,293
Hey, doc.
95
00:03:32,293 --> 00:03:35,506
Mr. Kyle,
what can I do for you?
96
00:03:35,506 --> 00:03:37,338
Come here.
97
00:03:37,338 --> 00:03:41,762
Look, just between me and you,
man to man, what was it?
98
00:03:41,762 --> 00:03:42,973
What was what?
99
00:03:42,973 --> 00:03:44,645
The baby --
boy or girl?
100
00:03:44,645 --> 00:03:46,727
I'm sorry.
Now, I can't tell you that.
101
00:03:46,727 --> 00:03:49,440
Oh, of course you can.
Look, I'm no jabber jaw.
102
00:03:49,440 --> 00:03:52,523
If it was my wife, the people
in the coma ward would know.
103
00:03:52,523 --> 00:03:55,736
Yes, well, it's
privileged information.
104
00:03:55,736 --> 00:03:58,619
Okay, then point me
in the right direction.
105
00:03:58,619 --> 00:04:00,120
All right.
How about this one?
106
00:04:00,120 --> 00:04:02,783
[ Grunting ]
107
00:04:02,783 --> 00:04:04,785
[ Chuckles ]
108
00:04:04,785 --> 00:04:07,167
Oh, you're a funny
guy...necologist.
109
00:04:07,167 --> 00:04:08,669
[ Laughs ]
110
00:04:08,669 --> 00:04:10,831
Okay, look, you want
to play the game?
111
00:04:10,831 --> 00:04:12,753
I'll play the game
with you.
112
00:04:12,753 --> 00:04:14,174
Just cough, okay?
113
00:04:14,174 --> 00:04:16,046
Twice for girl.
Once for boy.
114
00:04:16,046 --> 00:04:17,257
[ Coughs ]
115
00:04:17,257 --> 00:04:18,879
I have other patients.
116
00:04:18,879 --> 00:04:21,592
Just give me a blink --
once for boy, twice for girl.
117
00:04:21,592 --> 00:04:23,684
Was that -- what?
You're blinking.
118
00:04:23,684 --> 00:04:25,846
I really think
it's time for you to go.
119
00:04:25,846 --> 00:04:27,478
Okay.
I'm sorry.
120
00:04:27,478 --> 00:04:29,229
That's quite all right.
121
00:04:29,229 --> 00:04:32,813
I'm not that pushy.
I'll go back -- whoopsy!
122
00:04:32,813 --> 00:04:34,154
Whoo!
123
00:04:34,154 --> 00:04:35,896
You seem to have dropped
something.
124
00:04:35,896 --> 00:04:38,779
Did i?
Did -- what?
125
00:04:38,779 --> 00:04:40,160
It's $100 bill.
126
00:04:40,160 --> 00:04:41,612
Say what?
127
00:04:41,612 --> 00:04:43,704
That's not mine.
128
00:04:43,704 --> 00:04:45,616
It's not mine.
Maybe it's the baby's.
129
00:04:45,616 --> 00:04:47,247
Why don't you pick it up
130
00:04:47,247 --> 00:04:49,790
And give it back to him or her
or whatever it is, huh?
131
00:04:49,790 --> 00:04:52,252
I'll tell you what, mr. Kyle.
How about this?
132
00:04:52,252 --> 00:04:54,004
I can tell you
your baby is gonna be
133
00:04:54,004 --> 00:04:55,756
Exactly what
you want it to be.
134
00:04:55,756 --> 00:04:57,508
Yes!
135
00:04:57,508 --> 00:05:00,050
I knew it.
I knew...
136
00:05:00,050 --> 00:05:02,723
You've made me a very happy man.
Thank you, doc.
137
00:05:02,723 --> 00:05:03,884
All right.
138
00:05:03,884 --> 00:05:06,557
[ Chuckles ]
139
00:05:06,557 --> 00:05:08,809
Pick that up, since you're
such a stand-up guy...
140
00:05:08,809 --> 00:05:11,432
...necologist.
...necologist.
141
00:05:18,238 --> 00:05:20,701
Hello, my everything.
142
00:05:20,701 --> 00:05:22,202
Hey, franklin.
What's up?
143
00:05:22,202 --> 00:05:25,325
I came over to show you
my new blinky-dos.
144
00:05:25,325 --> 00:05:28,208
♪ Blinky-dos,
blinky-dos ♪
145
00:05:28,208 --> 00:05:30,711
♪ Fun for me,
fun for yous ♪
146
00:05:30,711 --> 00:05:33,664
♪ Blinky-dos,
blinky-dos ♪
147
00:05:33,664 --> 00:05:36,837
♪ Boy, these are
the greatest shoes! ♪
148
00:05:40,671 --> 00:05:43,804
And who is, uh, he?
149
00:05:45,345 --> 00:05:48,018
Him?
Yes, the little urchin.
150
00:05:48,018 --> 00:05:50,060
Oh, yeah. Franklin,
this is smilin' willie.
151
00:05:50,060 --> 00:05:51,892
Why do they call him
"smilin'"?
152
00:05:53,644 --> 00:05:55,025
Oh.
153
00:05:55,025 --> 00:05:57,027
He's a great dancer,
and he's really funny.
154
00:05:57,027 --> 00:05:58,399
Show him.
155
00:05:58,399 --> 00:06:00,441
[ Hip-hop music plays ]
156
00:06:08,619 --> 00:06:10,581
Isn't he great?
157
00:06:10,581 --> 00:06:14,665
I agree
that he's...interesting
158
00:06:14,665 --> 00:06:18,419
In a very borderline-talented
sort of way.
159
00:06:18,419 --> 00:06:20,050
However...
160
00:06:20,050 --> 00:06:24,555
I don't think he has reached
this level of artistry.
161
00:06:24,555 --> 00:06:26,306
[ Classical piano music plays ]
162
00:06:33,514 --> 00:06:35,566
That would be
really entertaining
163
00:06:35,566 --> 00:06:37,608
If I couldn't do this.
164
00:06:44,525 --> 00:06:46,577
[ Classical piano music plays ]
165
00:06:56,837 --> 00:06:59,590
[ Snores ]
boring!
166
00:06:59,590 --> 00:07:02,963
That's outrageous!
Why, I'm gonna...
167
00:07:02,963 --> 00:07:05,466
You're gonna do what,
schroeder?
168
00:07:05,466 --> 00:07:07,137
I'm gonna write an opera
169
00:07:07,137 --> 00:07:09,680
In which you're a dark
and twisted character,
170
00:07:09,680 --> 00:07:13,684
And I'm gonna name it
"the phantom of the urchin."
171
00:07:13,684 --> 00:07:15,516
Come on, my love.
172
00:07:15,516 --> 00:07:18,519
Let us leave this swill
behind us.
173
00:07:18,519 --> 00:07:20,651
I shall treat you
to some juice
174
00:07:20,651 --> 00:07:23,694
To wash away the foul taste
of smilin' willie.
175
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
No, franklin,
I'm enjoying his company.
176
00:07:25,946 --> 00:07:27,568
But how?
177
00:07:27,568 --> 00:07:30,120
You can't possibly like
his company better than mine.
178
00:07:30,120 --> 00:07:32,493
Not better, franklin,
just different.
179
00:07:32,493 --> 00:07:34,034
This is a nightmare.
180
00:07:37,377 --> 00:07:39,459
[ Whistling ]
181
00:07:39,459 --> 00:07:41,421
[ Speaking gibberish ]
182
00:07:41,421 --> 00:07:43,634
Stop, stop it, michael.
I'm trying to read.
183
00:07:43,634 --> 00:07:45,085
Stop it!
184
00:07:45,085 --> 00:07:46,847
Stop! I don't have
the energy tonight!
185
00:07:46,847 --> 00:07:48,298
Leave me alone!
186
00:07:48,298 --> 00:07:49,800
Okay, fine.
187
00:07:49,800 --> 00:07:52,553
I'll be over here,
and I'll be as quiet as a mouse.
188
00:07:55,896 --> 00:07:57,437
[ Squeaks ]
189
00:07:58,358 --> 00:08:00,480
[ Squeaks ]
190
00:08:00,480 --> 00:08:02,102
[ Squeaks ]
191
00:08:02,102 --> 00:08:04,104
All right, all right!
What is it?!
192
00:08:04,104 --> 00:08:05,485
You're driving me crazy.
193
00:08:05,485 --> 00:08:07,988
♪ I know a secret,
I know a secret ♪
194
00:08:07,988 --> 00:08:09,530
You've been acting weird
all night.
195
00:08:09,530 --> 00:08:11,411
What is it?
Come on, what, what, what?
196
00:08:11,411 --> 00:08:14,114
Jay, I know whether
the baby's a boy or girl.
197
00:08:14,114 --> 00:08:16,076
What? How?!
198
00:08:16,076 --> 00:08:17,538
A guy told me.
199
00:08:17,538 --> 00:08:20,040
What guy?
A guy...necologist.
200
00:08:20,040 --> 00:08:21,622
Michael!
201
00:08:21,622 --> 00:08:24,044
That is terrible!
You broke a trust!
202
00:08:24,044 --> 00:08:25,465
No, listen.
203
00:08:25,465 --> 00:08:27,127
Junior and vanessa said
204
00:08:27,127 --> 00:08:29,550
They didn't want to know
what the sex of the baby is.
205
00:08:29,550 --> 00:08:31,932
What does it matter
if someone else knows?
206
00:08:34,014 --> 00:08:37,187
Don't even try to johnny cochran
your way out of this one.
207
00:08:37,187 --> 00:08:39,399
You know asking that doctor
was wrong.
208
00:08:39,399 --> 00:08:44,484
Well, if it was so wrong,
then why did he tell me?
209
00:08:44,484 --> 00:08:47,067
Be--
no, I want you
to think about that.
210
00:08:47,067 --> 00:08:48,528
Mull it over.
211
00:08:48,528 --> 00:08:50,651
Okay, I will.
Time's up.
212
00:08:50,651 --> 00:08:52,743
Because he's an inexcusable bum
just like you.
213
00:08:52,743 --> 00:08:54,454
You're an awful man,
214
00:08:54,454 --> 00:08:56,536
And I don't care to discuss this
with you anymore.
215
00:08:56,536 --> 00:08:58,959
So you're telling me you
really, really, really,
216
00:08:58,959 --> 00:09:02,963
Really, really, really, really
don't want to know?
217
00:09:02,963 --> 00:09:04,835
No, I really
don't want to know
218
00:09:04,835 --> 00:09:07,217
What the sex of that
child is, michael.
219
00:09:07,217 --> 00:09:10,260
I, for one, respect junior
and vanessa's wishes.
220
00:09:10,260 --> 00:09:12,262
Are you sure?
221
00:09:12,262 --> 00:09:15,475
Are you positive that
you don't want to know?
222
00:09:15,475 --> 00:09:17,678
Michael!
223
00:09:17,678 --> 00:09:20,060
I am absolutely,
100% sure
224
00:09:20,060 --> 00:09:22,352
That I don't want to know
what the sex of the baby is.
225
00:09:22,352 --> 00:09:23,774
Okay, fine.
226
00:09:23,774 --> 00:09:25,986
Fine. I won't say
anything else.
227
00:09:25,986 --> 00:09:27,187
Good.
Nothing.
228
00:09:27,187 --> 00:09:28,188
Good.
Nada.
229
00:09:28,188 --> 00:09:30,741
Good.
Zilch.
230
00:09:30,741 --> 00:09:32,572
[ Pretends
to speak german ]
231
00:09:39,369 --> 00:09:42,372
You won't hear anything else
about the baby...
232
00:09:42,372 --> 00:09:44,124
Or its penis.
233
00:09:44,124 --> 00:09:46,506
Ohhh! Michael kyle!
234
00:09:46,506 --> 00:09:48,629
I can't believe
you just told me that!
235
00:09:48,629 --> 00:09:50,711
Jay, you're my wife.
I can't keep a secret like this.
236
00:09:50,711 --> 00:09:53,173
You're my lover, my best friend.
I gotta share this with you.
237
00:09:53,173 --> 00:09:54,384
No, no, no, no, no.
238
00:09:54,384 --> 00:09:56,476
Just this morning,
you were getting on me
239
00:09:56,476 --> 00:09:58,979
About telling my mother
about her anniversary gift.
240
00:09:58,979 --> 00:10:00,771
I was a bad boy.
241
00:10:00,771 --> 00:10:02,482
Michael!
242
00:10:02,482 --> 00:10:04,985
That was a tiny secret.
243
00:10:04,985 --> 00:10:07,227
This is the mother lode
of secrets, michael.
244
00:10:07,227 --> 00:10:09,900
This is the titanic.
This is moby dick.
245
00:10:09,900 --> 00:10:12,943
Yes, he's little moby.
246
00:10:12,943 --> 00:10:15,325
[ Sighs ]
a boy, huh?
247
00:10:15,325 --> 00:10:17,037
A boy.
A boy!
248
00:10:17,037 --> 00:10:19,329
They're having a boy!
249
00:10:19,329 --> 00:10:21,501
[ Laughs ]
250
00:10:26,626 --> 00:10:27,958
[ Whistling ]
251
00:10:27,958 --> 00:10:29,589
Hello, mr. Kyle.
252
00:10:29,589 --> 00:10:31,171
Hey, frankie, what's up?
253
00:10:31,171 --> 00:10:32,963
What are you doing?
254
00:10:32,963 --> 00:10:34,885
Oh, I'm just wrapping up
a couple of presents
255
00:10:34,885 --> 00:10:37,057
For a certain little someone
that'll be here soon.
256
00:10:37,057 --> 00:10:38,388
Look at this.
257
00:10:38,388 --> 00:10:41,601
I got a laser gun,
boxing gloves,
258
00:10:41,601 --> 00:10:43,934
Beef jerky,
and a brick.
259
00:10:43,934 --> 00:10:45,105
[ Chuckles ]
260
00:10:45,105 --> 00:10:47,688
Wow, all those things
are very manly.
261
00:10:47,688 --> 00:10:50,731
Maybe if I had been interested
in any of those things
262
00:10:50,731 --> 00:10:52,152
When I was a child,
263
00:10:52,152 --> 00:10:54,444
I wouldn't be in
the predicament I'm in now.
264
00:10:54,444 --> 00:10:56,406
Well, what's the problem?
265
00:10:56,406 --> 00:10:59,950
Well, I know usually you come
to me looking for advice.
266
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
True. True.
267
00:11:01,952 --> 00:11:03,203
But this time,
268
00:11:03,203 --> 00:11:05,836
Even though every
single fiber in my body
269
00:11:05,836 --> 00:11:08,999
Is screaming to me,
"no, no, no, don't do it,"
270
00:11:08,999 --> 00:11:12,052
I still find myself
coming to you for advice.
271
00:11:12,052 --> 00:11:15,675
You sure know how to make a guy
feel good about himself.
272
00:11:15,675 --> 00:11:17,467
This isn't about you,
mr. Kyle.
273
00:11:17,467 --> 00:11:18,799
It's about me.
274
00:11:18,799 --> 00:11:21,852
I fear I'm losing
my precious kady.
275
00:11:21,852 --> 00:11:23,764
Why don't you go
check her room?
276
00:11:23,764 --> 00:11:25,355
[ Chuckles ]
277
00:11:25,355 --> 00:11:28,979
That's why the fibers
were screaming no.
278
00:11:28,979 --> 00:11:32,072
Anyhoo,
279
00:11:32,072 --> 00:11:34,985
Why don't you step up here
and have a seat
280
00:11:34,985 --> 00:11:37,157
And tell me
what's going on?
281
00:11:37,157 --> 00:11:41,912
Well, you see, kady's fallen
in love with smilin' willie.
282
00:11:41,912 --> 00:11:44,164
Mm-hmm.
283
00:11:44,164 --> 00:11:46,626
And he's something
of an expert dancer.
284
00:11:46,626 --> 00:11:48,708
Aha.
285
00:11:48,708 --> 00:11:50,921
So what should I do,
mr. Kyle?
286
00:11:50,921 --> 00:11:53,423
I suppose you're gonna say,
287
00:11:53,423 --> 00:11:55,255
"Just be yourself
288
00:11:55,255 --> 00:11:59,099
'Cause genuine love can only
blossom in the soil of truth."
289
00:11:59,099 --> 00:12:00,640
Uh...
290
00:12:03,764 --> 00:12:05,225
...no.
291
00:12:05,225 --> 00:12:06,847
You see, franklin,
292
00:12:06,847 --> 00:12:09,189
The only way to win
a woman's heart
293
00:12:09,189 --> 00:12:12,152
Is by pretending to be
something she wants.
294
00:12:12,152 --> 00:12:13,774
That seems deceitful.
295
00:12:13,774 --> 00:12:16,777
Of course it is, kid,
but that's the game of love.
296
00:12:16,777 --> 00:12:19,529
Whatever she's buying,
that's what you're selling.
297
00:12:19,529 --> 00:12:21,741
Holy market forces!
298
00:12:21,741 --> 00:12:24,915
The supply and demand theorem
applied to love --
299
00:12:24,915 --> 00:12:26,746
That's brilliant!
300
00:12:26,746 --> 00:12:28,789
Thanks, mr. Kyle.
301
00:12:28,789 --> 00:12:30,580
You always know what to do.
302
00:12:30,580 --> 00:12:32,833
Really?
No.
303
00:12:32,833 --> 00:12:34,674
I was just being nice,
304
00:12:34,674 --> 00:12:37,587
But thanks for the advice
anyway.
305
00:12:37,587 --> 00:12:39,589
I got another piece
of advice.
306
00:12:39,589 --> 00:12:41,471
Why don't you lose
those obnoxious shoes?
307
00:12:41,471 --> 00:12:44,384
My precious blinky-dos?
308
00:12:44,384 --> 00:12:46,096
Yeah, those.
309
00:12:46,096 --> 00:12:47,267
Jeepers, mr. Kyle.
310
00:12:47,267 --> 00:12:49,689
You just haven't seen
the commercial.
311
00:12:49,689 --> 00:12:53,313
♪ Blinky-dos,
blinky-dos ♪
312
00:12:53,313 --> 00:12:56,156
♪ Fun for me,
fun for yous ♪
313
00:12:56,156 --> 00:12:59,399
♪ Blinky-dos,
blinky-dos ♪
314
00:12:59,399 --> 00:13:02,032
♪ Boy, these are
the greatest shoes! ♪
315
00:13:02,032 --> 00:13:04,034
See ya!
316
00:13:08,578 --> 00:13:10,460
Okay, babe, here come
the kids and the scotts.
317
00:13:10,460 --> 00:13:11,872
Remember your promise.
318
00:13:11,872 --> 00:13:14,044
You're not gonna open your mouth
about the baby.
319
00:13:14,044 --> 00:13:16,676
Hey, look, look,
look. Look.
320
00:13:16,676 --> 00:13:20,050
Hi, what's up?
Hello.
321
00:13:20,050 --> 00:13:21,381
Hi, mr. Kyle.
Hey, dad.
322
00:13:21,381 --> 00:13:23,053
What's everybody
been up to today?
323
00:13:23,053 --> 00:13:25,555
Oh, we just spent a nice
afternoon in the park.
324
00:13:25,555 --> 00:13:28,518
And it was lovely till calvin
knocked that horse out.
325
00:13:28,518 --> 00:13:30,190
Well,
he disrespected me.
326
00:13:30,190 --> 00:13:33,063
Talking about -- [neighs]
327
00:13:33,063 --> 00:13:35,735
Oh, calvin,
all horses do that.
328
00:13:35,735 --> 00:13:38,698
Well, I bet you
he won't do it again.
329
00:13:38,698 --> 00:13:40,820
Vanessa:
I'm glad you're all here.
330
00:13:40,820 --> 00:13:43,533
We've been thinking
about names for the baby.
331
00:13:43,533 --> 00:13:46,496
[ Gasps ] that is so exciting!
What are top contenders?
332
00:13:46,496 --> 00:13:48,208
Well, if it's a girl,
we're gonna...
333
00:13:48,208 --> 00:13:50,210
[ Chuckles ]
334
00:13:50,210 --> 00:13:52,002
Don't.
335
00:13:53,213 --> 00:13:54,414
[ Snorts ]
336
00:13:54,414 --> 00:13:55,715
Michael.
337
00:13:55,715 --> 00:13:57,587
Sinuses, baby, just sinuses.
[ Sniffles ]
338
00:13:57,587 --> 00:13:59,299
Go 'head.
Y'all go 'head.
339
00:13:59,299 --> 00:14:01,761
I see. We will.
Continue.
340
00:14:01,761 --> 00:14:05,465
Yeah, like I was saying,
if it's a girl...
341
00:14:08,889 --> 00:14:10,310
Michael.
342
00:14:10,310 --> 00:14:13,563
What? I'm just --
I was thinking about something.
343
00:14:13,563 --> 00:14:15,735
Well, if it's a girl,
344
00:14:15,735 --> 00:14:18,818
I've always liked
the name "shamashalon,"
345
00:14:18,818 --> 00:14:21,151
With the accent
over the "o."
346
00:14:21,151 --> 00:14:23,073
That makes it classy.
347
00:14:23,073 --> 00:14:25,906
"Shamashalon" -- what kind
of name is "shamashalon"?
348
00:14:25,906 --> 00:14:29,369
Oh, it's french
for "shaniqua."
349
00:14:29,369 --> 00:14:32,913
If it's a boy,
we're gonna go...
350
00:14:32,913 --> 00:14:34,624
You know what, honey?
351
00:14:34,624 --> 00:14:37,707
Maybe we should keep the name
of the baby a surprise, too.
352
00:14:37,707 --> 00:14:40,170
Okay.
[ Chuckles ]
good.
353
00:14:40,170 --> 00:14:42,712
Everybody come out to the garage
and see the baby's new crib.
354
00:14:42,712 --> 00:14:45,055
[ All talking ]
355
00:14:48,678 --> 00:14:50,890
It's a boy!
356
00:14:50,890 --> 00:14:52,272
There, I said it.
357
00:14:52,272 --> 00:14:54,894
Michael!
I'm sorry.
I'm sorry.
358
00:14:54,894 --> 00:14:56,516
Look, I couldn't hold it in
any longer.
359
00:14:56,516 --> 00:14:58,478
I know you said
you didn't want to know,
360
00:14:58,478 --> 00:15:00,570
But it's better
that you do know now
361
00:15:00,570 --> 00:15:03,523
So that you can go out
and prepare and buy stuff,
362
00:15:03,523 --> 00:15:06,786
You know, toys and clothes
for the baby boy!
363
00:15:06,786 --> 00:15:08,578
How did you
find this out?
364
00:15:08,578 --> 00:15:10,370
The doctor --
he told me.
365
00:15:10,370 --> 00:15:12,242
But we asked him not to.
How could he do that to us?
366
00:15:12,242 --> 00:15:13,623
I know. Listen.
367
00:15:13,623 --> 00:15:17,377
In his defense, he didn't
outright just tell me, tell me.
368
00:15:17,377 --> 00:15:19,089
So how did he tell you,
tell you?
369
00:15:19,089 --> 00:15:22,802
He sort of told me,
told me with a hinty, hinty.
370
00:15:22,802 --> 00:15:24,094
How?
371
00:15:24,094 --> 00:15:26,096
Okay, I went into
my annoying guy routine.
372
00:15:26,096 --> 00:15:28,008
You know how I can be
annoying sometimes.
373
00:15:28,008 --> 00:15:29,389
Yeah.
374
00:15:29,389 --> 00:15:30,760
Yeah, that guy.
375
00:15:30,760 --> 00:15:32,552
And he just said,
376
00:15:32,552 --> 00:15:34,764
"Listen, the baby's gonna be
everything you want it to be."
377
00:15:34,764 --> 00:15:39,109
Meaning?
A boy, obviously, duh!
378
00:15:39,109 --> 00:15:41,231
Well, how exactly
is that so obvious?
379
00:15:41,231 --> 00:15:44,024
I mean, how could he not know
you didn't want a girl?
380
00:15:44,024 --> 00:15:47,117
Jasmine, any real man
wants a boy first.
381
00:15:47,117 --> 00:15:50,570
I wanted a girl.
Except calvin.
382
00:15:50,570 --> 00:15:52,532
I wish you hadn't
told me that.
383
00:15:52,532 --> 00:15:54,534
You have ruined
my whole day.
384
00:15:54,534 --> 00:15:57,167
I-i wasn't trying
to do that.
385
00:15:57,167 --> 00:15:59,539
I was gonna skip
through the park,
386
00:15:59,539 --> 00:16:02,542
Feed the ducks,
watch the people,
387
00:16:02,542 --> 00:16:04,134
And write a son-net.
388
00:16:04,134 --> 00:16:06,676
A sonnet?
I said "son-net."
389
00:16:06,676 --> 00:16:07,927
A son-net.
390
00:16:10,050 --> 00:16:13,853
But a darkness has fallen
over my cotton-candy world,
391
00:16:13,853 --> 00:16:17,187
And those cobalt skies
are black with hate.
392
00:16:17,187 --> 00:16:20,060
Oh, calvin, I think
that's a lovely beginning
393
00:16:20,060 --> 00:16:21,901
For a son-net.
394
00:16:21,901 --> 00:16:24,404
No, jasmine, no!
395
00:16:24,404 --> 00:16:27,277
I'm not gonna feel better
till I hurt something.
396
00:16:27,277 --> 00:16:29,609
I know a horse.
397
00:16:29,609 --> 00:16:31,611
You, michael kyle,
have taken everything
398
00:16:31,611 --> 00:16:33,493
That's good in my world
399
00:16:33,493 --> 00:16:35,035
And turned it all bad.
400
00:16:35,035 --> 00:16:36,996
[ Whimpering ] I didn't want
to do that, calvin.
401
00:16:36,996 --> 00:16:41,291
Oh ho! But now somebody
has got to pay.
402
00:16:41,291 --> 00:16:42,582
I-i got money.
403
00:16:42,582 --> 00:16:44,714
Baby, go upstairs
and get my wallet.
404
00:16:44,714 --> 00:16:46,256
[ Blinky-dos song plays ]
405
00:16:46,256 --> 00:16:48,798
I know that sound.
406
00:16:48,798 --> 00:16:50,840
Hey, little fella,
what you got --
407
00:16:50,840 --> 00:16:53,093
[ Gasps ]
408
00:16:53,093 --> 00:16:55,635
Ooh! Oh ho!
409
00:16:55,635 --> 00:16:59,559
Are those...
Blinky-dos?
410
00:16:59,559 --> 00:17:01,521
Yeah, blinky-dos.
411
00:17:01,521 --> 00:17:04,314
Both:
♪ blinky-dos, blinky-dos ♪
412
00:17:04,314 --> 00:17:07,107
♪ Fun for me, fun for you ♪
413
00:17:07,107 --> 00:17:09,909
♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪
414
00:17:09,909 --> 00:17:13,823
♪ Boy, these are
the greatest shoes ♪
415
00:17:13,823 --> 00:17:15,825
Let me see 'em.
416
00:17:15,825 --> 00:17:17,577
Ooh!
417
00:17:17,577 --> 00:17:22,122
See? I'm not the only one
who likes blinky-dos.
418
00:17:22,122 --> 00:17:24,214
Well, I stand corrected.
419
00:17:24,214 --> 00:17:27,257
Well, I'm off
to implement our plan.
420
00:17:27,257 --> 00:17:28,928
Wish me luck.
421
00:17:32,472 --> 00:17:33,933
[ Doorbell rings ]
422
00:17:33,933 --> 00:17:35,885
Kady: hold on, hold on.
423
00:17:38,638 --> 00:17:41,351
What's shakin',
sweet face?
Franklin?
424
00:17:41,351 --> 00:17:43,733
So, dancing
turns you on, huh?
425
00:17:43,733 --> 00:17:45,895
Then a take a look
at this.
426
00:17:45,895 --> 00:17:48,067
[ Irish folk music plays ]
427
00:17:55,325 --> 00:17:57,247
[ Slow, classical
music plays ]
428
00:18:05,084 --> 00:18:06,706
[ Russian folk music plays ]
429
00:18:10,590 --> 00:18:14,304
And don't make me reach
into my...disco bag.
430
00:18:14,304 --> 00:18:15,805
[ Disco music plays ]
431
00:18:18,928 --> 00:18:21,351
Wait, franklin,
why are you doing this?
432
00:18:21,351 --> 00:18:26,436
So you'll like me again...
Instead of smilin' willie.
433
00:18:26,436 --> 00:18:28,278
Franklin,
you little fool,
434
00:18:28,278 --> 00:18:31,401
How could he steal my heart
when you already own it?
435
00:18:31,401 --> 00:18:34,694
I like you for who you are,
and I always will.
436
00:18:34,694 --> 00:18:38,578
Kady kyle,
you're the greatest!
437
00:18:43,833 --> 00:18:45,165
Hey.
438
00:18:47,417 --> 00:18:48,748
Still mad at me?
Yes!
439
00:18:51,341 --> 00:18:53,423
Well, I got something
to cheer you up.
440
00:18:53,423 --> 00:18:54,464
Look!
441
00:18:54,464 --> 00:18:56,806
Blinky-dos!
442
00:18:56,806 --> 00:18:59,719
♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪
443
00:18:59,719 --> 00:19:02,472
♪ Fun for me,
fun for you, hey! ♪
444
00:19:02,472 --> 00:19:04,854
♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪
445
00:19:04,854 --> 00:19:07,397
♪ Boy, these are
the greatest shoes! ♪
446
00:19:07,397 --> 00:19:09,649
Okay, all right.
447
00:19:09,649 --> 00:19:11,191
I forgive you.
448
00:19:11,191 --> 00:19:13,903
[ Laughs ]
thanks, blinky-dos.
449
00:19:13,903 --> 00:19:16,366
Hey! You're getting into bed
with your blinky-dos?!
450
00:19:16,366 --> 00:19:18,368
Of course I am.
I'm never taking them off.
451
00:19:18,368 --> 00:19:20,370
They're magical.
452
00:19:20,370 --> 00:19:21,741
[ Chuckles ]
453
00:19:21,741 --> 00:19:23,243
Look,
just for the record,
454
00:19:23,243 --> 00:19:25,835
The doctor said that he wasn't
indicating boy or girl
455
00:19:25,835 --> 00:19:27,247
When he talked to me
456
00:19:27,247 --> 00:19:29,379
And that the mystery
of the baby
457
00:19:29,379 --> 00:19:31,791
Will have to remain that way
until it's born.
458
00:19:31,791 --> 00:19:34,424
Oh, well, I already know
what the baby's gonna be.
459
00:19:34,424 --> 00:19:36,296
You do? How?
460
00:19:36,296 --> 00:19:38,218
Oh, well, after
that big scene you made,
461
00:19:38,218 --> 00:19:41,140
Junior and vanessa decided
to find out the baby's sex
to clear the air,
462
00:19:41,140 --> 00:19:44,063
So they called the doctor.
He told them over the phone.
They told me.
463
00:19:44,063 --> 00:19:45,805
That's great!
So?
464
00:19:45,805 --> 00:19:47,267
So what?
465
00:19:47,267 --> 00:19:49,439
So, what's the sex
of the baby?
466
00:19:49,439 --> 00:19:52,982
Oh, you want to know
what the sex of the baby is?
467
00:19:52,982 --> 00:19:55,615
Uh, yeah.
468
00:19:55,615 --> 00:19:57,317
Okay.
469
00:19:57,317 --> 00:20:00,910
Well,
the sex of the baby...
470
00:20:00,910 --> 00:20:03,323
Is a secret.
471
00:20:03,323 --> 00:20:04,704
I'm not telling you.
472
00:20:04,704 --> 00:20:06,456
The kids made me promise.
473
00:20:06,456 --> 00:20:08,498
Oh, come on, jay.
You gotta tell me.
474
00:20:08,498 --> 00:20:11,331
No, no, the old jabber mouth jay
would have told you,
475
00:20:11,331 --> 00:20:13,132
But like you said,
476
00:20:13,132 --> 00:20:14,884
After getting off the phone
with my mother,
477
00:20:14,884 --> 00:20:16,546
I have to learn
how to keep a secret.
478
00:20:16,546 --> 00:20:19,259
And I'm starting right now.
Good night, baby.
479
00:20:19,259 --> 00:20:21,301
This ain't fair.
Love ya!
480
00:20:21,301 --> 00:20:24,344
I love you, too.
Come on, jay, tell me.
481
00:20:24,344 --> 00:20:25,645
No.
482
00:20:25,645 --> 00:20:28,398
If you don't, then I'm gonna go
into the annoying guy,
483
00:20:28,398 --> 00:20:30,520
And I'm gonna sing
the blinky-do song.
484
00:20:30,520 --> 00:20:32,312
Whatever.
485
00:20:32,312 --> 00:20:34,484
Until 10:00 in the morning.
Don't even play.
486
00:20:34,484 --> 00:20:36,776
♪ Blinky-do, blinky-do ♪
487
00:20:36,776 --> 00:20:39,319
♪ Fun for me,
fun for you ♪
488
00:20:39,319 --> 00:20:42,121
♪ Blinky-do, blinky-do ♪
489
00:20:42,121 --> 00:20:44,454
♪ Boy, these are
the greatest shoes! ♪
490
00:20:44,454 --> 00:20:47,206
♪ The greatest shoes!
The greatest shoes! ♪
491
00:20:47,206 --> 00:20:48,538
Get outta here.
492
00:20:48,538 --> 00:20:51,631
♪ The greatest shoes! ♪
Stop!
493
00:20:51,631 --> 00:20:53,633
Don't.
494
00:20:53,633 --> 00:20:56,255
[ Snores ]
♪ the greatest shoes! ♪
Okay!
495
00:20:56,255 --> 00:20:57,427
What is it?
496
00:20:57,427 --> 00:20:59,969
Nothing!
Get outta here.
497
00:21:03,262 --> 00:21:06,766
So you're telling me
you really, really,
498
00:21:06,766 --> 00:21:10,059
Really, really, really
don't want to know?
499
00:21:10,059 --> 00:21:12,021
No, michael,
I don't want to know.
500
00:21:12,021 --> 00:21:13,813
I --
are you sure?
501
00:21:13,813 --> 00:21:16,896
Are you sure?
Are you positive?
502
00:21:16,896 --> 00:21:20,360
Tell me you're positive
that you don't want to know.
503
00:21:20,360 --> 00:21:21,861
[ Laughs ]
35465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.