All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-RCVR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,923 --> 00:00:04,215 No! 2 00:00:04,215 --> 00:00:07,468 Ma, can't you wait till your anniversary? 3 00:00:07,468 --> 00:00:10,301 Okay, okay. I can't wait, either. 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,184 We got you that painting that you liked. 5 00:00:13,184 --> 00:00:15,096 [ Laughs ] 6 00:00:15,096 --> 00:00:17,308 Yeah, the family portrait you've been begging us for, 7 00:00:17,308 --> 00:00:18,979 But, mommy, listen. 8 00:00:18,979 --> 00:00:21,102 You gotta promise not to let michael know... 9 00:00:21,102 --> 00:00:26,107 ♪ ...body knows the trouble I've seen ♪ 10 00:00:26,107 --> 00:00:28,199 Yeah, he just walked in the door. 11 00:00:28,199 --> 00:00:29,910 All right. Bye. 12 00:00:29,910 --> 00:00:31,532 You just told your mother 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,494 What we got her for her anniversary? 14 00:00:33,494 --> 00:00:35,656 Jay, that was supposed to be a surprise. 15 00:00:35,656 --> 00:00:37,708 So what? She wanted to know. 16 00:00:37,708 --> 00:00:40,081 It made her happy. It's no big deal. 17 00:00:40,081 --> 00:00:43,464 No big deal? "No big deal," she says! 18 00:00:43,464 --> 00:00:44,875 The inability to keep a secret 19 00:00:44,875 --> 00:00:46,717 Is a sign of character weakness. 20 00:00:46,717 --> 00:00:48,549 Babe, I tell my mother something, 21 00:00:48,549 --> 00:00:50,341 And now it's a character defect. 22 00:00:50,341 --> 00:00:52,012 I'm just saying. 23 00:00:52,012 --> 00:00:54,225 You don't want to be known as "jay the jabber jaw." 24 00:00:54,225 --> 00:00:56,477 Keep it up and you're gonna be known as "michael the monk." 25 00:00:56,477 --> 00:00:58,479 That sound like hard times. 26 00:00:58,479 --> 00:00:59,940 Yeah, it is. 27 00:00:59,940 --> 00:01:02,443 Hey, guys. Hi, guys. 28 00:01:02,443 --> 00:01:04,895 Hey! Look who's here. The baby's here. 29 00:01:04,895 --> 00:01:06,357 [ Talking baby talk ] 30 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Say "you're the best grandpapa ever." 31 00:01:09,069 --> 00:01:11,402 Junior: you're the best grandpa ever. 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,285 [ Laughs ] 33 00:01:14,285 --> 00:01:16,577 Ew, that was creepy. 34 00:01:16,577 --> 00:01:18,909 I don't want to play that game no more. 35 00:01:18,909 --> 00:01:20,121 [ Chuckles ] what are you two up to? 36 00:01:20,121 --> 00:01:21,792 We're going to the doctor. 37 00:01:21,792 --> 00:01:23,294 Today's the day I get my first ultrasound. 38 00:01:23,294 --> 00:01:25,916 Oh, that is really, really exciting! 39 00:01:25,916 --> 00:01:28,008 Would you like to come with us, mrs. Kyle? 40 00:01:28,008 --> 00:01:29,710 [ High-pitched ] oh, I would love to! 41 00:01:29,710 --> 00:01:31,422 That's so sweet! I would love to! 42 00:01:31,422 --> 00:01:33,093 Dad, you could come, too, if you want. 43 00:01:33,093 --> 00:01:35,136 Oh, nah, that's chick stuff. 44 00:01:35,136 --> 00:01:38,058 Only women get excited about stuff like that. 45 00:01:38,058 --> 00:01:40,060 I'm gonna stay home, watch the game. 46 00:01:40,060 --> 00:01:42,062 [ High-pitched ] yes, I would love to go! 47 00:01:42,062 --> 00:01:43,144 [ Giggles ] 48 00:01:46,857 --> 00:01:51,031 Okay, now... Here's the baby. 49 00:01:51,031 --> 00:01:53,864 Oh, look at my beautiful grandbaby! 50 00:01:53,864 --> 00:01:56,997 Oh, my god! It's beautiful! 51 00:01:56,997 --> 00:02:00,911 It looks just like our side of the family. 52 00:02:00,911 --> 00:02:02,663 Calvin: hey, hey, hey, hey. 53 00:02:02,663 --> 00:02:04,205 [ Chuckles ] is that a tear? 54 00:02:05,956 --> 00:02:08,379 You better man up, woman. Man up. 55 00:02:08,379 --> 00:02:09,880 [ Sniffles ] 56 00:02:09,880 --> 00:02:13,174 Sorry, cal-cal. I'm back. 57 00:02:13,174 --> 00:02:16,136 This is so wonderful. 58 00:02:16,136 --> 00:02:18,219 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 59 00:02:18,219 --> 00:02:20,221 Just because you got her pregnant 60 00:02:20,221 --> 00:02:22,062 Don't mean that you can kiss her all over. 61 00:02:22,062 --> 00:02:24,895 You better man down or there's gonna be a man down. 62 00:02:24,895 --> 00:02:26,527 Man down, son. 63 00:02:26,527 --> 00:02:27,608 Okay. 64 00:02:27,608 --> 00:02:29,230 Junior, what do you think of the baby? 65 00:02:29,230 --> 00:02:31,111 Where is it -- inside of all of that muck? 66 00:02:31,111 --> 00:02:33,904 Doctor: no, the muck -- that is the baby. 67 00:02:33,904 --> 00:02:35,656 You know, it even looks like twins. 68 00:02:35,656 --> 00:02:37,077 All: twins! 69 00:02:37,077 --> 00:02:39,740 Oh, no, no, no, no. That's just an extremely big head. 70 00:02:39,740 --> 00:02:41,242 [ Sighs ] 71 00:02:41,242 --> 00:02:43,874 Oh, well, then that's your side of the family. 72 00:02:43,874 --> 00:02:45,666 Mike: yeah, right there. [ Chuckles ] 73 00:02:45,666 --> 00:02:47,127 It looks great! 74 00:02:47,127 --> 00:02:49,290 Just like you, junior. 75 00:02:49,290 --> 00:02:53,344 Hey, what you don't understand about "man down"? 76 00:02:53,344 --> 00:02:55,506 You know, though, that does bring up a good question. 77 00:02:55,506 --> 00:02:57,137 Do you want to know the sex of the baby? 78 00:02:57,137 --> 00:02:59,640 Of course, we -- no! No! 79 00:02:59,640 --> 00:03:01,392 Then a surprise it'll be. 80 00:03:01,392 --> 00:03:03,974 Come on, guys. Why torture yourselves? 81 00:03:03,974 --> 00:03:05,976 Mr. Kyle, we're fine not knowing. 82 00:03:05,976 --> 00:03:07,768 Yeah, dad, you're the only one who has a problem. 83 00:03:07,768 --> 00:03:08,939 It's not a problem, son. 84 00:03:08,939 --> 00:03:12,573 It's just that we're right there on the precipice looking -- 85 00:03:12,573 --> 00:03:13,984 Calvin: hey, hey, hey, hey. 86 00:03:13,984 --> 00:03:17,027 [ Chuckles ] is that male emotion? 87 00:03:17,027 --> 00:03:19,910 Yeah. 88 00:03:19,910 --> 00:03:21,282 You better man up. 89 00:03:21,282 --> 00:03:23,324 I'm sorry, cal. 90 00:03:23,324 --> 00:03:25,246 I'm back, cal. 91 00:03:25,246 --> 00:03:27,087 If you guys don't want to see 92 00:03:27,087 --> 00:03:28,919 The sex of the baby, 93 00:03:28,919 --> 00:03:30,381 I'll respect your wishes. 94 00:03:30,381 --> 00:03:32,293 Hey, doc. 95 00:03:32,293 --> 00:03:35,506 Mr. Kyle, what can I do for you? 96 00:03:35,506 --> 00:03:37,338 Come here. 97 00:03:37,338 --> 00:03:41,762 Look, just between me and you, man to man, what was it? 98 00:03:41,762 --> 00:03:42,973 What was what? 99 00:03:42,973 --> 00:03:44,645 The baby -- boy or girl? 100 00:03:44,645 --> 00:03:46,727 I'm sorry. Now, I can't tell you that. 101 00:03:46,727 --> 00:03:49,440 Oh, of course you can. Look, I'm no jabber jaw. 102 00:03:49,440 --> 00:03:52,523 If it was my wife, the people in the coma ward would know. 103 00:03:52,523 --> 00:03:55,736 Yes, well, it's privileged information. 104 00:03:55,736 --> 00:03:58,619 Okay, then point me in the right direction. 105 00:03:58,619 --> 00:04:00,120 All right. How about this one? 106 00:04:00,120 --> 00:04:02,783 [ Grunting ] 107 00:04:02,783 --> 00:04:04,785 [ Chuckles ] 108 00:04:04,785 --> 00:04:07,167 Oh, you're a funny guy...necologist. 109 00:04:07,167 --> 00:04:08,669 [ Laughs ] 110 00:04:08,669 --> 00:04:10,831 Okay, look, you want to play the game? 111 00:04:10,831 --> 00:04:12,753 I'll play the game with you. 112 00:04:12,753 --> 00:04:14,174 Just cough, okay? 113 00:04:14,174 --> 00:04:16,046 Twice for girl. Once for boy. 114 00:04:16,046 --> 00:04:17,257 [ Coughs ] 115 00:04:17,257 --> 00:04:18,879 I have other patients. 116 00:04:18,879 --> 00:04:21,592 Just give me a blink -- once for boy, twice for girl. 117 00:04:21,592 --> 00:04:23,684 Was that -- what? You're blinking. 118 00:04:23,684 --> 00:04:25,846 I really think it's time for you to go. 119 00:04:25,846 --> 00:04:27,478 Okay. I'm sorry. 120 00:04:27,478 --> 00:04:29,229 That's quite all right. 121 00:04:29,229 --> 00:04:32,813 I'm not that pushy. I'll go back -- whoopsy! 122 00:04:32,813 --> 00:04:34,154 Whoo! 123 00:04:34,154 --> 00:04:35,896 You seem to have dropped something. 124 00:04:35,896 --> 00:04:38,779 Did i? Did -- what? 125 00:04:38,779 --> 00:04:40,160 It's $100 bill. 126 00:04:40,160 --> 00:04:41,612 Say what? 127 00:04:41,612 --> 00:04:43,704 That's not mine. 128 00:04:43,704 --> 00:04:45,616 It's not mine. Maybe it's the baby's. 129 00:04:45,616 --> 00:04:47,247 Why don't you pick it up 130 00:04:47,247 --> 00:04:49,790 And give it back to him or her or whatever it is, huh? 131 00:04:49,790 --> 00:04:52,252 I'll tell you what, mr. Kyle. How about this? 132 00:04:52,252 --> 00:04:54,004 I can tell you your baby is gonna be 133 00:04:54,004 --> 00:04:55,756 Exactly what you want it to be. 134 00:04:55,756 --> 00:04:57,508 Yes! 135 00:04:57,508 --> 00:05:00,050 I knew it. I knew... 136 00:05:00,050 --> 00:05:02,723 You've made me a very happy man. Thank you, doc. 137 00:05:02,723 --> 00:05:03,884 All right. 138 00:05:03,884 --> 00:05:06,557 [ Chuckles ] 139 00:05:06,557 --> 00:05:08,809 Pick that up, since you're such a stand-up guy... 140 00:05:08,809 --> 00:05:11,432 ...necologist. ...necologist. 141 00:05:18,238 --> 00:05:20,701 Hello, my everything. 142 00:05:20,701 --> 00:05:22,202 Hey, franklin. What's up? 143 00:05:22,202 --> 00:05:25,325 I came over to show you my new blinky-dos. 144 00:05:25,325 --> 00:05:28,208 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 145 00:05:28,208 --> 00:05:30,711 ♪ Fun for me, fun for yous ♪ 146 00:05:30,711 --> 00:05:33,664 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 147 00:05:33,664 --> 00:05:36,837 ♪ Boy, these are the greatest shoes! ♪ 148 00:05:40,671 --> 00:05:43,804 And who is, uh, he? 149 00:05:45,345 --> 00:05:48,018 Him? Yes, the little urchin. 150 00:05:48,018 --> 00:05:50,060 Oh, yeah. Franklin, this is smilin' willie. 151 00:05:50,060 --> 00:05:51,892 Why do they call him "smilin'"? 152 00:05:53,644 --> 00:05:55,025 Oh. 153 00:05:55,025 --> 00:05:57,027 He's a great dancer, and he's really funny. 154 00:05:57,027 --> 00:05:58,399 Show him. 155 00:05:58,399 --> 00:06:00,441 [ Hip-hop music plays ] 156 00:06:08,619 --> 00:06:10,581 Isn't he great? 157 00:06:10,581 --> 00:06:14,665 I agree that he's...interesting 158 00:06:14,665 --> 00:06:18,419 In a very borderline-talented sort of way. 159 00:06:18,419 --> 00:06:20,050 However... 160 00:06:20,050 --> 00:06:24,555 I don't think he has reached this level of artistry. 161 00:06:24,555 --> 00:06:26,306 [ Classical piano music plays ] 162 00:06:33,514 --> 00:06:35,566 That would be really entertaining 163 00:06:35,566 --> 00:06:37,608 If I couldn't do this. 164 00:06:44,525 --> 00:06:46,577 [ Classical piano music plays ] 165 00:06:56,837 --> 00:06:59,590 [ Snores ] boring! 166 00:06:59,590 --> 00:07:02,963 That's outrageous! Why, I'm gonna... 167 00:07:02,963 --> 00:07:05,466 You're gonna do what, schroeder? 168 00:07:05,466 --> 00:07:07,137 I'm gonna write an opera 169 00:07:07,137 --> 00:07:09,680 In which you're a dark and twisted character, 170 00:07:09,680 --> 00:07:13,684 And I'm gonna name it "the phantom of the urchin." 171 00:07:13,684 --> 00:07:15,516 Come on, my love. 172 00:07:15,516 --> 00:07:18,519 Let us leave this swill behind us. 173 00:07:18,519 --> 00:07:20,651 I shall treat you to some juice 174 00:07:20,651 --> 00:07:23,694 To wash away the foul taste of smilin' willie. 175 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 No, franklin, I'm enjoying his company. 176 00:07:25,946 --> 00:07:27,568 But how? 177 00:07:27,568 --> 00:07:30,120 You can't possibly like his company better than mine. 178 00:07:30,120 --> 00:07:32,493 Not better, franklin, just different. 179 00:07:32,493 --> 00:07:34,034 This is a nightmare. 180 00:07:37,377 --> 00:07:39,459 [ Whistling ] 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,421 [ Speaking gibberish ] 182 00:07:41,421 --> 00:07:43,634 Stop, stop it, michael. I'm trying to read. 183 00:07:43,634 --> 00:07:45,085 Stop it! 184 00:07:45,085 --> 00:07:46,847 Stop! I don't have the energy tonight! 185 00:07:46,847 --> 00:07:48,298 Leave me alone! 186 00:07:48,298 --> 00:07:49,800 Okay, fine. 187 00:07:49,800 --> 00:07:52,553 I'll be over here, and I'll be as quiet as a mouse. 188 00:07:55,896 --> 00:07:57,437 [ Squeaks ] 189 00:07:58,358 --> 00:08:00,480 [ Squeaks ] 190 00:08:00,480 --> 00:08:02,102 [ Squeaks ] 191 00:08:02,102 --> 00:08:04,104 All right, all right! What is it?! 192 00:08:04,104 --> 00:08:05,485 You're driving me crazy. 193 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 ♪ I know a secret, I know a secret ♪ 194 00:08:07,988 --> 00:08:09,530 You've been acting weird all night. 195 00:08:09,530 --> 00:08:11,411 What is it? Come on, what, what, what? 196 00:08:11,411 --> 00:08:14,114 Jay, I know whether the baby's a boy or girl. 197 00:08:14,114 --> 00:08:16,076 What? How?! 198 00:08:16,076 --> 00:08:17,538 A guy told me. 199 00:08:17,538 --> 00:08:20,040 What guy? A guy...necologist. 200 00:08:20,040 --> 00:08:21,622 Michael! 201 00:08:21,622 --> 00:08:24,044 That is terrible! You broke a trust! 202 00:08:24,044 --> 00:08:25,465 No, listen. 203 00:08:25,465 --> 00:08:27,127 Junior and vanessa said 204 00:08:27,127 --> 00:08:29,550 They didn't want to know what the sex of the baby is. 205 00:08:29,550 --> 00:08:31,932 What does it matter if someone else knows? 206 00:08:34,014 --> 00:08:37,187 Don't even try to johnny cochran your way out of this one. 207 00:08:37,187 --> 00:08:39,399 You know asking that doctor was wrong. 208 00:08:39,399 --> 00:08:44,484 Well, if it was so wrong, then why did he tell me? 209 00:08:44,484 --> 00:08:47,067 Be-- no, I want you to think about that. 210 00:08:47,067 --> 00:08:48,528 Mull it over. 211 00:08:48,528 --> 00:08:50,651 Okay, I will. Time's up. 212 00:08:50,651 --> 00:08:52,743 Because he's an inexcusable bum just like you. 213 00:08:52,743 --> 00:08:54,454 You're an awful man, 214 00:08:54,454 --> 00:08:56,536 And I don't care to discuss this with you anymore. 215 00:08:56,536 --> 00:08:58,959 So you're telling me you really, really, really, 216 00:08:58,959 --> 00:09:02,963 Really, really, really, really don't want to know? 217 00:09:02,963 --> 00:09:04,835 No, I really don't want to know 218 00:09:04,835 --> 00:09:07,217 What the sex of that child is, michael. 219 00:09:07,217 --> 00:09:10,260 I, for one, respect junior and vanessa's wishes. 220 00:09:10,260 --> 00:09:12,262 Are you sure? 221 00:09:12,262 --> 00:09:15,475 Are you positive that you don't want to know? 222 00:09:15,475 --> 00:09:17,678 Michael! 223 00:09:17,678 --> 00:09:20,060 I am absolutely, 100% sure 224 00:09:20,060 --> 00:09:22,352 That I don't want to know what the sex of the baby is. 225 00:09:22,352 --> 00:09:23,774 Okay, fine. 226 00:09:23,774 --> 00:09:25,986 Fine. I won't say anything else. 227 00:09:25,986 --> 00:09:27,187 Good. Nothing. 228 00:09:27,187 --> 00:09:28,188 Good. Nada. 229 00:09:28,188 --> 00:09:30,741 Good. Zilch. 230 00:09:30,741 --> 00:09:32,572 [ Pretends to speak german ] 231 00:09:39,369 --> 00:09:42,372 You won't hear anything else about the baby... 232 00:09:42,372 --> 00:09:44,124 Or its penis. 233 00:09:44,124 --> 00:09:46,506 Ohhh! Michael kyle! 234 00:09:46,506 --> 00:09:48,629 I can't believe you just told me that! 235 00:09:48,629 --> 00:09:50,711 Jay, you're my wife. I can't keep a secret like this. 236 00:09:50,711 --> 00:09:53,173 You're my lover, my best friend. I gotta share this with you. 237 00:09:53,173 --> 00:09:54,384 No, no, no, no, no. 238 00:09:54,384 --> 00:09:56,476 Just this morning, you were getting on me 239 00:09:56,476 --> 00:09:58,979 About telling my mother about her anniversary gift. 240 00:09:58,979 --> 00:10:00,771 I was a bad boy. 241 00:10:00,771 --> 00:10:02,482 Michael! 242 00:10:02,482 --> 00:10:04,985 That was a tiny secret. 243 00:10:04,985 --> 00:10:07,227 This is the mother lode of secrets, michael. 244 00:10:07,227 --> 00:10:09,900 This is the titanic. This is moby dick. 245 00:10:09,900 --> 00:10:12,943 Yes, he's little moby. 246 00:10:12,943 --> 00:10:15,325 [ Sighs ] a boy, huh? 247 00:10:15,325 --> 00:10:17,037 A boy. A boy! 248 00:10:17,037 --> 00:10:19,329 They're having a boy! 249 00:10:19,329 --> 00:10:21,501 [ Laughs ] 250 00:10:26,626 --> 00:10:27,958 [ Whistling ] 251 00:10:27,958 --> 00:10:29,589 Hello, mr. Kyle. 252 00:10:29,589 --> 00:10:31,171 Hey, frankie, what's up? 253 00:10:31,171 --> 00:10:32,963 What are you doing? 254 00:10:32,963 --> 00:10:34,885 Oh, I'm just wrapping up a couple of presents 255 00:10:34,885 --> 00:10:37,057 For a certain little someone that'll be here soon. 256 00:10:37,057 --> 00:10:38,388 Look at this. 257 00:10:38,388 --> 00:10:41,601 I got a laser gun, boxing gloves, 258 00:10:41,601 --> 00:10:43,934 Beef jerky, and a brick. 259 00:10:43,934 --> 00:10:45,105 [ Chuckles ] 260 00:10:45,105 --> 00:10:47,688 Wow, all those things are very manly. 261 00:10:47,688 --> 00:10:50,731 Maybe if I had been interested in any of those things 262 00:10:50,731 --> 00:10:52,152 When I was a child, 263 00:10:52,152 --> 00:10:54,444 I wouldn't be in the predicament I'm in now. 264 00:10:54,444 --> 00:10:56,406 Well, what's the problem? 265 00:10:56,406 --> 00:10:59,950 Well, I know usually you come to me looking for advice. 266 00:10:59,950 --> 00:11:01,952 True. True. 267 00:11:01,952 --> 00:11:03,203 But this time, 268 00:11:03,203 --> 00:11:05,836 Even though every single fiber in my body 269 00:11:05,836 --> 00:11:08,999 Is screaming to me, "no, no, no, don't do it," 270 00:11:08,999 --> 00:11:12,052 I still find myself coming to you for advice. 271 00:11:12,052 --> 00:11:15,675 You sure know how to make a guy feel good about himself. 272 00:11:15,675 --> 00:11:17,467 This isn't about you, mr. Kyle. 273 00:11:17,467 --> 00:11:18,799 It's about me. 274 00:11:18,799 --> 00:11:21,852 I fear I'm losing my precious kady. 275 00:11:21,852 --> 00:11:23,764 Why don't you go check her room? 276 00:11:23,764 --> 00:11:25,355 [ Chuckles ] 277 00:11:25,355 --> 00:11:28,979 That's why the fibers were screaming no. 278 00:11:28,979 --> 00:11:32,072 Anyhoo, 279 00:11:32,072 --> 00:11:34,985 Why don't you step up here and have a seat 280 00:11:34,985 --> 00:11:37,157 And tell me what's going on? 281 00:11:37,157 --> 00:11:41,912 Well, you see, kady's fallen in love with smilin' willie. 282 00:11:41,912 --> 00:11:44,164 Mm-hmm. 283 00:11:44,164 --> 00:11:46,626 And he's something of an expert dancer. 284 00:11:46,626 --> 00:11:48,708 Aha. 285 00:11:48,708 --> 00:11:50,921 So what should I do, mr. Kyle? 286 00:11:50,921 --> 00:11:53,423 I suppose you're gonna say, 287 00:11:53,423 --> 00:11:55,255 "Just be yourself 288 00:11:55,255 --> 00:11:59,099 'Cause genuine love can only blossom in the soil of truth." 289 00:11:59,099 --> 00:12:00,640 Uh... 290 00:12:03,764 --> 00:12:05,225 ...no. 291 00:12:05,225 --> 00:12:06,847 You see, franklin, 292 00:12:06,847 --> 00:12:09,189 The only way to win a woman's heart 293 00:12:09,189 --> 00:12:12,152 Is by pretending to be something she wants. 294 00:12:12,152 --> 00:12:13,774 That seems deceitful. 295 00:12:13,774 --> 00:12:16,777 Of course it is, kid, but that's the game of love. 296 00:12:16,777 --> 00:12:19,529 Whatever she's buying, that's what you're selling. 297 00:12:19,529 --> 00:12:21,741 Holy market forces! 298 00:12:21,741 --> 00:12:24,915 The supply and demand theorem applied to love -- 299 00:12:24,915 --> 00:12:26,746 That's brilliant! 300 00:12:26,746 --> 00:12:28,789 Thanks, mr. Kyle. 301 00:12:28,789 --> 00:12:30,580 You always know what to do. 302 00:12:30,580 --> 00:12:32,833 Really? No. 303 00:12:32,833 --> 00:12:34,674 I was just being nice, 304 00:12:34,674 --> 00:12:37,587 But thanks for the advice anyway. 305 00:12:37,587 --> 00:12:39,589 I got another piece of advice. 306 00:12:39,589 --> 00:12:41,471 Why don't you lose those obnoxious shoes? 307 00:12:41,471 --> 00:12:44,384 My precious blinky-dos? 308 00:12:44,384 --> 00:12:46,096 Yeah, those. 309 00:12:46,096 --> 00:12:47,267 Jeepers, mr. Kyle. 310 00:12:47,267 --> 00:12:49,689 You just haven't seen the commercial. 311 00:12:49,689 --> 00:12:53,313 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 312 00:12:53,313 --> 00:12:56,156 ♪ Fun for me, fun for yous ♪ 313 00:12:56,156 --> 00:12:59,399 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 314 00:12:59,399 --> 00:13:02,032 ♪ Boy, these are the greatest shoes! ♪ 315 00:13:02,032 --> 00:13:04,034 See ya! 316 00:13:08,578 --> 00:13:10,460 Okay, babe, here come the kids and the scotts. 317 00:13:10,460 --> 00:13:11,872 Remember your promise. 318 00:13:11,872 --> 00:13:14,044 You're not gonna open your mouth about the baby. 319 00:13:14,044 --> 00:13:16,676 Hey, look, look, look. Look. 320 00:13:16,676 --> 00:13:20,050 Hi, what's up? Hello. 321 00:13:20,050 --> 00:13:21,381 Hi, mr. Kyle. Hey, dad. 322 00:13:21,381 --> 00:13:23,053 What's everybody been up to today? 323 00:13:23,053 --> 00:13:25,555 Oh, we just spent a nice afternoon in the park. 324 00:13:25,555 --> 00:13:28,518 And it was lovely till calvin knocked that horse out. 325 00:13:28,518 --> 00:13:30,190 Well, he disrespected me. 326 00:13:30,190 --> 00:13:33,063 Talking about -- [neighs] 327 00:13:33,063 --> 00:13:35,735 Oh, calvin, all horses do that. 328 00:13:35,735 --> 00:13:38,698 Well, I bet you he won't do it again. 329 00:13:38,698 --> 00:13:40,820 Vanessa: I'm glad you're all here. 330 00:13:40,820 --> 00:13:43,533 We've been thinking about names for the baby. 331 00:13:43,533 --> 00:13:46,496 [ Gasps ] that is so exciting! What are top contenders? 332 00:13:46,496 --> 00:13:48,208 Well, if it's a girl, we're gonna... 333 00:13:48,208 --> 00:13:50,210 [ Chuckles ] 334 00:13:50,210 --> 00:13:52,002 Don't. 335 00:13:53,213 --> 00:13:54,414 [ Snorts ] 336 00:13:54,414 --> 00:13:55,715 Michael. 337 00:13:55,715 --> 00:13:57,587 Sinuses, baby, just sinuses. [ Sniffles ] 338 00:13:57,587 --> 00:13:59,299 Go 'head. Y'all go 'head. 339 00:13:59,299 --> 00:14:01,761 I see. We will. Continue. 340 00:14:01,761 --> 00:14:05,465 Yeah, like I was saying, if it's a girl... 341 00:14:08,889 --> 00:14:10,310 Michael. 342 00:14:10,310 --> 00:14:13,563 What? I'm just -- I was thinking about something. 343 00:14:13,563 --> 00:14:15,735 Well, if it's a girl, 344 00:14:15,735 --> 00:14:18,818 I've always liked the name "shamashalon," 345 00:14:18,818 --> 00:14:21,151 With the accent over the "o." 346 00:14:21,151 --> 00:14:23,073 That makes it classy. 347 00:14:23,073 --> 00:14:25,906 "Shamashalon" -- what kind of name is "shamashalon"? 348 00:14:25,906 --> 00:14:29,369 Oh, it's french for "shaniqua." 349 00:14:29,369 --> 00:14:32,913 If it's a boy, we're gonna go... 350 00:14:32,913 --> 00:14:34,624 You know what, honey? 351 00:14:34,624 --> 00:14:37,707 Maybe we should keep the name of the baby a surprise, too. 352 00:14:37,707 --> 00:14:40,170 Okay. [ Chuckles ] good. 353 00:14:40,170 --> 00:14:42,712 Everybody come out to the garage and see the baby's new crib. 354 00:14:42,712 --> 00:14:45,055 [ All talking ] 355 00:14:48,678 --> 00:14:50,890 It's a boy! 356 00:14:50,890 --> 00:14:52,272 There, I said it. 357 00:14:52,272 --> 00:14:54,894 Michael! I'm sorry. I'm sorry. 358 00:14:54,894 --> 00:14:56,516 Look, I couldn't hold it in any longer. 359 00:14:56,516 --> 00:14:58,478 I know you said you didn't want to know, 360 00:14:58,478 --> 00:15:00,570 But it's better that you do know now 361 00:15:00,570 --> 00:15:03,523 So that you can go out and prepare and buy stuff, 362 00:15:03,523 --> 00:15:06,786 You know, toys and clothes for the baby boy! 363 00:15:06,786 --> 00:15:08,578 How did you find this out? 364 00:15:08,578 --> 00:15:10,370 The doctor -- he told me. 365 00:15:10,370 --> 00:15:12,242 But we asked him not to. How could he do that to us? 366 00:15:12,242 --> 00:15:13,623 I know. Listen. 367 00:15:13,623 --> 00:15:17,377 In his defense, he didn't outright just tell me, tell me. 368 00:15:17,377 --> 00:15:19,089 So how did he tell you, tell you? 369 00:15:19,089 --> 00:15:22,802 He sort of told me, told me with a hinty, hinty. 370 00:15:22,802 --> 00:15:24,094 How? 371 00:15:24,094 --> 00:15:26,096 Okay, I went into my annoying guy routine. 372 00:15:26,096 --> 00:15:28,008 You know how I can be annoying sometimes. 373 00:15:28,008 --> 00:15:29,389 Yeah. 374 00:15:29,389 --> 00:15:30,760 Yeah, that guy. 375 00:15:30,760 --> 00:15:32,552 And he just said, 376 00:15:32,552 --> 00:15:34,764 "Listen, the baby's gonna be everything you want it to be." 377 00:15:34,764 --> 00:15:39,109 Meaning? A boy, obviously, duh! 378 00:15:39,109 --> 00:15:41,231 Well, how exactly is that so obvious? 379 00:15:41,231 --> 00:15:44,024 I mean, how could he not know you didn't want a girl? 380 00:15:44,024 --> 00:15:47,117 Jasmine, any real man wants a boy first. 381 00:15:47,117 --> 00:15:50,570 I wanted a girl. Except calvin. 382 00:15:50,570 --> 00:15:52,532 I wish you hadn't told me that. 383 00:15:52,532 --> 00:15:54,534 You have ruined my whole day. 384 00:15:54,534 --> 00:15:57,167 I-i wasn't trying to do that. 385 00:15:57,167 --> 00:15:59,539 I was gonna skip through the park, 386 00:15:59,539 --> 00:16:02,542 Feed the ducks, watch the people, 387 00:16:02,542 --> 00:16:04,134 And write a son-net. 388 00:16:04,134 --> 00:16:06,676 A sonnet? I said "son-net." 389 00:16:06,676 --> 00:16:07,927 A son-net. 390 00:16:10,050 --> 00:16:13,853 But a darkness has fallen over my cotton-candy world, 391 00:16:13,853 --> 00:16:17,187 And those cobalt skies are black with hate. 392 00:16:17,187 --> 00:16:20,060 Oh, calvin, I think that's a lovely beginning 393 00:16:20,060 --> 00:16:21,901 For a son-net. 394 00:16:21,901 --> 00:16:24,404 No, jasmine, no! 395 00:16:24,404 --> 00:16:27,277 I'm not gonna feel better till I hurt something. 396 00:16:27,277 --> 00:16:29,609 I know a horse. 397 00:16:29,609 --> 00:16:31,611 You, michael kyle, have taken everything 398 00:16:31,611 --> 00:16:33,493 That's good in my world 399 00:16:33,493 --> 00:16:35,035 And turned it all bad. 400 00:16:35,035 --> 00:16:36,996 [ Whimpering ] I didn't want to do that, calvin. 401 00:16:36,996 --> 00:16:41,291 Oh ho! But now somebody has got to pay. 402 00:16:41,291 --> 00:16:42,582 I-i got money. 403 00:16:42,582 --> 00:16:44,714 Baby, go upstairs and get my wallet. 404 00:16:44,714 --> 00:16:46,256 [ Blinky-dos song plays ] 405 00:16:46,256 --> 00:16:48,798 I know that sound. 406 00:16:48,798 --> 00:16:50,840 Hey, little fella, what you got -- 407 00:16:50,840 --> 00:16:53,093 [ Gasps ] 408 00:16:53,093 --> 00:16:55,635 Ooh! Oh ho! 409 00:16:55,635 --> 00:16:59,559 Are those... Blinky-dos? 410 00:16:59,559 --> 00:17:01,521 Yeah, blinky-dos. 411 00:17:01,521 --> 00:17:04,314 Both: ♪ blinky-dos, blinky-dos ♪ 412 00:17:04,314 --> 00:17:07,107 ♪ Fun for me, fun for you ♪ 413 00:17:07,107 --> 00:17:09,909 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 414 00:17:09,909 --> 00:17:13,823 ♪ Boy, these are the greatest shoes ♪ 415 00:17:13,823 --> 00:17:15,825 Let me see 'em. 416 00:17:15,825 --> 00:17:17,577 Ooh! 417 00:17:17,577 --> 00:17:22,122 See? I'm not the only one who likes blinky-dos. 418 00:17:22,122 --> 00:17:24,214 Well, I stand corrected. 419 00:17:24,214 --> 00:17:27,257 Well, I'm off to implement our plan. 420 00:17:27,257 --> 00:17:28,928 Wish me luck. 421 00:17:32,472 --> 00:17:33,933 [ Doorbell rings ] 422 00:17:33,933 --> 00:17:35,885 Kady: hold on, hold on. 423 00:17:38,638 --> 00:17:41,351 What's shakin', sweet face? Franklin? 424 00:17:41,351 --> 00:17:43,733 So, dancing turns you on, huh? 425 00:17:43,733 --> 00:17:45,895 Then a take a look at this. 426 00:17:45,895 --> 00:17:48,067 [ Irish folk music plays ] 427 00:17:55,325 --> 00:17:57,247 [ Slow, classical music plays ] 428 00:18:05,084 --> 00:18:06,706 [ Russian folk music plays ] 429 00:18:10,590 --> 00:18:14,304 And don't make me reach into my...disco bag. 430 00:18:14,304 --> 00:18:15,805 [ Disco music plays ] 431 00:18:18,928 --> 00:18:21,351 Wait, franklin, why are you doing this? 432 00:18:21,351 --> 00:18:26,436 So you'll like me again... Instead of smilin' willie. 433 00:18:26,436 --> 00:18:28,278 Franklin, you little fool, 434 00:18:28,278 --> 00:18:31,401 How could he steal my heart when you already own it? 435 00:18:31,401 --> 00:18:34,694 I like you for who you are, and I always will. 436 00:18:34,694 --> 00:18:38,578 Kady kyle, you're the greatest! 437 00:18:43,833 --> 00:18:45,165 Hey. 438 00:18:47,417 --> 00:18:48,748 Still mad at me? Yes! 439 00:18:51,341 --> 00:18:53,423 Well, I got something to cheer you up. 440 00:18:53,423 --> 00:18:54,464 Look! 441 00:18:54,464 --> 00:18:56,806 Blinky-dos! 442 00:18:56,806 --> 00:18:59,719 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 443 00:18:59,719 --> 00:19:02,472 ♪ Fun for me, fun for you, hey! ♪ 444 00:19:02,472 --> 00:19:04,854 ♪ Blinky-dos, blinky-dos ♪ 445 00:19:04,854 --> 00:19:07,397 ♪ Boy, these are the greatest shoes! ♪ 446 00:19:07,397 --> 00:19:09,649 Okay, all right. 447 00:19:09,649 --> 00:19:11,191 I forgive you. 448 00:19:11,191 --> 00:19:13,903 [ Laughs ] thanks, blinky-dos. 449 00:19:13,903 --> 00:19:16,366 Hey! You're getting into bed with your blinky-dos?! 450 00:19:16,366 --> 00:19:18,368 Of course I am. I'm never taking them off. 451 00:19:18,368 --> 00:19:20,370 They're magical. 452 00:19:20,370 --> 00:19:21,741 [ Chuckles ] 453 00:19:21,741 --> 00:19:23,243 Look, just for the record, 454 00:19:23,243 --> 00:19:25,835 The doctor said that he wasn't indicating boy or girl 455 00:19:25,835 --> 00:19:27,247 When he talked to me 456 00:19:27,247 --> 00:19:29,379 And that the mystery of the baby 457 00:19:29,379 --> 00:19:31,791 Will have to remain that way until it's born. 458 00:19:31,791 --> 00:19:34,424 Oh, well, I already know what the baby's gonna be. 459 00:19:34,424 --> 00:19:36,296 You do? How? 460 00:19:36,296 --> 00:19:38,218 Oh, well, after that big scene you made, 461 00:19:38,218 --> 00:19:41,140 Junior and vanessa decided to find out the baby's sex to clear the air, 462 00:19:41,140 --> 00:19:44,063 So they called the doctor. He told them over the phone. They told me. 463 00:19:44,063 --> 00:19:45,805 That's great! So? 464 00:19:45,805 --> 00:19:47,267 So what? 465 00:19:47,267 --> 00:19:49,439 So, what's the sex of the baby? 466 00:19:49,439 --> 00:19:52,982 Oh, you want to know what the sex of the baby is? 467 00:19:52,982 --> 00:19:55,615 Uh, yeah. 468 00:19:55,615 --> 00:19:57,317 Okay. 469 00:19:57,317 --> 00:20:00,910 Well, the sex of the baby... 470 00:20:00,910 --> 00:20:03,323 Is a secret. 471 00:20:03,323 --> 00:20:04,704 I'm not telling you. 472 00:20:04,704 --> 00:20:06,456 The kids made me promise. 473 00:20:06,456 --> 00:20:08,498 Oh, come on, jay. You gotta tell me. 474 00:20:08,498 --> 00:20:11,331 No, no, the old jabber mouth jay would have told you, 475 00:20:11,331 --> 00:20:13,132 But like you said, 476 00:20:13,132 --> 00:20:14,884 After getting off the phone with my mother, 477 00:20:14,884 --> 00:20:16,546 I have to learn how to keep a secret. 478 00:20:16,546 --> 00:20:19,259 And I'm starting right now. Good night, baby. 479 00:20:19,259 --> 00:20:21,301 This ain't fair. Love ya! 480 00:20:21,301 --> 00:20:24,344 I love you, too. Come on, jay, tell me. 481 00:20:24,344 --> 00:20:25,645 No. 482 00:20:25,645 --> 00:20:28,398 If you don't, then I'm gonna go into the annoying guy, 483 00:20:28,398 --> 00:20:30,520 And I'm gonna sing the blinky-do song. 484 00:20:30,520 --> 00:20:32,312 Whatever. 485 00:20:32,312 --> 00:20:34,484 Until 10:00 in the morning. Don't even play. 486 00:20:34,484 --> 00:20:36,776 ♪ Blinky-do, blinky-do ♪ 487 00:20:36,776 --> 00:20:39,319 ♪ Fun for me, fun for you ♪ 488 00:20:39,319 --> 00:20:42,121 ♪ Blinky-do, blinky-do ♪ 489 00:20:42,121 --> 00:20:44,454 ♪ Boy, these are the greatest shoes! ♪ 490 00:20:44,454 --> 00:20:47,206 ♪ The greatest shoes! The greatest shoes! ♪ 491 00:20:47,206 --> 00:20:48,538 Get outta here. 492 00:20:48,538 --> 00:20:51,631 ♪ The greatest shoes! ♪ Stop! 493 00:20:51,631 --> 00:20:53,633 Don't. 494 00:20:53,633 --> 00:20:56,255 [ Snores ] ♪ the greatest shoes! ♪ Okay! 495 00:20:56,255 --> 00:20:57,427 What is it? 496 00:20:57,427 --> 00:20:59,969 Nothing! Get outta here. 497 00:21:03,262 --> 00:21:06,766 So you're telling me you really, really, 498 00:21:06,766 --> 00:21:10,059 Really, really, really don't want to know? 499 00:21:10,059 --> 00:21:12,021 No, michael, I don't want to know. 500 00:21:12,021 --> 00:21:13,813 I -- are you sure? 501 00:21:13,813 --> 00:21:16,896 Are you sure? Are you positive? 502 00:21:16,896 --> 00:21:20,360 Tell me you're positive that you don't want to know. 503 00:21:20,360 --> 00:21:21,861 [ Laughs ] 35465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.