All language subtitles for My.Wife.And.Kids.S04E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,544 --> 00:00:06,337 Mmm, that sure looks good. 2 00:00:06,337 --> 00:00:08,219 Mmm, it sure is. 3 00:00:08,219 --> 00:00:11,552 Mmm, I sure am hungry. 4 00:00:11,552 --> 00:00:13,634 Mmm, I bet you sure is. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,058 See, my secret is paprika. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,850 It brings out the flavor in three of the four cheeses. 7 00:00:19,850 --> 00:00:21,772 Mmm, this is one delicious omelet. 8 00:00:21,772 --> 00:00:24,024 Yeah, it's making my stomach sing. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,067 Well, your stomach must be singing a solo. 10 00:00:26,067 --> 00:00:30,030 ♪ 'Cause this is all for me ♪ 11 00:00:30,030 --> 00:00:33,534 ♪ And there is none for kady ♪ 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,286 Hey, that smells great. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,037 The secret's in the paprika. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,830 Kady, baby, did you finish your omelet already? 15 00:00:39,830 --> 00:00:41,502 No, junior didn't make me one. 16 00:00:41,502 --> 00:00:42,873 What? 17 00:00:42,873 --> 00:00:44,875 Well, there were only three eggs left. 18 00:00:44,875 --> 00:00:47,218 You can't make a 2-egg omelet. They look sad. 19 00:00:47,218 --> 00:00:49,430 Why didn't you just split that in half with your sister? 20 00:00:49,430 --> 00:00:51,432 I would, but I need my strength. 21 00:00:51,432 --> 00:00:53,844 I'm about to become a father, so I'm eating for two now. 22 00:00:53,844 --> 00:00:57,438 Boy, I specifically asked you to make breakfast for your sister. 23 00:00:57,438 --> 00:01:00,601 I'm so woozy, mommy. 24 00:01:00,601 --> 00:01:03,394 Okay, baby, come on. I'll make you something to eat. 25 00:01:03,394 --> 00:01:04,645 There you go. Problem solved. 26 00:01:04,645 --> 00:01:05,606 Hey, you mind if I smell this? 27 00:01:05,606 --> 00:01:07,278 It smells delicious. 28 00:01:07,278 --> 00:01:09,360 It does, doesn't it? Smell the paprika. 29 00:01:09,360 --> 00:01:10,861 Is that what that is? 30 00:01:10,861 --> 00:01:14,115 Ah-choo! Ah-choo! Ah-choo! 31 00:01:15,786 --> 00:01:16,957 [ Sniffs ] 32 00:01:19,250 --> 00:01:20,621 Whoo! 33 00:01:20,621 --> 00:01:22,583 I must be allergic to the paprika. 34 00:01:22,583 --> 00:01:24,375 What'd you do that for? 35 00:01:24,375 --> 00:01:27,208 Well, I did that because it's a more creative way of doing... 36 00:01:27,208 --> 00:01:28,709 Ow! 37 00:01:28,709 --> 00:01:31,552 And what was that for? 38 00:01:31,552 --> 00:01:34,345 That was for being irresponsible and eating the last three eggs. 39 00:01:34,345 --> 00:01:36,307 Dad, I'm about to be a father soon, 40 00:01:36,307 --> 00:01:38,429 And I can't have you whacking me in front of my kid. 41 00:01:38,429 --> 00:01:39,810 You're absolutely right. 42 00:01:39,810 --> 00:01:41,932 Claire, would you whack your brother, please? 43 00:01:41,932 --> 00:01:43,274 Gladly. Ow! 44 00:01:43,274 --> 00:01:44,775 Thanks, baby. 45 00:01:44,775 --> 00:01:46,777 If you need me again, just whistle. 46 00:01:46,777 --> 00:01:49,360 What we're trying to beat into your head, junior, 47 00:01:49,360 --> 00:01:52,573 Is it's time for you to stop acting like a child and grow up. 48 00:01:52,573 --> 00:01:54,615 Your mother and I have been discussing this, 49 00:01:54,615 --> 00:01:56,617 And we think you should take a parenting class. 50 00:01:56,617 --> 00:01:58,619 I don't need a parenting class. 51 00:01:58,619 --> 00:02:00,291 What? [ Laughs ] 52 00:02:00,291 --> 00:02:03,123 Boy, you have no idea what being a parent entails. 53 00:02:03,123 --> 00:02:05,626 You are responsible for another life. 54 00:02:05,626 --> 00:02:07,708 I know, and you guys have nothing to worry about. 55 00:02:07,708 --> 00:02:09,920 It's not like it's that hard to take care of a baby. 56 00:02:09,920 --> 00:02:11,882 Did he just say what I -- I think--yes, i-- 57 00:02:11,882 --> 00:02:14,255 Baby, I can't handle -- it's too early. 58 00:02:14,255 --> 00:02:16,136 [ Whistles ] 59 00:02:16,136 --> 00:02:17,178 What? 60 00:02:17,178 --> 00:02:18,219 Ow! 61 00:02:20,351 --> 00:02:23,814 Look, the mother feeds it, cleans it, and stuff. 62 00:02:23,814 --> 00:02:25,976 All I have to do is make funny faces at it. 63 00:02:25,976 --> 00:02:27,728 You think it's that easy? 64 00:02:27,728 --> 00:02:29,440 Well, it worked for cosby. 65 00:02:29,440 --> 00:02:32,032 [ Imitating bill cosby ] yo, camille, would you tell theo 66 00:02:32,032 --> 00:02:34,114 To go get rudy and cut his dreads off, 67 00:02:34,114 --> 00:02:36,827 'Cause he's starting to look like the predator. 68 00:02:36,827 --> 00:02:37,868 [ Laughs ] 69 00:02:37,868 --> 00:02:39,910 [ Laughs ] 70 00:02:39,910 --> 00:02:43,244 [ Normal voice ] now if you'll excuse me, I'm going to get back 71 00:02:43,244 --> 00:02:45,626 To my paprika, cheese, and sneeze omelet. 72 00:02:45,626 --> 00:02:47,458 Boy, don't you-- 73 00:02:47,458 --> 00:02:49,290 Junior! 74 00:02:49,290 --> 00:02:50,381 Uhhh! 75 00:02:52,253 --> 00:02:54,465 It's not bad. 76 00:02:58,299 --> 00:03:02,182 Junior, say hello to your brand-new baby. 77 00:03:02,182 --> 00:03:04,014 That ain't no baby. That's a water balloon. 78 00:03:04,014 --> 00:03:05,646 What am I supposed to do with that? 79 00:03:05,646 --> 00:03:08,689 Well, you said that taking care of kids was easy. 80 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 I want you to demonstrate that. 81 00:03:10,691 --> 00:03:13,193 Congratulations, you are now the mother 82 00:03:13,193 --> 00:03:15,486 Of a brand-new bouncing baby balloon. 83 00:03:15,486 --> 00:03:17,117 Michael, you're not gonna do that, are you? 84 00:03:17,117 --> 00:03:19,079 That's what my mother did to me. 85 00:03:19,079 --> 00:03:20,581 That's where I got the idea from. 86 00:03:20,581 --> 00:03:21,992 Yeah, well, it was a stupid idea. 87 00:03:21,992 --> 00:03:23,664 Ah, you're just saying that 88 00:03:23,664 --> 00:03:25,876 Because you dropped your balloon baby on the second day. 89 00:03:25,876 --> 00:03:27,588 It accidentally slipped out of my hand. 90 00:03:27,588 --> 00:03:29,380 No, you threw it at your mother. 91 00:03:29,380 --> 00:03:31,332 No, I threw it at you, but you ducked. 92 00:03:31,332 --> 00:03:33,133 I thought it was stup-- 93 00:03:33,133 --> 00:03:35,466 I thought it was stupid then -- 94 00:03:35,466 --> 00:03:37,097 I think it's stup-- 95 00:03:37,097 --> 00:03:38,679 Stop! 96 00:03:38,679 --> 00:03:40,761 I think it's stupid now. 97 00:03:40,761 --> 00:03:42,803 Yeah, well, I think it's a great teaching tool. 98 00:03:42,803 --> 00:03:44,435 Come here, junior. 99 00:03:44,435 --> 00:03:47,688 Now, this balloon baby is gonna require 100 00:03:47,688 --> 00:03:51,652 Your constant care and attention in order to survive. 101 00:03:51,652 --> 00:03:53,444 Handle it with care. 102 00:03:53,444 --> 00:03:55,856 It looks just like you, junior -- 103 00:03:55,856 --> 00:03:58,989 Big head, no body, and no brains. 104 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 [ Laughs ] 105 00:04:00,741 --> 00:04:02,493 You crazy! 106 00:04:02,493 --> 00:04:06,166 All right, stop it. 107 00:04:06,166 --> 00:04:09,169 I still think that is a big mistake, michael. 108 00:04:09,169 --> 00:04:11,672 The balloon's not gonna last a day. 109 00:04:11,672 --> 00:04:14,585 A day? I didn't think it would last an hour. 110 00:04:14,585 --> 00:04:15,966 [ Laughs ] 111 00:04:15,966 --> 00:04:18,088 You guys have no faith in me, do you? 112 00:04:18,088 --> 00:04:20,180 Uh... 113 00:04:20,180 --> 00:04:22,222 Uh... 114 00:04:22,222 --> 00:04:23,684 Hey! 115 00:04:23,684 --> 00:04:27,478 Uh... 116 00:04:27,478 --> 00:04:29,350 No. 117 00:04:29,350 --> 00:04:30,851 [ Laughs ] 118 00:04:30,851 --> 00:04:33,153 Okay, here's the deal. 119 00:04:33,153 --> 00:04:35,606 That balloon has to be treated 120 00:04:35,606 --> 00:04:38,319 As a living, breathing baby, okay, 121 00:04:38,319 --> 00:04:41,952 Which means you got to feed it, change it, play with it, 122 00:04:41,952 --> 00:04:44,164 And most of all, don't drop it. 123 00:04:44,164 --> 00:04:45,406 For how long? 124 00:04:45,406 --> 00:04:46,667 A week. 125 00:04:46,667 --> 00:04:48,539 And if it should survive the week, 126 00:04:48,539 --> 00:04:50,461 Then I'll get off your case, 127 00:04:50,461 --> 00:04:53,544 And I'll start treating you more like the adult you want to be. 128 00:04:53,544 --> 00:04:56,176 However.... 129 00:04:56,176 --> 00:04:59,840 If you should destroy that balloon baby, 130 00:04:59,840 --> 00:05:01,842 Then you have to enroll in a parenting class. 131 00:05:01,842 --> 00:05:03,424 Clever, baby, clever. 132 00:05:03,424 --> 00:05:04,845 This is stupid. 133 00:05:04,845 --> 00:05:06,847 This balloon looks nothing like a real baby. 134 00:05:06,847 --> 00:05:09,269 Look, it doesn't even have a ding-ding or a poopa-doop. 135 00:05:11,101 --> 00:05:13,984 See, that's why you need a parenting class, okay? 136 00:05:13,984 --> 00:05:15,646 Is this a deal? 137 00:05:15,646 --> 00:05:17,237 Deal. 138 00:05:17,237 --> 00:05:18,859 Whoa! Hey! Whoa, hey. 139 00:05:18,859 --> 00:05:20,030 You know what, dad? 140 00:05:20,030 --> 00:05:21,652 I'm gonna use this week 141 00:05:21,652 --> 00:05:24,445 To teach you a little something about my character. 142 00:05:24,445 --> 00:05:26,367 Come on, balloon baby. 143 00:05:26,367 --> 00:05:28,499 [ Whistles ] 144 00:05:28,499 --> 00:05:29,580 Ow! 145 00:05:29,580 --> 00:05:31,331 Whoo! 146 00:05:31,331 --> 00:05:33,163 Thanks, baby. 147 00:05:41,261 --> 00:05:43,514 Mom, I need to talk to you about something. 148 00:05:43,514 --> 00:05:45,516 Not now, kady. 149 00:05:45,516 --> 00:05:48,348 I'm trying to read a book about listening to your children. 150 00:05:48,348 --> 00:05:49,680 [ Laughs ] 151 00:05:49,680 --> 00:05:51,642 Oh, come on! That's not funny? 152 00:05:51,642 --> 00:05:53,273 You're not laughing. 153 00:05:53,273 --> 00:05:54,855 Because it was more clever than funny -- 154 00:05:54,855 --> 00:05:57,688 Sort of ironic with a hint of sarcasm, 155 00:05:57,688 --> 00:06:00,861 Which made it very unfunny. 156 00:06:00,861 --> 00:06:02,282 You know what? 157 00:06:02,282 --> 00:06:04,364 You been hanging out with franklin too much. 158 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 No, I haven't. 159 00:06:06,366 --> 00:06:08,288 Anyhoo... 160 00:06:08,288 --> 00:06:10,581 I have serious things on my mind. 161 00:06:10,581 --> 00:06:13,293 Okay, well, sit your booty down and talk to your mommy. 162 00:06:13,293 --> 00:06:15,045 What's up? 163 00:06:15,045 --> 00:06:17,087 Well, I want to know where babies come from. 164 00:06:17,087 --> 00:06:20,130 Kady, you know where babies come from. 165 00:06:20,130 --> 00:06:21,882 The stork brings them. 166 00:06:21,882 --> 00:06:23,844 I wasn't born yesterday, mom. 167 00:06:23,844 --> 00:06:26,346 You're over the stork story, huh? 168 00:06:26,346 --> 00:06:28,008 Way past it. 169 00:06:28,008 --> 00:06:30,270 I'm gonna have to tell you about the birds and the bees. 170 00:06:30,270 --> 00:06:32,102 How much detail do you really want? 171 00:06:32,102 --> 00:06:33,974 I don't know. 172 00:06:33,974 --> 00:06:36,647 I know something big happens, and I want to know what it is. 173 00:06:36,647 --> 00:06:39,069 First of all, it's not always that big, okay? 174 00:06:39,069 --> 00:06:42,322 Uh, truthfully -- okay. 175 00:06:42,322 --> 00:06:46,026 There's a magical garden where babies grow from cabbage leaves. 176 00:06:46,026 --> 00:06:48,449 Cabbage leaves, mom? Please. 177 00:06:48,449 --> 00:06:49,910 [ Sighs ] 178 00:06:49,910 --> 00:06:52,032 You want the real, real truth? 179 00:06:52,032 --> 00:06:53,123 Yes, mom. 180 00:06:53,123 --> 00:06:54,835 Okay. 181 00:06:54,835 --> 00:07:00,090 Well, a man and a woman get together, and they... 182 00:07:02,753 --> 00:07:04,545 Ew! That's disgusting! 183 00:07:04,545 --> 00:07:07,508 I asked for the truth, not a horror movie! 184 00:07:07,508 --> 00:07:09,099 Okay! Calm down. 185 00:07:09,099 --> 00:07:12,813 I'm sure there's a better way to put this. 186 00:07:12,813 --> 00:07:15,686 Let me just think for a second. 187 00:07:15,686 --> 00:07:17,478 Okay, okay. 188 00:07:17,478 --> 00:07:21,692 A man has special seeds that he gives to a woman, 189 00:07:21,692 --> 00:07:25,235 And it makes her belly grow, and... 190 00:07:25,235 --> 00:07:26,867 [ Crying ] 191 00:07:31,742 --> 00:07:35,075 What's going on, dad? It's 3:00 in the morning. 192 00:07:35,075 --> 00:07:37,918 I know, and that's when babies like to wake up. 193 00:07:37,918 --> 00:07:40,541 You know why? Because they can't tell time. 194 00:07:40,541 --> 00:07:42,042 [ Crying ] 195 00:07:42,042 --> 00:07:44,795 Knock it off, dad. The baby is not real. 196 00:07:44,795 --> 00:07:48,088 But it will be real, and that's what you're in training for. 197 00:07:48,088 --> 00:07:50,260 Junior, I want you to take this seriously. 198 00:07:50,260 --> 00:07:51,802 I am. Look. 199 00:07:51,802 --> 00:07:54,595 I even drew him a face, and I named him. 200 00:07:54,595 --> 00:07:55,856 What'd you name him? 201 00:07:55,856 --> 00:07:58,599 Fetus face. 202 00:07:58,599 --> 00:08:00,190 [ Crying ] 203 00:08:00,190 --> 00:08:01,862 Dad, what are you doing? 204 00:08:01,862 --> 00:08:05,105 Look, from now on, I am the voice of your baby, 205 00:08:05,105 --> 00:08:08,869 And you must figure out what is wrong with fetus face. 206 00:08:08,869 --> 00:08:10,490 [ Crying ] 207 00:08:10,490 --> 00:08:12,162 All right, all right. 208 00:08:12,162 --> 00:08:14,074 What's wrong, little fetus? 209 00:08:14,074 --> 00:08:15,576 What's wrong? 210 00:08:15,576 --> 00:08:17,457 I don't know what you want. 211 00:08:17,457 --> 00:08:18,999 I don't speak baby. 212 00:08:18,999 --> 00:08:21,381 [ Crying ] 213 00:08:21,381 --> 00:08:23,293 Uh, um, are you hungry? 214 00:08:23,293 --> 00:08:25,295 [ High-pitched voice ] uh-huh. That'd be nice. 215 00:08:25,295 --> 00:08:26,927 [ Crying ] 216 00:08:26,927 --> 00:08:29,630 All right, bear with me, okay? 217 00:08:29,630 --> 00:08:31,181 I've never done this before. 218 00:08:31,181 --> 00:08:33,974 Okay, okay, okay, okay. Come on. 219 00:08:33,974 --> 00:08:37,517 [ Babytalk ] 220 00:08:37,517 --> 00:08:38,769 Yeah, yeah, yeah. 221 00:08:38,769 --> 00:08:39,940 Man, give me that. Get out-- 222 00:08:39,940 --> 00:08:42,022 Ow! Aah! Let go of my nitty! 223 00:08:42,022 --> 00:08:43,604 What is wrong with you? 224 00:08:43,604 --> 00:08:45,405 I'm trying to show you 225 00:08:45,405 --> 00:08:47,948 That you don't have the right equipment to feed a baby. 226 00:08:47,948 --> 00:08:49,910 Then what am I supposed to do? 227 00:08:49,910 --> 00:08:52,913 You're supposed to go in the kitchen, take some formula, 228 00:08:52,913 --> 00:08:55,956 Heat it up to 98.6 degrees, and then feed the baby. 229 00:08:55,956 --> 00:09:00,120 Because if you don't feed the baby, then the baby will starve, 230 00:09:00,120 --> 00:09:04,214 And fetus face will turn into little embryo bro. 231 00:09:04,214 --> 00:09:05,756 Come on. 232 00:09:05,756 --> 00:09:07,588 Ow. 233 00:09:09,009 --> 00:09:11,551 So how do I know when it's done? 234 00:09:11,551 --> 00:09:12,973 Here. 235 00:09:12,973 --> 00:09:14,725 Let me see your wrist. 236 00:09:14,725 --> 00:09:15,886 Ow! 237 00:09:15,886 --> 00:09:17,598 That means it's too hot. 238 00:09:17,598 --> 00:09:21,682 Try the other wrist. 239 00:09:21,682 --> 00:09:24,444 Ow! Still too hot. 240 00:09:24,444 --> 00:09:28,448 Yeah, so maybe you let it cool off, and then you feed the baby. 241 00:09:28,448 --> 00:09:30,530 In the meantime, I'm going to bed. 242 00:09:30,530 --> 00:09:32,242 Before you go, dad, I need to talk to you for a second. 243 00:09:32,242 --> 00:09:33,784 It's about vanessa. 244 00:09:33,784 --> 00:09:35,906 Okay, what's up? I don't know. 245 00:09:35,906 --> 00:09:38,248 She calls my cellphone at all hours -- 246 00:09:38,248 --> 00:09:40,370 Sometimes happy, sometimes crying, 247 00:09:40,370 --> 00:09:42,542 And sometimes just angry with me. 248 00:09:42,542 --> 00:09:45,545 It's called hormones, son. 249 00:09:45,545 --> 00:09:47,337 Hormones? Yes. 250 00:09:47,337 --> 00:09:50,841 When a woman gets pregnant, her hormone level skyrockets. 251 00:09:50,841 --> 00:09:54,474 It's kind of like pms with extra sssss. 252 00:09:54,474 --> 00:09:57,347 Oh, she's no longer vanessa, son. 253 00:09:57,347 --> 00:09:59,519 She is a mutant. She's an alien. 254 00:09:59,519 --> 00:10:02,352 She's half vanessa and half some other creature. 255 00:10:02,352 --> 00:10:03,774 Like a cyborg? 256 00:10:03,774 --> 00:10:06,687 Exactly. Think of her as the materminator. 257 00:10:06,687 --> 00:10:09,900 [ As arnold schwarzenegger ] sent from the future 258 00:10:09,900 --> 00:10:12,112 To make your life a living hell. 259 00:10:12,112 --> 00:10:13,694 So what do I do? 260 00:10:13,694 --> 00:10:16,366 [ Normal voice ] you change your name to jackass, 261 00:10:16,366 --> 00:10:18,909 And you do whatever it is she tells you to do. 262 00:10:18,909 --> 00:10:22,332 Has she started with the cravings yet? 263 00:10:22,332 --> 00:10:24,004 Cravings? 264 00:10:24,004 --> 00:10:26,707 Yeah, like pickles and ice cream, sardines and fudge. 265 00:10:26,707 --> 00:10:28,588 Some women even eat dirt. 266 00:10:28,588 --> 00:10:29,750 Ew! 267 00:10:29,750 --> 00:10:31,802 Yeah, with toenails. 268 00:10:31,802 --> 00:10:35,595 But I bet that three minutes of sex was worth it, huh, son? 269 00:10:35,595 --> 00:10:38,929 Three minutes...in a row? 270 00:10:38,929 --> 00:10:41,141 Oh, you animal! 271 00:10:43,393 --> 00:10:45,726 Well, you know, sometimes I can go five. 272 00:10:45,726 --> 00:10:47,027 Whoa! 273 00:10:47,027 --> 00:10:49,029 I've been known to do seven... 274 00:10:49,029 --> 00:10:50,691 With alcohol. 275 00:10:53,824 --> 00:10:55,575 You were a 5:15. 276 00:10:55,575 --> 00:10:57,447 Is that how I got the hoof? 277 00:11:05,706 --> 00:11:07,878 Hello, my love. 278 00:11:07,878 --> 00:11:10,050 Hello, franklin. Come on in. 279 00:11:10,050 --> 00:11:12,843 Are you ready for your piano lessons? 280 00:11:12,843 --> 00:11:14,594 Today we're gonna finish 281 00:11:14,594 --> 00:11:16,136 Schubert's "unfinished symphony." 282 00:11:16,136 --> 00:11:18,428 [ Laughs ] 283 00:11:18,428 --> 00:11:20,140 Get it? 284 00:11:20,140 --> 00:11:23,393 That nearly killed them down at the philharmonic. 285 00:11:23,393 --> 00:11:26,396 Dilbert mcguinness nearly dropped his cello. 286 00:11:26,396 --> 00:11:28,148 Are you done? 287 00:11:28,148 --> 00:11:30,901 I need to talk to you about something very important. 288 00:11:30,901 --> 00:11:32,983 Anything for my muse. 289 00:11:32,983 --> 00:11:35,485 Franklin, what do you know about the birds and the bees? 290 00:11:35,485 --> 00:11:38,368 Well, while birds are elegant creatures 291 00:11:38,368 --> 00:11:40,741 Perfectly designed for flight, 292 00:11:40,741 --> 00:11:43,994 The bee, one of life's many mysteries, flies 293 00:11:43,994 --> 00:11:47,748 Even though it's aerodynamically incapable of flight. 294 00:11:47,748 --> 00:11:50,751 No, I'm talking about the real birds and the bees. 295 00:11:50,751 --> 00:11:52,292 I don't get it. 296 00:11:52,292 --> 00:11:54,835 Franklin, I want to have your baby. 297 00:11:54,835 --> 00:11:56,506 But I don't have one. 298 00:11:56,506 --> 00:12:00,010 No, I found out how we can make one together. 299 00:12:00,010 --> 00:12:02,803 Really? Cool! 300 00:12:02,803 --> 00:12:04,264 How? 301 00:12:04,264 --> 00:12:05,435 I'm surprised you don't know all this. 302 00:12:05,435 --> 00:12:07,057 You know everything. 303 00:12:07,057 --> 00:12:09,689 They kept me out of certain biology classes at harvard. 304 00:12:09,689 --> 00:12:11,982 They said I needed one small corner of ignorance 305 00:12:11,982 --> 00:12:14,274 To preserve my innocence. 306 00:12:14,274 --> 00:12:16,026 Yeah, whatever. 307 00:12:16,026 --> 00:12:17,157 Do you want to know how we're gonna do this or not? 308 00:12:17,157 --> 00:12:18,618 Yeah, tell me. 309 00:12:18,618 --> 00:12:20,620 Well, you have to put seeds in my belly. 310 00:12:20,620 --> 00:12:22,622 What kind of seeds go in your belly? 311 00:12:22,622 --> 00:12:25,495 Well, when a woman gets pregnant, 312 00:12:25,495 --> 00:12:28,168 Her belly gets really big like a pumpkin, 313 00:12:28,168 --> 00:12:29,870 So obviously pumpkin seeds. 314 00:12:29,870 --> 00:12:31,922 All right, I'll get some pumpkin seeds, 315 00:12:31,922 --> 00:12:33,924 But how do I get them into your belly? 316 00:12:33,924 --> 00:12:35,966 Duh! Through my belly button. 317 00:12:35,966 --> 00:12:38,929 It sounds delightful. 318 00:12:38,929 --> 00:12:42,182 And about those pumpkin seeds -- 319 00:12:42,182 --> 00:12:43,884 Salted or plain? 320 00:12:43,884 --> 00:12:45,725 Salted. 321 00:12:45,725 --> 00:12:47,517 Shelled or unshelled? 322 00:12:47,517 --> 00:12:48,558 Shelled. 323 00:12:48,558 --> 00:12:50,020 Roasted -- 324 00:12:50,020 --> 00:12:52,272 Just get the seeds! 325 00:12:56,897 --> 00:12:59,659 Damn baby -- I haven't slept in days. 326 00:12:59,659 --> 00:13:01,241 [ Crying ] 327 00:13:01,241 --> 00:13:03,783 Oh, what's the matter, fetus face? 328 00:13:03,783 --> 00:13:06,076 What's wrong, little fetus? 329 00:13:06,076 --> 00:13:08,748 Huh? Talk to daddy. What's wrong with you? 330 00:13:09,910 --> 00:13:11,251 [ Laughs ] 331 00:13:13,413 --> 00:13:15,585 [ High-pitched voice ] da-da. 332 00:13:15,585 --> 00:13:17,677 Oh, your tummy's upset, huh? 333 00:13:17,677 --> 00:13:19,469 I'm getting tired of this. 334 00:13:19,469 --> 00:13:21,761 [ Normal voice ] me, I'm loving this. 335 00:13:21,761 --> 00:13:23,343 [ Laughs ] 336 00:13:23,343 --> 00:13:25,475 Hey, I got a surprise for you. 337 00:13:25,475 --> 00:13:27,767 You're not gonna pee on me, are you? 338 00:13:27,767 --> 00:13:30,560 That's a good idea, but that's not the surprise. 339 00:13:30,560 --> 00:13:33,103 Your mother and I thought it would be nice 340 00:13:33,103 --> 00:13:35,735 For you to witness the miracle of childbirth. 341 00:13:35,735 --> 00:13:37,397 Look at this. 342 00:13:37,397 --> 00:13:40,070 Cued it up to the fun part. 343 00:13:40,070 --> 00:13:42,322 Watch this. 344 00:13:42,322 --> 00:13:43,613 [ Moaning ] 345 00:13:43,613 --> 00:13:45,365 Huh? 346 00:13:45,365 --> 00:13:47,367 What's wrong with her? Why is she in so much pain? 347 00:13:47,367 --> 00:13:49,289 She's giving birth to triplets. 348 00:13:49,289 --> 00:13:51,751 That's three babies. Look at this. 349 00:13:51,751 --> 00:13:52,873 Look. 350 00:13:52,873 --> 00:13:54,754 [ Retching ] 351 00:13:54,754 --> 00:13:56,216 That's one. 352 00:13:56,216 --> 00:13:58,088 Junior, wake up. 353 00:13:58,088 --> 00:13:59,719 Junior, wake up. Wake up, son. 354 00:13:59,719 --> 00:14:01,551 You're gonna miss the second one. 355 00:14:01,551 --> 00:14:03,013 Look at that, huh? 356 00:14:03,013 --> 00:14:06,426 Is that beautiful or what? 357 00:14:06,426 --> 00:14:10,390 That's two. 358 00:14:10,390 --> 00:14:11,972 Junior. Huh? 359 00:14:11,972 --> 00:14:14,144 Look at that. Look at that one. 360 00:14:14,144 --> 00:14:16,736 Aah! Aah! 361 00:14:16,736 --> 00:14:19,279 That's three, and he's out. 362 00:14:19,279 --> 00:14:21,571 [ Laughs ] 363 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 Good morning, mama junior. 364 00:14:32,913 --> 00:14:34,454 Good morning. 365 00:14:34,454 --> 00:14:35,545 Stay. 366 00:14:35,545 --> 00:14:36,997 [ Crying ] 367 00:14:36,997 --> 00:14:38,999 Why? Why? What's he doing? 368 00:14:38,999 --> 00:14:40,670 Sounds like something's wrong with the baby. 369 00:14:40,670 --> 00:14:42,132 What's wrong with him? 370 00:14:42,132 --> 00:14:43,843 How would I know? It's not my baby. 371 00:14:43,843 --> 00:14:45,505 [ Crying ] 372 00:14:45,505 --> 00:14:47,507 Dad, I can't think with you screaming like that! 373 00:14:47,507 --> 00:14:49,509 I'm not screaming. The baby's screaming. 374 00:14:49,509 --> 00:14:50,640 [ Crying ] 375 00:14:50,640 --> 00:14:52,102 Why? Why? 376 00:14:52,102 --> 00:14:54,064 He can't be hungry. I just fed him. 377 00:14:54,064 --> 00:14:56,016 Well, if you put something in him, 378 00:14:56,016 --> 00:14:58,108 Don't you think it's gonna come out? 379 00:14:58,108 --> 00:15:01,731 You mean I have to clean up balloon doo? 380 00:15:01,731 --> 00:15:05,235 Maybe. Did you check the baby's diaper? 381 00:15:05,235 --> 00:15:06,616 It doesn't have a diaper. 382 00:15:06,616 --> 00:15:08,158 Well, maybe that's why he's crying. 383 00:15:08,158 --> 00:15:10,240 I don't know how to diaper a balloon or a baby. 384 00:15:10,240 --> 00:15:12,412 Well, it's time you learned. Come on up here. 385 00:15:12,412 --> 00:15:14,454 Bring the baby. I'll show you how to do it. 386 00:15:14,454 --> 00:15:16,536 In real life, it's a lot smellier, 387 00:15:16,536 --> 00:15:18,999 So I want you to get a whiff of this stink cheese 388 00:15:18,999 --> 00:15:21,501 To get the full effect. Here, smell. 389 00:15:21,501 --> 00:15:23,964 [ Groaning ] 390 00:15:23,964 --> 00:15:25,845 Uh! Why do we keep this stuff? 391 00:15:25,845 --> 00:15:27,547 I don't know. 392 00:15:27,547 --> 00:15:30,260 All right, obviously, the baby will have two legs, 393 00:15:30,260 --> 00:15:32,602 But all you have to do is take the diaper. 394 00:15:32,602 --> 00:15:35,435 You fold it like this, pin it, and there you have it. 395 00:15:35,435 --> 00:15:36,606 Voila. That easy. 396 00:15:36,606 --> 00:15:37,607 Now you do it. 397 00:15:37,607 --> 00:15:39,479 Oh, this is easy. 398 00:15:39,479 --> 00:15:41,611 You take the diaper, you fold 399 00:15:41,611 --> 00:15:43,273 It, and you pin it like this. 400 00:15:45,155 --> 00:15:48,158 [ Laughs ] 401 00:15:48,158 --> 00:15:49,489 Eh! 402 00:15:50,910 --> 00:15:52,993 Hey, dad. 403 00:15:52,993 --> 00:15:54,034 Dad! 404 00:15:54,034 --> 00:15:55,415 J. Lo, kiss me. 405 00:15:55,415 --> 00:15:57,207 Whoa, whoa. 406 00:15:58,628 --> 00:16:00,130 It's me, junior. 407 00:16:00,130 --> 00:16:01,711 Aw, man. Boy, what you want? 408 00:16:01,711 --> 00:16:03,003 Vanessa just called. 409 00:16:03,003 --> 00:16:04,674 She said if I don't bring her 410 00:16:04,674 --> 00:16:06,256 A slice of sardine, pineapple, and horseradish pizza, 411 00:16:06,256 --> 00:16:08,008 She might not make it through the night. 412 00:16:08,008 --> 00:16:09,889 How and why did that become my problem? 413 00:16:09,889 --> 00:16:11,511 I need your car. 414 00:16:11,511 --> 00:16:13,763 Well, you can't have it. I got to get back to j. Lo. 415 00:16:13,763 --> 00:16:15,185 Dad! 416 00:16:15,185 --> 00:16:17,017 I found a pizza place that's open, 417 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 And they said if I bring them a sardine and a horseradish, 418 00:16:18,268 --> 00:16:19,769 They'll make me a slice. 419 00:16:19,769 --> 00:16:21,311 Uh... 420 00:16:21,311 --> 00:16:23,563 [ Snores ] 421 00:16:23,563 --> 00:16:24,984 Dad, dad! 422 00:16:24,984 --> 00:16:27,067 Da-- 423 00:16:27,067 --> 00:16:28,698 Dad, this is nonnegotiable. 424 00:16:28,698 --> 00:16:29,699 She said if I don't bring her the slice, 425 00:16:29,699 --> 00:16:30,910 She'll never forgive me. 426 00:16:30,910 --> 00:16:32,572 Oh, they all say that. Really? 427 00:16:32,572 --> 00:16:34,994 If you two don't shut up and let me get back to denzel, 428 00:16:34,994 --> 00:16:37,077 I'll never forgive either one of you. 429 00:16:37,077 --> 00:16:39,709 See, your mother wants you to -- denzel? 430 00:16:39,709 --> 00:16:41,921 That's three nights in a row. 431 00:16:41,921 --> 00:16:44,254 Tell that to j. Lo. Now shut up! 432 00:16:47,467 --> 00:16:50,430 Look, you can't take my car. Ride your bike. 433 00:16:50,430 --> 00:16:51,891 The pizza place is all the way across town, 434 00:16:51,891 --> 00:16:53,803 And it's dark out. 435 00:16:53,803 --> 00:16:57,727 Okay, well, here's a flashlight, and don't forget your baby. 436 00:16:57,727 --> 00:16:59,939 Dad, I can't ride a bike, hold a flashlight, 437 00:16:59,939 --> 00:17:02,021 A water balloon, a sardine, a horseradish, 438 00:17:02,021 --> 00:17:04,064 And a slice of pizza all at the same time. 439 00:17:04,064 --> 00:17:06,816 Ah, sure you can! 440 00:17:06,816 --> 00:17:08,698 You just put the flashlight in the mouth, 441 00:17:08,698 --> 00:17:10,200 You put the sardine behind your ear, 442 00:17:10,200 --> 00:17:11,531 You put the water balloon under your shirt, 443 00:17:11,531 --> 00:17:13,153 You put the horseradish in your hat, 444 00:17:13,153 --> 00:17:15,205 And then you put the pizza in the handlebars. 445 00:17:15,205 --> 00:17:17,077 I did it with all three of you kids. 446 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Now, go on. 447 00:17:19,038 --> 00:17:20,540 And, junior? Yeah? 448 00:17:20,540 --> 00:17:21,831 Bring me back a slice. 449 00:17:21,831 --> 00:17:23,503 Extra cheese, a little pepperoni. 450 00:17:26,756 --> 00:17:29,719 Hey, vanessa, yeah, I'm on my way. 451 00:17:29,719 --> 00:17:31,551 Yeah. [ Speaks indistinctly ] 452 00:17:31,551 --> 00:17:33,223 Yeah, here I come. 453 00:17:33,223 --> 00:17:35,385 You changed your mind? 454 00:17:35,385 --> 00:17:37,177 Huh? 455 00:17:37,177 --> 00:17:40,140 No! 456 00:17:42,442 --> 00:17:44,564 Hey, mom, I'm pregnant. 457 00:17:44,564 --> 00:17:46,446 What? I beg your pardon? 458 00:17:46,446 --> 00:17:48,608 Franklin and I did it, so I must be pregnant. 459 00:17:48,608 --> 00:17:50,360 You and franklin did what? 460 00:17:50,360 --> 00:17:53,823 It. He put some seeds in my belly, just like you told me to. 461 00:17:53,823 --> 00:17:55,365 What kind of seeds? 462 00:17:55,365 --> 00:17:56,656 Pumpkin seeds. 463 00:17:56,656 --> 00:17:58,458 Oh. 464 00:17:58,458 --> 00:18:01,411 And how did pumpkin seeds find their way into your belly? 465 00:18:01,411 --> 00:18:03,463 Through my belly button, of course. 466 00:18:03,463 --> 00:18:07,707 You know, baby, you're too young to be able to get pregnant. 467 00:18:07,707 --> 00:18:09,879 I'm too young to do anything fun. 468 00:18:09,879 --> 00:18:12,472 And apparently, you're too young to even listen. 469 00:18:12,472 --> 00:18:15,014 I told you when a husband and wife are in love, 470 00:18:15,014 --> 00:18:16,926 They have babies. 471 00:18:16,926 --> 00:18:20,560 And as far as I know, you and franklin aren't married. 472 00:18:20,560 --> 00:18:23,483 So you mean to tell me that I've got a bellyful 473 00:18:23,483 --> 00:18:27,187 Of roasted, salted, unshelled pumpkin seeds for nothing? 474 00:18:27,187 --> 00:18:29,319 Yes. But remember this day 475 00:18:29,319 --> 00:18:33,072 Because someday it'll make a very funny story. 476 00:18:33,072 --> 00:18:36,656 It better be, because it stinks now. 477 00:18:36,656 --> 00:18:38,368 All right, salty belly. 478 00:18:39,949 --> 00:18:42,242 Hey, mama-san, how you doing? 479 00:18:42,242 --> 00:18:43,873 Where's the baby? 480 00:18:43,873 --> 00:18:45,585 It's sleeping right now. 481 00:18:45,585 --> 00:18:47,457 Really? That's interesting, 482 00:18:47,457 --> 00:18:49,799 Because I just found fetus in the fetal position 483 00:18:49,799 --> 00:18:51,551 Underneath the couch. 484 00:18:51,551 --> 00:18:54,174 That's where he was sleeping. He likes it there. 485 00:18:54,174 --> 00:18:56,806 It's been three days since you've had this balloon, 486 00:18:56,806 --> 00:18:59,759 And you've dropped it, you've punctured it multiple times, 487 00:18:59,759 --> 00:19:01,601 And you've tattooed its face. 488 00:19:01,601 --> 00:19:04,764 You know what, dad? I'm trying as hard as I can. 489 00:19:04,764 --> 00:19:07,607 Oh, is that what you're gonna tell your kid when he gets here? 490 00:19:07,607 --> 00:19:09,359 I'm trying as hard as I can. 491 00:19:09,359 --> 00:19:11,321 See, you know what bothers me the most? 492 00:19:11,321 --> 00:19:13,323 No, tell me. Your utter lack of faith in me. 493 00:19:13,323 --> 00:19:15,365 I'm trying to do right by vanessa and our child, 494 00:19:15,365 --> 00:19:17,407 But all you can see are the negative things. 495 00:19:17,407 --> 00:19:19,579 I might not be a perfect father from the start, 496 00:19:19,579 --> 00:19:21,160 But neither were you. 497 00:19:21,160 --> 00:19:23,082 But you know what? I'll get there. 498 00:19:23,082 --> 00:19:25,124 You said keep the balloon alive for a week. 499 00:19:25,124 --> 00:19:26,956 It's only been three days, and you know what? 500 00:19:26,956 --> 00:19:28,668 It's still alive. 501 00:19:28,668 --> 00:19:29,919 So why don't you just step off 502 00:19:29,919 --> 00:19:31,791 And let me raise my kid, all right?? 503 00:19:31,791 --> 00:19:34,794 [ Soft piano music ] 504 00:19:34,794 --> 00:19:42,222 ♪ ♪ 505 00:19:42,222 --> 00:19:44,224 ♪ Good-bye ♪ 506 00:19:44,224 --> 00:19:47,477 ♪ Is the hardest word to say ♪ 507 00:19:47,477 --> 00:19:50,400 ♪ Good-bye ♪ 508 00:19:50,400 --> 00:19:52,732 ♪ Can make you cry ♪ 509 00:19:52,732 --> 00:19:55,235 ♪ ♪ 510 00:19:55,235 --> 00:20:00,950 ♪ Good-bye's the saddest word my friend ♪ 511 00:20:00,950 --> 00:20:02,622 ♪ Remember ♪ 512 00:20:02,622 --> 00:20:06,416 ♪ Your lovely smile ♪ 513 00:20:06,416 --> 00:20:08,668 ♪ Because I know ♪ 514 00:20:08,668 --> 00:20:11,921 ♪ We're going to meet again ♪ 515 00:20:11,921 --> 00:20:14,634 ♪ We'll love again ♪ 516 00:20:14,634 --> 00:20:17,337 ♪ We'll live again ♪ 517 00:20:17,337 --> 00:20:19,178 ♪ Forever ♪ 518 00:20:19,178 --> 00:20:22,642 ♪ In true love ♪ 519 00:20:22,642 --> 00:20:25,895 ♪ It's the saddest thing there is to say ♪ 520 00:20:25,895 --> 00:20:28,348 ♪ Good-bye ♪ 521 00:20:28,348 --> 00:20:32,231 ♪ It's the hardest thing there is to say ♪ 522 00:20:32,231 --> 00:20:35,565 ♪ Good-bye ♪ 523 00:20:35,565 --> 00:20:38,358 Oh, come back to me, fetus! Come back! 524 00:20:38,358 --> 00:20:40,740 [ Blowing ] he's gone, son. 525 00:20:40,740 --> 00:20:43,032 No, he's not, dad! 526 00:20:43,032 --> 00:20:46,326 Junior, he's gone. Accept it. Accept it. 527 00:20:48,958 --> 00:20:50,580 You're right, dad. 528 00:20:50,580 --> 00:20:52,542 I'm not ready to be a father. 529 00:20:52,542 --> 00:20:54,504 I don't know if I can do this. 530 00:20:54,504 --> 00:20:56,215 You're not in this alone. 531 00:20:56,215 --> 00:20:58,217 That's what this whole thing was about. 532 00:20:58,217 --> 00:21:00,219 Your mother and I are here for you. 533 00:21:00,219 --> 00:21:02,722 We just want you to elevate your game, son. 534 00:21:02,722 --> 00:21:04,724 I will, dad. And you know what? 535 00:21:04,724 --> 00:21:06,886 I'm gonna start by taking that parenting class. 536 00:21:06,886 --> 00:21:09,729 Good. I got the papers in the house. 537 00:21:09,729 --> 00:21:13,152 Come on in after you mop up little fetus. 538 00:21:22,452 --> 00:21:24,994 You put the balloon underneath the shirt, 539 00:21:24,994 --> 00:21:26,366 You put the sardine behind your ear, 540 00:21:26,366 --> 00:21:27,907 You put the horseradish under your hat. 541 00:21:27,907 --> 00:21:29,829 [ Laughs ] 542 00:21:29,829 --> 00:21:32,171 You put the sardine under your hat, 543 00:21:32,171 --> 00:21:34,754 You put the horseradish behind your ear. 544 00:21:34,754 --> 00:21:36,506 [ Laughs ] 545 00:21:36,506 --> 00:21:40,550 And you put the thing in your thing and you... 38246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.