Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,581 --> 00:00:13,860
DrSi predstavlja
NORA MAMA
2
00:00:50,938 --> 00:00:53,817
�ivjo! Dobili ste Amber.
Pustite sporo�ilo.
3
00:00:54,978 --> 00:00:58,536
Ljubica, mama je.
Spet.
4
00:00:59,457 --> 00:01:02,496
Ne vem,
zakaj vedno dobim tajnico.
5
00:01:02,537 --> 00:01:04,576
Upam, da je vse v redu.
6
00:01:04,697 --> 00:01:08,895
Odhajam v slu�bo in pred tem
sem hotela govoriti s tabo.
7
00:01:09,294 --> 00:01:12,850
Pokli�i me. Prav?
Rada te imam! Adijo.
8
00:01:42,454 --> 00:01:44,292
Dobro jutro.
9
00:01:45,453 --> 00:01:49,452
Kako je lahko nekdo na dieti,
ko dela s tabo, Sharon?
10
00:01:49,533 --> 00:01:52,892
Zato nam je podaril
uniforme na elastiko.
11
00:03:07,406 --> 00:03:12,325
V redu je.
Jackie, vse je v redu.
12
00:03:13,926 --> 00:03:17,644
Tako.
Kar mirno.
13
00:03:55,042 --> 00:03:56,761
Resnici na ljubo
sem presene�ena.
14
00:03:56,842 --> 00:03:59,841
�e pred nekaj urami so bili
vsi njeni vitalni znaki mo�ni.
15
00:03:59,922 --> 00:04:04,840
Dolgo je trpela, a ni imela dru�ine
izgubila je voljo do �ivljenja.
16
00:04:04,921 --> 00:04:08,400
Itak bi se ji stanje poslab�alo,
zato je najbr� tako najbolje.
17
00:04:08,481 --> 00:04:11,600
Zdaj je na bolj�em kraju.
18
00:04:29,199 --> 00:04:31,318
Imate novo sporo�ilo.
19
00:04:31,719 --> 00:04:36,038
Mama, jaz sem. Oprosti,
da te nisem prej poklicala.
20
00:04:36,279 --> 00:04:39,037
Ve�, kaj je novega?
21
00:04:40,118 --> 00:04:43,037
Poro�ila se bom!
22
00:04:44,198 --> 00:04:46,997
Luke me je za vikend peljal
v Martha's Vineyard in zasnubil.
23
00:04:47,078 --> 00:04:50,237
Nisva �e dolo�ila datuma,
a najbr� se poro�iva konec poletja.
24
00:04:50,318 --> 00:04:53,996
Ko bo� imela nekaj prostih dni,
nama pridi v Boston pomagat.
25
00:04:54,077 --> 00:04:57,796
Lukova mama je predlagala,
da bi spala pri njej. Brez izgovorov!
26
00:04:57,877 --> 00:05:00,556
Vsekakor me pokli�i.
Rada te imam!
27
00:05:17,995 --> 00:05:19,754
Mama!
28
00:05:24,355 --> 00:05:26,433
Pogre�ala sem te.
-Tudi jaz tebe.
29
00:05:26,514 --> 00:05:29,353
Jaz bom vzel prtljago.
-Hvala, Luke.
30
00:05:32,114 --> 00:05:35,673
Kak�na je bila vo�nja?
-Nimam pripomb.
31
00:05:36,234 --> 00:05:39,752
Koliko je od Clevelanda?
Osem ur? -Malce ve�.
32
00:05:39,833 --> 00:05:43,712
Vesela bom, da bo� na najini
zaroki. -Tega ne bi zamudila.
33
00:05:43,793 --> 00:05:45,992
Kdo pride?
Tvoji prijatelji?
34
00:05:46,073 --> 00:05:48,791
In mamini kolegi
iz umetni�kega sveta.
35
00:05:48,872 --> 00:05:52,791
Jill misli, da bo to dobra
prilo�nost zame. -V redu.
36
00:05:54,352 --> 00:05:57,991
Nista pretirala, ko sta rekla,
da ima prostor zame.
37
00:05:59,352 --> 00:06:02,590
Pravkar telefonira
in takoj pride.
38
00:06:15,950 --> 00:06:17,749
Poka�i prstan!
39
00:06:18,790 --> 00:06:21,269
Ljubica, pre�udovit je.
40
00:06:21,870 --> 00:06:26,588
Lak pa ne. Kako to,
da si izbrala to barvo?
41
00:06:26,829 --> 00:06:29,348
Pri�la je!
42
00:06:31,829 --> 00:06:35,308
Sharon? Vesela sem,
da sva se kon�no spoznali.
43
00:06:35,469 --> 00:06:39,907
Tudi jaz, Jill.
Ima� pre�udovito hi�o. -Hvala.
44
00:06:40,708 --> 00:06:44,187
Dokler bo� tukaj,
naj bo to tudi tvoja hi�a.
45
00:06:44,268 --> 00:06:46,507
Hvala.
Prijazno od tebe.
46
00:06:49,427 --> 00:06:54,026
Nekaj sem ti prinesla.
-Prelepo, vendar nepotrebno.
47
00:06:54,307 --> 00:06:56,546
Bilo mi je v veselje.
48
00:07:02,386 --> 00:07:06,545
To je makrame dr�alo za
lon�nice. Sama jih izdelujem
49
00:07:06,626 --> 00:07:11,704
in prodajam na sejmu. -Hvala.
-Ni za kaj. -V�e� mi je.
50
00:07:19,185 --> 00:07:22,224
Amber pravi, da trguje�
z umetninami. -Tako je.
51
00:07:22,304 --> 00:07:26,263
Kaj dejansko po�ne�? -Olaj�am
prodajo umetnin in upam,
52
00:07:26,344 --> 00:07:29,823
da bom nekega dne
to lahko naredila tudi za Amber.
53
00:07:30,144 --> 00:07:33,823
Ti je dala to sliko v prodajo?
-Ne. Darilo je.
54
00:07:33,904 --> 00:07:38,222
Trudim se, da bi za�ela razstavljati,
ker bo kmalu diplomirala.
55
00:07:39,383 --> 00:07:41,542
Odli�no!
56
00:07:42,623 --> 00:07:45,382
Ni mi povedala,
da �ivi� v muzeju.
57
00:07:45,463 --> 00:07:48,781
Imam se za �loveka,
ki kopi�i drage predmete.
58
00:07:48,902 --> 00:07:52,741
Stranke pa tako vidijo, kako slike
lahko okrasijo njihove domove.
59
00:07:52,822 --> 00:07:56,261
Redno jih menjavam.
-Ima� eklekti�en okus.
60
00:07:56,862 --> 00:07:58,740
Umetnost je subjektivna.
61
00:07:58,821 --> 00:08:02,220
Tisto, kar je za nekoga Rembrandt,
je za nekoga ki�.
62
00:08:02,301 --> 00:08:04,340
Ima� najljub�ega umetnika?
63
00:08:04,421 --> 00:08:06,900
Svojo h�erko.
-Odli�na izbira.
64
00:08:07,181 --> 00:08:12,659
Spalnice so zgoraj. Amber
pravi, da dela� v hospicu. -Ja.
65
00:08:12,940 --> 00:08:17,419
Gotovo je te�ko delati,
obdan s smrtjo. -Navadi� se.
66
00:08:17,740 --> 00:08:22,538
Moja nagrada je, ker ljudem
prina�am uteho v zadnjih dneh.
67
00:08:35,658 --> 00:08:37,777
To je tvoja soba.
68
00:08:42,378 --> 00:08:46,096
Hvala, da me gosti�.
-Seveda. Dru�ina bomo.
69
00:08:46,177 --> 00:08:48,856
Ne morem dovoliti,
da bi bivala v hotelu.
70
00:08:48,937 --> 00:08:53,176
Napisala sem ti geslo za Wi-fi
�ifre za vrata in alarm.
71
00:08:53,257 --> 00:08:57,135
Moja soba je malo naprej.
�e kaj potrebuje�, potrkaj.
72
00:08:58,856 --> 00:09:04,295
Kdaj je bilo to posneto? -Prijatelj
je posnel otroka za zaroko.
73
00:09:04,376 --> 00:09:08,574
Amber mi je poslala nekaj
fotk, te pa nisem videla.
74
00:09:09,383 --> 00:09:13,583
Glede na to, da sem jih pla�ala,
sem na nekaterih tudi jaz.
75
00:09:16,855 --> 00:09:20,533
Sanjsko, kajne?
-Ja.
76
00:09:23,974 --> 00:09:28,573
Osve�i se,
potem pa se nam pridru�i.
77
00:09:28,654 --> 00:09:31,452
Hitro bom.
-Kar po�asi.
78
00:09:39,133 --> 00:09:41,652
Ve�, Sharon ...
79
00:09:41,693 --> 00:09:46,571
Ko sem prvi� videla Amber,
sem pomislila, da je to dekle,
80
00:09:46,652 --> 00:09:50,851
ki bi si jo �elela za Luka.
81
00:09:51,234 --> 00:09:55,633
Ja. Niti sanjalo se mi ni,
da bosta �ez leto in pol zaro�ena.
82
00:10:00,811 --> 00:10:03,810
Zdi se, da potrebujemo �e eno
steklenico. -Prva je hitro po�la.
83
00:10:03,891 --> 00:10:08,449
Slavimo. Lepo, da si z nami.
Posebne �elje? -Vseeno mi je.
84
00:10:08,690 --> 00:10:11,009
Sharon?
-Ne, hvala.
85
00:10:12,970 --> 00:10:16,129
Takoj se vrnem.
86
00:10:32,888 --> 00:10:36,807
Poglejte! Organski Chardonnay,
ki sva ga kupili v Cape Codu.
87
00:10:36,928 --> 00:10:40,167
Sta bili skupaj tam?
-Formalno. Slu�bena pot,
88
00:10:40,248 --> 00:10:43,526
a nama je uspelo obiskati
�e nekaj tamkaj�njih vinogradov.
89
00:10:43,607 --> 00:10:48,526
Si bil zraven, Luke? -Nisem bil
povabljen. -Bilo je �ensko potovanje.
90
00:10:49,207 --> 00:10:53,325
Ve�, �esa sem se spomnila?
Penziona, v katerem sva bivali.
91
00:10:53,406 --> 00:10:57,845
Vso no� sva poslu�ali tisti srhljivi
zvok. -Bilo je grozljivo.
92
00:10:57,926 --> 00:11:02,045
Ponovi ga. Ponovi ta zvok.
-Ne bom. -Daj! Odli�no ga posnema�.
93
00:11:06,965 --> 00:11:10,284
Kot bi bil pod odejo
�udni starec.
94
00:11:12,485 --> 00:11:15,164
Bilo je srhljivo.
-In jastog, ki sva ga jedli.
95
00:11:15,925 --> 00:11:17,563
Bila je najbolj�a jed
v mojem �ivljenju.
96
00:11:19,529 --> 00:11:23,068
Jutri sem te hotela presenetiti,
poklicala sem restavracijo
97
00:11:23,244 --> 00:11:26,443
in naro�ila, da ga jutri prinesejo
na vajino zaroko.
98
00:11:26,524 --> 00:11:29,182
Ja!
-Najbolj�a si!
99
00:11:29,643 --> 00:11:31,962
Rada te imam.
-Enako.
100
00:11:32,323 --> 00:11:34,462
Ve�erja je na mizi.
101
00:11:57,721 --> 00:12:01,400
Ni sramota jesti z vilico.
-Zna�la se bom, hvala.
102
00:12:01,681 --> 00:12:04,919
Cleveland ni znan po su�iju.
103
00:12:05,320 --> 00:12:07,959
Naprej, ''Brownsi''!
104
00:12:08,040 --> 00:12:11,879
Kasneje bi lahko obiskali
cateringe v mestu. -Prav.
105
00:12:12,400 --> 00:12:16,238
Z Amber sva jih obiskali nekaj,
a nisva bili navdu�eni.
106
00:12:16,479 --> 00:12:21,878
Odvisno od lokacije sprejema.
Lahko zahtevajo svoje cateringe.
107
00:12:28,358 --> 00:12:32,037
Razmi�ljali smo,
da bi ga organizirali tukaj.
108
00:12:34,478 --> 00:12:37,117
V hi�i?
-Na dvori��u.
109
00:12:40,557 --> 00:12:44,036
Bila je moja ideja.
Mislim, da bo odli�no.
110
00:12:47,397 --> 00:12:49,675
Si se �e odlo�ila za cerkev?
111
00:12:49,876 --> 00:12:54,435
Tudi to sva hotela opraviti tukaj.
-Res? -Ja.
112
00:12:55,556 --> 00:12:59,435
�e vedno imava v na�rtu ma�o,
vendar na odprtem.
113
00:12:59,956 --> 00:13:04,674
Mislim, da je odli�na ideja.
V�e� mi je poroka v naravi.
114
00:13:04,915 --> 00:13:09,074
Cerkvene poroke so tako
dolgo�asne. -Ne strinjam se.
115
00:13:10,995 --> 00:13:16,273
Kako �e re�ejo? Cerkev ni samo
stavba, ampak verniki v njej.
116
00:13:17,954 --> 00:13:23,033
Pride duhovnik? -Ne. Z Lukom
imava posve�enega prijatelja.
117
00:13:23,274 --> 00:13:27,552
On naju bo poro�il.
-Kam spada? -Nikamor.
118
00:13:28,193 --> 00:13:31,992
To je opravil na spletu. Preprosto
je. Vpi�ete ime, pla�ate 25$.
119
00:13:32,073 --> 00:13:35,552
In duhovnik si. -Njun
prijatelj Scott. Zabaven je.
120
00:13:35,633 --> 00:13:39,591
Zakon je zaobljuba, ki jo sklene�
pred Bogom. To ni komedija.
121
00:13:39,672 --> 00:13:42,711
Videti bo tradicionalno.
-Ne predstavljam si.
122
00:13:42,952 --> 00:13:46,231
Sharon, to je njuna poroka.
Naj delata, kar ho�eta.
123
00:13:46,312 --> 00:13:50,110
Tako ho�eta onadva ali ti, Jill?
124
00:13:52,151 --> 00:13:54,750
�al mi je.
Zelo mi je �al.
125
00:13:55,431 --> 00:14:01,589
Utrujena sem zaradi vo�nje.
Oprostite mi, spat grem.
126
00:14:11,030 --> 00:14:14,268
Oprosti, da smo te tako zasuli
z organizacijo poroke.
127
00:14:14,469 --> 00:14:17,868
Ne razumem, zakaj se no�e�
poro�iti v cerkvi.
128
00:14:18,149 --> 00:14:22,268
No�e�, da bi bila poroka nekaj
posebnega? -Seveda ho�em,
129
00:14:22,349 --> 00:14:25,387
toda "posebno" meni pomeni
nekaj drugega.
130
00:14:25,428 --> 00:14:29,427
Tvoja ta��a najbr� misli,
da so verniki umsko zaostali.
131
00:14:29,508 --> 00:14:32,627
To nima ni� z Jill.
-Res?
132
00:14:32,788 --> 00:14:39,386
Vidve sta tukaj kot prst in noht.
-Veliko imava skupnega.
133
00:14:41,307 --> 00:14:45,346
Tudi midve sva neko� imeli
veliko skupnega. -�e je tako, mama.
134
00:14:45,547 --> 00:14:50,465
Pri vseh svojih odlo�itvah
sem vedno imela v mislih tebe.
135
00:14:50,826 --> 00:14:55,305
Pripravljena sem te predati
Luku, ne pa njegovi materi.
136
00:14:57,226 --> 00:15:00,944
Daj ji prilo�nost.
Vem, da sta lahko prijateljici.
137
00:15:01,025 --> 00:15:04,304
Rada te imam, Amber,
in zaradi tebe bom vljudna.
138
00:15:04,385 --> 00:15:08,744
Toda verjemi, da s to �ensko
ne bova nikoli prijateljici.
139
00:15:12,304 --> 00:15:14,303
Lahko no�.
140
00:15:17,624 --> 00:15:19,863
Lahko no�.
141
00:15:23,063 --> 00:15:27,502
To je bilo neprijetno. -Je �e
vznemirjena? -Krivi tvojo mamo.
142
00:15:27,583 --> 00:15:32,022
Za kaj? -Za vse. -Si ji povedala,
da ne bo� imela njene poro�ne obleke?
143
00:15:32,823 --> 00:15:37,101
Na neki na�in. Niti ne.
-Amber.
144
00:15:38,502 --> 00:15:43,701
Dovolj je vznemirjena. Naslednje
dni no�em dvigati prahu. -Prav.
145
00:15:44,262 --> 00:15:50,940
�e bo vse postalo preve� stresno,
se bova poro�ila skrivaj. -V Vegasu?
146
00:15:51,661 --> 00:15:55,820
Tam bi naju lahko poro�il
Elvisov imitator. -�ali� se,
147
00:15:55,901 --> 00:15:58,619
toda to sploh ni slaba ideja.
148
00:17:18,933 --> 00:17:22,332
Kak�na �koda!
-Jih lahko vseeno postre�e�?
149
00:17:22,533 --> 00:17:26,612
Ne morem tvegati, da se gostje
zastrupijo s hrano. Katastrofa!
150
00:17:28,693 --> 00:17:33,571
Ne vem, kako se je to zgodilo,
a mi je �al. -Odpoveduje� zabavo?
151
00:17:34,452 --> 00:17:39,091
Naj odpovem zaradi pokvarjenih
jastogov? Pa kaj �e!
152
00:17:39,532 --> 00:17:44,210
Naro�ila bom ve� hrane pri cateringu.
-Odli�no. -Urejeno je.
153
00:18:48,366 --> 00:18:52,684
Tole vsebuje gluten?
-Prosim?
154
00:18:53,765 --> 00:18:57,124
Je kaj glutena v krekerjih?
-Ne vem.
155
00:18:57,845 --> 00:19:02,844
Niste iz postre�be?
-Ne. Amberina mama sem.
156
00:19:05,524 --> 00:19:12,243
Oprostite. Stali ste tu zadaj
pomislil sem ... Sem Evan.
157
00:19:12,724 --> 00:19:15,802
Jillin partner v galeriji.
-Sharon.
158
00:19:16,083 --> 00:19:22,082
Sharon, �estitam.
Jill obo�uje va�o h�erko.
159
00:19:23,203 --> 00:19:27,601
Opazila sem.
-In obratno. Sre�nici!
160
00:19:27,922 --> 00:19:30,801
Jaz ne morem biti
v istem prostoru s svojo ta��o ...
161
00:19:30,882 --> 00:19:33,361
Biv�o ta��o, hvala bogu.
162
00:19:33,602 --> 00:19:37,281
Ne predstavljam si,
da bi z njo pre�ivljal prosti �as,
163
00:19:37,362 --> 00:19:39,920
kaj �ele, da bi mi pomagala
izbrati poro�no obleko.
164
00:19:42,161 --> 00:19:47,080
Obleko? -Kot sta onidve danes
skupaj kupovali poro�no obleko.
165
00:19:49,081 --> 00:19:52,999
Skupaj sta �li kupovat
poro�no obleko? -Ja.
166
00:19:53,560 --> 00:19:57,319
Mislim, da nista kupili ni�.
167
00:19:58,400 --> 00:20:03,518
Potrebujem pija�o. Veseli me,
da sva se spoznala. -Enako.
168
00:20:08,439 --> 00:20:11,918
Kupovat sta �li poro�no obleko?
169
00:20:12,519 --> 00:20:18,517
Ja. -Ne razumem. Mislila sem,
da bo� nosila mojo obleko.
170
00:20:19,758 --> 00:20:25,316
To ni moj stil. -Nikogar�nji ni.
-Prosim? -Oprosti, sem samo ...
171
00:20:26,717 --> 00:20:30,076
Sharon, videla sem fotografijo.
Staromodna je.
172
00:20:30,157 --> 00:20:34,596
Amber je prelepa. �elimo,
da bo na poroki �udovita, kajne?
173
00:20:34,797 --> 00:20:39,995
Seveda si to �elim. -Zato bi
moral nositi nekaj modernej�ega.
174
00:20:41,916 --> 00:20:46,595
Smem na samem govoriti s svojo
h�erko? -Seveda. -Hvala.
175
00:20:49,115 --> 00:20:54,554
Vem, da si upala, da bom nosila
tvojo obleko, toda Jill ima prav.
176
00:20:54,835 --> 00:21:00,234
To nisem jaz. -Ne gre za obleko.
-Zakaj si potem vznemirjena?
177
00:21:00,314 --> 00:21:05,753
Nakup obleke je poseben dogodek
za mamo in h�erko, ne pa za ta��o.
178
00:21:06,314 --> 00:21:09,233
Ja.
Oprosti, mama.
179
00:21:10,434 --> 00:21:15,472
Je bila Jillina ideja?
-Ja. Ampak ne ... -Kako ne razume�?
180
00:21:15,553 --> 00:21:18,392
Manipulira te v smeri,
ki je njej pov�e�i.
181
00:21:18,473 --> 00:21:21,632
Samo spodbuja v smeri,
ki si jo sama �elim.
182
00:21:21,913 --> 00:21:28,591
Prosim za va�o pozornost! Amber!
-Pojdi. -Kasneje bova nadaljevali.
183
00:21:32,832 --> 00:21:38,310
Hvala vsem, da ste pri�li
in obema polep�ali ta poseben dan.
184
00:21:39,991 --> 00:21:44,150
Najlep�a hvala,
da ste pri�li.
185
00:21:45,391 --> 00:21:50,629
Pozdraviti �elim posebno gostjo,
mojo mamo, Sharon Vickers,
186
00:21:50,910 --> 00:21:54,709
ki je pri�la celo iz Clevelanda,
da je lahko danes z nami.
187
00:21:54,790 --> 00:21:58,908
Mama ni nikoli zamudila
nobene moje razstave,
188
00:21:58,989 --> 00:22:02,748
vedno je bila prva,
ki je prinesla pecivo za prodajo
189
00:22:02,829 --> 00:22:07,828
in mi za No� �arovnic vedno
se�ila najbolj�i kostum v soseski.
190
00:22:10,468 --> 00:22:14,387
Karkoli se je dogajalo,
sem ji bila vedno na prvem mestu.
191
00:22:14,468 --> 00:22:21,107
�e danes je tako. �eprav vem,
da se ne strinja� vedno z mano,
192
00:22:22,507 --> 00:22:26,546
te imam rada in hvala,
da si tako �udovita mama.
193
00:22:35,106 --> 00:22:39,425
Jaz pa bi izkoristil prilo�nost,
da se zahvalim svoji mami Jill
194
00:22:39,506 --> 00:22:41,905
za njeno gostoljubje.
195
00:22:41,986 --> 00:22:45,065
Luke si ne bi mogel izbrati
bolj�e mame,
196
00:22:45,346 --> 00:22:50,224
jaz pa ne bolj�e ta��e.
Na Jill!
197
00:22:53,665 --> 00:22:56,624
Hvala.
Pijem na to.
198
00:22:59,024 --> 00:23:04,863
Vsem se �elim zahvaliti,
ker ste pri�li
199
00:23:05,104 --> 00:23:08,303
na zaroko Luka in Amber.
200
00:23:09,583 --> 00:23:13,422
Te�ko je edinca
predati drugi �enski.
201
00:23:14,223 --> 00:23:19,302
Vsi poznate mojo zgodbo in veste,
da sva bila z Lukom vedno sama.
202
00:23:19,703 --> 00:23:24,381
�e mu je prav ali ne,
vedno bo mamin sin. -Res je!
203
00:23:26,942 --> 00:23:31,381
Toda resnica je,
da sem si vedno �elela h�erko.
204
00:23:32,861 --> 00:23:37,940
Tudi, a mi ni bilo usojeno.
Takrat je pri�la Amber.
205
00:23:40,181 --> 00:23:44,539
Ljubka, pametna, nadarjena,
206
00:23:45,060 --> 00:23:48,019
vse, kar si lahko �elimo.
207
00:23:48,540 --> 00:23:52,539
Zame je h�erka,
ki je nikoli nisem imela.
208
00:23:53,060 --> 00:23:56,498
Zelo te imam rada.
209
00:23:56,939 --> 00:24:00,498
Hvala za vse.
-Tudi tebe imam rada.
210
00:24:02,699 --> 00:24:07,098
Postrezite si s pija�o. Jejte!
-Zabavajte se. -Ple�ite!
211
00:25:07,813 --> 00:25:12,092
Bova naredili tako?
-Ne skrbi. Odlo�ili sva se.
212
00:25:12,933 --> 00:25:15,612
Nekaj dobro di�i.
213
00:25:15,853 --> 00:25:19,051
Tvoja mama je spekla
meso in pito.
214
00:25:23,212 --> 00:25:28,171
Ko bi jo videla za bo�i�! -Zmenjeno.
To bo prvi dru�inski praznik.
215
00:25:29,771 --> 00:25:32,970
Upam, da nisi jezna,
ker sem ti zavzela kuhinjo.
216
00:25:33,051 --> 00:25:37,050
To je zahvala, ker si me
sprejela k sebi. -Lepo.
217
00:25:37,331 --> 00:25:41,329
Oprosti, ker sva zamudili.
Imeli sva delo v galeriji. -V redu je.
218
00:25:41,730 --> 00:25:44,929
Luke mi je delal dru�bo.
Povedal mi je vse o predstavitvi
219
00:25:45,010 --> 00:25:49,369
za direktorje na konferenci
v Hartfordu. -Odli�na prilo�nost!
220
00:25:49,890 --> 00:25:53,808
Odhajava takrat kot ti
in vse se je lepo poklopilo.
221
00:25:54,369 --> 00:25:58,928
Povedal mi je, da bosta imela
poro�na prstana babice in dedka.
222
00:26:00,089 --> 00:26:04,207
Ja.
Pomagala sta ga vzgajati.
223
00:26:04,528 --> 00:26:08,687
Lepo, da bosta vzela nekaj,
kar ima sentimentalno vrednost.
224
00:26:15,248 --> 00:26:18,526
Sharon, z Amber sva se
pogovarjali v avtu ...
225
00:26:18,607 --> 00:26:23,846
Razumem, da sem pretirala, ko sem
Amber peljala kupovat obleko.
226
00:26:24,087 --> 00:26:28,685
�elim se ti opravi�iti.
-Res? -Ja.
227
00:26:29,806 --> 00:26:34,285
To je edini na�in, da sem nevestina
mama in vzhi�ena sem.
228
00:26:35,406 --> 00:26:40,204
�e bi bile vloge obrnjene, sem
prepri�ana ... Kakorkoli, oprosti.
229
00:26:42,005 --> 00:26:44,644
Hvala za te besede.
230
00:26:46,085 --> 00:26:52,083
Jutri je zadnji dan in lahko bi
obiskali salone za neveste.
231
00:26:53,404 --> 00:26:56,843
Res? -Ja.
-Z veseljem grem.
232
00:26:59,044 --> 00:27:05,242
Kaj je za ve�erjo? Pe�enka,
sladko korenje in pe�en krompir.
233
00:27:05,883 --> 00:27:09,482
Se mi �e cedijo sline.
-Nisem preve� la�na.
234
00:27:14,202 --> 00:27:16,561
Kaj pravi�?
235
00:27:19,825 --> 00:27:22,225
Zgleda� pre�udovito.
236
00:27:29,721 --> 00:27:34,520
Ne vem, kako opravi�iti tako drago
obleko, ki jo bo� oblekla enkrat.
237
00:27:34,761 --> 00:27:39,279
Najbr� ima� prav.
-Vem, da to ni tvoja izbira,
238
00:27:39,360 --> 00:27:44,719
toda prihranila bi in moja obleka
ima sentimentalno vrednost.
239
00:27:44,960 --> 00:27:47,119
Tako kot poro�na prstana.
240
00:27:47,200 --> 00:27:51,078
Ta obleka! Pre�udovita je!
-Kaj pa ti tukaj?
241
00:27:51,319 --> 00:27:55,518
Slu�beno sem bila v bli�ini in
pri�la, da vidim, kako vama gre.
242
00:27:55,599 --> 00:27:58,398
Nisi jezna?
-Seveda ne.
243
00:27:58,639 --> 00:28:03,517
Kot bi bila narejena zate!
-Zelo je draga.
244
00:28:04,278 --> 00:28:09,197
Z Amber sva govorili in
premislila si je. Nosila bo mojo.
245
00:28:09,278 --> 00:28:11,317
Jaz jo bom pla�ala.
246
00:28:11,478 --> 00:28:15,236
Tega ne morem dovoliti. -Denar je za
to, da ga tro�i� za ljubljene ljudi.
247
00:28:15,317 --> 00:28:19,476
Radodarno, vendar je predraga.
-Ho�em, da si pre�udovita nevesta.
248
00:28:19,557 --> 00:28:22,516
V tej obleki tudi bo�.
Pre�udovita si.
249
00:28:22,597 --> 00:28:25,955
Amber bo nosila mojo obleko.
Jaz sem jo se�ila in ...
250
00:28:26,036 --> 00:28:29,875
Prosim, dovoli, da jo pla�am.
Bo�? Prosim te!
251
00:28:34,596 --> 00:28:39,434
V redu. -Res? -Hvala.
-Tako sem sre�na.
252
00:28:40,915 --> 00:28:44,074
�ari� v njej.
-V�e� mi je.
253
00:28:53,234 --> 00:28:57,393
Jill, hvala za gostoljubje.
-Seveda. Veselilo me je.
254
00:28:59,793 --> 00:29:02,592
Rada te imam.
-Tudi jaz tebe.
255
00:29:04,793 --> 00:29:07,352
Sre�no na konferenci.
-Hvala.
256
00:29:07,433 --> 00:29:10,112
Odli�en bo�.
-Vozi previdno.
257
00:29:10,353 --> 00:29:13,631
Kmalu bova govorili, prav?
-Pokli�i me.
258
00:30:04,908 --> 00:30:08,547
Gotovo se je lepo znebiti gostje.
-Naslednji� bom predlagala hotel.
259
00:30:08,628 --> 00:30:12,386
Srh me spreletava ob njej. -Res?
-Za�util sem �udno energijo,
260
00:30:12,467 --> 00:30:16,066
potem ko sem jo zasa�il,
ko je na zaroki strmela vate.
261
00:30:16,147 --> 00:30:20,706
Ve�ji del ve�era sem bila z Amber.
-Seveda. Ima� Irwinove pogodbe?
262
00:30:22,146 --> 00:30:25,025
Sino�i sem jih brala v postelji
in pustila doma.
263
00:30:25,106 --> 00:30:29,505
Jih morava danes poslati?
-Obljubil sem. -Potem grem ponje.
264
00:30:29,706 --> 00:30:32,305
Oprosti.
-Ni problema.
265
00:31:54,019 --> 00:31:55,737
Sharon?
266
00:32:06,777 --> 00:32:09,816
Sharon?
Si tukaj?
267
00:33:58,728 --> 00:34:02,167
Jill.
268
00:34:04,261 --> 00:34:06,361
Jill!
269
00:34:23,246 --> 00:34:29,044
Si v redu? Ne premikaj se. Poklicala
bom re�ilca. -Je kdo v hi�i?
270
00:34:29,245 --> 00:34:32,364
Ne, od�el je.
Ostani mirna.
271
00:34:44,284 --> 00:34:49,962
�la sem domov in ugotovila,
da sem pozabila mobitel.
272
00:34:50,243 --> 00:34:54,402
Vrnila sem se,
a so �e vsi od�li.
273
00:34:55,563 --> 00:34:58,082
Vstopila sem
274
00:34:59,443 --> 00:35:03,041
in ko sem hotela vtipkati
�ifro za alarm, me je zgrabil.
275
00:35:06,122 --> 00:35:09,401
No� mi je nastavil pod grlo
276
00:35:09,682 --> 00:35:14,040
in zagrozil, da me bo ubil,
�e bom samo pisnila.
277
00:35:15,681 --> 00:35:20,800
Zvezal me je, mi zatla�il cunjo
v usta in nagnal v kuhinjo.
278
00:35:29,800 --> 00:35:33,599
Mislila sem, da nikoli ve�
ne bom videla Amber.
279
00:35:37,279 --> 00:35:39,478
Po�asi.
280
00:35:41,159 --> 00:35:45,718
Sli�ala sem, ko se je Jill vrnila.
Klicala me je ...
281
00:35:46,679 --> 00:35:50,917
Nisem ji mogla odgovoriti. Videla
sem, ko je �la po stopnicah gor.
282
00:35:50,998 --> 00:35:54,317
Vedela sem, da je on zgoraj
in posku�ala sem ...
283
00:35:54,398 --> 00:35:58,117
Posku�ala sem te opozoriti.
Resni�no.
284
00:36:00,477 --> 00:36:03,516
Videla sem jo pasti
preko ograje.
285
00:36:05,077 --> 00:36:07,596
Mislila sem, da si mrtva.
286
00:36:08,397 --> 00:36:11,676
Sli�ala sem ga odhajati.
287
00:36:11,996 --> 00:36:18,675
Nekako sem si odvezala roke
in se splazila do Jill.
288
00:36:21,436 --> 00:36:24,554
Z njenim telefonom
sem poklicala re�ilca.
289
00:36:25,595 --> 00:36:28,234
Lahko opi�ete tega �loveka?
290
00:36:29,315 --> 00:36:33,994
Ne vem ...
Pozna trideseta.
291
00:36:36,034 --> 00:36:39,193
Rjavolas. Belec.
292
00:36:40,634 --> 00:36:44,673
Pribli�no 180 cm visok.
293
00:36:48,433 --> 00:36:52,912
Nosil je rokavice. -Bi ga
prepoznali, �e bi ga spet videli?
294
00:36:52,993 --> 00:36:58,392
Morda. Vse je bilo motno.
-Ne razumem, kako je vstopil.
295
00:36:58,992 --> 00:37:03,111
Zadaj.
Vlomil je s pomo�jo lomilke.
296
00:37:03,792 --> 00:37:07,191
Imam alarm.
-�ice so bile prerezane.
297
00:37:09,472 --> 00:37:14,590
Potrebujem seznam ukradenega nakita.
Fotografije ali serijske �tevilke.
298
00:37:14,871 --> 00:37:19,510
To bi pomagalo. -V redu, toda
skrbi me samo za poro�na prstana.
299
00:37:20,191 --> 00:37:22,989
Storili bomo vse, kar lahko.
300
00:37:24,670 --> 00:37:26,829
Hvala.
301
00:37:41,389 --> 00:37:44,428
Zdravnik te ho�e
obdr�ati v bolni�nici. -Kaj?
302
00:37:45,508 --> 00:37:51,227
Nisem imela operacije. -Zlom je
bil hud in onesvestila si se.
303
00:37:51,908 --> 00:37:56,267
Pretres mo�ganov je lahko nevaren.
-Kako dolgo bom tukaj?
304
00:37:56,947 --> 00:38:01,466
Ne vem, nekaj dni. -Ni
na�ina, da bi �la domov?
305
00:38:01,627 --> 00:38:04,946
Zdaj si nepokretna in mora�
najeti zasebno bolni�arko.
306
00:38:05,027 --> 00:38:08,745
Lahko jo najamem.
-Res ho�e� domov?
307
00:38:08,826 --> 00:38:15,465
Seveda! -Jaz te bom negovala.
-Lepo od tebe, ampak ...
308
00:38:16,306 --> 00:38:22,064
No�em te gnjaviti. -Medicinska
sestra sem. Ukvarjam se s tem.
309
00:38:22,705 --> 00:38:29,344
Neprijetno bi mi bilo
to zahtevati od tebe.
310
00:38:32,144 --> 00:38:35,783
Ko sem pri�la, si rekla,
da bova dru�ina.
311
00:38:35,984 --> 00:38:39,743
Dru�inski �lani skrbijo
drug za drugega.
312
00:38:46,743 --> 00:38:50,262
Potem pa v redu.
313
00:38:50,943 --> 00:38:55,981
Naj pokli�em otroka in jima
povem, kaj se je zgodilo? -Ja.
314
00:38:56,422 --> 00:39:01,381
Pravzaprav ne. Itak ne moreta
pomagati in no�em,
315
00:39:01,462 --> 00:39:04,541
da Luke prej zapusti
konferenco. -V redu.
316
00:39:04,622 --> 00:39:08,820
Zdravnika grem prepri�at,
da te odpusti iz bolni�nice.
317
00:39:22,740 --> 00:39:25,339
Po�akaj trenutek,
da vse pripravim.
318
00:39:32,979 --> 00:39:36,618
Zdaj si na varnem.
Skrbela bom zate.
319
00:39:37,939 --> 00:39:40,138
Namestila te bom na kav�.
320
00:39:42,538 --> 00:39:45,177
Malo jo dvigni.
Vem. Vem.
321
00:39:47,818 --> 00:39:53,257
V redu. Zdaj bom ...
Vem. �akaj!
322
00:39:54,297 --> 00:39:57,576
Celo telo me boli.
-Vem.
323
00:40:04,897 --> 00:40:09,095
Polo�i roke na moja ramena
in me objemi okoli vratu.
324
00:40:09,336 --> 00:40:13,175
Dvignila te bom na tri.
Pripravljena? Ena, dve, tri.
325
00:40:18,095 --> 00:40:23,454
V redu si. Tukaj si.
Globoko dihaj. Nasloni se.
326
00:40:24,135 --> 00:40:29,693
Koliko do naslednje tablete? -�e 20
minut. -Blizu. Lahko jo �e spijem.
327
00:40:30,254 --> 00:40:35,493
Tvoje zdravilo vsebuje oksikodon.
-Samo �e 20 minut. V redu bom.
328
00:40:35,974 --> 00:40:39,133
Moja nega, moja pravila.
329
00:40:43,613 --> 00:40:48,732
Bi kaj spila?
-Ja. Kozarec vina, prosim.
330
00:40:50,173 --> 00:40:53,451
Ne sme� me�ati
alkohola z analgetiki.
331
00:40:53,772 --> 00:40:57,371
Ne delam s te�ko mehanizacijo.
V redu bom.
332
00:40:57,452 --> 00:41:00,931
Vseeno ne sme� me�ati
alkohola z analgetiki.
333
00:41:01,012 --> 00:41:05,770
Sharon, potrebujem pija�o.
-V redu. Prinesla bom vodo.
334
00:41:26,010 --> 00:41:29,248
Odli�no! Usmilila si se.
-Ne, nisem.
335
00:41:37,329 --> 00:41:41,047
Rekla si, da ne pije�.
-Imela sem naporen dan.
336
00:41:48,488 --> 00:41:51,886
Sre�a v nesre�i je ...
337
00:41:51,967 --> 00:41:55,926
�e se ne bi vrnila domov,
bi ti odnesel vse slike.
338
00:41:56,127 --> 00:41:59,206
In glede na to, da je imel no�,
si lahko vesela, da si se re�ila
339
00:41:59,287 --> 00:42:02,485
samo z zlomljeno nogo
in pretresom mo�ganov.
340
00:42:02,846 --> 00:42:06,205
Hvala, da si me sku�ala
opozoriti.
341
00:42:07,766 --> 00:42:10,525
Rekla si, da si me klicala.
342
00:42:11,406 --> 00:42:13,725
Ja.
343
00:42:15,165 --> 00:42:19,564
Ti bi storila enako.
-Ne bi. -Bi.
344
00:42:22,925 --> 00:42:26,283
Ne veselim se vzpenjanja
po stopnicah do spalnice.
345
00:42:26,364 --> 00:42:30,923
Ne bi ti dovolila tvegati. Vsaj
dokler se ne navadi� na bergle.
346
00:42:32,044 --> 00:42:36,643
V delovni sobi imam zlo�ljivo
posteljo. -Odli�no.
347
00:42:37,883 --> 00:42:40,042
Pripravila jo bom.
348
00:42:44,443 --> 00:42:46,322
Hvala.
349
00:43:07,921 --> 00:43:14,599
�ivjo! -Ne vidim te. -Kamera
na mobitelu se je pokvarila.
350
00:43:16,880 --> 00:43:20,839
Ni va�no. -Kako je potekala
vo�nja? -V redu.
351
00:43:20,920 --> 00:43:25,278
Pri�la sva pred nekaj urami.
Pravkar sva se vrnila z dru�enja.
352
00:43:25,719 --> 00:43:31,158
Sredi dela sem. -Pokli�i me
kasneje. -Poklicala bom zjutraj.
353
00:43:32,399 --> 00:43:34,718
Lahko no�.
354
00:43:36,198 --> 00:43:39,517
Je bila Amber?
-Ja.
355
00:43:39,598 --> 00:43:43,357
Prosila sem jo, naj me pokli�e,
ko prideta.
356
00:43:44,718 --> 00:43:49,236
Najbr� te bo zdaj poklicala.
-Ne pretvarjaj se, da si nista blizu.
357
00:43:55,997 --> 00:44:00,315
Hvala, da jo deli� z mano.
-Ne moti me, da si jo delim.
358
00:44:01,236 --> 00:44:05,315
Samo no�em, da mi jo vzame�.
Tega ne bom dovolila.
359
00:44:09,436 --> 00:44:16,034
�akaj, �akaj. Kaj pa tole?
-Zelo me boli.
360
00:44:18,875 --> 00:44:22,514
Vzela bom �e eno tableto.
-Ni �e �as.
361
00:44:24,314 --> 00:44:27,593
Pomagala mi bo zaspati.
-Doza je predpisana.
362
00:44:32,314 --> 00:44:34,712
Zakaj umika� vozi�ek?
363
00:44:34,793 --> 00:44:38,392
Da se pono�i, ko me bo� klicala,
ne spotaknem obenj.
364
00:44:44,633 --> 00:44:46,631
Lahko no�, Jill.
365
00:45:53,507 --> 00:45:55,146
Sharon?
366
00:47:34,498 --> 00:47:36,937
Sharon? Zaboga!
367
00:47:38,578 --> 00:47:43,016
Samo preverjam,
�e si v redu. -Ja.
368
00:47:45,737 --> 00:47:47,936
Lahko no�.
369
00:48:07,295 --> 00:48:09,614
Dobro jutro.
370
00:48:13,695 --> 00:48:17,773
Kako si spala? -Ne prav dobro.
Nisem spala zaradi bole�in.
371
00:48:18,414 --> 00:48:21,853
Lahko dobim zdravilo?
-Seveda. Z zajtrkom.
372
00:48:23,174 --> 00:48:26,813
Kako je glava? -V redu.
-Se ti ne vrti in ti ni slabo?
373
00:48:26,974 --> 00:48:30,892
Lahko pohiti�,
da dobim zdravilo?
374
00:48:32,053 --> 00:48:33,972
Seveda.
375
00:48:36,733 --> 00:48:40,171
Evan je. -Si mu povedala, kaj se
je zgodilo? -Da sem si zlomila nogo.
376
00:48:40,252 --> 00:48:46,171
Ne pa, kako. �ivjo! -Kako
je noga? -Fantasti�no.
377
00:48:46,572 --> 00:48:51,330
Pripravljam se na tek. -Ne ve�,
kdaj se bo� vrnila v slu�bo? -Ne.
378
00:48:51,891 --> 00:48:56,250
Toda dvomim, da kmalu.
-Zakaj ne bi jaz pri�el k tebi?
379
00:48:56,331 --> 00:48:59,810
Pametno! Lahko bi tukaj
uredila dokumente
380
00:48:59,891 --> 00:49:04,529
in vse drugo, kar ... -�al mi je,
Evan, Jill mora po�ivati.
381
00:49:05,050 --> 00:49:09,609
Mora podpisati dokumente.
-Gre za �ivljenje in smrt?
382
00:49:10,010 --> 00:49:13,889
Seveda ne, Sharon.
-Odli�no. Potem lahko po�aka.
383
00:49:14,170 --> 00:49:16,248
Lep dan ti �elim.
384
00:49:17,249 --> 00:49:21,408
Sharon, v �em je problem?
Itak tukaj sedim brez dela.
385
00:49:21,689 --> 00:49:25,608
Jill, ima� hud pretres mo�ganov
in zlomljeno nogo. -Vem.
386
00:49:25,849 --> 00:49:30,927
Potem vedi, da si mora� spo�iti
telo in um. V redu?
387
00:49:32,608 --> 00:49:34,647
Oblekla te bom.
388
00:49:42,087 --> 00:49:46,446
�aj in prigrizek.
-Hvala.
389
00:49:47,047 --> 00:49:50,365
V trgovino grem.
Potrebuje� kaj?
390
00:49:51,006 --> 00:49:53,805
Ne, v redu sem.
-Ne bom dolgo.
391
00:49:56,526 --> 00:49:58,885
Tole te bo zabavalo.
392
00:50:15,444 --> 00:50:18,843
Sharon?
393
00:51:21,919 --> 00:51:25,557
Kje si bila? -Oprosti. Promet
je bil gostej�i, kot sem pri�akovala.
394
00:51:25,638 --> 00:51:29,477
Ne poznam dobro Bostona
in izgubila sem se.
395
00:51:29,638 --> 00:51:33,117
Ve� ur te ni bilo.
-Je vse v redu.
396
00:51:35,157 --> 00:51:38,356
Ne, ni vse v redu.
397
00:51:50,516 --> 00:51:54,555
Ne skrbi, Jill.
S tem se soo�am vsak dan.
398
00:52:09,395 --> 00:52:12,273
Premaknila te bom
na sredino postelje.
399
00:52:12,954 --> 00:52:17,033
Gotovo je �as za moja zdravila.
-Jemati jih mora� s hrano.
400
00:52:17,114 --> 00:52:20,953
Sharon, se mora� dr�ati pravil
kot pijanec plota? -Ja.
401
00:52:21,154 --> 00:52:26,952
Zakaj niso zdravila pri meni? -Ho�em,
da ima� nego kot v bolni�nici.
402
00:52:28,793 --> 00:52:31,152
Dajva.
Premaknila te bom.
403
00:52:32,273 --> 00:52:36,751
Kaj je to? -Monitor za dojen�ke.
Naj bo to kot gumb za klice.
404
00:52:36,912 --> 00:52:40,231
Super, kajne? -Ne.
Mislim, da je pretirano.
405
00:52:40,752 --> 00:52:43,711
Sharon, moj gle�enj
je veliko bolje.
406
00:52:43,952 --> 00:52:46,870
Upam, da bom kmalu vstala
s pomo�jo bergel.
407
00:52:46,951 --> 00:52:49,990
Zdravnik no�e, da bi obremenjevala
nogo �e nekaj dni. -Vem.
408
00:52:50,071 --> 00:52:54,190
Toda resni�no �elim nekatere
stvari po�eti sama. -Prav.
409
00:52:55,391 --> 00:52:59,149
Po zajtrku bova poskusili
z berglami.
410
00:53:35,267 --> 00:53:38,226
Zajtrk je nared.
411
00:53:39,867 --> 00:53:43,346
Res se ti ni treba toliko mu�iti.
-To zame ni mu�enje.
412
00:53:43,427 --> 00:53:47,185
Dokler bo� moja pacientka,
bo� imela najbolj�o nego.
413
00:53:48,146 --> 00:53:51,665
Vem, da jih ho�e�.
-Ja. Hvala.
414
00:54:05,865 --> 00:54:07,983
Hodi po�asi.
415
00:54:10,664 --> 00:54:13,783
Kako je gle�enj?
-Bolje.
416
00:54:15,224 --> 00:54:17,063
To je dobro.
417
00:54:17,304 --> 00:54:19,462
Toda vrti mi se.
418
00:54:20,023 --> 00:54:22,902
Poskusi narediti
nekaj korakov sama.
419
00:54:25,543 --> 00:54:28,062
Pustila te bom.
420
00:54:31,842 --> 00:54:33,742
Moram sesti.
421
00:54:36,822 --> 00:54:39,821
Samo �e malo.
Zdaj pa nazaj.
422
00:54:42,301 --> 00:54:44,580
Zakaj se mi tako vrti?
423
00:54:45,261 --> 00:54:49,380
Pije� mo�ne analgetike.
-V�eraj sem se po�utila dobro.
424
00:54:49,461 --> 00:54:53,380
Zato, ker je bilo telo
v �oku od prej�njega dne.
425
00:54:54,020 --> 00:54:56,819
Zdravila niso delovala tako mo�no.
426
00:54:57,180 --> 00:55:00,339
Zdaj ti telo pravi,
da ne pretiravaj.
427
00:55:02,500 --> 00:55:05,059
To vem.
Ukvarjam se s tem.
428
00:55:08,659 --> 00:55:13,218
�ivjo!
Lepo, da te vidim.
429
00:55:18,338 --> 00:55:23,097
Kaj po�ne� tukaj? -Pri�el sem
obiskat Jill. -Moral bi poklicati.
430
00:55:23,418 --> 00:55:28,137
Saj sem. -Evanu sem rekla, naj pride,
da urediva dokumente.
431
00:55:30,217 --> 00:55:34,336
Obljubim, da ne bom storila
ni�, kar me umsko obremenjuje.
432
00:55:36,497 --> 00:55:39,616
Bi kaj spila? �aj? Kavo?
-Ne, hvala.
433
00:55:39,697 --> 00:55:44,855
Jaz bi kavo. S smetano.
Dva sladkorja. Hvala.
434
00:55:45,976 --> 00:55:49,815
Seveda.
435
00:55:50,336 --> 00:55:52,854
Morala bi se sprostiti.
436
00:55:54,535 --> 00:55:57,454
Kaj je? -Povsod so
monitorji za dojen�ke.
437
00:55:58,815 --> 00:56:02,854
Zakaj? -Nadzoruje me,
kot bi bila v bolni�nici.
438
00:56:03,095 --> 00:56:07,693
Njena prava pacientka sem.
-Obna�a se kot bi bila nora.
439
00:56:08,294 --> 00:56:13,813
Vem. Pretirava. -Ti pa dovoli�,
da te neguje tak �lovek?
440
00:56:14,974 --> 00:56:18,532
Ni bila moja prva izbira.
-Briga me, kaj ona pravi.
441
00:56:18,613 --> 00:56:22,372
Dokler se otroka ne vrneta,
ne grem od tod. -Hvala.
442
00:56:31,532 --> 00:56:33,331
Antifriz
443
00:57:13,409 --> 00:57:17,287
Izvoli. Smetana, dva sladkorja.
-Hvala.
444
00:57:21,888 --> 00:57:25,367
Si dala samo dva sladkorja?
-Dve polni �li�ki.
445
00:57:26,527 --> 00:57:30,886
Pustila vaju bom delati. �e
kaj potrebuje�, pokli�i. -Hvala.
446
00:57:35,807 --> 00:57:40,125
Ne. Ja. Dolg�as.
Imamo Pariz, London.
447
00:57:40,406 --> 00:57:45,725
Vse smo �e videli.
Kaj je z Antwerpnom?
448
00:58:05,844 --> 00:58:10,643
Obiskov je konec.
Mora� iti.
449
00:58:12,084 --> 00:58:17,082
Resno? -Ja. Jill ima pretres
mo�ganov in mora po�ivati.
450
00:58:17,923 --> 00:58:20,162
Ho�e�, da grem?
451
00:58:22,563 --> 00:58:29,041
Utrujena sem. Odnesi dokumente
v galerijo, jaz bom pa po�ivala.
452
00:58:29,122 --> 00:58:35,121
Kasneje se vidiva.
-V galeriji me �aka �e delo.
453
00:58:36,321 --> 00:58:40,200
Vrnem se kasneje,
da preverim, kako si.
454
00:58:44,721 --> 00:58:47,959
Rad te imam. -Tudi jaz tebe.
-Adijo.
455
00:58:55,520 --> 00:58:58,958
Udobneje se namesti.
456
00:59:02,919 --> 00:59:06,758
Dovolj je bilo gledanja v ekran.
-Samo en e-mail moram poslati.
457
00:59:07,679 --> 00:59:12,637
Po�akalo bo. -Vloga
bolni�arke je ljubka, ampak ...
458
00:59:13,238 --> 00:59:20,037
Ne sku�am biti ljubka. Jaz sem
bolni�arka. -V redu. Kakor ho�e�.
459
00:59:24,117 --> 00:59:27,196
Dovoli meni.
-Ne, v redu je.
460
00:59:28,157 --> 00:59:30,716
Sprosti se. Resni�no.
461
00:59:44,956 --> 00:59:49,234
Po�ne� to vsem pacientom?
-Ne, samo dru�ini.
462
00:59:50,995 --> 00:59:54,674
Ko je bil moj mo� bolan,
mu je tole pomagalo.
463
00:59:54,755 --> 01:00:00,073
Je imel raka? -Ja. Na�li so ga,
ko sva bila �e zaro�ena.
464
01:00:00,594 --> 01:00:04,393
Hotel je prestaviti poroko,
a mu tega nisem dovolila.
465
01:00:04,634 --> 01:00:09,272
Poleg rojstva Amber, je bila
poroka moj najsre�nej�i dogodek.
466
01:00:09,593 --> 01:00:14,592
Amber je bila stara 6 tednov,
ko je umrl. -Gotovo je bilo te�ko.
467
01:00:15,073 --> 01:00:20,072
Ja, toda bil je tudi blagoslov.
Predolgo se je mu�il.
468
01:00:21,232 --> 01:00:25,631
Noben trud zdravnikov
mu ni ubla�il bole�in.
469
01:00:25,712 --> 01:00:31,151
Vsako no� sem molila,
da bi mu bog skraj�al trpljenje.
470
01:00:31,672 --> 01:00:37,990
Neko no� mi je bog odgovoril.
To sem dobila v roke. -Kaj?
471
01:00:38,751 --> 01:00:41,590
Usmiljenje.
472
01:00:42,991 --> 01:00:45,989
Ne razumem.
473
01:00:46,470 --> 01:00:52,829
Umrl mi je na rokah. Zato sem
bolni�arka. Bilo je moje poslanstvo.
474
01:00:54,990 --> 01:00:59,908
Zdaj njemu v �ast po�nem vse,
da pomagam pacientom.
475
01:01:15,708 --> 01:01:19,466
Detektiv? -Dober dan, ga. Vickers.
Imam fotografije osumljencev.
476
01:01:19,547 --> 01:01:22,426
Smem vstopiti?
-Izvolite.
477
01:01:27,507 --> 01:01:31,465
Imajo vsi ti ljudje dosje?
-Ve�ina je okorelih kriminalcev.
478
01:01:34,226 --> 01:01:36,945
Vam je kateri znan?
479
01:01:40,546 --> 01:01:44,824
Tale. -Ste prepri�ani?
-Ja.
480
01:01:47,665 --> 01:01:50,264
Ga prepoznate?
481
01:01:54,264 --> 01:01:56,223
Ne.
482
01:01:56,744 --> 01:02:01,423
Porinil te je od zadaj. -Vem.
Vlomilec je vedel �ifro alarma.
483
01:02:01,664 --> 01:02:05,463
Kaj? -Vnesena je bila ro�no. -Rekli
ste, da so bile �ice prerezane.
484
01:02:05,544 --> 01:02:07,502
Po tem,
ko je bil alarm �e izklju�en.
485
01:02:07,583 --> 01:02:10,662
Varnostno podjetje ima elektronske
podatke do zadnje sekunde.
486
01:02:10,743 --> 01:02:13,662
Zakaj bi se nekdo mu�il
z rezanjem �ic?
487
01:02:13,863 --> 01:02:16,702
Da bi zgledalo
kot naklju�en vlom.
488
01:02:17,463 --> 01:02:19,661
Kdo �e pozna �ifro poleg vas?
489
01:02:19,942 --> 01:02:23,421
Luke in Amber, moj sin
in njegova zaro�enka. Evan.
490
01:02:23,502 --> 01:02:26,661
Moj partner v galeriji.
-In jaz.
491
01:02:27,862 --> 01:02:31,620
Morda je Luke nekomu povedal.
-Tega ne bi storil.
492
01:02:32,461 --> 01:02:35,260
Povedala si mi,
da so sem prihajale stranke.
493
01:02:35,581 --> 01:02:39,620
Morda je kdo od njih videl,
ko si vna�ala �ifro.
494
01:02:40,141 --> 01:02:42,499
Moje stranke niso take.
495
01:02:42,580 --> 01:02:46,059
Privedel ga bom na zasli�anje.
-Hvala.
496
01:02:51,020 --> 01:02:53,338
Znorela bom zaprta tukaj.
497
01:02:53,419 --> 01:02:55,938
Pacienti morajo biti potrpe�ljivi.
498
01:02:56,019 --> 01:03:00,098
Ta pacientka potrebuje prho
ali pa vsaj umivanje las.
499
01:03:01,499 --> 01:03:05,497
Pomagala ti bom.
-Nisem mislila tega. -Vem.
500
01:03:06,658 --> 01:03:09,257
Res.
Hvala, ampak ...
501
01:03:10,778 --> 01:03:13,737
Bolje se bo� po�utila, Jill.
502
01:03:30,256 --> 01:03:32,695
Nenehno razmi�ljam o vlomu.
503
01:03:34,296 --> 01:03:38,655
Ko sem se osvestila, si rekla,
da je od�el. -Ja.
504
01:03:39,815 --> 01:03:44,494
Kako si vedela?
-Sli�ala sem zapiranje vrat.
505
01:03:45,295 --> 01:03:48,534
Pomislila sem, da je od�el,
potem ko te je porinil.
506
01:03:49,735 --> 01:03:52,773
Toda, kako si vedela?
-Prosim?
507
01:03:53,854 --> 01:03:58,213
Kako si vedela, da nisem
preprosto padla? -Nisem.
508
01:03:59,094 --> 01:04:02,613
Ti si mi rekla,
da te je porinil.
509
01:04:09,733 --> 01:04:13,292
Prosim, speri.
510
01:04:17,732 --> 01:04:19,251
Seveda.
511
01:04:25,852 --> 01:04:27,770
To lahko sama.
-Vem.
512
01:04:30,011 --> 01:04:32,330
Resno.
Sama bom.
513
01:04:32,651 --> 01:04:38,729
Sharon, nogo imam zlomljeno,
ne pa roke. -Hotela sem pomagati.
514
01:04:39,850 --> 01:04:42,609
Zakaj ne poka�e�
malo hvale�nosti?
515
01:04:43,730 --> 01:04:47,249
Zjutraj pojdi domov.
516
01:04:47,530 --> 01:04:50,408
Kdo bo skrbel zate?
-Evan mi lahko pomaga.
517
01:04:50,489 --> 01:04:54,008
Amber se vrne jutri zve�er.
Do takrat bom v redu.
518
01:04:54,569 --> 01:04:59,368
Je to zahvala, da sem svoje
�ivljenje prilagodila tebi?
519
01:05:14,007 --> 01:05:19,126
Halo? -Sporo�am, da se danes
ne bom mogel vrniti.
520
01:05:19,607 --> 01:05:23,406
Si v redu? -Mislim, da sem se
zastrupil s hrano. -O, ne!
521
01:05:23,767 --> 01:05:28,605
Bruham, odkar sem od�el
od tebe. Domov grem le�.
522
01:05:29,286 --> 01:05:32,485
Seveda.
-Kasneje te pokli�em.
523
01:05:32,766 --> 01:05:35,445
Ozdravi.
-Hvala.
524
01:05:40,845 --> 01:05:44,084
Daj mi telefon.
-Prosim?
525
01:05:44,405 --> 01:05:48,403
Zjutraj se ti je vrtelo.
Po�ivati mora� vsaj 24 ur.
526
01:05:48,644 --> 01:05:51,603
Ve�, kaj? Niti pogledala
ne bom ve� telefona.
527
01:05:51,684 --> 01:05:57,083
Tukaj sem �efinja jaz. Zato
ga daj! -Ne more� mi ga vzeti!
528
01:05:57,324 --> 01:06:01,762
Saj ga ne bom. Biti mora�
v malo zamra�enem prostoru. -Kaj?
529
01:06:01,843 --> 01:06:05,842
Me bo� dala v posteljo? -Ja!
-Ne! Sku�am ostati mirna,
530
01:06:05,923 --> 01:06:09,522
toda to je noro. -Pravi�, da sem
nora? -Ne pravim, da si nora,
531
01:06:09,603 --> 01:06:14,241
toda to je noro. -Daj mi telefon.
-Obljubim, da ga ne bom pogledala.
532
01:06:14,322 --> 01:06:17,201
Daj mi ga!
-Sharon, zaboga!
533
01:06:23,201 --> 01:06:25,960
Kako si pri�la
do svojega telefona?
534
01:06:31,281 --> 01:06:34,040
Detektivu si rekla,
da si ga pustila v sobi za goste
535
01:06:34,121 --> 01:06:40,119
in se vrnila ponj. -In? -Rekla si, da
te je zvezal takoj, ko si vstopila.
536
01:06:41,760 --> 01:06:46,039
Videla sem, da si se re�ila.
Ves �as si bila ob meni,
537
01:06:46,120 --> 01:06:49,638
v bolni�nici pa si imela
svoj mobitel.
538
01:06:52,559 --> 01:06:56,198
Ti si bila.
-Ko vsaj ne bi rekla tega!
539
01:06:59,518 --> 01:07:03,957
Kaj po�ne�? Po�asi.
-Ne! -Kaj po�ne�?
540
01:07:08,198 --> 01:07:11,556
Ti si kriva za vse!
Sama si si to naredila!
541
01:07:11,637 --> 01:07:14,276
Zapomni si!
Sli�im vse, kar po�ne�.
542
01:07:16,237 --> 01:07:18,396
Vse.
543
01:07:27,876 --> 01:07:31,155
Mol�i!
Samo mol�i!
544
01:07:40,275 --> 01:07:43,394
Spet sem jaz.
Pokli�i me.
545
01:07:52,634 --> 01:07:56,592
Oprosti, ne morem govoriti.
Vidiva se jutri zve�er.
546
01:09:56,583 --> 01:09:58,902
Ti nisem rekla,
da sli�im vse?
547
01:11:02,658 --> 01:11:04,936
Sharon?
548
01:11:11,537 --> 01:11:14,616
Sharon, potrebujem zdravilo.
549
01:11:28,335 --> 01:11:32,454
Sharon, res rabim tableto
proti bole�inam.
550
01:11:48,614 --> 01:11:51,772
Sharon, potrebujem zdravilo.
551
01:11:57,213 --> 01:12:00,612
Na pomo�!
552
01:12:16,251 --> 01:12:18,890
Ho�e� razlog za vpitje?
553
01:12:26,505 --> 01:12:28,005
Mol�i!
554
01:12:47,609 --> 01:12:50,647
�e me izpusti�, obljubim,
da ne bom ni� povedala.
555
01:12:50,728 --> 01:12:52,647
Nimam zagotovila,
�e to re�e� ti.
556
01:12:52,728 --> 01:12:55,367
Nehaj, preden poslab�a�
situacijo.
557
01:12:55,448 --> 01:12:58,687
Najhuje, kar se lahko zgodi, je,
da Amber neha govoriti z mano!
558
01:12:58,768 --> 01:13:01,446
Iz tega ni izhoda.
-O, pa je.
559
01:13:02,287 --> 01:13:06,086
Odlo�ila si se spati v svoji
postelji. �la si po stopnicah
560
01:13:06,167 --> 01:13:09,046
brez moje vednosti, padla
in si zlomila vrat.
561
01:13:10,327 --> 01:13:13,005
Na pomo�!
-Mol�i!
562
01:13:25,365 --> 01:13:27,444
Detektiv?
563
01:13:27,525 --> 01:13:30,964
Se lahko pogovoriva zunaj?
Jill je pravkar zaspala.
564
01:13:31,045 --> 01:13:34,444
Zelo te�ko ji je.
Vam lahko pomagam?
565
01:13:34,845 --> 01:13:37,523
Na�el sem �loveka,
ki ste ga prepoznali.
566
01:13:37,604 --> 01:13:43,923
�e tri dni je v zaporu.
-Torej ne more biti on? -Ne.
567
01:13:45,604 --> 01:13:49,442
Tako sem si �elela ugotoviti,
kaj se je zgodilo Jill,
568
01:13:49,523 --> 01:13:53,882
da sem identificirala napa�no
osebo. -Kaj imate na vratu?
569
01:13:54,883 --> 01:13:59,161
Sku�ala sem dvigniti Jillino
ma�ko. Bila je slaba ideja.
570
01:14:00,642 --> 01:14:03,721
Pri�el sem vam povedat,
da nimamo osumljenca.
571
01:14:04,042 --> 01:14:06,881
Povedala bom Jill.
Hvala.
572
01:14:08,082 --> 01:14:10,201
Lahko no�.
573
01:14:58,677 --> 01:15:00,636
Ne bo� se izvlekla.
574
01:15:00,717 --> 01:15:04,676
Nih�e ne bo verjel, da sem padla
po stopnicah. -Bodo.
575
01:15:04,917 --> 01:15:07,516
Zjutraj bom pripravila prizor.
576
01:15:12,516 --> 01:15:14,555
Lahko no�ko.
577
01:15:45,873 --> 01:15:50,552
�ivjo! -Hotela sem te poklicati.
Kak�na je bila vo�nja do doma?
578
01:15:50,633 --> 01:15:54,432
V bistvu sem �e v Bostonu.
-Res? -Ja.
579
01:15:54,713 --> 01:15:58,791
Jill je padla po stopnicah
in si zlomila nogo. -Kdaj?
580
01:15:59,352 --> 01:16:03,231
Tisto jutro, ko sta od�la.
-Zakaj naju ni nih�e poklical?
581
01:16:03,312 --> 01:16:07,151
Ni hotela, da bi vaju skrbelo
in ni vama treba skrbeti.
582
01:16:07,232 --> 01:16:11,510
Skrbim zanjo. -Je torej
v redu? -Nisem prepri�ana.
583
01:16:12,271 --> 01:16:17,070
Ne poznam je dobro, a se mi zdi,
da ni �isto pri sebi.
584
01:16:18,071 --> 01:16:23,469
Kako to misli�? -Imela je hud
pretres mo�ganov, vrti se ji
585
01:16:24,270 --> 01:16:29,269
in deluje zmedena.
No�e pa se vrniti v bolni�nico.
586
01:16:30,310 --> 01:16:33,548
Skrbi me, da pije
preve� analgetikov.
587
01:16:33,829 --> 01:16:37,788
Ji jih ne more� dozirati?
-Sku�am, a mi ne dovoli.
588
01:16:37,869 --> 01:16:41,748
Daj mi jo na telefon. -Ne.
Obljubila sem, da ti ne bom povedala.
589
01:16:41,829 --> 01:16:47,267
Moramo ukrepati. -Vem.
Se lahko vrneta prej?
590
01:16:47,588 --> 01:16:51,907
Takoj greva. -Res?
Hvala. Vozita previdno.
591
01:17:08,346 --> 01:17:10,305
Gotovo si la�na.
592
01:17:16,466 --> 01:17:20,544
Verjemi, da no�e� umreti
s praznim �elodcem.
593
01:17:23,705 --> 01:17:27,144
Prav, vem pa, da si �ejna.
594
01:17:28,665 --> 01:17:34,143
Halo! -Ne �rhni!
-Jill?
595
01:17:38,864 --> 01:17:40,942
Kje je Jill?
596
01:17:41,583 --> 01:17:46,582
Spi. -Ho�em jo videti.
-Moral se bo� vrniti kasneje.
597
01:17:48,343 --> 01:17:51,582
Kak�en zvok je to.
-Pralni stroj.
598
01:17:57,462 --> 01:18:00,101
Jaz sem tukaj �efinja.
Mora� iti. -Umakni se.
599
01:18:00,182 --> 01:18:02,301
Umakni se mi s poti.
600
01:18:02,902 --> 01:18:05,460
Jill, kje si?
601
01:18:08,181 --> 01:18:10,660
Kje si?
602
01:18:10,901 --> 01:18:13,020
Zaboga!
603
01:18:13,381 --> 01:18:16,099
Pokli�i policijo!
Sharon me sku�a ubiti.
604
01:18:16,180 --> 01:18:18,819
Ona me je porinila �ez ograjo.
Tako sem si zlomila nogo.
605
01:18:18,900 --> 01:18:21,099
Za tabo je!
606
01:18:24,980 --> 01:18:28,018
Kaj si storila?
607
01:19:16,335 --> 01:19:18,854
Vse si pokvarila.
608
01:19:21,295 --> 01:19:26,493
Tole z mano bi lahko pojasnila
kot nesre�o, toda dve trupli?
609
01:19:32,854 --> 01:19:38,332
�e si to storila, da bi si pridobila
Amber, si jo pravkar izgubila.
610
01:19:39,213 --> 01:19:42,012
Tega ne bo izvedela.
611
01:19:46,533 --> 01:19:50,811
Kaj po�ne�? -Mol�i!
-Kam ga vle�e�? -Mol�i!
612
01:24:00,831 --> 01:24:03,550
Kje je Amber?
613
01:24:03,951 --> 01:24:07,669
Amber te no�e
nikoli ve� videti.
614
01:24:24,949 --> 01:24:27,748
Prosila me je,
da ti prinesem tole.
615
01:24:44,147 --> 01:24:46,866
Skrivaj sta se poro�ila.
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.