All language subtitles for Mad.Mom.2019.SLOSubs.720p.WEB-DL.H264.AC3-GENOX-Slovenian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,581 --> 00:00:13,860 DrSi predstavlja NORA MAMA 2 00:00:50,938 --> 00:00:53,817 �ivjo! Dobili ste Amber. Pustite sporo�ilo. 3 00:00:54,978 --> 00:00:58,536 Ljubica, mama je. Spet. 4 00:00:59,457 --> 00:01:02,496 Ne vem, zakaj vedno dobim tajnico. 5 00:01:02,537 --> 00:01:04,576 Upam, da je vse v redu. 6 00:01:04,697 --> 00:01:08,895 Odhajam v slu�bo in pred tem sem hotela govoriti s tabo. 7 00:01:09,294 --> 00:01:12,850 Pokli�i me. Prav? Rada te imam! Adijo. 8 00:01:42,454 --> 00:01:44,292 Dobro jutro. 9 00:01:45,453 --> 00:01:49,452 Kako je lahko nekdo na dieti, ko dela s tabo, Sharon? 10 00:01:49,533 --> 00:01:52,892 Zato nam je podaril uniforme na elastiko. 11 00:03:07,406 --> 00:03:12,325 V redu je. Jackie, vse je v redu. 12 00:03:13,926 --> 00:03:17,644 Tako. Kar mirno. 13 00:03:55,042 --> 00:03:56,761 Resnici na ljubo sem presene�ena. 14 00:03:56,842 --> 00:03:59,841 �e pred nekaj urami so bili vsi njeni vitalni znaki mo�ni. 15 00:03:59,922 --> 00:04:04,840 Dolgo je trpela, a ni imela dru�ine izgubila je voljo do �ivljenja. 16 00:04:04,921 --> 00:04:08,400 Itak bi se ji stanje poslab�alo, zato je najbr� tako najbolje. 17 00:04:08,481 --> 00:04:11,600 Zdaj je na bolj�em kraju. 18 00:04:29,199 --> 00:04:31,318 Imate novo sporo�ilo. 19 00:04:31,719 --> 00:04:36,038 Mama, jaz sem. Oprosti, da te nisem prej poklicala. 20 00:04:36,279 --> 00:04:39,037 Ve�, kaj je novega? 21 00:04:40,118 --> 00:04:43,037 Poro�ila se bom! 22 00:04:44,198 --> 00:04:46,997 Luke me je za vikend peljal v Martha's Vineyard in zasnubil. 23 00:04:47,078 --> 00:04:50,237 Nisva �e dolo�ila datuma, a najbr� se poro�iva konec poletja. 24 00:04:50,318 --> 00:04:53,996 Ko bo� imela nekaj prostih dni, nama pridi v Boston pomagat. 25 00:04:54,077 --> 00:04:57,796 Lukova mama je predlagala, da bi spala pri njej. Brez izgovorov! 26 00:04:57,877 --> 00:05:00,556 Vsekakor me pokli�i. Rada te imam! 27 00:05:17,995 --> 00:05:19,754 Mama! 28 00:05:24,355 --> 00:05:26,433 Pogre�ala sem te. -Tudi jaz tebe. 29 00:05:26,514 --> 00:05:29,353 Jaz bom vzel prtljago. -Hvala, Luke. 30 00:05:32,114 --> 00:05:35,673 Kak�na je bila vo�nja? -Nimam pripomb. 31 00:05:36,234 --> 00:05:39,752 Koliko je od Clevelanda? Osem ur? -Malce ve�. 32 00:05:39,833 --> 00:05:43,712 Vesela bom, da bo� na najini zaroki. -Tega ne bi zamudila. 33 00:05:43,793 --> 00:05:45,992 Kdo pride? Tvoji prijatelji? 34 00:05:46,073 --> 00:05:48,791 In mamini kolegi iz umetni�kega sveta. 35 00:05:48,872 --> 00:05:52,791 Jill misli, da bo to dobra prilo�nost zame. -V redu. 36 00:05:54,352 --> 00:05:57,991 Nista pretirala, ko sta rekla, da ima prostor zame. 37 00:05:59,352 --> 00:06:02,590 Pravkar telefonira in takoj pride. 38 00:06:15,950 --> 00:06:17,749 Poka�i prstan! 39 00:06:18,790 --> 00:06:21,269 Ljubica, pre�udovit je. 40 00:06:21,870 --> 00:06:26,588 Lak pa ne. Kako to, da si izbrala to barvo? 41 00:06:26,829 --> 00:06:29,348 Pri�la je! 42 00:06:31,829 --> 00:06:35,308 Sharon? Vesela sem, da sva se kon�no spoznali. 43 00:06:35,469 --> 00:06:39,907 Tudi jaz, Jill. Ima� pre�udovito hi�o. -Hvala. 44 00:06:40,708 --> 00:06:44,187 Dokler bo� tukaj, naj bo to tudi tvoja hi�a. 45 00:06:44,268 --> 00:06:46,507 Hvala. Prijazno od tebe. 46 00:06:49,427 --> 00:06:54,026 Nekaj sem ti prinesla. -Prelepo, vendar nepotrebno. 47 00:06:54,307 --> 00:06:56,546 Bilo mi je v veselje. 48 00:07:02,386 --> 00:07:06,545 To je makrame dr�alo za lon�nice. Sama jih izdelujem 49 00:07:06,626 --> 00:07:11,704 in prodajam na sejmu. -Hvala. -Ni za kaj. -V�e� mi je. 50 00:07:19,185 --> 00:07:22,224 Amber pravi, da trguje� z umetninami. -Tako je. 51 00:07:22,304 --> 00:07:26,263 Kaj dejansko po�ne�? -Olaj�am prodajo umetnin in upam, 52 00:07:26,344 --> 00:07:29,823 da bom nekega dne to lahko naredila tudi za Amber. 53 00:07:30,144 --> 00:07:33,823 Ti je dala to sliko v prodajo? -Ne. Darilo je. 54 00:07:33,904 --> 00:07:38,222 Trudim se, da bi za�ela razstavljati, ker bo kmalu diplomirala. 55 00:07:39,383 --> 00:07:41,542 Odli�no! 56 00:07:42,623 --> 00:07:45,382 Ni mi povedala, da �ivi� v muzeju. 57 00:07:45,463 --> 00:07:48,781 Imam se za �loveka, ki kopi�i drage predmete. 58 00:07:48,902 --> 00:07:52,741 Stranke pa tako vidijo, kako slike lahko okrasijo njihove domove. 59 00:07:52,822 --> 00:07:56,261 Redno jih menjavam. -Ima� eklekti�en okus. 60 00:07:56,862 --> 00:07:58,740 Umetnost je subjektivna. 61 00:07:58,821 --> 00:08:02,220 Tisto, kar je za nekoga Rembrandt, je za nekoga ki�. 62 00:08:02,301 --> 00:08:04,340 Ima� najljub�ega umetnika? 63 00:08:04,421 --> 00:08:06,900 Svojo h�erko. -Odli�na izbira. 64 00:08:07,181 --> 00:08:12,659 Spalnice so zgoraj. Amber pravi, da dela� v hospicu. -Ja. 65 00:08:12,940 --> 00:08:17,419 Gotovo je te�ko delati, obdan s smrtjo. -Navadi� se. 66 00:08:17,740 --> 00:08:22,538 Moja nagrada je, ker ljudem prina�am uteho v zadnjih dneh. 67 00:08:35,658 --> 00:08:37,777 To je tvoja soba. 68 00:08:42,378 --> 00:08:46,096 Hvala, da me gosti�. -Seveda. Dru�ina bomo. 69 00:08:46,177 --> 00:08:48,856 Ne morem dovoliti, da bi bivala v hotelu. 70 00:08:48,937 --> 00:08:53,176 Napisala sem ti geslo za Wi-fi �ifre za vrata in alarm. 71 00:08:53,257 --> 00:08:57,135 Moja soba je malo naprej. �e kaj potrebuje�, potrkaj. 72 00:08:58,856 --> 00:09:04,295 Kdaj je bilo to posneto? -Prijatelj je posnel otroka za zaroko. 73 00:09:04,376 --> 00:09:08,574 Amber mi je poslala nekaj fotk, te pa nisem videla. 74 00:09:09,383 --> 00:09:13,583 Glede na to, da sem jih pla�ala, sem na nekaterih tudi jaz. 75 00:09:16,855 --> 00:09:20,533 Sanjsko, kajne? -Ja. 76 00:09:23,974 --> 00:09:28,573 Osve�i se, potem pa se nam pridru�i. 77 00:09:28,654 --> 00:09:31,452 Hitro bom. -Kar po�asi. 78 00:09:39,133 --> 00:09:41,652 Ve�, Sharon ... 79 00:09:41,693 --> 00:09:46,571 Ko sem prvi� videla Amber, sem pomislila, da je to dekle, 80 00:09:46,652 --> 00:09:50,851 ki bi si jo �elela za Luka. 81 00:09:51,234 --> 00:09:55,633 Ja. Niti sanjalo se mi ni, da bosta �ez leto in pol zaro�ena. 82 00:10:00,811 --> 00:10:03,810 Zdi se, da potrebujemo �e eno steklenico. -Prva je hitro po�la. 83 00:10:03,891 --> 00:10:08,449 Slavimo. Lepo, da si z nami. Posebne �elje? -Vseeno mi je. 84 00:10:08,690 --> 00:10:11,009 Sharon? -Ne, hvala. 85 00:10:12,970 --> 00:10:16,129 Takoj se vrnem. 86 00:10:32,888 --> 00:10:36,807 Poglejte! Organski Chardonnay, ki sva ga kupili v Cape Codu. 87 00:10:36,928 --> 00:10:40,167 Sta bili skupaj tam? -Formalno. Slu�bena pot, 88 00:10:40,248 --> 00:10:43,526 a nama je uspelo obiskati �e nekaj tamkaj�njih vinogradov. 89 00:10:43,607 --> 00:10:48,526 Si bil zraven, Luke? -Nisem bil povabljen. -Bilo je �ensko potovanje. 90 00:10:49,207 --> 00:10:53,325 Ve�, �esa sem se spomnila? Penziona, v katerem sva bivali. 91 00:10:53,406 --> 00:10:57,845 Vso no� sva poslu�ali tisti srhljivi zvok. -Bilo je grozljivo. 92 00:10:57,926 --> 00:11:02,045 Ponovi ga. Ponovi ta zvok. -Ne bom. -Daj! Odli�no ga posnema�. 93 00:11:06,965 --> 00:11:10,284 Kot bi bil pod odejo �udni starec. 94 00:11:12,485 --> 00:11:15,164 Bilo je srhljivo. -In jastog, ki sva ga jedli. 95 00:11:15,925 --> 00:11:17,563 Bila je najbolj�a jed v mojem �ivljenju. 96 00:11:19,529 --> 00:11:23,068 Jutri sem te hotela presenetiti, poklicala sem restavracijo 97 00:11:23,244 --> 00:11:26,443 in naro�ila, da ga jutri prinesejo na vajino zaroko. 98 00:11:26,524 --> 00:11:29,182 Ja! -Najbolj�a si! 99 00:11:29,643 --> 00:11:31,962 Rada te imam. -Enako. 100 00:11:32,323 --> 00:11:34,462 Ve�erja je na mizi. 101 00:11:57,721 --> 00:12:01,400 Ni sramota jesti z vilico. -Zna�la se bom, hvala. 102 00:12:01,681 --> 00:12:04,919 Cleveland ni znan po su�iju. 103 00:12:05,320 --> 00:12:07,959 Naprej, ''Brownsi''! 104 00:12:08,040 --> 00:12:11,879 Kasneje bi lahko obiskali cateringe v mestu. -Prav. 105 00:12:12,400 --> 00:12:16,238 Z Amber sva jih obiskali nekaj, a nisva bili navdu�eni. 106 00:12:16,479 --> 00:12:21,878 Odvisno od lokacije sprejema. Lahko zahtevajo svoje cateringe. 107 00:12:28,358 --> 00:12:32,037 Razmi�ljali smo, da bi ga organizirali tukaj. 108 00:12:34,478 --> 00:12:37,117 V hi�i? -Na dvori��u. 109 00:12:40,557 --> 00:12:44,036 Bila je moja ideja. Mislim, da bo odli�no. 110 00:12:47,397 --> 00:12:49,675 Si se �e odlo�ila za cerkev? 111 00:12:49,876 --> 00:12:54,435 Tudi to sva hotela opraviti tukaj. -Res? -Ja. 112 00:12:55,556 --> 00:12:59,435 �e vedno imava v na�rtu ma�o, vendar na odprtem. 113 00:12:59,956 --> 00:13:04,674 Mislim, da je odli�na ideja. V�e� mi je poroka v naravi. 114 00:13:04,915 --> 00:13:09,074 Cerkvene poroke so tako dolgo�asne. -Ne strinjam se. 115 00:13:10,995 --> 00:13:16,273 Kako �e re�ejo? Cerkev ni samo stavba, ampak verniki v njej. 116 00:13:17,954 --> 00:13:23,033 Pride duhovnik? -Ne. Z Lukom imava posve�enega prijatelja. 117 00:13:23,274 --> 00:13:27,552 On naju bo poro�il. -Kam spada? -Nikamor. 118 00:13:28,193 --> 00:13:31,992 To je opravil na spletu. Preprosto je. Vpi�ete ime, pla�ate 25$. 119 00:13:32,073 --> 00:13:35,552 In duhovnik si. -Njun prijatelj Scott. Zabaven je. 120 00:13:35,633 --> 00:13:39,591 Zakon je zaobljuba, ki jo sklene� pred Bogom. To ni komedija. 121 00:13:39,672 --> 00:13:42,711 Videti bo tradicionalno. -Ne predstavljam si. 122 00:13:42,952 --> 00:13:46,231 Sharon, to je njuna poroka. Naj delata, kar ho�eta. 123 00:13:46,312 --> 00:13:50,110 Tako ho�eta onadva ali ti, Jill? 124 00:13:52,151 --> 00:13:54,750 �al mi je. Zelo mi je �al. 125 00:13:55,431 --> 00:14:01,589 Utrujena sem zaradi vo�nje. Oprostite mi, spat grem. 126 00:14:11,030 --> 00:14:14,268 Oprosti, da smo te tako zasuli z organizacijo poroke. 127 00:14:14,469 --> 00:14:17,868 Ne razumem, zakaj se no�e� poro�iti v cerkvi. 128 00:14:18,149 --> 00:14:22,268 No�e�, da bi bila poroka nekaj posebnega? -Seveda ho�em, 129 00:14:22,349 --> 00:14:25,387 toda "posebno" meni pomeni nekaj drugega. 130 00:14:25,428 --> 00:14:29,427 Tvoja ta��a najbr� misli, da so verniki umsko zaostali. 131 00:14:29,508 --> 00:14:32,627 To nima ni� z Jill. -Res? 132 00:14:32,788 --> 00:14:39,386 Vidve sta tukaj kot prst in noht. -Veliko imava skupnega. 133 00:14:41,307 --> 00:14:45,346 Tudi midve sva neko� imeli veliko skupnega. -�e je tako, mama. 134 00:14:45,547 --> 00:14:50,465 Pri vseh svojih odlo�itvah sem vedno imela v mislih tebe. 135 00:14:50,826 --> 00:14:55,305 Pripravljena sem te predati Luku, ne pa njegovi materi. 136 00:14:57,226 --> 00:15:00,944 Daj ji prilo�nost. Vem, da sta lahko prijateljici. 137 00:15:01,025 --> 00:15:04,304 Rada te imam, Amber, in zaradi tebe bom vljudna. 138 00:15:04,385 --> 00:15:08,744 Toda verjemi, da s to �ensko ne bova nikoli prijateljici. 139 00:15:12,304 --> 00:15:14,303 Lahko no�. 140 00:15:17,624 --> 00:15:19,863 Lahko no�. 141 00:15:23,063 --> 00:15:27,502 To je bilo neprijetno. -Je �e vznemirjena? -Krivi tvojo mamo. 142 00:15:27,583 --> 00:15:32,022 Za kaj? -Za vse. -Si ji povedala, da ne bo� imela njene poro�ne obleke? 143 00:15:32,823 --> 00:15:37,101 Na neki na�in. Niti ne. -Amber. 144 00:15:38,502 --> 00:15:43,701 Dovolj je vznemirjena. Naslednje dni no�em dvigati prahu. -Prav. 145 00:15:44,262 --> 00:15:50,940 �e bo vse postalo preve� stresno, se bova poro�ila skrivaj. -V Vegasu? 146 00:15:51,661 --> 00:15:55,820 Tam bi naju lahko poro�il Elvisov imitator. -�ali� se, 147 00:15:55,901 --> 00:15:58,619 toda to sploh ni slaba ideja. 148 00:17:18,933 --> 00:17:22,332 Kak�na �koda! -Jih lahko vseeno postre�e�? 149 00:17:22,533 --> 00:17:26,612 Ne morem tvegati, da se gostje zastrupijo s hrano. Katastrofa! 150 00:17:28,693 --> 00:17:33,571 Ne vem, kako se je to zgodilo, a mi je �al. -Odpoveduje� zabavo? 151 00:17:34,452 --> 00:17:39,091 Naj odpovem zaradi pokvarjenih jastogov? Pa kaj �e! 152 00:17:39,532 --> 00:17:44,210 Naro�ila bom ve� hrane pri cateringu. -Odli�no. -Urejeno je. 153 00:18:48,366 --> 00:18:52,684 Tole vsebuje gluten? -Prosim? 154 00:18:53,765 --> 00:18:57,124 Je kaj glutena v krekerjih? -Ne vem. 155 00:18:57,845 --> 00:19:02,844 Niste iz postre�be? -Ne. Amberina mama sem. 156 00:19:05,524 --> 00:19:12,243 Oprostite. Stali ste tu zadaj pomislil sem ... Sem Evan. 157 00:19:12,724 --> 00:19:15,802 Jillin partner v galeriji. -Sharon. 158 00:19:16,083 --> 00:19:22,082 Sharon, �estitam. Jill obo�uje va�o h�erko. 159 00:19:23,203 --> 00:19:27,601 Opazila sem. -In obratno. Sre�nici! 160 00:19:27,922 --> 00:19:30,801 Jaz ne morem biti v istem prostoru s svojo ta��o ... 161 00:19:30,882 --> 00:19:33,361 Biv�o ta��o, hvala bogu. 162 00:19:33,602 --> 00:19:37,281 Ne predstavljam si, da bi z njo pre�ivljal prosti �as, 163 00:19:37,362 --> 00:19:39,920 kaj �ele, da bi mi pomagala izbrati poro�no obleko. 164 00:19:42,161 --> 00:19:47,080 Obleko? -Kot sta onidve danes skupaj kupovali poro�no obleko. 165 00:19:49,081 --> 00:19:52,999 Skupaj sta �li kupovat poro�no obleko? -Ja. 166 00:19:53,560 --> 00:19:57,319 Mislim, da nista kupili ni�. 167 00:19:58,400 --> 00:20:03,518 Potrebujem pija�o. Veseli me, da sva se spoznala. -Enako. 168 00:20:08,439 --> 00:20:11,918 Kupovat sta �li poro�no obleko? 169 00:20:12,519 --> 00:20:18,517 Ja. -Ne razumem. Mislila sem, da bo� nosila mojo obleko. 170 00:20:19,758 --> 00:20:25,316 To ni moj stil. -Nikogar�nji ni. -Prosim? -Oprosti, sem samo ... 171 00:20:26,717 --> 00:20:30,076 Sharon, videla sem fotografijo. Staromodna je. 172 00:20:30,157 --> 00:20:34,596 Amber je prelepa. �elimo, da bo na poroki �udovita, kajne? 173 00:20:34,797 --> 00:20:39,995 Seveda si to �elim. -Zato bi moral nositi nekaj modernej�ega. 174 00:20:41,916 --> 00:20:46,595 Smem na samem govoriti s svojo h�erko? -Seveda. -Hvala. 175 00:20:49,115 --> 00:20:54,554 Vem, da si upala, da bom nosila tvojo obleko, toda Jill ima prav. 176 00:20:54,835 --> 00:21:00,234 To nisem jaz. -Ne gre za obleko. -Zakaj si potem vznemirjena? 177 00:21:00,314 --> 00:21:05,753 Nakup obleke je poseben dogodek za mamo in h�erko, ne pa za ta��o. 178 00:21:06,314 --> 00:21:09,233 Ja. Oprosti, mama. 179 00:21:10,434 --> 00:21:15,472 Je bila Jillina ideja? -Ja. Ampak ne ... -Kako ne razume�? 180 00:21:15,553 --> 00:21:18,392 Manipulira te v smeri, ki je njej pov�e�i. 181 00:21:18,473 --> 00:21:21,632 Samo spodbuja v smeri, ki si jo sama �elim. 182 00:21:21,913 --> 00:21:28,591 Prosim za va�o pozornost! Amber! -Pojdi. -Kasneje bova nadaljevali. 183 00:21:32,832 --> 00:21:38,310 Hvala vsem, da ste pri�li in obema polep�ali ta poseben dan. 184 00:21:39,991 --> 00:21:44,150 Najlep�a hvala, da ste pri�li. 185 00:21:45,391 --> 00:21:50,629 Pozdraviti �elim posebno gostjo, mojo mamo, Sharon Vickers, 186 00:21:50,910 --> 00:21:54,709 ki je pri�la celo iz Clevelanda, da je lahko danes z nami. 187 00:21:54,790 --> 00:21:58,908 Mama ni nikoli zamudila nobene moje razstave, 188 00:21:58,989 --> 00:22:02,748 vedno je bila prva, ki je prinesla pecivo za prodajo 189 00:22:02,829 --> 00:22:07,828 in mi za No� �arovnic vedno se�ila najbolj�i kostum v soseski. 190 00:22:10,468 --> 00:22:14,387 Karkoli se je dogajalo, sem ji bila vedno na prvem mestu. 191 00:22:14,468 --> 00:22:21,107 �e danes je tako. �eprav vem, da se ne strinja� vedno z mano, 192 00:22:22,507 --> 00:22:26,546 te imam rada in hvala, da si tako �udovita mama. 193 00:22:35,106 --> 00:22:39,425 Jaz pa bi izkoristil prilo�nost, da se zahvalim svoji mami Jill 194 00:22:39,506 --> 00:22:41,905 za njeno gostoljubje. 195 00:22:41,986 --> 00:22:45,065 Luke si ne bi mogel izbrati bolj�e mame, 196 00:22:45,346 --> 00:22:50,224 jaz pa ne bolj�e ta��e. Na Jill! 197 00:22:53,665 --> 00:22:56,624 Hvala. Pijem na to. 198 00:22:59,024 --> 00:23:04,863 Vsem se �elim zahvaliti, ker ste pri�li 199 00:23:05,104 --> 00:23:08,303 na zaroko Luka in Amber. 200 00:23:09,583 --> 00:23:13,422 Te�ko je edinca predati drugi �enski. 201 00:23:14,223 --> 00:23:19,302 Vsi poznate mojo zgodbo in veste, da sva bila z Lukom vedno sama. 202 00:23:19,703 --> 00:23:24,381 �e mu je prav ali ne, vedno bo mamin sin. -Res je! 203 00:23:26,942 --> 00:23:31,381 Toda resnica je, da sem si vedno �elela h�erko. 204 00:23:32,861 --> 00:23:37,940 Tudi, a mi ni bilo usojeno. Takrat je pri�la Amber. 205 00:23:40,181 --> 00:23:44,539 Ljubka, pametna, nadarjena, 206 00:23:45,060 --> 00:23:48,019 vse, kar si lahko �elimo. 207 00:23:48,540 --> 00:23:52,539 Zame je h�erka, ki je nikoli nisem imela. 208 00:23:53,060 --> 00:23:56,498 Zelo te imam rada. 209 00:23:56,939 --> 00:24:00,498 Hvala za vse. -Tudi tebe imam rada. 210 00:24:02,699 --> 00:24:07,098 Postrezite si s pija�o. Jejte! -Zabavajte se. -Ple�ite! 211 00:25:07,813 --> 00:25:12,092 Bova naredili tako? -Ne skrbi. Odlo�ili sva se. 212 00:25:12,933 --> 00:25:15,612 Nekaj dobro di�i. 213 00:25:15,853 --> 00:25:19,051 Tvoja mama je spekla meso in pito. 214 00:25:23,212 --> 00:25:28,171 Ko bi jo videla za bo�i�! -Zmenjeno. To bo prvi dru�inski praznik. 215 00:25:29,771 --> 00:25:32,970 Upam, da nisi jezna, ker sem ti zavzela kuhinjo. 216 00:25:33,051 --> 00:25:37,050 To je zahvala, ker si me sprejela k sebi. -Lepo. 217 00:25:37,331 --> 00:25:41,329 Oprosti, ker sva zamudili. Imeli sva delo v galeriji. -V redu je. 218 00:25:41,730 --> 00:25:44,929 Luke mi je delal dru�bo. Povedal mi je vse o predstavitvi 219 00:25:45,010 --> 00:25:49,369 za direktorje na konferenci v Hartfordu. -Odli�na prilo�nost! 220 00:25:49,890 --> 00:25:53,808 Odhajava takrat kot ti in vse se je lepo poklopilo. 221 00:25:54,369 --> 00:25:58,928 Povedal mi je, da bosta imela poro�na prstana babice in dedka. 222 00:26:00,089 --> 00:26:04,207 Ja. Pomagala sta ga vzgajati. 223 00:26:04,528 --> 00:26:08,687 Lepo, da bosta vzela nekaj, kar ima sentimentalno vrednost. 224 00:26:15,248 --> 00:26:18,526 Sharon, z Amber sva se pogovarjali v avtu ... 225 00:26:18,607 --> 00:26:23,846 Razumem, da sem pretirala, ko sem Amber peljala kupovat obleko. 226 00:26:24,087 --> 00:26:28,685 �elim se ti opravi�iti. -Res? -Ja. 227 00:26:29,806 --> 00:26:34,285 To je edini na�in, da sem nevestina mama in vzhi�ena sem. 228 00:26:35,406 --> 00:26:40,204 �e bi bile vloge obrnjene, sem prepri�ana ... Kakorkoli, oprosti. 229 00:26:42,005 --> 00:26:44,644 Hvala za te besede. 230 00:26:46,085 --> 00:26:52,083 Jutri je zadnji dan in lahko bi obiskali salone za neveste. 231 00:26:53,404 --> 00:26:56,843 Res? -Ja. -Z veseljem grem. 232 00:26:59,044 --> 00:27:05,242 Kaj je za ve�erjo? Pe�enka, sladko korenje in pe�en krompir. 233 00:27:05,883 --> 00:27:09,482 Se mi �e cedijo sline. -Nisem preve� la�na. 234 00:27:14,202 --> 00:27:16,561 Kaj pravi�? 235 00:27:19,825 --> 00:27:22,225 Zgleda� pre�udovito. 236 00:27:29,721 --> 00:27:34,520 Ne vem, kako opravi�iti tako drago obleko, ki jo bo� oblekla enkrat. 237 00:27:34,761 --> 00:27:39,279 Najbr� ima� prav. -Vem, da to ni tvoja izbira, 238 00:27:39,360 --> 00:27:44,719 toda prihranila bi in moja obleka ima sentimentalno vrednost. 239 00:27:44,960 --> 00:27:47,119 Tako kot poro�na prstana. 240 00:27:47,200 --> 00:27:51,078 Ta obleka! Pre�udovita je! -Kaj pa ti tukaj? 241 00:27:51,319 --> 00:27:55,518 Slu�beno sem bila v bli�ini in pri�la, da vidim, kako vama gre. 242 00:27:55,599 --> 00:27:58,398 Nisi jezna? -Seveda ne. 243 00:27:58,639 --> 00:28:03,517 Kot bi bila narejena zate! -Zelo je draga. 244 00:28:04,278 --> 00:28:09,197 Z Amber sva govorili in premislila si je. Nosila bo mojo. 245 00:28:09,278 --> 00:28:11,317 Jaz jo bom pla�ala. 246 00:28:11,478 --> 00:28:15,236 Tega ne morem dovoliti. -Denar je za to, da ga tro�i� za ljubljene ljudi. 247 00:28:15,317 --> 00:28:19,476 Radodarno, vendar je predraga. -Ho�em, da si pre�udovita nevesta. 248 00:28:19,557 --> 00:28:22,516 V tej obleki tudi bo�. Pre�udovita si. 249 00:28:22,597 --> 00:28:25,955 Amber bo nosila mojo obleko. Jaz sem jo se�ila in ... 250 00:28:26,036 --> 00:28:29,875 Prosim, dovoli, da jo pla�am. Bo�? Prosim te! 251 00:28:34,596 --> 00:28:39,434 V redu. -Res? -Hvala. -Tako sem sre�na. 252 00:28:40,915 --> 00:28:44,074 �ari� v njej. -V�e� mi je. 253 00:28:53,234 --> 00:28:57,393 Jill, hvala za gostoljubje. -Seveda. Veselilo me je. 254 00:28:59,793 --> 00:29:02,592 Rada te imam. -Tudi jaz tebe. 255 00:29:04,793 --> 00:29:07,352 Sre�no na konferenci. -Hvala. 256 00:29:07,433 --> 00:29:10,112 Odli�en bo�. -Vozi previdno. 257 00:29:10,353 --> 00:29:13,631 Kmalu bova govorili, prav? -Pokli�i me. 258 00:30:04,908 --> 00:30:08,547 Gotovo se je lepo znebiti gostje. -Naslednji� bom predlagala hotel. 259 00:30:08,628 --> 00:30:12,386 Srh me spreletava ob njej. -Res? -Za�util sem �udno energijo, 260 00:30:12,467 --> 00:30:16,066 potem ko sem jo zasa�il, ko je na zaroki strmela vate. 261 00:30:16,147 --> 00:30:20,706 Ve�ji del ve�era sem bila z Amber. -Seveda. Ima� Irwinove pogodbe? 262 00:30:22,146 --> 00:30:25,025 Sino�i sem jih brala v postelji in pustila doma. 263 00:30:25,106 --> 00:30:29,505 Jih morava danes poslati? -Obljubil sem. -Potem grem ponje. 264 00:30:29,706 --> 00:30:32,305 Oprosti. -Ni problema. 265 00:31:54,019 --> 00:31:55,737 Sharon? 266 00:32:06,777 --> 00:32:09,816 Sharon? Si tukaj? 267 00:33:58,728 --> 00:34:02,167 Jill. 268 00:34:04,261 --> 00:34:06,361 Jill! 269 00:34:23,246 --> 00:34:29,044 Si v redu? Ne premikaj se. Poklicala bom re�ilca. -Je kdo v hi�i? 270 00:34:29,245 --> 00:34:32,364 Ne, od�el je. Ostani mirna. 271 00:34:44,284 --> 00:34:49,962 �la sem domov in ugotovila, da sem pozabila mobitel. 272 00:34:50,243 --> 00:34:54,402 Vrnila sem se, a so �e vsi od�li. 273 00:34:55,563 --> 00:34:58,082 Vstopila sem 274 00:34:59,443 --> 00:35:03,041 in ko sem hotela vtipkati �ifro za alarm, me je zgrabil. 275 00:35:06,122 --> 00:35:09,401 No� mi je nastavil pod grlo 276 00:35:09,682 --> 00:35:14,040 in zagrozil, da me bo ubil, �e bom samo pisnila. 277 00:35:15,681 --> 00:35:20,800 Zvezal me je, mi zatla�il cunjo v usta in nagnal v kuhinjo. 278 00:35:29,800 --> 00:35:33,599 Mislila sem, da nikoli ve� ne bom videla Amber. 279 00:35:37,279 --> 00:35:39,478 Po�asi. 280 00:35:41,159 --> 00:35:45,718 Sli�ala sem, ko se je Jill vrnila. Klicala me je ... 281 00:35:46,679 --> 00:35:50,917 Nisem ji mogla odgovoriti. Videla sem, ko je �la po stopnicah gor. 282 00:35:50,998 --> 00:35:54,317 Vedela sem, da je on zgoraj in posku�ala sem ... 283 00:35:54,398 --> 00:35:58,117 Posku�ala sem te opozoriti. Resni�no. 284 00:36:00,477 --> 00:36:03,516 Videla sem jo pasti preko ograje. 285 00:36:05,077 --> 00:36:07,596 Mislila sem, da si mrtva. 286 00:36:08,397 --> 00:36:11,676 Sli�ala sem ga odhajati. 287 00:36:11,996 --> 00:36:18,675 Nekako sem si odvezala roke in se splazila do Jill. 288 00:36:21,436 --> 00:36:24,554 Z njenim telefonom sem poklicala re�ilca. 289 00:36:25,595 --> 00:36:28,234 Lahko opi�ete tega �loveka? 290 00:36:29,315 --> 00:36:33,994 Ne vem ... Pozna trideseta. 291 00:36:36,034 --> 00:36:39,193 Rjavolas. Belec. 292 00:36:40,634 --> 00:36:44,673 Pribli�no 180 cm visok. 293 00:36:48,433 --> 00:36:52,912 Nosil je rokavice. -Bi ga prepoznali, �e bi ga spet videli? 294 00:36:52,993 --> 00:36:58,392 Morda. Vse je bilo motno. -Ne razumem, kako je vstopil. 295 00:36:58,992 --> 00:37:03,111 Zadaj. Vlomil je s pomo�jo lomilke. 296 00:37:03,792 --> 00:37:07,191 Imam alarm. -�ice so bile prerezane. 297 00:37:09,472 --> 00:37:14,590 Potrebujem seznam ukradenega nakita. Fotografije ali serijske �tevilke. 298 00:37:14,871 --> 00:37:19,510 To bi pomagalo. -V redu, toda skrbi me samo za poro�na prstana. 299 00:37:20,191 --> 00:37:22,989 Storili bomo vse, kar lahko. 300 00:37:24,670 --> 00:37:26,829 Hvala. 301 00:37:41,389 --> 00:37:44,428 Zdravnik te ho�e obdr�ati v bolni�nici. -Kaj? 302 00:37:45,508 --> 00:37:51,227 Nisem imela operacije. -Zlom je bil hud in onesvestila si se. 303 00:37:51,908 --> 00:37:56,267 Pretres mo�ganov je lahko nevaren. -Kako dolgo bom tukaj? 304 00:37:56,947 --> 00:38:01,466 Ne vem, nekaj dni. -Ni na�ina, da bi �la domov? 305 00:38:01,627 --> 00:38:04,946 Zdaj si nepokretna in mora� najeti zasebno bolni�arko. 306 00:38:05,027 --> 00:38:08,745 Lahko jo najamem. -Res ho�e� domov? 307 00:38:08,826 --> 00:38:15,465 Seveda! -Jaz te bom negovala. -Lepo od tebe, ampak ... 308 00:38:16,306 --> 00:38:22,064 No�em te gnjaviti. -Medicinska sestra sem. Ukvarjam se s tem. 309 00:38:22,705 --> 00:38:29,344 Neprijetno bi mi bilo to zahtevati od tebe. 310 00:38:32,144 --> 00:38:35,783 Ko sem pri�la, si rekla, da bova dru�ina. 311 00:38:35,984 --> 00:38:39,743 Dru�inski �lani skrbijo drug za drugega. 312 00:38:46,743 --> 00:38:50,262 Potem pa v redu. 313 00:38:50,943 --> 00:38:55,981 Naj pokli�em otroka in jima povem, kaj se je zgodilo? -Ja. 314 00:38:56,422 --> 00:39:01,381 Pravzaprav ne. Itak ne moreta pomagati in no�em, 315 00:39:01,462 --> 00:39:04,541 da Luke prej zapusti konferenco. -V redu. 316 00:39:04,622 --> 00:39:08,820 Zdravnika grem prepri�at, da te odpusti iz bolni�nice. 317 00:39:22,740 --> 00:39:25,339 Po�akaj trenutek, da vse pripravim. 318 00:39:32,979 --> 00:39:36,618 Zdaj si na varnem. Skrbela bom zate. 319 00:39:37,939 --> 00:39:40,138 Namestila te bom na kav�. 320 00:39:42,538 --> 00:39:45,177 Malo jo dvigni. Vem. Vem. 321 00:39:47,818 --> 00:39:53,257 V redu. Zdaj bom ... Vem. �akaj! 322 00:39:54,297 --> 00:39:57,576 Celo telo me boli. -Vem. 323 00:40:04,897 --> 00:40:09,095 Polo�i roke na moja ramena in me objemi okoli vratu. 324 00:40:09,336 --> 00:40:13,175 Dvignila te bom na tri. Pripravljena? Ena, dve, tri. 325 00:40:18,095 --> 00:40:23,454 V redu si. Tukaj si. Globoko dihaj. Nasloni se. 326 00:40:24,135 --> 00:40:29,693 Koliko do naslednje tablete? -�e 20 minut. -Blizu. Lahko jo �e spijem. 327 00:40:30,254 --> 00:40:35,493 Tvoje zdravilo vsebuje oksikodon. -Samo �e 20 minut. V redu bom. 328 00:40:35,974 --> 00:40:39,133 Moja nega, moja pravila. 329 00:40:43,613 --> 00:40:48,732 Bi kaj spila? -Ja. Kozarec vina, prosim. 330 00:40:50,173 --> 00:40:53,451 Ne sme� me�ati alkohola z analgetiki. 331 00:40:53,772 --> 00:40:57,371 Ne delam s te�ko mehanizacijo. V redu bom. 332 00:40:57,452 --> 00:41:00,931 Vseeno ne sme� me�ati alkohola z analgetiki. 333 00:41:01,012 --> 00:41:05,770 Sharon, potrebujem pija�o. -V redu. Prinesla bom vodo. 334 00:41:26,010 --> 00:41:29,248 Odli�no! Usmilila si se. -Ne, nisem. 335 00:41:37,329 --> 00:41:41,047 Rekla si, da ne pije�. -Imela sem naporen dan. 336 00:41:48,488 --> 00:41:51,886 Sre�a v nesre�i je ... 337 00:41:51,967 --> 00:41:55,926 �e se ne bi vrnila domov, bi ti odnesel vse slike. 338 00:41:56,127 --> 00:41:59,206 In glede na to, da je imel no�, si lahko vesela, da si se re�ila 339 00:41:59,287 --> 00:42:02,485 samo z zlomljeno nogo in pretresom mo�ganov. 340 00:42:02,846 --> 00:42:06,205 Hvala, da si me sku�ala opozoriti. 341 00:42:07,766 --> 00:42:10,525 Rekla si, da si me klicala. 342 00:42:11,406 --> 00:42:13,725 Ja. 343 00:42:15,165 --> 00:42:19,564 Ti bi storila enako. -Ne bi. -Bi. 344 00:42:22,925 --> 00:42:26,283 Ne veselim se vzpenjanja po stopnicah do spalnice. 345 00:42:26,364 --> 00:42:30,923 Ne bi ti dovolila tvegati. Vsaj dokler se ne navadi� na bergle. 346 00:42:32,044 --> 00:42:36,643 V delovni sobi imam zlo�ljivo posteljo. -Odli�no. 347 00:42:37,883 --> 00:42:40,042 Pripravila jo bom. 348 00:42:44,443 --> 00:42:46,322 Hvala. 349 00:43:07,921 --> 00:43:14,599 �ivjo! -Ne vidim te. -Kamera na mobitelu se je pokvarila. 350 00:43:16,880 --> 00:43:20,839 Ni va�no. -Kako je potekala vo�nja? -V redu. 351 00:43:20,920 --> 00:43:25,278 Pri�la sva pred nekaj urami. Pravkar sva se vrnila z dru�enja. 352 00:43:25,719 --> 00:43:31,158 Sredi dela sem. -Pokli�i me kasneje. -Poklicala bom zjutraj. 353 00:43:32,399 --> 00:43:34,718 Lahko no�. 354 00:43:36,198 --> 00:43:39,517 Je bila Amber? -Ja. 355 00:43:39,598 --> 00:43:43,357 Prosila sem jo, naj me pokli�e, ko prideta. 356 00:43:44,718 --> 00:43:49,236 Najbr� te bo zdaj poklicala. -Ne pretvarjaj se, da si nista blizu. 357 00:43:55,997 --> 00:44:00,315 Hvala, da jo deli� z mano. -Ne moti me, da si jo delim. 358 00:44:01,236 --> 00:44:05,315 Samo no�em, da mi jo vzame�. Tega ne bom dovolila. 359 00:44:09,436 --> 00:44:16,034 �akaj, �akaj. Kaj pa tole? -Zelo me boli. 360 00:44:18,875 --> 00:44:22,514 Vzela bom �e eno tableto. -Ni �e �as. 361 00:44:24,314 --> 00:44:27,593 Pomagala mi bo zaspati. -Doza je predpisana. 362 00:44:32,314 --> 00:44:34,712 Zakaj umika� vozi�ek? 363 00:44:34,793 --> 00:44:38,392 Da se pono�i, ko me bo� klicala, ne spotaknem obenj. 364 00:44:44,633 --> 00:44:46,631 Lahko no�, Jill. 365 00:45:53,507 --> 00:45:55,146 Sharon? 366 00:47:34,498 --> 00:47:36,937 Sharon? Zaboga! 367 00:47:38,578 --> 00:47:43,016 Samo preverjam, �e si v redu. -Ja. 368 00:47:45,737 --> 00:47:47,936 Lahko no�. 369 00:48:07,295 --> 00:48:09,614 Dobro jutro. 370 00:48:13,695 --> 00:48:17,773 Kako si spala? -Ne prav dobro. Nisem spala zaradi bole�in. 371 00:48:18,414 --> 00:48:21,853 Lahko dobim zdravilo? -Seveda. Z zajtrkom. 372 00:48:23,174 --> 00:48:26,813 Kako je glava? -V redu. -Se ti ne vrti in ti ni slabo? 373 00:48:26,974 --> 00:48:30,892 Lahko pohiti�, da dobim zdravilo? 374 00:48:32,053 --> 00:48:33,972 Seveda. 375 00:48:36,733 --> 00:48:40,171 Evan je. -Si mu povedala, kaj se je zgodilo? -Da sem si zlomila nogo. 376 00:48:40,252 --> 00:48:46,171 Ne pa, kako. �ivjo! -Kako je noga? -Fantasti�no. 377 00:48:46,572 --> 00:48:51,330 Pripravljam se na tek. -Ne ve�, kdaj se bo� vrnila v slu�bo? -Ne. 378 00:48:51,891 --> 00:48:56,250 Toda dvomim, da kmalu. -Zakaj ne bi jaz pri�el k tebi? 379 00:48:56,331 --> 00:48:59,810 Pametno! Lahko bi tukaj uredila dokumente 380 00:48:59,891 --> 00:49:04,529 in vse drugo, kar ... -�al mi je, Evan, Jill mora po�ivati. 381 00:49:05,050 --> 00:49:09,609 Mora podpisati dokumente. -Gre za �ivljenje in smrt? 382 00:49:10,010 --> 00:49:13,889 Seveda ne, Sharon. -Odli�no. Potem lahko po�aka. 383 00:49:14,170 --> 00:49:16,248 Lep dan ti �elim. 384 00:49:17,249 --> 00:49:21,408 Sharon, v �em je problem? Itak tukaj sedim brez dela. 385 00:49:21,689 --> 00:49:25,608 Jill, ima� hud pretres mo�ganov in zlomljeno nogo. -Vem. 386 00:49:25,849 --> 00:49:30,927 Potem vedi, da si mora� spo�iti telo in um. V redu? 387 00:49:32,608 --> 00:49:34,647 Oblekla te bom. 388 00:49:42,087 --> 00:49:46,446 �aj in prigrizek. -Hvala. 389 00:49:47,047 --> 00:49:50,365 V trgovino grem. Potrebuje� kaj? 390 00:49:51,006 --> 00:49:53,805 Ne, v redu sem. -Ne bom dolgo. 391 00:49:56,526 --> 00:49:58,885 Tole te bo zabavalo. 392 00:50:15,444 --> 00:50:18,843 Sharon? 393 00:51:21,919 --> 00:51:25,557 Kje si bila? -Oprosti. Promet je bil gostej�i, kot sem pri�akovala. 394 00:51:25,638 --> 00:51:29,477 Ne poznam dobro Bostona in izgubila sem se. 395 00:51:29,638 --> 00:51:33,117 Ve� ur te ni bilo. -Je vse v redu. 396 00:51:35,157 --> 00:51:38,356 Ne, ni vse v redu. 397 00:51:50,516 --> 00:51:54,555 Ne skrbi, Jill. S tem se soo�am vsak dan. 398 00:52:09,395 --> 00:52:12,273 Premaknila te bom na sredino postelje. 399 00:52:12,954 --> 00:52:17,033 Gotovo je �as za moja zdravila. -Jemati jih mora� s hrano. 400 00:52:17,114 --> 00:52:20,953 Sharon, se mora� dr�ati pravil kot pijanec plota? -Ja. 401 00:52:21,154 --> 00:52:26,952 Zakaj niso zdravila pri meni? -Ho�em, da ima� nego kot v bolni�nici. 402 00:52:28,793 --> 00:52:31,152 Dajva. Premaknila te bom. 403 00:52:32,273 --> 00:52:36,751 Kaj je to? -Monitor za dojen�ke. Naj bo to kot gumb za klice. 404 00:52:36,912 --> 00:52:40,231 Super, kajne? -Ne. Mislim, da je pretirano. 405 00:52:40,752 --> 00:52:43,711 Sharon, moj gle�enj je veliko bolje. 406 00:52:43,952 --> 00:52:46,870 Upam, da bom kmalu vstala s pomo�jo bergel. 407 00:52:46,951 --> 00:52:49,990 Zdravnik no�e, da bi obremenjevala nogo �e nekaj dni. -Vem. 408 00:52:50,071 --> 00:52:54,190 Toda resni�no �elim nekatere stvari po�eti sama. -Prav. 409 00:52:55,391 --> 00:52:59,149 Po zajtrku bova poskusili z berglami. 410 00:53:35,267 --> 00:53:38,226 Zajtrk je nared. 411 00:53:39,867 --> 00:53:43,346 Res se ti ni treba toliko mu�iti. -To zame ni mu�enje. 412 00:53:43,427 --> 00:53:47,185 Dokler bo� moja pacientka, bo� imela najbolj�o nego. 413 00:53:48,146 --> 00:53:51,665 Vem, da jih ho�e�. -Ja. Hvala. 414 00:54:05,865 --> 00:54:07,983 Hodi po�asi. 415 00:54:10,664 --> 00:54:13,783 Kako je gle�enj? -Bolje. 416 00:54:15,224 --> 00:54:17,063 To je dobro. 417 00:54:17,304 --> 00:54:19,462 Toda vrti mi se. 418 00:54:20,023 --> 00:54:22,902 Poskusi narediti nekaj korakov sama. 419 00:54:25,543 --> 00:54:28,062 Pustila te bom. 420 00:54:31,842 --> 00:54:33,742 Moram sesti. 421 00:54:36,822 --> 00:54:39,821 Samo �e malo. Zdaj pa nazaj. 422 00:54:42,301 --> 00:54:44,580 Zakaj se mi tako vrti? 423 00:54:45,261 --> 00:54:49,380 Pije� mo�ne analgetike. -V�eraj sem se po�utila dobro. 424 00:54:49,461 --> 00:54:53,380 Zato, ker je bilo telo v �oku od prej�njega dne. 425 00:54:54,020 --> 00:54:56,819 Zdravila niso delovala tako mo�no. 426 00:54:57,180 --> 00:55:00,339 Zdaj ti telo pravi, da ne pretiravaj. 427 00:55:02,500 --> 00:55:05,059 To vem. Ukvarjam se s tem. 428 00:55:08,659 --> 00:55:13,218 �ivjo! Lepo, da te vidim. 429 00:55:18,338 --> 00:55:23,097 Kaj po�ne� tukaj? -Pri�el sem obiskat Jill. -Moral bi poklicati. 430 00:55:23,418 --> 00:55:28,137 Saj sem. -Evanu sem rekla, naj pride, da urediva dokumente. 431 00:55:30,217 --> 00:55:34,336 Obljubim, da ne bom storila ni�, kar me umsko obremenjuje. 432 00:55:36,497 --> 00:55:39,616 Bi kaj spila? �aj? Kavo? -Ne, hvala. 433 00:55:39,697 --> 00:55:44,855 Jaz bi kavo. S smetano. Dva sladkorja. Hvala. 434 00:55:45,976 --> 00:55:49,815 Seveda. 435 00:55:50,336 --> 00:55:52,854 Morala bi se sprostiti. 436 00:55:54,535 --> 00:55:57,454 Kaj je? -Povsod so monitorji za dojen�ke. 437 00:55:58,815 --> 00:56:02,854 Zakaj? -Nadzoruje me, kot bi bila v bolni�nici. 438 00:56:03,095 --> 00:56:07,693 Njena prava pacientka sem. -Obna�a se kot bi bila nora. 439 00:56:08,294 --> 00:56:13,813 Vem. Pretirava. -Ti pa dovoli�, da te neguje tak �lovek? 440 00:56:14,974 --> 00:56:18,532 Ni bila moja prva izbira. -Briga me, kaj ona pravi. 441 00:56:18,613 --> 00:56:22,372 Dokler se otroka ne vrneta, ne grem od tod. -Hvala. 442 00:56:31,532 --> 00:56:33,331 Antifriz 443 00:57:13,409 --> 00:57:17,287 Izvoli. Smetana, dva sladkorja. -Hvala. 444 00:57:21,888 --> 00:57:25,367 Si dala samo dva sladkorja? -Dve polni �li�ki. 445 00:57:26,527 --> 00:57:30,886 Pustila vaju bom delati. �e kaj potrebuje�, pokli�i. -Hvala. 446 00:57:35,807 --> 00:57:40,125 Ne. Ja. Dolg�as. Imamo Pariz, London. 447 00:57:40,406 --> 00:57:45,725 Vse smo �e videli. Kaj je z Antwerpnom? 448 00:58:05,844 --> 00:58:10,643 Obiskov je konec. Mora� iti. 449 00:58:12,084 --> 00:58:17,082 Resno? -Ja. Jill ima pretres mo�ganov in mora po�ivati. 450 00:58:17,923 --> 00:58:20,162 Ho�e�, da grem? 451 00:58:22,563 --> 00:58:29,041 Utrujena sem. Odnesi dokumente v galerijo, jaz bom pa po�ivala. 452 00:58:29,122 --> 00:58:35,121 Kasneje se vidiva. -V galeriji me �aka �e delo. 453 00:58:36,321 --> 00:58:40,200 Vrnem se kasneje, da preverim, kako si. 454 00:58:44,721 --> 00:58:47,959 Rad te imam. -Tudi jaz tebe. -Adijo. 455 00:58:55,520 --> 00:58:58,958 Udobneje se namesti. 456 00:59:02,919 --> 00:59:06,758 Dovolj je bilo gledanja v ekran. -Samo en e-mail moram poslati. 457 00:59:07,679 --> 00:59:12,637 Po�akalo bo. -Vloga bolni�arke je ljubka, ampak ... 458 00:59:13,238 --> 00:59:20,037 Ne sku�am biti ljubka. Jaz sem bolni�arka. -V redu. Kakor ho�e�. 459 00:59:24,117 --> 00:59:27,196 Dovoli meni. -Ne, v redu je. 460 00:59:28,157 --> 00:59:30,716 Sprosti se. Resni�no. 461 00:59:44,956 --> 00:59:49,234 Po�ne� to vsem pacientom? -Ne, samo dru�ini. 462 00:59:50,995 --> 00:59:54,674 Ko je bil moj mo� bolan, mu je tole pomagalo. 463 00:59:54,755 --> 01:00:00,073 Je imel raka? -Ja. Na�li so ga, ko sva bila �e zaro�ena. 464 01:00:00,594 --> 01:00:04,393 Hotel je prestaviti poroko, a mu tega nisem dovolila. 465 01:00:04,634 --> 01:00:09,272 Poleg rojstva Amber, je bila poroka moj najsre�nej�i dogodek. 466 01:00:09,593 --> 01:00:14,592 Amber je bila stara 6 tednov, ko je umrl. -Gotovo je bilo te�ko. 467 01:00:15,073 --> 01:00:20,072 Ja, toda bil je tudi blagoslov. Predolgo se je mu�il. 468 01:00:21,232 --> 01:00:25,631 Noben trud zdravnikov mu ni ubla�il bole�in. 469 01:00:25,712 --> 01:00:31,151 Vsako no� sem molila, da bi mu bog skraj�al trpljenje. 470 01:00:31,672 --> 01:00:37,990 Neko no� mi je bog odgovoril. To sem dobila v roke. -Kaj? 471 01:00:38,751 --> 01:00:41,590 Usmiljenje. 472 01:00:42,991 --> 01:00:45,989 Ne razumem. 473 01:00:46,470 --> 01:00:52,829 Umrl mi je na rokah. Zato sem bolni�arka. Bilo je moje poslanstvo. 474 01:00:54,990 --> 01:00:59,908 Zdaj njemu v �ast po�nem vse, da pomagam pacientom. 475 01:01:15,708 --> 01:01:19,466 Detektiv? -Dober dan, ga. Vickers. Imam fotografije osumljencev. 476 01:01:19,547 --> 01:01:22,426 Smem vstopiti? -Izvolite. 477 01:01:27,507 --> 01:01:31,465 Imajo vsi ti ljudje dosje? -Ve�ina je okorelih kriminalcev. 478 01:01:34,226 --> 01:01:36,945 Vam je kateri znan? 479 01:01:40,546 --> 01:01:44,824 Tale. -Ste prepri�ani? -Ja. 480 01:01:47,665 --> 01:01:50,264 Ga prepoznate? 481 01:01:54,264 --> 01:01:56,223 Ne. 482 01:01:56,744 --> 01:02:01,423 Porinil te je od zadaj. -Vem. Vlomilec je vedel �ifro alarma. 483 01:02:01,664 --> 01:02:05,463 Kaj? -Vnesena je bila ro�no. -Rekli ste, da so bile �ice prerezane. 484 01:02:05,544 --> 01:02:07,502 Po tem, ko je bil alarm �e izklju�en. 485 01:02:07,583 --> 01:02:10,662 Varnostno podjetje ima elektronske podatke do zadnje sekunde. 486 01:02:10,743 --> 01:02:13,662 Zakaj bi se nekdo mu�il z rezanjem �ic? 487 01:02:13,863 --> 01:02:16,702 Da bi zgledalo kot naklju�en vlom. 488 01:02:17,463 --> 01:02:19,661 Kdo �e pozna �ifro poleg vas? 489 01:02:19,942 --> 01:02:23,421 Luke in Amber, moj sin in njegova zaro�enka. Evan. 490 01:02:23,502 --> 01:02:26,661 Moj partner v galeriji. -In jaz. 491 01:02:27,862 --> 01:02:31,620 Morda je Luke nekomu povedal. -Tega ne bi storil. 492 01:02:32,461 --> 01:02:35,260 Povedala si mi, da so sem prihajale stranke. 493 01:02:35,581 --> 01:02:39,620 Morda je kdo od njih videl, ko si vna�ala �ifro. 494 01:02:40,141 --> 01:02:42,499 Moje stranke niso take. 495 01:02:42,580 --> 01:02:46,059 Privedel ga bom na zasli�anje. -Hvala. 496 01:02:51,020 --> 01:02:53,338 Znorela bom zaprta tukaj. 497 01:02:53,419 --> 01:02:55,938 Pacienti morajo biti potrpe�ljivi. 498 01:02:56,019 --> 01:03:00,098 Ta pacientka potrebuje prho ali pa vsaj umivanje las. 499 01:03:01,499 --> 01:03:05,497 Pomagala ti bom. -Nisem mislila tega. -Vem. 500 01:03:06,658 --> 01:03:09,257 Res. Hvala, ampak ... 501 01:03:10,778 --> 01:03:13,737 Bolje se bo� po�utila, Jill. 502 01:03:30,256 --> 01:03:32,695 Nenehno razmi�ljam o vlomu. 503 01:03:34,296 --> 01:03:38,655 Ko sem se osvestila, si rekla, da je od�el. -Ja. 504 01:03:39,815 --> 01:03:44,494 Kako si vedela? -Sli�ala sem zapiranje vrat. 505 01:03:45,295 --> 01:03:48,534 Pomislila sem, da je od�el, potem ko te je porinil. 506 01:03:49,735 --> 01:03:52,773 Toda, kako si vedela? -Prosim? 507 01:03:53,854 --> 01:03:58,213 Kako si vedela, da nisem preprosto padla? -Nisem. 508 01:03:59,094 --> 01:04:02,613 Ti si mi rekla, da te je porinil. 509 01:04:09,733 --> 01:04:13,292 Prosim, speri. 510 01:04:17,732 --> 01:04:19,251 Seveda. 511 01:04:25,852 --> 01:04:27,770 To lahko sama. -Vem. 512 01:04:30,011 --> 01:04:32,330 Resno. Sama bom. 513 01:04:32,651 --> 01:04:38,729 Sharon, nogo imam zlomljeno, ne pa roke. -Hotela sem pomagati. 514 01:04:39,850 --> 01:04:42,609 Zakaj ne poka�e� malo hvale�nosti? 515 01:04:43,730 --> 01:04:47,249 Zjutraj pojdi domov. 516 01:04:47,530 --> 01:04:50,408 Kdo bo skrbel zate? -Evan mi lahko pomaga. 517 01:04:50,489 --> 01:04:54,008 Amber se vrne jutri zve�er. Do takrat bom v redu. 518 01:04:54,569 --> 01:04:59,368 Je to zahvala, da sem svoje �ivljenje prilagodila tebi? 519 01:05:14,007 --> 01:05:19,126 Halo? -Sporo�am, da se danes ne bom mogel vrniti. 520 01:05:19,607 --> 01:05:23,406 Si v redu? -Mislim, da sem se zastrupil s hrano. -O, ne! 521 01:05:23,767 --> 01:05:28,605 Bruham, odkar sem od�el od tebe. Domov grem le�. 522 01:05:29,286 --> 01:05:32,485 Seveda. -Kasneje te pokli�em. 523 01:05:32,766 --> 01:05:35,445 Ozdravi. -Hvala. 524 01:05:40,845 --> 01:05:44,084 Daj mi telefon. -Prosim? 525 01:05:44,405 --> 01:05:48,403 Zjutraj se ti je vrtelo. Po�ivati mora� vsaj 24 ur. 526 01:05:48,644 --> 01:05:51,603 Ve�, kaj? Niti pogledala ne bom ve� telefona. 527 01:05:51,684 --> 01:05:57,083 Tukaj sem �efinja jaz. Zato ga daj! -Ne more� mi ga vzeti! 528 01:05:57,324 --> 01:06:01,762 Saj ga ne bom. Biti mora� v malo zamra�enem prostoru. -Kaj? 529 01:06:01,843 --> 01:06:05,842 Me bo� dala v posteljo? -Ja! -Ne! Sku�am ostati mirna, 530 01:06:05,923 --> 01:06:09,522 toda to je noro. -Pravi�, da sem nora? -Ne pravim, da si nora, 531 01:06:09,603 --> 01:06:14,241 toda to je noro. -Daj mi telefon. -Obljubim, da ga ne bom pogledala. 532 01:06:14,322 --> 01:06:17,201 Daj mi ga! -Sharon, zaboga! 533 01:06:23,201 --> 01:06:25,960 Kako si pri�la do svojega telefona? 534 01:06:31,281 --> 01:06:34,040 Detektivu si rekla, da si ga pustila v sobi za goste 535 01:06:34,121 --> 01:06:40,119 in se vrnila ponj. -In? -Rekla si, da te je zvezal takoj, ko si vstopila. 536 01:06:41,760 --> 01:06:46,039 Videla sem, da si se re�ila. Ves �as si bila ob meni, 537 01:06:46,120 --> 01:06:49,638 v bolni�nici pa si imela svoj mobitel. 538 01:06:52,559 --> 01:06:56,198 Ti si bila. -Ko vsaj ne bi rekla tega! 539 01:06:59,518 --> 01:07:03,957 Kaj po�ne�? Po�asi. -Ne! -Kaj po�ne�? 540 01:07:08,198 --> 01:07:11,556 Ti si kriva za vse! Sama si si to naredila! 541 01:07:11,637 --> 01:07:14,276 Zapomni si! Sli�im vse, kar po�ne�. 542 01:07:16,237 --> 01:07:18,396 Vse. 543 01:07:27,876 --> 01:07:31,155 Mol�i! Samo mol�i! 544 01:07:40,275 --> 01:07:43,394 Spet sem jaz. Pokli�i me. 545 01:07:52,634 --> 01:07:56,592 Oprosti, ne morem govoriti. Vidiva se jutri zve�er. 546 01:09:56,583 --> 01:09:58,902 Ti nisem rekla, da sli�im vse? 547 01:11:02,658 --> 01:11:04,936 Sharon? 548 01:11:11,537 --> 01:11:14,616 Sharon, potrebujem zdravilo. 549 01:11:28,335 --> 01:11:32,454 Sharon, res rabim tableto proti bole�inam. 550 01:11:48,614 --> 01:11:51,772 Sharon, potrebujem zdravilo. 551 01:11:57,213 --> 01:12:00,612 Na pomo�! 552 01:12:16,251 --> 01:12:18,890 Ho�e� razlog za vpitje? 553 01:12:26,505 --> 01:12:28,005 Mol�i! 554 01:12:47,609 --> 01:12:50,647 �e me izpusti�, obljubim, da ne bom ni� povedala. 555 01:12:50,728 --> 01:12:52,647 Nimam zagotovila, �e to re�e� ti. 556 01:12:52,728 --> 01:12:55,367 Nehaj, preden poslab�a� situacijo. 557 01:12:55,448 --> 01:12:58,687 Najhuje, kar se lahko zgodi, je, da Amber neha govoriti z mano! 558 01:12:58,768 --> 01:13:01,446 Iz tega ni izhoda. -O, pa je. 559 01:13:02,287 --> 01:13:06,086 Odlo�ila si se spati v svoji postelji. �la si po stopnicah 560 01:13:06,167 --> 01:13:09,046 brez moje vednosti, padla in si zlomila vrat. 561 01:13:10,327 --> 01:13:13,005 Na pomo�! -Mol�i! 562 01:13:25,365 --> 01:13:27,444 Detektiv? 563 01:13:27,525 --> 01:13:30,964 Se lahko pogovoriva zunaj? Jill je pravkar zaspala. 564 01:13:31,045 --> 01:13:34,444 Zelo te�ko ji je. Vam lahko pomagam? 565 01:13:34,845 --> 01:13:37,523 Na�el sem �loveka, ki ste ga prepoznali. 566 01:13:37,604 --> 01:13:43,923 �e tri dni je v zaporu. -Torej ne more biti on? -Ne. 567 01:13:45,604 --> 01:13:49,442 Tako sem si �elela ugotoviti, kaj se je zgodilo Jill, 568 01:13:49,523 --> 01:13:53,882 da sem identificirala napa�no osebo. -Kaj imate na vratu? 569 01:13:54,883 --> 01:13:59,161 Sku�ala sem dvigniti Jillino ma�ko. Bila je slaba ideja. 570 01:14:00,642 --> 01:14:03,721 Pri�el sem vam povedat, da nimamo osumljenca. 571 01:14:04,042 --> 01:14:06,881 Povedala bom Jill. Hvala. 572 01:14:08,082 --> 01:14:10,201 Lahko no�. 573 01:14:58,677 --> 01:15:00,636 Ne bo� se izvlekla. 574 01:15:00,717 --> 01:15:04,676 Nih�e ne bo verjel, da sem padla po stopnicah. -Bodo. 575 01:15:04,917 --> 01:15:07,516 Zjutraj bom pripravila prizor. 576 01:15:12,516 --> 01:15:14,555 Lahko no�ko. 577 01:15:45,873 --> 01:15:50,552 �ivjo! -Hotela sem te poklicati. Kak�na je bila vo�nja do doma? 578 01:15:50,633 --> 01:15:54,432 V bistvu sem �e v Bostonu. -Res? -Ja. 579 01:15:54,713 --> 01:15:58,791 Jill je padla po stopnicah in si zlomila nogo. -Kdaj? 580 01:15:59,352 --> 01:16:03,231 Tisto jutro, ko sta od�la. -Zakaj naju ni nih�e poklical? 581 01:16:03,312 --> 01:16:07,151 Ni hotela, da bi vaju skrbelo in ni vama treba skrbeti. 582 01:16:07,232 --> 01:16:11,510 Skrbim zanjo. -Je torej v redu? -Nisem prepri�ana. 583 01:16:12,271 --> 01:16:17,070 Ne poznam je dobro, a se mi zdi, da ni �isto pri sebi. 584 01:16:18,071 --> 01:16:23,469 Kako to misli�? -Imela je hud pretres mo�ganov, vrti se ji 585 01:16:24,270 --> 01:16:29,269 in deluje zmedena. No�e pa se vrniti v bolni�nico. 586 01:16:30,310 --> 01:16:33,548 Skrbi me, da pije preve� analgetikov. 587 01:16:33,829 --> 01:16:37,788 Ji jih ne more� dozirati? -Sku�am, a mi ne dovoli. 588 01:16:37,869 --> 01:16:41,748 Daj mi jo na telefon. -Ne. Obljubila sem, da ti ne bom povedala. 589 01:16:41,829 --> 01:16:47,267 Moramo ukrepati. -Vem. Se lahko vrneta prej? 590 01:16:47,588 --> 01:16:51,907 Takoj greva. -Res? Hvala. Vozita previdno. 591 01:17:08,346 --> 01:17:10,305 Gotovo si la�na. 592 01:17:16,466 --> 01:17:20,544 Verjemi, da no�e� umreti s praznim �elodcem. 593 01:17:23,705 --> 01:17:27,144 Prav, vem pa, da si �ejna. 594 01:17:28,665 --> 01:17:34,143 Halo! -Ne �rhni! -Jill? 595 01:17:38,864 --> 01:17:40,942 Kje je Jill? 596 01:17:41,583 --> 01:17:46,582 Spi. -Ho�em jo videti. -Moral se bo� vrniti kasneje. 597 01:17:48,343 --> 01:17:51,582 Kak�en zvok je to. -Pralni stroj. 598 01:17:57,462 --> 01:18:00,101 Jaz sem tukaj �efinja. Mora� iti. -Umakni se. 599 01:18:00,182 --> 01:18:02,301 Umakni se mi s poti. 600 01:18:02,902 --> 01:18:05,460 Jill, kje si? 601 01:18:08,181 --> 01:18:10,660 Kje si? 602 01:18:10,901 --> 01:18:13,020 Zaboga! 603 01:18:13,381 --> 01:18:16,099 Pokli�i policijo! Sharon me sku�a ubiti. 604 01:18:16,180 --> 01:18:18,819 Ona me je porinila �ez ograjo. Tako sem si zlomila nogo. 605 01:18:18,900 --> 01:18:21,099 Za tabo je! 606 01:18:24,980 --> 01:18:28,018 Kaj si storila? 607 01:19:16,335 --> 01:19:18,854 Vse si pokvarila. 608 01:19:21,295 --> 01:19:26,493 Tole z mano bi lahko pojasnila kot nesre�o, toda dve trupli? 609 01:19:32,854 --> 01:19:38,332 �e si to storila, da bi si pridobila Amber, si jo pravkar izgubila. 610 01:19:39,213 --> 01:19:42,012 Tega ne bo izvedela. 611 01:19:46,533 --> 01:19:50,811 Kaj po�ne�? -Mol�i! -Kam ga vle�e�? -Mol�i! 612 01:24:00,831 --> 01:24:03,550 Kje je Amber? 613 01:24:03,951 --> 01:24:07,669 Amber te no�e nikoli ve� videti. 614 01:24:24,949 --> 01:24:27,748 Prosila me je, da ti prinesem tole. 615 01:24:44,147 --> 01:24:46,866 Skrivaj sta se poro�ila. 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.