All language subtitles for La.traque.AKA.The.Track.1975.576p.BluRay.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,687 --> 00:00:32,377 LA CACER�A 2 00:02:14,447 --> 00:02:15,197 Le Verdier. 3 00:02:16,029 --> 00:02:17,359 - Hola. - �C�mo est�s? 4 00:02:19,196 --> 00:02:19,946 Le Verdier. 5 00:02:42,237 --> 00:02:44,197 - �Es ese el motel Monette? - S�. 6 00:02:45,956 --> 00:02:47,576 - �Est� cerrado? - No creo. 7 00:02:49,019 --> 00:02:52,329 - Pero ya sabe, es domingo. - No importa, esperar� aqu�. 8 00:02:52,391 --> 00:02:53,381 Abrir�n pronto. 9 00:02:55,498 --> 00:02:58,228 - Tenga, su billete para la vuelta. - Gracias. 10 00:02:58,918 --> 00:03:02,308 - Hay un tren para Allen�on a las 12, �no? - A las 12:02. 11 00:03:06,403 --> 00:03:07,093 �Te gusta? 12 00:03:08,210 --> 00:03:09,080 Es estupendo. 13 00:03:12,131 --> 00:03:12,991 No es l�gico. 14 00:03:16,157 --> 00:03:17,657 Es una compra de hombre. 15 00:03:18,206 --> 00:03:21,446 Jeanne nunca se imaginar� que te lo compr� una mujer. 16 00:03:21,871 --> 00:03:23,671 No pensaba solamente en ella. 17 00:03:24,218 --> 00:03:25,296 �En David, entonces? 18 00:03:25,475 --> 00:03:28,052 Quer�a exactamente esa. No s� por qu� no la compr�. 19 00:03:28,160 --> 00:03:29,940 - La va a reconocer. - �Y qu�? 20 00:03:31,143 --> 00:03:33,343 T� mismo te puedes comprar un rifle. 21 00:03:33,747 --> 00:03:34,437 S�, claro. 22 00:03:41,195 --> 00:03:42,995 - �Qu� est�s pensando? - Nada. 23 00:03:46,920 --> 00:03:48,590 S� que David no te molesta. 24 00:03:49,829 --> 00:03:51,768 Pero recuerda que no puedo correr ning�n riesgo. 25 00:03:51,794 --> 00:03:52,784 Oh, Philippe... 26 00:03:55,030 --> 00:03:57,510 Mi suegro me echar�a de inmediato en el momento que lo supiera. 27 00:03:57,561 --> 00:04:01,671 - Pero eres el padre de sus nietos. - �En serio crees que eso importa? 28 00:04:03,369 --> 00:04:03,889 B�same. 29 00:04:12,223 --> 00:04:13,253 Me tengo que ir. 30 00:04:22,491 --> 00:04:24,061 �Vas directamente a casa? 31 00:04:25,483 --> 00:04:26,923 No antes de esta noche. 32 00:04:30,236 --> 00:04:32,016 Y t�, �qu� le dir�s a Jeanne? 33 00:04:32,310 --> 00:04:34,630 Que dorm� en donde el guarda forestal. 34 00:04:37,245 --> 00:04:39,779 - �No hagas eso, Fran�oise! - No est� cargada. 35 00:04:39,979 --> 00:04:42,799 Lo s�, pero eso es algo que nunca debes hacer. 36 00:04:48,617 --> 00:04:50,947 - �Fumando tan temprano? - El �ltimo... 37 00:04:51,389 --> 00:04:52,249 O el primero. 38 00:04:54,410 --> 00:04:57,080 - �Qui�n va contigo? - El grupo de costumbre. 39 00:04:58,073 --> 00:05:00,853 Pedir� en recepci�n que te suban el desayuno. 40 00:05:01,925 --> 00:05:04,005 - �Cu�ndo te vas? - No tengo prisa. 41 00:05:04,700 --> 00:05:05,900 En un par de horas. 42 00:05:10,814 --> 00:05:12,614 Ll�vatelo. Te traer� suerte. 43 00:05:18,515 --> 00:05:20,185 - Te veo el martes. - Claro. 44 00:05:25,512 --> 00:05:29,911 Han llamado al taxi por una emergencia. En una hora y media estar� de vuelta. 45 00:05:30,111 --> 00:05:32,321 Esperaba coger el tren del mediod�a. 46 00:05:32,535 --> 00:05:36,185 Hay otro a las cuatro. Tendr� m�s tiempo para hacer turismo. 47 00:05:36,324 --> 00:05:39,196 Si decide alquilar el Guettiere, necesitar� un coche. 48 00:05:39,393 --> 00:05:41,180 Est� alejado de todos los sitios. 49 00:05:41,288 --> 00:05:43,281 - Buenos d�as, Sr. Mansart. - Buenos d�as, Sra. Monette. 50 00:05:43,305 --> 00:05:47,255 Cuando tenga un momento, puede subir el desayuno a la habitaci�n. 51 00:05:47,876 --> 00:05:50,634 - Que tenga un buen d�a, Sr. Mansart. - Gracias. 52 00:05:50,813 --> 00:05:53,152 La �nica gente que ver� en Guettiere son los cazadores. 53 00:05:53,220 --> 00:05:54,720 Y eso solo en temporada. 54 00:06:12,788 --> 00:06:15,883 Es un viejo molino. Ya lo ver�, ha sido muy bien arreglado. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,583 - �Puede subirle esto tambi�n? - Muy bien. 56 00:06:19,649 --> 00:06:21,849 - Disculpe, �va a la Guettiere? - S�. 57 00:06:22,865 --> 00:06:25,206 Yo paso por all�. Si quiere la puedo llevar. 58 00:06:25,406 --> 00:06:28,826 Es una buena idea. Ahorrar� tiempo. Aqu� tiene la llave. 59 00:06:29,100 --> 00:06:31,101 No olvide devolv�rmela cuando regrese. 60 00:06:31,301 --> 00:06:34,562 Le dir� al taxi que la recoja a las 11, as� podr� coger el tren del mediod�a. 61 00:06:34,657 --> 00:06:37,304 - �Seguro que no le importa? - Philippe Mansart. 62 00:06:37,504 --> 00:06:39,393 - Helen Wells. - Por favor, s�game. 63 00:06:39,576 --> 00:06:40,616 - Adi�s. - Adi�s. 64 00:06:41,879 --> 00:06:43,599 �Quiere comprar el Guettiere? 65 00:06:43,799 --> 00:06:45,889 Puede que lo alquile unas semanas. 66 00:06:46,591 --> 00:06:48,661 Ser� mejor que le guste la soledad. 67 00:06:48,861 --> 00:06:51,696 Y el clima no es muy agradable en esta estaci�n. 68 00:06:51,896 --> 00:06:53,046 Eso no me importa. 69 00:06:55,855 --> 00:06:57,755 �Se va a establecer en la zona? 70 00:06:58,103 --> 00:07:01,001 Soy profesora a tiempo parcial en la universidad de Caen. 71 00:07:01,201 --> 00:07:03,461 - Entonces conoce la zona. - No mucho. 72 00:07:03,860 --> 00:07:07,400 Tengo amigos en Allen�on. El profesor Juillet y su esposa. 73 00:07:07,886 --> 00:07:11,158 �As� que es amiga de Juillet? Puede que hayamos coincidido. 74 00:07:11,358 --> 00:07:13,328 Soy el yerno de Auguste Margery. 75 00:07:14,932 --> 00:07:17,132 - Ya sabe, �Margery y Compa��a? - No. 76 00:07:17,952 --> 00:07:18,922 Ya sabr� de �l. 77 00:07:19,030 --> 00:07:22,320 Mi suegro es senador. Aqu� es el que corta el bacalao. 78 00:07:30,441 --> 00:07:31,901 Amigos... Los Danville. 79 00:07:43,149 --> 00:07:43,909 �Retrasado! 80 00:07:52,356 --> 00:07:53,626 Est�n un poco locos. 81 00:07:54,776 --> 00:07:56,566 No se asuste, son como ni�os. 82 00:08:12,498 --> 00:08:14,288 - D�jele pasar. - No es f�cil. 83 00:08:21,213 --> 00:08:23,783 - Eh, Mansart, �te divertiste? - Retrasado. 84 00:08:24,758 --> 00:08:25,568 Por favor... 85 00:08:29,462 --> 00:08:30,502 Hijo de perra... 86 00:08:42,016 --> 00:08:44,524 - Encontrar� la casa a unos 100 metros. - Gracias de nuevo. 87 00:08:44,587 --> 00:08:46,447 - Espero verla pronto. - Adi�s. 88 00:08:52,942 --> 00:08:54,521 �Podr�as presentarnos, Mansart! 89 00:08:54,612 --> 00:08:55,772 Un momento, amigo. 90 00:08:58,880 --> 00:09:01,790 Helen Wells... Paul Danville y Albert Danville. 91 00:09:02,411 --> 00:09:04,475 Estos caballeros trabajan en el negocio de la chatarra. 92 00:09:04,499 --> 00:09:07,138 Lo que explica lo poco que se preocupan por el estado de sus coches... 93 00:09:07,162 --> 00:09:08,294 Y del de sus amigos... 94 00:09:08,331 --> 00:09:09,951 No es para tanto, Mansart. 95 00:09:10,483 --> 00:09:11,473 Bueno... Adi�s. 96 00:09:16,611 --> 00:09:17,541 �Es americana? 97 00:09:19,403 --> 00:09:20,443 - No. - �Inglesa? 98 00:09:21,957 --> 00:09:24,447 - S�. - Venga con nosotros. Vamos de caza. 99 00:09:27,285 --> 00:09:30,055 - Caza de verracos. - No, no creo que me guste. 100 00:09:33,944 --> 00:09:34,514 Muy mal. 101 00:09:37,662 --> 00:09:39,112 Muy lista. �Bien hecho! 102 00:09:40,788 --> 00:09:43,398 No te preocupes. Te compraremos uno nuevo. 103 00:09:44,232 --> 00:09:46,152 Eres tan est�pido como pareces. 104 00:09:48,824 --> 00:09:50,914 �Qui�n es? �D�nde la encontraste? 105 00:09:51,092 --> 00:09:52,132 En la carretera. 106 00:09:53,476 --> 00:09:55,076 Y se cay� en tu cama, �no? 107 00:09:57,791 --> 00:09:59,301 �Vaya sentido del humor! 108 00:10:07,146 --> 00:10:10,563 �Joder! Es el tipo de t�a que me pone. Incluso estando sobrio. 109 00:10:10,587 --> 00:10:12,097 Sobrio... Sobrio o no... 110 00:10:55,629 --> 00:10:57,419 Este almac�n se cae a trozos. 111 00:10:57,714 --> 00:11:00,700 No voy a gastar mucho dinero en su mantenimiento. 112 00:11:00,724 --> 00:11:03,899 - Hemos puesto all� las m�quinas. - Entonces ponlas en otro sitio. 113 00:11:03,946 --> 00:11:06,926 - Tenemos mucho espacio. - Tenemos que calcularlo. 114 00:11:07,853 --> 00:11:10,863 Hablar� con tu marido de eso y lo solucionaremos. 115 00:11:13,624 --> 00:11:16,474 - �Est� acabada la valla de Longueville? - Casi. 116 00:11:17,637 --> 00:11:20,527 Quedan unos 50 metros, �no? Pas� por all� ayer. 117 00:11:21,509 --> 00:11:24,109 Es mejor que te ocupes de las trampas. Nunca hubo tantas por all�. 118 00:11:24,150 --> 00:11:27,290 Eso no es cierto, Sr. Sutter. Le juro que me cuido de los furtivos. 119 00:11:27,344 --> 00:11:30,284 - No hay trampas en el campo. - �Yo no lo jurar�a! 120 00:11:30,552 --> 00:11:31,882 Est� bien, est� bien. 121 00:11:32,920 --> 00:11:35,161 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as, Sr. Rollin. 122 00:11:35,252 --> 00:11:37,740 - Buenos d�as, mi querido amigo. - Sra. Lelion... Mi querido David. 123 00:11:37,764 --> 00:11:39,783 - �Est�s bien? - Hace fr�o esta ma�ana. 124 00:11:39,983 --> 00:11:42,773 - �Qu� tal, Maurois? - Buenos d�as, Sr. Rollin. 125 00:11:43,598 --> 00:11:46,956 - Nos hel�bamos en la iglesia. - �Qu� idea m�s rara el ir all�! 126 00:11:47,156 --> 00:11:50,816 - Uno debe vivir como buen cristiano. - �Quieres algo de sopa? 127 00:11:51,445 --> 00:11:53,125 No... Tomare algo de jam�n. 128 00:11:59,934 --> 00:12:02,894 Dime Rollin... Los Pichon son tus clientes, �no? 129 00:12:04,903 --> 00:12:06,403 S�. Siempre lo han sido. 130 00:12:08,262 --> 00:12:11,852 �Qu� planean hacer con sus tierras en Saint-Jean Le Blanc? 131 00:12:12,667 --> 00:12:13,837 �Est�s interesado? 132 00:12:16,209 --> 00:12:17,759 S�, si no son muy avaros. 133 00:12:19,376 --> 00:12:21,286 Seguro que tienes influencia sobre ellos. 134 00:12:21,346 --> 00:12:24,306 Un notario no ejerce mucha influencia, ya sabes. 135 00:12:24,834 --> 00:12:26,934 �Crees que puedes conseguir la licencia de obra? 136 00:12:27,001 --> 00:12:29,331 Una vez celebradas las elecciones, s�. 137 00:12:29,937 --> 00:12:30,577 �Mansart? 138 00:12:32,334 --> 00:12:34,934 Ser�a mejor si los Pichon no se enterasen. 139 00:12:35,435 --> 00:12:37,393 S�, pero son pr�cticamente amigos... 140 00:12:37,459 --> 00:12:38,379 Con m�s raz�n. 141 00:12:41,251 --> 00:12:42,121 Lo intentar�. 142 00:12:44,001 --> 00:12:47,281 Sabes que yo nunca olvido a los que me hacen un favor. 143 00:12:52,959 --> 00:12:55,049 Aqu� est�n los Danville y Mansart. 144 00:12:57,001 --> 00:12:59,841 Me molesta que siempre invites a los Danville. 145 00:13:00,959 --> 00:13:02,639 Admito que me hacen gracia. 146 00:13:02,985 --> 00:13:03,545 A m� no. 147 00:13:08,917 --> 00:13:12,067 - �Qu� tal est�is, capullos? - Estamos genial, David. 148 00:13:13,012 --> 00:13:15,220 - Paul y yo vamos a ganar. - �S�, se�or! 149 00:13:15,261 --> 00:13:17,970 - ...eso ya lo veremos. - Cuida de los perros, Maurois. 150 00:13:18,095 --> 00:13:19,825 Pasad y tomad algo de comer. 151 00:13:20,217 --> 00:13:22,017 - Hola. - �C�mo est�s, Rollin? 152 00:13:25,633 --> 00:13:29,673 - �Qu� nos has cocinado, Fernande? - Vamos, caballeros. Comp�rtense. 153 00:13:29,880 --> 00:13:32,800 D�jeles, Sr. Sutter. Estos dos hablan m�s que hacen. 154 00:13:32,994 --> 00:13:34,024 No como el otro. 155 00:13:34,608 --> 00:13:38,233 - No s� por qu� dice eso, Sr. Sutter. - Tr�enos vino, Maurois, �quieres? 156 00:13:38,321 --> 00:13:41,201 �Un poco de vino, Maurois, por el amor de Dios! 157 00:13:43,918 --> 00:13:47,053 �Comer el cuerpo de cristo por la ma�ana le da apetito, doctor? 158 00:13:47,191 --> 00:13:49,231 Por favor no blasfemes, Danville. 159 00:13:53,785 --> 00:13:56,735 Apuesto a que le gustar�a beber algo. Ah� tiene. 160 00:13:58,291 --> 00:14:02,871 - �Por qu� est�s de mal humor, Maurois? - No estoy de mal humor, Sr. Danville. 161 00:14:05,694 --> 00:14:07,334 Esperaba encontrarte aqu�. 162 00:14:08,277 --> 00:14:12,137 Te llam� a casa ayer y Jeanne me dijo que pasaste aqu� la noche. 163 00:14:12,497 --> 00:14:15,189 Eso es lo que hab�a planeado, pero cambi� de idea. 164 00:14:15,389 --> 00:14:16,139 �De camino? 165 00:14:18,613 --> 00:14:22,273 - �Quiere sopa, Sr. Mansart? - S�, con mucha col, Sra. Lelion. 166 00:14:23,055 --> 00:14:25,867 �Menos col o te pasar�s todo el d�a meando, Mansart! 167 00:14:26,067 --> 00:14:30,203 Si yo tuviera una chiquita como la que estaba antes con �l, no pedir�a col. 168 00:14:30,403 --> 00:14:32,713 �De qu� hablas? �Qu� chiquita es esa? 169 00:14:33,328 --> 00:14:35,378 �Caballeros, les pido discreci�n! 170 00:14:36,304 --> 00:14:38,734 - �Cu�l era su nombre? - �No era inglesa? 171 00:14:44,502 --> 00:14:46,172 - �La conozco? - No lo creo. 172 00:14:48,311 --> 00:14:50,751 - Una amiga de Juillet. - �El psiquiatra? 173 00:14:51,791 --> 00:14:53,341 Debe de estar como una cabra si es amiga de Juillet. 174 00:14:53,365 --> 00:14:56,085 - �C�mo es en la cama? - �Una exaltada, claro! 175 00:14:57,171 --> 00:14:59,331 - Buenos d�as caballeros. - �Tuvisteis buen viaje? 176 00:14:59,411 --> 00:15:01,131 - �Casi tenemos un accidente! - �C�mo? 177 00:15:01,171 --> 00:15:05,041 Se nos fue el coche en una curva. Casi terminamos en la acequia. 178 00:15:09,101 --> 00:15:11,950 - �Jam�n curado o ahumado? - Dame algo de curado. 179 00:15:12,150 --> 00:15:13,720 �Buenos d�as Sra. Lelion! 180 00:15:16,388 --> 00:15:20,268 Menos mal que enderez� el coche, si a�n est�bamos en la acequia. 181 00:15:21,691 --> 00:15:23,501 �Chamond no puede empalmarse! 182 00:15:29,383 --> 00:15:31,563 De todas formas, todos saben lo idiotas que son. 183 00:15:31,658 --> 00:15:34,618 - Te he guardado un tarro. - Gracias. �C�mo est�s? 184 00:15:35,294 --> 00:15:37,204 Bueno, �cu�l es el plan, David? 185 00:15:37,544 --> 00:15:41,944 Maurois ha localizado dos lugares. Uno con solo uno y otro con una piara. 186 00:15:42,694 --> 00:15:45,976 - �C�mo lo lleva tu marido, Fernande? - Muy bien, gracias. 187 00:15:46,169 --> 00:15:48,989 - �No hay mucho trabajo en la granja? - Hay un mont�n que hacer. 188 00:15:49,089 --> 00:15:53,419 Un tipo vino de caza el a�o pasado. Del garaje en la salida de Allen�on. 189 00:15:53,746 --> 00:15:57,696 - Dime, Claude. O� que perdiste tu sobrina. - S�. La semana pasada. 190 00:15:59,059 --> 00:16:01,259 - Dios m�o. - Intent� deshacerse del castillo. 191 00:16:01,354 --> 00:16:04,194 No le queda dinero. Deber�as ocuparte de ello. 192 00:16:04,741 --> 00:16:06,711 �Qu� hay del marido de Danielle? 193 00:16:07,414 --> 00:16:09,884 No te est� pidiendo que le dejes algo de dinero. 194 00:16:10,084 --> 00:16:12,376 Yo no soy quien le dejar�a dinero. Son mis clientes... 195 00:16:12,442 --> 00:16:14,062 Si es un negocio solvente. 196 00:16:14,935 --> 00:16:18,645 - Lleva seis meses enferma. - �Qu� vas a hacer con la herencia? 197 00:16:19,193 --> 00:16:21,493 No hay nada de momento. Ya sabes eso. 198 00:16:22,475 --> 00:16:25,356 �Funcionan tus negocios? Siempre olvido que trabaja para ti. 199 00:16:25,396 --> 00:16:28,606 - �La conoces bien? - Era principalmente Rosy quien... 200 00:16:28,659 --> 00:16:32,051 - Necesitar�amos un trabajador m�s. - Deber�as preguntarle al jefe. 201 00:16:32,251 --> 00:16:33,251 Ya le conoces... 202 00:16:33,308 --> 00:16:34,988 Tomar� m�s vino, por favor. 203 00:16:35,236 --> 00:16:38,384 - Tendr� unas palabras hoy con �l. - Gracias. Muy amable, Sr. Nimier. 204 00:16:38,404 --> 00:16:42,474 - Siempre es muy amable con las mujeres. - Nunca olvidas una ocasi�n. 205 00:16:42,716 --> 00:16:46,229 - Es un hermoso pedazo de tierra. - Son unas siete hect�reas. 206 00:16:46,429 --> 00:16:48,289 - �Quieres m�s? - Por supuesto. 207 00:16:48,540 --> 00:16:52,460 - Pens� que te hab�as olvidado de m�. - Nunca me olvido de usted, Sr. Danville. 208 00:16:52,642 --> 00:16:54,852 En las tres �ltimas semanas, ella... 209 00:16:57,252 --> 00:16:59,682 - �Dejadla en paz! - S�lo quer�a un beso. 210 00:17:13,427 --> 00:17:16,556 Un d�a tendr�s problemas por decir cosas sobre m� como las que has dicho antes. 211 00:17:16,619 --> 00:17:19,593 Mi pobre Maurois. As� que prefirieres a las jovencitas para divertirte. 212 00:17:19,692 --> 00:17:22,002 No he hecho nada malo, �vale? Nada... 213 00:17:22,563 --> 00:17:25,870 No s� por qu� la cr�a empez� a tenerme miedo y a gritar. 214 00:17:25,967 --> 00:17:30,059 Pobre ni�a. Cuando veo tus ojos de loco me puedo imaginar porqu� empez� a gritar. 215 00:17:30,249 --> 00:17:32,263 �No puedes decir eso! No he hecho nada. 216 00:17:32,357 --> 00:17:35,464 Ya, pero si no es por el Sr. Sutter, la poli te habr�a detenido... 217 00:17:35,485 --> 00:17:37,365 ...y ahora mismo estar�as en prisi�n. 218 00:17:37,370 --> 00:17:37,950 Maurois. 219 00:17:38,861 --> 00:17:39,321 Perra. 220 00:17:40,978 --> 00:17:43,578 �Venga! Hoy me encargo yo de las apuestas. 221 00:17:44,817 --> 00:17:47,027 Apuesto 1000 francos por mi hermano. 222 00:17:53,738 --> 00:17:55,758 - �T� qu�, David? - 2000 a Nimier. 223 00:17:56,381 --> 00:17:59,331 - �Qu� l�o hay aqu�! - 2000 a Nimier. Un favorito. 224 00:18:00,545 --> 00:18:01,995 No corres riesgos, �eh? 225 00:18:02,254 --> 00:18:04,804 - �Qu� haces t�, Mansart? - 5000 a Chamond. 226 00:18:06,306 --> 00:18:08,376 - �Te va a arruinar! - Vaya que s�. 227 00:18:10,307 --> 00:18:11,757 �Qu� haces t�, hermano? 228 00:18:17,088 --> 00:18:21,695 Odio esta est�pida tradici�n, pero para ser como los dem�s, apuesto 2000 a Nimier. 229 00:18:21,895 --> 00:18:26,315 - Tienes miedo de perder tu dinero. - Lo gano honestamente, con mi trabajo. 230 00:18:27,365 --> 00:18:30,865 En el negocio de la chatarra el dinero huele tan mal como en cualquier otro. 231 00:18:30,908 --> 00:18:34,028 - �T� qu�, Nimier? - Nadie apost� por �l, lo hago yo. 232 00:18:34,073 --> 00:18:37,857 - Deber�as apostar por m� y mi hermano. - Con lo que hab�is bebido, chicos, 233 00:18:37,978 --> 00:18:39,326 ...no creo que vay�is a hacer mucho en el d�a de hoy. 234 00:18:39,350 --> 00:18:41,480 - �Qu� es esto? - No. No lo toqu�is. 235 00:18:44,075 --> 00:18:46,305 �Por favor, apres�rense, caballeros! 236 00:18:57,106 --> 00:18:59,786 - �Date prisa, Chamond! - �Espera un momento! 237 00:19:01,441 --> 00:19:03,521 �Es un rifle nuevo? �Puedo verlo? 238 00:19:07,674 --> 00:19:08,664 �Es fant�stico! 239 00:19:10,312 --> 00:19:11,402 Es muy caro, �no? 240 00:19:12,275 --> 00:19:13,715 De hecho s�. Disculpa. 241 00:20:21,579 --> 00:20:25,913 - Habr�a sido m�s f�cil con una metralleta. - C�llate, Nimier y hazlo con una escopeta. 242 00:20:26,113 --> 00:20:28,963 - Eso no es razonable, Paul. - C�llate, Maurois. 243 00:20:29,910 --> 00:20:31,990 - �Ve a traerlo! - Vamos, mi perro. 244 00:20:32,395 --> 00:20:33,955 Cazan tan mal como beben. 245 00:20:35,425 --> 00:20:37,795 No estoy lo bastante atento. Casi se me escapa. 246 00:20:37,968 --> 00:20:40,288 Al menos cuatro libras. C�gelo, Paul. 247 00:20:41,168 --> 00:20:43,142 �Cuatro libras! �C�gelo, Chamond! 248 00:20:43,234 --> 00:20:46,854 - Parad. Dais asco. - �No hag�is gilipolleces! Toma, Mauvois. 249 00:20:49,732 --> 00:20:51,072 Vamos, perros, vamos. 250 00:20:57,067 --> 00:20:59,559 - Tengo visita de Mangin. - Lo s�. Yo le envi�. 251 00:20:59,759 --> 00:21:02,519 - S�, lo s�. Gracias por ello. - No hay de qu�. 252 00:21:03,270 --> 00:21:07,119 Se compr� el Ford nuevo en mi tienda y necesitaba un seguro, as� que le envi�. 253 00:21:07,133 --> 00:21:10,793 - Cu�dale, est� forrado. - Creo que le hice un contrato justo. 254 00:21:11,812 --> 00:21:13,022 Mantenlo a tu lado. 255 00:21:16,079 --> 00:21:20,139 - �As� que te presentas a las elecciones? - S�. Mi suegro lo aprueba. 256 00:21:23,204 --> 00:21:25,593 Al menos tendr� a un concejal bajo su control... 257 00:21:25,719 --> 00:21:27,059 He decidido apoyarte. 258 00:21:28,585 --> 00:21:31,125 Tendr�s todo el dinero que te haga falta. 259 00:21:31,883 --> 00:21:36,068 Los otros tambi�n van a apoyarte. Creo que lo hacen en su propio inter�s. 260 00:21:36,268 --> 00:21:37,348 �Y no en el tuyo? 261 00:21:39,887 --> 00:21:41,877 Bueno, buena suerte, caballeros. 262 00:21:58,921 --> 00:22:01,171 Un poco m�s a la izquierda, Sr. Paul. 263 00:22:03,554 --> 00:22:07,714 Hay 1000 francos para ti si haces que ese cerdo salga de ese agujero. 264 00:22:08,082 --> 00:22:10,787 Cuando les vas rastreando, los cerdos van por donde les da la gana, 265 00:22:10,856 --> 00:22:12,906 ...no ser�a honesto por mi parte aceptar. 266 00:22:13,046 --> 00:22:14,436 Bastardo de dos caras. 267 00:22:18,773 --> 00:22:20,793 - Hace fr�o. - Un poco de humedad. 268 00:22:24,970 --> 00:22:29,210 - En una hora el viento cambiar�. - No te preocupes, le cogeremos antes. 269 00:22:29,756 --> 00:22:33,286 Mire, capit�n, creo que ha pasado de largo el mejor lugar. 270 00:22:33,607 --> 00:22:34,577 Es ese de all�. 271 00:22:37,086 --> 00:22:39,056 - Yo voy hacia all�. - Maurois... 272 00:22:41,346 --> 00:22:43,606 No quiero que se me favorezca, �vale? 273 00:22:44,398 --> 00:22:45,558 Muy Bien, capit�n. 274 00:22:58,666 --> 00:23:01,296 - Cosecha especial. �Quieres? - No, gracias. 275 00:23:02,375 --> 00:23:05,600 Haces m�s en rehusar. Es excelente. Rollin, �quieres? 276 00:23:05,800 --> 00:23:07,760 No, gracias. Sabes que no bebo. 277 00:23:13,788 --> 00:23:16,358 - �Quieres calentarte las manos? - Gracias. 278 00:23:17,327 --> 00:23:20,127 - Vienes preparado. - Soy un hombre organizado. 279 00:23:21,174 --> 00:23:23,794 La casualidad tiene poco que hacer conmigo. 280 00:23:25,151 --> 00:23:26,311 Aqu� est� Maurois. 281 00:23:28,219 --> 00:23:30,309 El Sr. Sutter puede tomar la izquierda, 282 00:23:30,509 --> 00:23:33,903 ...el Sr. Mansart el centro conmigo y el Sr. Rollin el otro lado. 283 00:23:34,103 --> 00:23:35,143 Muy bien. Vamos. 284 00:24:17,376 --> 00:24:18,076 �Nervioso? 285 00:24:19,341 --> 00:24:21,581 No me gusta tener una escopeta cargada a mi espalda. 286 00:24:21,659 --> 00:24:23,963 Vigile su tramo, Sr. Sutter. Puede volver. 287 00:24:24,163 --> 00:24:26,833 No te preocupes, Maurois, la llevo cargada. 288 00:24:58,565 --> 00:24:59,255 Est� aqu�. 289 00:25:06,245 --> 00:25:07,885 Vamos, perritos, adelante. 290 00:25:40,664 --> 00:25:41,124 Joder. 291 00:26:20,440 --> 00:26:23,520 - Es para usted, Sr. Mansart. - Bien hecho, Maurois. 292 00:26:34,268 --> 00:26:35,378 �Chamond, r�pido! 293 00:26:44,959 --> 00:26:47,329 - �Qu� pasa? - Chamond no ve una mierda. 294 00:26:49,368 --> 00:26:51,808 - No es culpa m�a, chicos. - C�llate. �Es dif�cil acertarle... 295 00:26:51,907 --> 00:26:54,407 - ...a un cerdo a dos metros de ti? - �Viene el capit�n! 296 00:26:54,471 --> 00:26:55,861 - Coge eso. - �Dejadme! 297 00:27:12,445 --> 00:27:15,275 Mira, Maurois. Casi me dejo los pies con esto. 298 00:27:15,614 --> 00:27:16,604 Putos furtivos. 299 00:27:16,891 --> 00:27:19,754 Le juro que si pillo a uno de ellos, lo va a pasar mal de verdad. 300 00:27:19,803 --> 00:27:22,439 �Qu� problema tienes, David? S�lo unas pocas trampas... 301 00:27:22,511 --> 00:27:23,841 Si t� nunca cazas conejos. 302 00:27:23,865 --> 00:27:27,685 La propiedad es la propiedad. Para los conejos y para el resto. 303 00:28:11,519 --> 00:28:14,650 - Podr�amos ir a Maltourn�, Sr. Sutter. - �Quieres una manzana, Philippe? 304 00:28:14,733 --> 00:28:18,183 Rastreadores por un lado, tiradores por el otro. Ganaremos algo de tiempo. 305 00:28:18,281 --> 00:28:21,735 - El capit�n nos coger� m�s tarde. - S�, es un camino largo. 306 00:28:21,911 --> 00:28:24,761 En marcha, caballeros. Nos vemos en Maltourne. 307 00:28:25,827 --> 00:28:26,867 Muy bien, vamos. 308 00:28:53,352 --> 00:28:56,111 - �Quieres caf�, Albert? - �A la mierda con tu caf�! 309 00:28:56,311 --> 00:28:59,224 - �Qu� pasa contigo? - La pr�xima vez que pierdas un cerdo, 310 00:28:59,344 --> 00:29:03,524 - ...Paul y yo te cortaremos los huevos. - Eso. �Los huevos de Chamond! 311 00:29:03,749 --> 00:29:07,229 - Est�s borracho. �Los dos! - Vamos. No est�s de mal humor. 312 00:29:08,496 --> 00:29:09,826 - �Parad ya! - �Raspa? 313 00:29:36,963 --> 00:29:38,113 �Qu� ha olido Rex? 314 00:30:00,103 --> 00:30:02,957 - Este idiota le confundi� con... - �No lo puede controlar? 315 00:30:02,991 --> 00:30:03,861 Rex, c�llate. 316 00:30:06,674 --> 00:30:09,763 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Estaba buscando una estatua. 317 00:30:09,963 --> 00:30:12,163 - �La quiere? - Est� bien donde est�. 318 00:30:12,955 --> 00:30:15,324 - �Qu� pasa? - �No! �No dispares, Chamond! 319 00:30:15,524 --> 00:30:17,554 Rex fue tras la presa equivocada. 320 00:30:18,205 --> 00:30:21,155 - No le gustan los perros. Lo notan. - Lo lamento. 321 00:30:22,828 --> 00:30:23,978 - �Se marcha? - S�. 322 00:30:25,028 --> 00:30:28,098 - Chamond, �no le ofreces caf� a la dama? - �Quiere? 323 00:30:29,684 --> 00:30:30,604 S�, por favor. 324 00:30:33,535 --> 00:30:35,685 - �Le gusta el Guettiere? - S�, mucho. 325 00:30:35,742 --> 00:30:36,901 Es bonito, �Verdad? 326 00:30:37,011 --> 00:30:39,731 - �Planea quedarse? - A�n no lo s�. Puede ser. 327 00:30:40,544 --> 00:30:43,284 - Tenga cuidado, est� muy caliente. - Gracias. 328 00:30:57,854 --> 00:30:58,604 Est� bueno. 329 00:31:03,228 --> 00:31:05,588 - Le calienta a uno, �no? - Vaya que s�. 330 00:31:09,843 --> 00:31:11,659 Pues si decide venir a vivir a la zona... 331 00:31:11,695 --> 00:31:13,755 ...nos brindar� una compa��a agradable, �no, Paul? 332 00:31:13,945 --> 00:31:15,535 Seguro que no nos quejaremos. 333 00:31:15,686 --> 00:31:20,616 - No cuenten mucho conmigo para el ocio. - Conocemos a otros aparte de ese, ya sabe. 334 00:31:21,224 --> 00:31:24,743 Si viene a vivir a el Guettiere, ser� el Sr. Mansart quien se alegrar�. 335 00:31:24,917 --> 00:31:29,027 No le gustan los perros, pero no tiene nada contra los hombres, �no? 336 00:31:29,816 --> 00:31:32,596 - Gracias por el caf�. - No te comprendo, Paul, 337 00:31:34,329 --> 00:31:36,868 ...no debiste decir eso. La joven puede pensar que est�s celoso de Mansart. 338 00:31:36,892 --> 00:31:40,123 S�lo quer�a decir que le gustar�a ser tan afortunado como �l. 339 00:31:40,323 --> 00:31:43,923 No les escuche, se�orita. Estos dos siempre est�n de broma. 340 00:31:46,349 --> 00:31:48,149 - Debo irme. - �Est� enfadada? 341 00:31:49,229 --> 00:31:52,288 Si se marcha as�, pensaremos que la hemos molestado. 342 00:31:52,488 --> 00:31:54,568 Eso es cierto. Ahora me molestan. 343 00:31:56,091 --> 00:31:57,021 �D�jenme irme! 344 00:31:58,830 --> 00:32:01,290 - �No cre�is que vais demasiado lejos? - �C�llate! 345 00:32:01,335 --> 00:32:01,735 �Rex! 346 00:32:05,802 --> 00:32:07,592 Parad ya de hacer el imb�cil. 347 00:32:08,213 --> 00:32:09,833 - Ll�mele. - Ven aqu�, Rex. 348 00:32:10,730 --> 00:32:12,940 Mantente al margen de esto, Chamond. 349 00:32:14,287 --> 00:32:17,357 - �Qu� tienes en mente? - �Qu� te pasa? �Est�s loco? 350 00:32:22,680 --> 00:32:23,780 �Para, por favor! 351 00:34:00,367 --> 00:34:01,457 Deja que se vaya. 352 00:35:13,419 --> 00:35:15,560 - Os aviso. No tengo nada que ver. - �C�llate, Chamond! 353 00:35:15,584 --> 00:35:17,624 �Y sois dos asquerosos bastardos! 354 00:35:30,141 --> 00:35:32,341 - �Oyes eso? - Viene de el Guettiere. 355 00:35:37,065 --> 00:35:38,165 Salgamos de aqu�. 356 00:35:41,869 --> 00:35:42,979 Deprisa, Chamond. 357 00:35:59,714 --> 00:36:01,673 �Por qu� le est� costando tanto a Nimier? 358 00:36:01,749 --> 00:36:03,079 Me pregunto lo mismo. 359 00:36:05,212 --> 00:36:09,162 Maurois. Ve y encuentra a Danville y Chamond. Esperamos tu se�al. 360 00:36:10,280 --> 00:36:11,610 Muy bien, Sr. Sutter. 361 00:36:21,085 --> 00:36:23,575 - �Qu� pasa? - Nada. No debimos hacer eso. 362 00:36:24,829 --> 00:36:25,869 No te preocupes. 363 00:36:26,948 --> 00:36:29,708 - �No conoce a Mansart? - No se lo va a contar. 364 00:36:32,117 --> 00:36:35,407 - �Crees que se habr� ido ya? - Vamos, parad ya con eso. 365 00:36:35,689 --> 00:36:37,089 Mierda. Mi escopeta... 366 00:36:40,868 --> 00:36:43,758 - �No me lo puedo creer! �Ve por ella! - �D�jalo! 367 00:36:45,763 --> 00:36:46,623 Yo lo traer�. 368 00:37:34,705 --> 00:37:37,075 �Oye! Ay�dame. Pesa al menos 80 kilos. 369 00:38:24,434 --> 00:38:25,474 �A�n est�s aqu�? 370 00:38:28,991 --> 00:38:30,021 Vine a por el... 371 00:39:50,900 --> 00:39:51,650 Bien hecho. 372 00:39:55,675 --> 00:39:57,005 No sabes c�mo usarlo. 373 00:40:25,183 --> 00:40:25,643 �Paul! 374 00:40:30,016 --> 00:40:32,206 - Paul, �qu� te pasa? - No me toques. 375 00:40:33,485 --> 00:40:34,305 �Jesucristo! 376 00:40:38,619 --> 00:40:41,399 Cre� que ella... No entend� nada, ya sabes... 377 00:40:43,534 --> 00:40:45,384 Os dije que todo acabar�a mal. 378 00:40:45,913 --> 00:40:49,033 No te muevas. Vamos a ocuparnos de ti. Y despu�s... 379 00:40:50,220 --> 00:40:53,060 - Juro que me ocupar� de ella. - Primero ella... 380 00:40:54,736 --> 00:40:57,296 Tenemos que traerla de vuelta. Hablar�... 381 00:40:58,051 --> 00:41:01,311 No tiene alternativa. Me dispar� en defensa propia... 382 00:41:04,581 --> 00:41:07,591 - No podemos dejarte as�. - Te digo que estoy bien. 383 00:41:08,642 --> 00:41:10,772 Id a por ella y ofrecedle un trato. 384 00:41:13,969 --> 00:41:17,039 - Nosotros no decimos nada y... - Ella no dice nada. 385 00:41:18,883 --> 00:41:19,743 Uno por otro. 386 00:41:21,470 --> 00:41:24,420 Puedes decirles a los otros que fue un accidente. 387 00:41:25,251 --> 00:41:28,141 - Pero la gente sabr�... - Nadie va a saber nada. 388 00:41:29,341 --> 00:41:30,541 Es entre ella y yo. 389 00:41:31,415 --> 00:41:33,225 �No seas idiota, Chamond! T� tambi�n est�s involucrado. 390 00:41:33,249 --> 00:41:36,199 - Pero yo no he hecho nada... - Pero estabas all�. 391 00:41:36,865 --> 00:41:39,995 Le dispar� con tu escopeta porque eres un est�pido. 392 00:41:40,349 --> 00:41:43,879 - Deprisa o ser� demasiado tarde. - Ve y d�selo a los otros. 393 00:41:44,145 --> 00:41:47,685 No te olvides de decir que fue un accidente y llama una ambulancia y a la polic�a. 394 00:41:47,708 --> 00:41:50,390 - La polic�a... - Tan solo haz que se lo traguen. 395 00:41:50,590 --> 00:41:52,740 Despu�s oc�ltate en la cantera de Legrand... 396 00:41:52,940 --> 00:41:56,236 ...y no te muevas hasta que te diga que tenemos un acuerdo con la chica. 397 00:41:56,304 --> 00:41:58,854 - �Qu� hay de Paul? - Adelante, date prisa. 398 00:42:07,756 --> 00:42:11,836 - �Est�s seguro de aguantar? - Tranquilo. Duele pero no es peligroso. 399 00:42:12,850 --> 00:42:14,360 Toma. Presiona con esto. 400 00:42:17,785 --> 00:42:19,535 No te preocupes, grandull�n. 401 00:42:40,553 --> 00:42:42,283 �Qu� le ha pasado, Sr. Paul? 402 00:42:44,364 --> 00:42:46,334 Una tonter�a. Dame algo de agua. 403 00:43:28,358 --> 00:43:31,858 Cuelga ese tel�fono y esc�chame. Podemos solucionar esto. 404 00:43:32,276 --> 00:43:36,446 De todas formas no funciona. Es mejor as�, iba a hacer una estupidez. 405 00:43:37,985 --> 00:43:40,895 Abra la puerta, tendremos una charla tranquila. 406 00:43:49,162 --> 00:43:49,682 �David! 407 00:43:50,992 --> 00:43:51,682 �Qu� pasa? 408 00:43:52,790 --> 00:43:53,310 �David! 409 00:44:02,686 --> 00:44:05,236 �Esc�cheme! �Qu� le pasa? �A d�nde corre? 410 00:44:07,678 --> 00:44:08,258 Vamos... 411 00:44:09,904 --> 00:44:12,174 Le digo que queremos solucionar esto. 412 00:44:13,399 --> 00:44:14,329 Vamos. Vuelva. 413 00:44:16,125 --> 00:44:18,596 �Por qu� corre as�? �Para ir a la polic�a? 414 00:44:18,796 --> 00:44:21,626 �Qu� va a decirles? �Que dispar� a mi hermano? 415 00:44:22,145 --> 00:44:24,925 No podemos probar nada... As� que es mejor... 416 00:44:25,562 --> 00:44:28,692 ...llegar a un acuerdo. Para usted y para nosotros. 417 00:44:31,853 --> 00:44:33,753 �Por el amor de Dios, no corra! 418 00:44:45,266 --> 00:44:47,666 Ten�as raz�n, Mansart. Est� como una cabra. 419 00:44:47,736 --> 00:44:51,562 D�jalo, Paul. Chamond nos cont� todo. Ha ido a por una ambulancia. 420 00:44:51,661 --> 00:44:54,621 - No quer�a hacerlo. - �De d�nde sac� la escopeta? 421 00:44:56,501 --> 00:44:59,941 - De Chamond. Al ense��rsela. - Y cargada. Que insensatez. 422 00:45:00,878 --> 00:45:02,038 Intenta no hablar. 423 00:45:03,615 --> 00:45:04,535 Todo ir� bien. 424 00:45:05,410 --> 00:45:07,653 Ganar�amos algo de tiempo si tuvi�ramos un coche. 425 00:45:07,753 --> 00:45:11,173 No pod�is llevarme al camino. Os digo que puedo esperar. 426 00:45:11,387 --> 00:45:15,067 - �Qu� piensas, Nimier? - En la barriga, siempre impresiona... 427 00:45:17,018 --> 00:45:20,268 - ...porque hay mucha sangre. A ver. - Prefiero que no. 428 00:45:20,846 --> 00:45:23,456 Todos sabemos c�mo tratas a tus pacientes. 429 00:45:23,791 --> 00:45:24,661 Como quieras. 430 00:45:28,967 --> 00:45:31,007 Vamos, se�orita. �Deje de correr! 431 00:45:31,211 --> 00:45:32,831 �Est� como una puta cabra! 432 00:45:34,326 --> 00:45:36,746 Y Albert no ha regresado con esa mujer. 433 00:45:38,231 --> 00:45:40,141 De todas formas, �por qu� huy�? 434 00:45:41,600 --> 00:45:42,410 Ten�a miedo. 435 00:45:44,520 --> 00:45:48,230 Albert y Chamond me estaban atendiendo. No vieron como se marchaba. 436 00:45:48,430 --> 00:45:51,780 Uno de nosotros deber�a ir a ver qu� es lo que est� haciendo Albert. 437 00:45:51,839 --> 00:45:55,539 Adem�s, no hay motivo para que estemos todos aqu�. Yo me voy. 438 00:45:56,602 --> 00:45:58,608 - No me dej�is solo. - Claro que no. 439 00:45:58,808 --> 00:46:01,348 Encontrad a Albert. Yo me quedar� con �l. 440 00:46:02,833 --> 00:46:05,953 Dejad que Albert se ocupe de eso. Volver� con ella. 441 00:46:06,113 --> 00:46:08,114 Es probable, pero mientras tanto, intenta estarte tranquilo. 442 00:46:08,138 --> 00:46:10,355 Toma esto. Fr�talo y d�selo si tiene fr�o... 443 00:46:10,398 --> 00:46:13,452 No te preocupes, Paul. Enseguida llegar� la ambulancia. 444 00:46:13,652 --> 00:46:17,702 Ve y echa un vistazo en el Guettiere y re�nete conmigo all� arriba. 445 00:46:39,008 --> 00:46:40,678 No me gusta esto, ya sabes. 446 00:46:42,033 --> 00:46:44,621 Por supuesto es solo un accidente, pero ya sabes lo que los periodistas... 447 00:46:44,645 --> 00:46:45,805 ...van a escribir. 448 00:46:47,792 --> 00:46:50,192 �No crees que te puede traer problemas, Philippe? 449 00:46:50,392 --> 00:46:51,672 S�, pero no m�s que a los otros. 450 00:46:51,767 --> 00:46:54,817 Pero fuiste t� el que pas� la noche con esa mujer. 451 00:46:56,788 --> 00:47:00,498 No tiene relaci�n con lo que pas�, pero ella podr�a hablar... 452 00:47:01,153 --> 00:47:04,523 ...y nombrar al futuro concejal, podr�a serle de ayuda. 453 00:47:04,851 --> 00:47:07,391 - Ella no har� eso. - �La conoces tan bien? 454 00:47:11,133 --> 00:47:16,053 Claro que puedes decir que est� mintiendo. Es obvio que te dar�n m�s cr�dito a ti. 455 00:47:20,992 --> 00:47:21,692 Escucha... 456 00:47:22,549 --> 00:47:24,399 Si te puede servir de ayuda... 457 00:47:24,696 --> 00:47:27,946 ...estoy deseando decir que no pas� la noche contigo. 458 00:47:28,428 --> 00:47:31,338 - No ser� necesario. - Entonces mejor para todos. 459 00:47:34,136 --> 00:47:37,026 - �Y bien? - La puerta abierta y un cristal roto. 460 00:47:39,352 --> 00:47:40,862 �En serio?... Mira all�. 461 00:47:43,720 --> 00:47:45,330 - �Es ella? - �Qui�n si no? 462 00:47:46,649 --> 00:47:49,779 �David! Albert y la chica est�n corriendo por all�. 463 00:48:38,625 --> 00:48:41,635 �Qu� hac�is aqu�? �No os pod�ais quedar con Paul? 464 00:48:42,694 --> 00:48:46,474 Rollin est� con �l y Chamond est� consiguiendo una ambulancia. 465 00:48:48,333 --> 00:48:49,883 �Qu� le pasa a esa mujer? 466 00:48:50,403 --> 00:48:52,433 �No ves que est� intentando huir? 467 00:48:54,415 --> 00:48:56,845 Puedo verla al otro lado. Intenta huir. 468 00:48:59,374 --> 00:49:02,864 Ocuparos vosotros un rato, chicos. Ya he tenido bastante. 469 00:49:03,775 --> 00:49:04,985 Debe estar por ah�. 470 00:49:13,450 --> 00:49:16,410 - Hay algo raro, capit�n. - �Qu� es raro, Maurois? 471 00:49:17,029 --> 00:49:19,289 �Qu� co�o hac�is? Se est� escapando. 472 00:49:21,266 --> 00:49:23,326 - �Vais a ir o no? - �S�, ya vamos! 473 00:49:25,734 --> 00:49:28,734 �Qu� es lo que dicen Danville y el Sr. Chamond... 474 00:49:29,003 --> 00:49:30,333 �Qu� tienes en mente? 475 00:49:30,907 --> 00:49:33,817 No quiero causar problemas o verme involucrado. 476 00:49:38,048 --> 00:49:40,608 - �D�nde encontraste esto? - En la capilla. 477 00:49:41,627 --> 00:49:44,327 Puede que no sean suyas, y adem�s, esto no prueba nada. 478 00:49:44,527 --> 00:49:45,987 �Pandilla de bastardos! 479 00:49:52,862 --> 00:49:54,882 Creo que me he hecho un esguince. 480 00:49:57,133 --> 00:50:00,843 - Lleva a los otros contigo. - Albert, al final �qu� ha pasado? 481 00:50:02,079 --> 00:50:05,359 Os digo que esa t�a est� loca. �No dej�is que se vaya! 482 00:50:05,857 --> 00:50:08,577 �Dadle caza! Yo ya no puedo, estoy exhausto. 483 00:50:08,753 --> 00:50:12,213 �Qu� quieres decir con que no se vaya? �A d�nde puede ir? 484 00:50:12,455 --> 00:50:16,675 Deja que la polic�a se ocupe de ello. Ya estoy harto de esta historia. 485 00:50:17,313 --> 00:50:18,403 Est� en el t�nel. 486 00:50:18,853 --> 00:50:21,463 �Qu� intenta hacer? El t�nel es peligroso. 487 00:50:22,238 --> 00:50:24,258 Nimier cree que est� en el t�nel. 488 00:50:25,454 --> 00:50:27,864 Imposible. Os digo que est� al otro lado. 489 00:50:28,055 --> 00:50:32,805 Albert, no s� lo que pretendes, pero Maurois y yo, sabemos que est� ah� dentro. 490 00:50:34,136 --> 00:50:37,046 - Vale. Entonces voy. - �No! Qu�date donde est�s. 491 00:50:38,540 --> 00:50:42,260 S�lo la est�s asustando. Habla con ella, Philippe. Te conoce. 492 00:50:42,577 --> 00:50:46,867 - Pero lo que hace no tiene sentido. - Intenta razonar y acabar con todo. 493 00:50:49,683 --> 00:50:51,243 �D�nde te has hecho da�o? 494 00:50:56,016 --> 00:50:57,716 Eh, Philippe... Philippe... 495 00:51:00,423 --> 00:51:03,033 - D�jame ir. - �Qu� quieres de ella, Albert? 496 00:51:04,467 --> 00:51:08,477 - �No viste qu� le hizo a Paul? - Precisamente, y quiero entenderlo. 497 00:51:22,367 --> 00:51:23,417 �Se�orita Wells! 498 00:51:36,952 --> 00:51:38,872 �Qu� crees que pretende Albert? 499 00:51:40,855 --> 00:51:43,005 Maurois las encontr� en la capilla. 500 00:51:47,595 --> 00:51:48,645 �Se�orita Wells! 501 00:51:55,996 --> 00:51:57,046 �Se�orita Wells! 502 00:52:01,167 --> 00:52:03,877 No s� nada m�s, Sr. Sutter. S�lo las recog�. 503 00:52:05,196 --> 00:52:08,166 - �Qu� significan? - Significa que se la follaron, 504 00:52:10,498 --> 00:52:12,648 ...y que fue sin su consentimiento. 505 00:52:13,475 --> 00:52:16,965 Y eso explica por qu� Paul tiene las tripas desparramadas. 506 00:52:17,177 --> 00:52:19,557 - �Est�s enfermo? - Yo no. Los Danville. 507 00:52:21,975 --> 00:52:25,265 Y saben que est�n en un aprieto. Y nosotros con ellos. 508 00:52:26,104 --> 00:52:27,094 Se�orita Wells. 509 00:52:34,326 --> 00:52:36,186 Soy yo, Mansart. �Puede o�rme? 510 00:52:42,464 --> 00:52:44,144 No tenga miedo. D�jese ver. 511 00:52:54,286 --> 00:52:56,356 Salga. No hay de qu� tener miedo. 512 00:52:59,952 --> 00:53:01,982 - �Qui�n est� con usted? - Amigos. 513 00:53:04,598 --> 00:53:06,748 - �Est� Danville afuera? - �Por qu�? 514 00:53:09,582 --> 00:53:11,772 �Qu� pas�? Vamos, no se quede aqu�. 515 00:53:15,660 --> 00:53:17,340 Vamos. Camine detr�s de m�. 516 00:53:31,770 --> 00:53:36,480 - Danville, tengo que hablar contigo. - �D�jame en paz! No hay tiempo para esto. 517 00:53:42,892 --> 00:53:43,632 Va a salir. 518 00:53:46,486 --> 00:53:46,946 Vamos. 519 00:54:14,041 --> 00:54:15,831 No tenga miedo. Conf�e en m�. 520 00:54:27,425 --> 00:54:29,105 No quiero hablar con nadie. 521 00:54:32,878 --> 00:54:34,268 Ll�venme a la polic�a. 522 00:54:37,430 --> 00:54:39,630 �Vuelva! �Qu� te pasa? �Est�s loco? 523 00:54:43,978 --> 00:54:46,648 - �No dej�is que se vaya! - �Detenle, Nimier! 524 00:54:52,806 --> 00:54:54,136 �Por qu� hiciste eso? 525 00:54:55,730 --> 00:54:57,480 �Si habla, estamos acabados! 526 00:55:13,435 --> 00:55:15,655 Dime... �Por qu� estaremos acabados? 527 00:55:24,690 --> 00:55:26,850 Porque estos bastardos la violaron. 528 00:55:29,563 --> 00:55:33,191 Y Chamond olvid� su escopeta. Paul fue a recuperarla y ella le dispar�. 529 00:55:33,332 --> 00:55:36,432 Danville, �te das cuenta de la situaci�n en que nos has puesto? 530 00:55:36,632 --> 00:55:38,996 Por eso tenemos que atraparla y ofrecerle un trato. 531 00:55:39,096 --> 00:55:42,661 - �Despu�s de que le hayas disparado? - �No pod�a ir a la polic�a! 532 00:55:42,861 --> 00:55:44,131 �Qu� clase de trato? 533 00:55:44,751 --> 00:55:46,911 Ambos mantendremos la boca cerrada. 534 00:55:47,184 --> 00:55:49,304 �Pero no tenemos nada que ver con eso! 535 00:55:49,504 --> 00:55:52,904 - No seremos parte de todo esto. - Es monstruoso lo que hab�is hecho. 536 00:55:52,949 --> 00:55:54,329 Si huye, no hay trato. 537 00:55:54,836 --> 00:55:57,616 Hablar� y estaremos todos en la misma mierda. 538 00:56:05,800 --> 00:56:07,720 �Estamos juntos en esto, David? 539 00:56:28,346 --> 00:56:32,831 Albert. Chamond no fue a por la polic�a ni a conseguir una ambulancia, �verdad? 540 00:56:33,031 --> 00:56:34,908 No. Est� escondido y no se mover� hasta que yo se lo diga. 541 00:56:34,932 --> 00:56:37,406 Pero si esto dura mucho, tu hermano podr�a morir. 542 00:56:37,441 --> 00:56:39,301 No. Conozco a Paul, aguantar�. 543 00:56:43,236 --> 00:56:46,366 No podemos dejarle solo, va a causar m�s problemas. 544 00:56:48,229 --> 00:56:48,929 �Esp�rame! 545 00:56:49,765 --> 00:56:51,685 - Maurois, ve con el capit�n. - Pero... 546 00:56:51,885 --> 00:56:54,439 - �Haz lo que te he dicho! - Pero no tengo motivos... 547 00:56:54,539 --> 00:56:57,140 �Recuerdas tu sucia historia y c�mo te saqu� de ella? 548 00:56:57,240 --> 00:57:01,000 - Pero lo que se dijo era falso... - �Ve all� o est�s despedido! 549 00:57:06,710 --> 00:57:08,750 T� tambi�n deber�as ir, Philippe. 550 00:57:09,657 --> 00:57:10,977 Que les den por culo. 551 00:57:11,516 --> 00:57:15,096 T� no eres el que est� en mejor posici�n de todos nosotros. 552 00:57:15,330 --> 00:57:18,680 Hablo de la noche pasada. Estabas con ella, �no es as�? 553 00:57:19,265 --> 00:57:20,415 �No! Eres idiota. 554 00:57:31,609 --> 00:57:33,359 Debemos evitar un esc�ndalo. 555 00:57:34,996 --> 00:57:35,456 �C�mo? 556 00:57:36,810 --> 00:57:39,171 �Qu�? Pues haciendo entrar en raz�n a esa mujer. 557 00:57:39,271 --> 00:57:43,211 No olvides que dispar� a Paul. No es inocente. Debe entender eso. 558 00:57:43,974 --> 00:57:46,914 - �Y si no lo hace? - El dinero es muy persuasivo. 559 00:57:50,317 --> 00:57:51,827 Me pones enfermo, David. 560 00:57:53,384 --> 00:57:55,974 He decidido solucionar este asunto en beneficio de los intereses de todos. 561 00:57:55,998 --> 00:57:58,548 - Incluido el tuyo. Y te obligar�. - �C�mo? 562 00:57:59,666 --> 00:58:00,466 Ya lo sabes. 563 00:58:01,317 --> 00:58:03,727 Le contar� todo a Jeanne y a tu suegro. 564 00:58:04,665 --> 00:58:07,034 Sin el dinero de los Margery, no eres nada. 565 00:58:07,234 --> 00:58:09,144 - Eres rid�culo. - Menos que t�. 566 00:58:10,868 --> 00:58:13,527 Y no cuentes con Fran�oise para sacarte de esta. 567 00:58:13,727 --> 00:58:17,957 Conmigo, est� acostumbrada a una vida de lujo, y t� no podr�s d�rsela. 568 00:58:39,225 --> 00:58:40,965 - �Tienes fuego? - S�, claro. 569 00:58:48,775 --> 00:58:49,585 Bien. Vamos. 570 00:59:10,757 --> 00:59:11,277 Rollin. 571 00:59:15,111 --> 00:59:16,501 - Rollin. - Estoy aqu�. 572 00:59:20,305 --> 00:59:22,095 - Pens� que... - Claro que no. 573 00:59:23,831 --> 00:59:25,931 �Me pregunto qu� estar�n haciendo? 574 00:59:27,827 --> 00:59:30,187 Y Chamond no ha vuelto con la polic�a. 575 00:59:32,201 --> 00:59:33,411 Y hace fr�o adem�s. 576 00:59:41,830 --> 00:59:44,540 Espero que en tu situaci�n no vayas a beber. 577 00:59:45,155 --> 00:59:47,735 - No. Es para ti. - Ya no bebo. Ya lo sabes. 578 00:59:50,701 --> 00:59:52,261 Lo s�, pero te calentar�. 579 00:59:54,393 --> 00:59:56,583 No es un d�a normal, eso est� claro. 580 01:00:06,366 --> 01:00:08,456 Es fuerte. Ya lo hab�a olvidado... 581 01:00:12,252 --> 01:00:13,472 Adelante. Bebe m�s. 582 01:00:23,260 --> 01:00:24,760 Te calienta de lo lindo. 583 01:00:25,458 --> 01:00:27,387 Pero no es bueno para los reflejos. 584 01:00:27,411 --> 01:00:29,321 Y me ha arruinado la dentadura. 585 01:00:29,949 --> 01:00:33,149 Pero el domingo pr�ximo, los reflejos habr�n vuelto. 586 01:00:36,633 --> 01:00:38,193 - Tiene gracia. - �El qu�? 587 01:00:42,469 --> 01:00:44,029 No sab�a que pod�as re�r. 588 01:00:48,600 --> 01:00:49,700 �C�mo te sientes? 589 01:00:52,273 --> 01:00:54,283 - Un poco sucio. - Eso no es nada. 590 01:01:00,233 --> 01:01:02,513 Gracias por quedarte conmigo, Rollin. 591 01:01:05,583 --> 01:01:06,803 Es bastante normal. 592 01:01:41,143 --> 01:01:43,873 No es posible. No puede haberse desvanecido. 593 01:01:45,976 --> 01:01:49,046 Si yo fuera ella, intentar�a salir de los bosques. 594 01:01:51,067 --> 01:01:53,267 - Dame ese perro. - No. Sr. Danville. 595 01:01:54,041 --> 01:01:56,591 - �Est�is locos? - D�jame en paz, y d�melo, 596 01:01:57,566 --> 01:01:58,966 ...�se est� escapando! 597 01:02:02,016 --> 01:02:05,976 - �Est�s bien, Maurois? - Estoy bien. Vi cosas peores en Indochina. 598 01:02:06,424 --> 01:02:06,884 Vamos. 599 01:02:21,161 --> 01:02:24,609 - Es como cazar jabal�es. - Tenemos que hacer que salga del bosque. 600 01:02:24,760 --> 01:02:26,090 �Y qu� viene despu�s? 601 01:04:00,575 --> 01:04:01,155 �Espere! 602 01:04:02,261 --> 01:04:03,251 �Se�or, espere! 603 01:04:10,426 --> 01:04:12,006 �Espere! �Se�or! �Espere! 604 01:04:55,645 --> 01:04:57,975 No intente escapar de nuevo, Se�orita. 605 01:04:58,774 --> 01:05:00,334 No sirve de nada, cr�ame. 606 01:05:21,303 --> 01:05:24,893 - Le prometo que no le haremos da�o. - Albert. Dame tu rifle. 607 01:05:25,681 --> 01:05:27,351 No har�s nada bueno con �l. 608 01:05:29,088 --> 01:05:31,908 Toma. Usted no habla de lo que le ha pasado... 609 01:05:34,645 --> 01:05:35,695 ...y nosotros... 610 01:05:37,904 --> 01:05:42,324 Nosotros no la relacionamos con mi hermano. Diremos que fue un accidente. 611 01:05:42,608 --> 01:05:46,518 - �Vale? No tendr� nada que ver. - Alguien podr�a pasar por aqu�, capit�n. 612 01:05:46,718 --> 01:05:49,388 Ella lo sabe. Est� intentando ganar tiempo. 613 01:05:51,441 --> 01:05:53,931 Vamos, diga que s�. Todo se solucionar�. 614 01:05:55,081 --> 01:05:56,581 - No le creo. - D�selo... 615 01:06:01,125 --> 01:06:03,509 - No hay manera, Albert. - Philippe, adelante. 616 01:06:03,667 --> 01:06:06,555 - �Albert! Deja que se ocupe Mansart. - �Y qu� es lo que cambiar�? 617 01:06:06,655 --> 01:06:09,145 �He dicho que dejes que Mansart se ocupe! 618 01:06:09,627 --> 01:06:11,537 �No os qued�is en la carretera! 619 01:06:14,953 --> 01:06:15,703 No vendr�n. 620 01:06:17,586 --> 01:06:18,916 �Qu� has dicho, Paul? 621 01:06:20,069 --> 01:06:23,769 La polic�a y la ambulancia no vendr�n. Nadie fue a por ellos. 622 01:06:27,083 --> 01:06:30,033 �Pero qu� est�s diciendo? Claro que van a venir. 623 01:06:30,574 --> 01:06:32,954 Algo debe haberles retrasado. No s�... 624 01:06:34,742 --> 01:06:35,602 Y es domingo. 625 01:06:37,211 --> 01:06:41,261 Me sorprende m�s que los otros a�n no hayan regresado con la mujer. 626 01:06:44,090 --> 01:06:45,710 Van tras ella porque huy�. 627 01:06:47,949 --> 01:06:49,929 No hables. Est�s desgarr�ndote. 628 01:06:54,523 --> 01:06:58,393 Estoy seguro de que ha rehusado escuchar a Albert y a los otros. 629 01:07:00,820 --> 01:07:02,030 Nadie va a venir... 630 01:07:03,346 --> 01:07:05,206 Nadie... Hasta que la cojan... 631 01:07:12,008 --> 01:07:13,288 �Te encuentras bien? 632 01:07:23,348 --> 01:07:26,588 - S�... Tengo un poco de fr�o. - Te dar� el calentador. 633 01:08:42,990 --> 01:08:45,642 - Esperadme. - No, no podemos. La perderemos de vista. 634 01:08:45,842 --> 01:08:48,202 Tenemos que avisar a Rollin. Se estar� preguntando qu� pasa. 635 01:08:48,232 --> 01:08:50,162 Chamond debe estar atemorizado. 636 01:08:51,077 --> 01:08:54,567 - Parece que te olvidas de tu hermano. - C�llate, �quieres? 637 01:08:56,855 --> 01:08:58,671 - Esperadme. - Date prisa, David. 638 01:08:58,871 --> 01:09:02,681 Maurois ve y dile la verdad a Rollin. Si no, no entender� nada. 639 01:09:05,421 --> 01:09:08,961 Dile que espere a regresemos. Yo le explicar� todo. Venga. 640 01:09:11,121 --> 01:09:12,671 Dame a Rex. Y date prisa. 641 01:09:43,428 --> 01:09:46,418 No me mire as�. No tiene nada por lo que temerme. 642 01:09:49,252 --> 01:09:50,742 �Y qu� hay de los otros? 643 01:10:09,102 --> 01:10:11,969 Nimier, esp�rame, por el amor de Dios. �No ves que me cuesta andar? 644 01:10:12,069 --> 01:10:14,347 Deprisa, si Mansart no la pilla ahora, debe de estar ya muy lejos. 645 01:10:14,371 --> 01:10:17,301 - Puede que est� en la polic�a. - Eso no tiene gracia. 646 01:10:17,501 --> 01:10:19,621 Lo que tendr�a a�n menos gracia es que Mansart... 647 01:10:19,721 --> 01:10:20,991 ...decidiera hacer otro juego con la chica. 648 01:10:21,015 --> 01:10:24,445 - �l la conoce, �no? - Conoce mejor sus propios intereses. 649 01:10:24,743 --> 01:10:26,703 En el t�nel nadie sabe que pas�. 650 01:10:28,060 --> 01:10:30,304 No creo que Danville intentara matarla. 651 01:10:30,504 --> 01:10:34,644 - Como mucho quer�a asustarla. - Volver� a dispararme si me encuentra. 652 01:10:36,930 --> 01:10:38,780 - Aqu� est�n. - No. Es Chamond. 653 01:10:48,651 --> 01:10:49,681 �Qu� va a hacer? 654 01:10:53,319 --> 01:10:55,339 - Dejar que se vaya. - �Y despu�s? 655 01:11:01,152 --> 01:11:04,060 - �Qu� haces? �Qu� pasa? - Te he estado buscando por todas partes. 656 01:11:04,160 --> 01:11:07,292 - Ya no sab�a qu� hacer. - No se lo has dicho a nadie, �no? 657 01:11:07,492 --> 01:11:09,282 - �Qu�? - D�jalo. Ya lo saben. 658 01:11:10,076 --> 01:11:12,809 A nadie, por supuesto. �Y qu� pasa? �D�nde est� la chica? 659 01:11:12,867 --> 01:11:14,877 - �No la has visto por all�? - No. 660 01:11:16,327 --> 01:11:20,147 Eso no es posible. Se est�n escondiendo los dos en alg�n sitio. 661 01:11:22,741 --> 01:11:24,011 Antes no hab�a humo. 662 01:11:27,916 --> 01:11:28,546 Por all�. 663 01:11:31,104 --> 01:11:33,414 Estoy en el mismo barco que los dem�s. 664 01:11:34,078 --> 01:11:35,078 No puedo hacer nada. 665 01:11:35,225 --> 01:11:37,275 �Excepto intentar hacerme callar? 666 01:11:45,076 --> 01:11:45,826 �Son ellos? 667 01:11:48,014 --> 01:11:49,104 Deje que me vaya. 668 01:11:51,809 --> 01:11:53,079 La volver�n a coger. 669 01:12:00,633 --> 01:12:02,193 Salga cuando yo la avise. 670 01:12:21,730 --> 01:12:23,110 Est� aqu�, �no es as�? 671 01:12:25,452 --> 01:12:27,802 - �No has o�do lo que dije? - S�, te o�. 672 01:12:28,842 --> 01:12:30,522 �Entonces qu�? �Est� aqu�? 673 01:12:30,999 --> 01:12:33,209 - S�. Est� aqu�. - �Est� solucionado? 674 01:12:35,744 --> 01:12:38,024 Contesta, Philippe. �Est� de acuerdo? 675 01:12:39,051 --> 01:12:39,331 No. 676 01:12:41,998 --> 01:12:44,848 - No te muevas, Albert. - �Est�s loco, Philippe? 677 01:12:45,499 --> 01:12:46,249 Es posible. 678 01:12:49,368 --> 01:12:50,348 Ya puede salir. 679 01:13:03,094 --> 01:13:05,064 Eres un saco de mierda, Mansart. 680 01:13:05,301 --> 01:13:08,041 �Entiendes lo que pasa? �Est�s arruin�ndote! 681 01:13:09,071 --> 01:13:10,171 Y todos nosotros. 682 01:13:16,019 --> 01:13:17,879 - �Nimier! - �Vas a dispararme? 683 01:13:19,671 --> 01:13:22,151 No es f�cil disparar a un amigo, �sabes? 684 01:13:31,445 --> 01:13:35,160 Me ha conmovido el verte hacer de h�roe, pero vas a lamentar esto. 685 01:13:35,360 --> 01:13:38,090 - Chamond. - No. La cercaremos en el estanque. 686 01:14:20,830 --> 01:14:24,020 - �Quieres mi conejo, Maurois? - No te hagas el tonto. 687 01:14:25,065 --> 01:14:27,885 Me llev� otra bronca de mi jefe por tus cepos. 688 01:14:28,670 --> 01:14:31,662 - Pero si haces bien tu trabajo. - �Me tomas por idiota? 689 01:14:31,849 --> 01:14:35,339 Necesito dec�rtelo: Los jefes son todos, sacos de mierda. 690 01:14:35,809 --> 01:14:38,699 - �D�jame en paz! - �Qu� te pasa hoy? Est�s raro. 691 01:14:40,175 --> 01:14:42,845 �Que parezco raro? �Por qu� parecer�a raro? 692 01:14:44,810 --> 01:14:47,820 - �Qu� quieres decir? - No lo s�... no me insultas, 693 01:14:49,149 --> 01:14:53,206 ...no me apuntas con la escopeta, �por qu� te has separado del grupo? 694 01:14:53,406 --> 01:14:55,936 - �Qu� grupo? - El de tu jefe y sus amigos. 695 01:14:59,575 --> 01:15:02,255 - �Qu� has visto? - Nada... Est�n rastreando. 696 01:15:02,484 --> 01:15:05,254 - Eso es todo. - Van tras un jabal� muy grande. 697 01:15:10,142 --> 01:15:13,494 - �Es eso lo que quer�as saber? - Me da igual. No me gustan los cerdos. 698 01:15:13,594 --> 01:15:16,131 �Ser�a lo �ltimo si empezaras tambi�n a cazar cerdos furtivamente! 699 01:15:16,155 --> 01:15:19,285 - �Y qu�? �Quieres el conejo? - M�tetelo por el culo. 700 01:15:47,078 --> 01:15:49,338 - Pas� por aqu�. - �Vamos perrito m�o! 701 01:15:51,279 --> 01:15:54,109 - Mira, Nimier. A veces no te pillo. - Da igual. 702 01:15:54,678 --> 01:15:56,888 - �Por qu� est�s conmigo? - �Contigo? 703 01:15:57,537 --> 01:16:01,897 Ver�s, de los dem�s s� lo bastante como para forzarles a involucrarse... 704 01:16:02,300 --> 01:16:06,150 ...y lo saben. Pero no s� nada de ti. As� que no es tu problema. 705 01:16:08,204 --> 01:16:10,482 - �No quieres contestar? - No lo entender�as. 706 01:16:10,506 --> 01:16:14,216 - D�melo de todas formas. - Es algo que aprend� en el ej�rcito. 707 01:16:14,839 --> 01:16:18,424 No puedes ser parte y no parte de algo. Un grupo es un grupo. 708 01:16:18,617 --> 01:16:21,927 - No veo el motivo. - Porque eres un est�pido, Danville. 709 01:16:22,455 --> 01:16:23,795 Adelante, Rex, busca. 710 01:16:43,189 --> 01:16:47,279 - Juro que no fui yo. No lo cont� a nadie. - Espero que no sea Rollin. 711 01:16:57,720 --> 01:16:59,796 Se dirigen a Fonvi�re, no es por nosotros. 712 01:16:59,804 --> 01:17:03,444 Si no la cogen en el bosque, podr�a huir por esta direcci�n. 713 01:17:03,719 --> 01:17:05,529 Adelante, luego te alcanzare. 714 01:17:12,076 --> 01:17:15,606 - �Qu� intentas hacer, David? - Me duele, �es que no lo ves? 715 01:17:18,592 --> 01:17:21,382 Quieres que nos ocupemos nosotros solos, �no? 716 01:17:22,435 --> 01:17:23,305 No comprendo. 717 01:17:26,346 --> 01:17:27,096 �Qu� haces? 718 01:17:28,709 --> 01:17:31,999 Voy a obligarte a seguir hasta el final con todo esto. 719 01:17:55,823 --> 01:17:57,733 �Qu� haces, Paul? �Est�s loco? 720 01:17:59,574 --> 01:18:00,264 Tengo sed. 721 01:18:02,887 --> 01:18:05,687 No deber�as beber. Especialmente esta mierda. 722 01:18:06,679 --> 01:18:07,599 Me haces da�o. 723 01:18:08,910 --> 01:18:10,600 No deber�as haberte movido. 724 01:18:11,636 --> 01:18:12,626 Qu�date quieto. 725 01:18:19,960 --> 01:18:21,580 Creo que me muero, Rollin. 726 01:18:23,304 --> 01:18:25,684 Has perdido mucha sangre. Est�s d�bil. 727 01:18:26,754 --> 01:18:29,994 Escucha, Paul... Tengo que ir a ver qu� est� pasando. 728 01:18:32,171 --> 01:18:34,651 - No te vayas. - No puedes seguir m�s as�. 729 01:18:35,021 --> 01:18:36,171 No te vayas ahora. 730 01:18:39,813 --> 01:18:41,203 Est� bien, me quedar�. 731 01:18:48,851 --> 01:18:51,281 No te duermas, Paul... Coger�s un fr�o. 732 01:18:58,434 --> 01:19:03,534 En el 43 estaba en la resistencia y un d�a nos pidieron que arrest�ramos una mujer... 733 01:19:07,863 --> 01:19:10,713 ...que hab�a delatado amigos a los milicianos. 734 01:19:10,933 --> 01:19:12,563 Tres de nosotros fuimos... 735 01:19:14,355 --> 01:19:15,915 ...y cuando ella nos vio, 736 01:19:18,570 --> 01:19:19,150 ...huy�. 737 01:19:21,439 --> 01:19:24,259 No era joven pero nos hizo correr todo el d�a. 738 01:19:26,151 --> 01:19:27,671 Era imposible atraparla. 739 01:19:30,048 --> 01:19:31,618 Finalmente, por la noche, 740 01:19:33,991 --> 01:19:37,601 ...nos las arreglamos para atraparla en un peque�o sendero. 741 01:19:38,682 --> 01:19:41,722 All� estaba ella, totalmente exhausta. Agotada... 742 01:19:45,531 --> 01:19:49,121 Hab�a hecho lo que pensaba que deb�a hacer, y cuando habl�, 743 01:19:50,116 --> 01:19:53,136 ...lo hizo para pedirnos que acab�ramos con ella. 744 01:19:54,480 --> 01:19:56,450 As� que le disparamos, los tres. 745 01:19:59,574 --> 01:20:01,534 Una bala de cada uno. Juntos... 746 01:20:03,329 --> 01:20:06,749 Juntos. Eso era importante, porque a solas, es m�s duro. 747 01:20:17,426 --> 01:20:18,936 Despierta, Paul. �Paul! 748 01:20:22,098 --> 01:20:23,018 No te duermas. 749 01:20:28,951 --> 01:20:30,331 Es malo si coges fr�o. 750 01:21:08,216 --> 01:21:10,076 Les segu� porque me obligaron. 751 01:21:11,773 --> 01:21:12,633 Yo no quer�a. 752 01:21:15,345 --> 01:21:17,875 �Y si vamos y se lo contamos a la polic�a? 753 01:21:18,124 --> 01:21:20,809 �Cree que podremos librarnos los dos de esta? 754 01:21:21,009 --> 01:21:24,249 �Crees que nos podr�amos librar los dos de todo esto? 755 01:21:25,877 --> 01:21:28,547 - Yo no. Olv�dalo, Maurois. - S�, Sr. Rollin. 756 01:21:31,886 --> 01:21:35,266 - Era solo una idea. - Intentemos encontrarles, y r�pido. 757 01:21:57,534 --> 01:21:58,694 La han encontrado. 758 01:22:01,525 --> 01:22:03,085 No parece que te alegres. 759 01:22:06,421 --> 01:22:07,801 �No es lo que quer�as? 760 01:22:15,353 --> 01:22:16,803 �Chamond, detr�s de ti! 761 01:22:27,170 --> 01:22:29,830 - �Por qu� hiciste eso? - No quer�a, lo juro. 762 01:22:30,189 --> 01:22:31,529 �Est�s loco, Chamond? 763 01:22:37,379 --> 01:22:39,289 Pero, no la he matado, �verdad? 764 01:22:40,186 --> 01:22:41,566 No es posible. �Yo no! 765 01:23:09,038 --> 01:23:12,298 No podemos dejarla escapar. He disparado contra ella. 766 01:23:16,029 --> 01:23:17,019 �Qui�n dispar�? 767 01:23:18,553 --> 01:23:20,463 �Responde, por el amor de Dios! 768 01:23:23,744 --> 01:23:25,074 - �Qu�? - Ven, r�pido. 769 01:23:31,484 --> 01:23:32,644 �Qu� pasa, Rollin? 770 01:23:36,874 --> 01:23:37,854 Paul ha muerto. 771 01:23:53,412 --> 01:23:56,067 �C�mo hab�is dejado que algo as� ocurriese? 772 01:23:56,267 --> 01:23:57,487 No puedo cre�rmelo. 773 01:23:58,730 --> 01:23:59,830 Y t�, Philippe... 774 01:24:04,523 --> 01:24:07,543 - �D�nde est� ella ahora? - Huy� hacia el estanque. 775 01:24:07,906 --> 01:24:10,686 Est� herida. Yo dispar�, pero fue sin querer. 776 01:24:11,117 --> 01:24:12,687 Ahora es demasiado tarde. 777 01:24:13,078 --> 01:24:16,558 No vais a fallarme, �verdad? No podemos dejar que escape. 778 01:24:17,538 --> 01:24:20,568 - De otro modo, estoy acabado. - �C�llate, Chamond! 779 01:24:23,993 --> 01:24:25,333 Vamos, Albert. Vamos. 780 01:24:38,049 --> 01:24:40,098 Puede que Dios les ayude a encontrarla. 781 01:24:40,298 --> 01:24:42,388 Maurois, vayamos a la otra orilla. 782 01:24:44,125 --> 01:24:47,955 No puedo avanzar m�s, Philippe. Te lo aseguro, es muy doloroso. 783 01:24:49,938 --> 01:24:52,328 Podr�a llevarte si lo necesitas, David. 784 01:25:02,958 --> 01:25:05,174 Rollin ha aceptado la situaci�n muy f�cilmente. 785 01:25:05,250 --> 01:25:06,700 No ten�a otra elecci�n. 786 01:25:07,580 --> 01:25:10,763 Los Danville le hicieron un servicio, hace alg�n tiempo... 787 01:25:10,963 --> 01:25:14,443 Un accidente... Un ciclista en el margen de la carretera. 788 01:25:15,219 --> 01:25:17,179 No le vimos. Espera un momento. 789 01:25:23,765 --> 01:25:24,925 �As� que huisteis? 790 01:25:28,438 --> 01:25:31,108 Este ciclista, le matasteis, �no es cierto? 791 01:25:33,528 --> 01:25:37,078 Conduc�a Rollin. Estaba borracho. Ay�dame a salir de aqu�. 792 01:25:40,100 --> 01:25:41,660 �Qu� hay de los Danville? 793 01:25:43,706 --> 01:25:46,136 Hab�a marcas del accidente en el coche. 794 01:25:47,013 --> 01:25:48,463 Ellos se las limpiaron. 795 01:25:50,914 --> 01:25:53,124 Me gustar�a verte morir aqu�, David. 796 01:25:58,809 --> 01:25:59,329 Espera. 797 01:26:01,250 --> 01:26:01,830 �Espera! 798 01:27:31,078 --> 01:27:32,768 �Albert! Encontr� su bolso. 799 01:27:34,768 --> 01:27:36,038 La obligar� a salir. 800 01:29:28,863 --> 01:29:31,413 Nunca lo habr�a pensado de una jovencita. 801 01:30:11,189 --> 01:30:13,619 No, es despreciable. No de esta manera. 802 01:30:13,964 --> 01:30:16,284 - �Est�s loco? - D�jame en paz, Albert. 803 01:30:17,490 --> 01:30:20,390 �Quieres morir tambi�n? �Es eso lo que quieres? 804 01:30:34,266 --> 01:30:35,836 Entonces, acaba con ella. 805 01:30:57,686 --> 01:30:59,256 Eso te gustar�a, �verdad? 806 01:31:05,864 --> 01:31:08,024 La estamos matando, todos nosotros. 807 01:32:20,533 --> 01:32:23,203 Recordad que todos debemos contar lo mismo. 808 01:32:25,438 --> 01:32:26,538 Paul estaba solo. 809 01:32:28,293 --> 01:32:29,913 Fue tras un animal herido. 810 01:32:31,438 --> 01:32:34,710 C�mo ocurri�, no lo sabemos, pero nos lo podemos imaginar. 811 01:32:34,910 --> 01:32:37,930 Debi� resbalarse y caer. Fue un simple accidente. 812 01:32:39,018 --> 01:32:41,048 Tal y como son muchos accidentes. 813 01:32:42,536 --> 01:32:46,069 Le buscamos durante mucho tiempo, y cuando le encontramos, 814 01:32:46,269 --> 01:32:48,239 ...a las cuatro de la madrugada. 815 01:32:48,798 --> 01:32:51,758 Sobre las cuatro de la madrugada. Estaba muerto. 816 01:32:52,869 --> 01:32:56,059 Bueno, t�, Philippe. �Sabes lo que tienes que decir? 817 01:32:58,180 --> 01:33:01,600 Dejaste a esta mujer camino de el Guettiere esta ma�ana. 818 01:33:02,046 --> 01:33:03,316 No volviste a verla. 819 01:33:04,745 --> 01:33:06,075 No nos contaste nada. 820 01:33:14,087 --> 01:33:17,217 Ninguno de nosotros hab�a visto antes a esta mujer. 821 01:33:21,099 --> 01:33:23,139 Ni siquiera sab�amos que exist�a. 822 01:33:28,271 --> 01:33:30,252 �Qu� pasa si alguien encuentra el cuerpo? 823 01:33:30,335 --> 01:33:34,705 Prohibir� que estos lagos sean drenados o limpiados durante muchos a�os. 824 01:33:35,077 --> 01:33:36,887 Maurois cerrar� las esclusas. 825 01:33:47,276 --> 01:33:50,226 Aseguraos de lo que vamos a decir suene cre�ble. 826 01:33:55,053 --> 01:33:57,323 No somos gente que levante sospechas.68622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.