All language subtitles for Kafka (2024) - S1E6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,290 --> 00:00:23,706 With the end, yes, I think now I 2 00:00:23,730 --> 00:00:27,086 know how we should have always started, namely 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 with the end. 4 00:00:33,700 --> 00:00:39,700 Every, every notebook and every story, especially 5 00:00:45,800 --> 00:00:51,800 the Roman manuscripts, you have to 6 00:00:55,260 --> 00:00:59,160 destroy everything. 7 00:01:03,180 --> 00:01:05,900 Nothing should be left. 8 00:01:10,270 --> 00:01:15,426 Promise me that you will take care of 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,450 it. 10 00:01:16,530 --> 00:01:19,726 What else should you start with, if not 11 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 with the end? 12 00:01:22,330 --> 00:01:25,190 You have to promise, Max. 13 00:01:25,670 --> 00:01:26,670 That's enough, Max. 14 00:01:31,330 --> 00:01:33,150 But I'm the whole way. 15 00:01:33,230 --> 00:01:34,686 That exhausts him too much, you have to 16 00:01:34,710 --> 00:01:35,710 go. 17 00:01:38,310 --> 00:01:40,030 You're not supposed to talk, Franz. 18 00:01:41,610 --> 00:01:42,267 Turn your head. 19 00:01:42,291 --> 00:01:47,370 Write it down here. 20 00:01:50,860 --> 00:01:52,476 Come on, Max, you have to leave him 21 00:01:52,500 --> 00:01:53,500 now. 22 00:02:04,780 --> 00:02:06,236 But we still have to make up for 23 00:02:06,260 --> 00:02:07,260 it. 24 00:02:07,740 --> 00:02:10,656 Actually, the last chapter begins a year before, 25 00:02:10,680 --> 00:02:13,140 a little more than a year. 26 00:02:13,700 --> 00:02:15,300 It begins with a tired traveler. 27 00:02:16,200 --> 00:02:18,976 Sickly written at the insurance company he works 28 00:02:19,000 --> 00:02:19,000 for. 29 00:02:19,580 --> 00:02:22,356 A traveler who arrives in a village in 30 00:02:22,380 --> 00:02:22,557 the evening. 31 00:02:22,581 --> 00:02:25,760 It won't take long, sir. 32 00:02:27,160 --> 00:02:30,620 The new bike is almost there. 33 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 Doesn't matter, it won't hurry. 34 00:02:33,540 --> 00:02:35,220 Are you skiing, sir? 35 00:02:36,640 --> 00:02:39,776 We are the most popular winter sport in. 36 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 Böhmern. 37 00:02:41,240 --> 00:02:45,720 Skiing, skiing, sledding, sled shoes, we have everything. 38 00:02:46,340 --> 00:02:47,996 It could be a little more snow. 39 00:02:48,020 --> 00:02:51,540 But next week it should change. 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 No, none of it. 41 00:02:54,060 --> 00:02:55,080 I'm on a diet. 42 00:02:55,380 --> 00:02:56,680 That's smart. 43 00:02:57,740 --> 00:03:00,860 Our fresh air has healed everyone. 44 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Everyone. 45 00:03:15,000 --> 00:03:18,360 It was late at night when Karl arrived. 46 00:03:19,540 --> 00:03:25,540 Where are 47 00:03:29,890 --> 00:03:30,890 you going? 48 00:03:31,490 --> 00:03:33,090 I'm almost done. 49 00:03:35,450 --> 00:03:38,290 It was late at night when Karl arrived. 50 00:03:39,070 --> 00:03:40,710 The village lay in deep snow. 51 00:03:41,710 --> 00:03:43,390 There was nothing to see from Schlossberg. 52 00:03:43,930 --> 00:03:45,830 Fog and darkness enveloped it. 53 00:03:46,170 --> 00:03:48,046 Not even the weakest beam of light indicated 54 00:03:48,070 --> 00:03:49,090 the large castle. 55 00:03:51,290 --> 00:03:52,846 Karl stood on the wooden bridge for a 56 00:03:52,870 --> 00:03:54,886 long time, leading from the country road to 57 00:03:54,910 --> 00:03:55,910 the village. 58 00:04:02,500 --> 00:04:03,660 Welcome, Dr. Kafka. 59 00:04:04,740 --> 00:04:05,696 May I take your suitcase? 60 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 No problem. 61 00:04:12,220 --> 00:04:13,480 Good evening, Dr. Kafka. 62 00:04:14,140 --> 00:04:15,160 Did you have a good trip? 63 00:04:16,180 --> 00:04:17,339 Yes, thank you. 64 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 It's cold. 65 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 Yes, it's cold, but you can move here. 66 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Are you skiing? 67 00:04:24,220 --> 00:04:25,220 One moment. 68 00:04:27,860 --> 00:04:29,680 This is room 13, Mr. Doctor. 69 00:05:42,980 --> 00:05:44,580 I am the son of the castle owner. 70 00:05:45,260 --> 00:05:46,976 This village is owned by the castle. 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,156 No one is allowed to sleep here without 72 00:05:48,180 --> 00:05:49,180 permission. 73 00:05:51,520 --> 00:05:53,060 Then I'll have to get permission. 74 00:05:53,960 --> 00:05:55,100 Now, at night. 75 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 This is a country road. 76 00:05:56,980 --> 00:05:58,780 I demand respect from the authorities. 77 00:05:59,580 --> 00:06:01,240 You must leave the area immediately. 78 00:06:02,560 --> 00:06:04,420 I am the landlubber. 79 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 What? 80 00:06:06,700 --> 00:06:10,096 The landlubber that the Count had brought. 81 00:06:10,120 --> 00:06:11,200 I can't let you sleep here. 82 00:06:12,700 --> 00:06:15,280 My assistants will come in the car tomorrow. 83 00:06:21,420 --> 00:06:22,740 I see you writing in the morning. 84 00:06:23,400 --> 00:06:24,720 I see you writing in the evening. 85 00:06:25,500 --> 00:06:27,680 Is this one of your books, Dr. Kafka? 86 00:06:27,980 --> 00:06:29,240 That's hard to say. 87 00:06:29,540 --> 00:06:31,276 When my husband told me that a famous 88 00:06:31,300 --> 00:06:35,176 writer was coming to Spindelmülle, I thought, maybe 89 00:06:35,200 --> 00:06:36,720 he's even writing a novel here. 90 00:06:37,260 --> 00:06:38,500 And now you're really doing it. 91 00:06:38,680 --> 00:06:39,800 I'm not ready yet. 92 00:06:40,940 --> 00:06:44,336 I don't even have permission to be here 93 00:06:44,360 --> 00:06:44,380 yet. 94 00:06:45,380 --> 00:06:46,380 My hero. 95 00:06:46,700 --> 00:06:47,940 The hero of my novel. 96 00:06:48,900 --> 00:06:50,520 He doesn't have permission yet. 97 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 What are you saying, Dr. Kafka? 98 00:06:53,140 --> 00:06:54,380 Everyone is allowed to be here. 99 00:06:54,900 --> 00:06:56,260 Everyone who pays the bill. 100 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 No! 101 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Who are you waiting for? 102 00:08:16,220 --> 00:08:18,020 For a sledge that will take me. 103 00:08:18,320 --> 00:08:19,960 There is no sledge here. 104 00:08:20,220 --> 00:08:21,980 It's the road that leads to the castle. 105 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 Still. 106 00:08:24,900 --> 00:08:26,520 There is no traffic here. 107 00:08:36,659 --> 00:08:40,356 Well, if you want, then I'll take you 108 00:08:40,380 --> 00:08:41,535 with my sledge. 109 00:08:41,559 --> 00:08:43,320 How much do you want for it? 110 00:08:43,660 --> 00:08:44,660 Nothing. 111 00:08:45,440 --> 00:08:48,956 You are the landowner, and belong to the 112 00:08:48,980 --> 00:08:49,360 castle. 113 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 Where do you want to go? 114 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 To the castle. 115 00:08:52,960 --> 00:08:54,880 Then I'm not going. 116 00:09:02,740 --> 00:09:04,836 But as if he should be given a 117 00:09:04,860 --> 00:09:06,420 sign before he leaves. 118 00:09:07,540 --> 00:09:11,676 He rang a bell there, a joyfully ringing 119 00:09:11,700 --> 00:09:14,676 bell, which at least for a moment let 120 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 the heart beat. 121 00:09:16,400 --> 00:09:20,096 As if he were threatened, for the sound 122 00:09:20,120 --> 00:09:20,120 was also painful. 123 00:09:20,540 --> 00:09:23,436 The fulfillment of what he was uncertainly yearning 124 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 for. 125 00:09:38,340 --> 00:09:39,500 Who are you? 126 00:09:41,260 --> 00:09:42,620 Your helpers. 127 00:09:42,900 --> 00:09:45,156 You are my old helpers, whom I let 128 00:09:45,180 --> 00:09:45,440 follow. 129 00:09:46,000 --> 00:09:47,096 Whom I await. 130 00:09:47,120 --> 00:09:49,020 That's good. 131 00:09:49,540 --> 00:09:51,420 Do you understand anything about landownership? 132 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 No. 133 00:09:54,180 --> 00:10:00,180 But if you are my old helpers, it's 134 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 hard with you. 135 00:10:02,240 --> 00:10:04,100 How can I tell you apart? 136 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 You are... 137 00:10:13,360 --> 00:10:14,640 I'm Frieda. 138 00:10:15,320 --> 00:10:16,600 I'm the landowner. 139 00:10:17,440 --> 00:10:18,600 I know. 140 00:10:26,890 --> 00:10:28,126 Who are you? 141 00:10:28,150 --> 00:10:29,910 Barnabas is my name. 142 00:10:30,230 --> 00:10:31,230 I'm a messenger. 143 00:10:31,950 --> 00:10:32,990 Do you like it here? 144 00:10:46,590 --> 00:10:48,010 A message from the castle. 145 00:10:49,910 --> 00:10:52,070 You have been admitted to the royal services. 146 00:10:53,190 --> 00:10:55,390 Your next supervisor is the chancellor. 147 00:10:56,450 --> 00:10:59,050 Signature Klamm. 148 00:11:01,970 --> 00:11:06,350 Frieda, do you know Mr. Klamm? 149 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 Yes. 150 00:11:08,550 --> 00:11:09,267 Very well. 151 00:11:09,291 --> 00:11:10,970 Why are you laughing? 152 00:11:11,590 --> 00:11:12,870 I'm his lover. 153 00:11:14,410 --> 00:11:18,906 Maybe you're laughing at me, Miss Frieda, but 154 00:11:18,930 --> 00:11:22,650 maybe we could talk in peace. 155 00:11:23,550 --> 00:11:24,950 I don't know what you want. 156 00:11:27,960 --> 00:11:29,256 Do you want to take me away from. 157 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 Klamm? 158 00:11:30,500 --> 00:11:33,320 It's all so dark and mythical. 159 00:11:34,840 --> 00:11:36,580 At the same time, it's all about you. 160 00:11:37,320 --> 00:11:39,180 But tell me, can you do it? 161 00:11:39,560 --> 00:11:41,580 I don't know if I can continue writing. 162 00:11:42,500 --> 00:11:44,336 I've run out of strength since I left. 163 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 Spindle Mill. 164 00:11:46,380 --> 00:11:48,060 Maybe I won't... 165 00:11:54,140 --> 00:11:55,980 But come to the castle at the end. 166 00:12:03,610 --> 00:12:07,046 He doesn't give up in his fight, but 167 00:12:07,070 --> 00:12:08,170 he dies of exhaustion. 168 00:12:09,190 --> 00:12:11,650 Around his deathbed the community gathers. 169 00:12:12,090 --> 00:12:16,246 That's where the decision that he doesn't have 170 00:12:16,270 --> 00:12:20,246 a right to live in the village, but 171 00:12:20,270 --> 00:12:26,270 that he is allowed to live and work 172 00:12:27,890 --> 00:12:29,710 in the village On certain circumstances? 173 00:12:32,430 --> 00:12:33,470 Circumstances, yes. 174 00:12:33,650 --> 00:12:34,810 So he experiences grace. 175 00:12:55,580 --> 00:12:57,196 You're the doctor who's here on call, aren't 176 00:12:57,220 --> 00:12:57,260 you? 177 00:12:57,720 --> 00:12:59,376 And you take care of the children I 178 00:12:59,400 --> 00:13:00,500 always hear from my window. 179 00:13:01,300 --> 00:13:02,680 I hope you're not too loud. 180 00:13:02,960 --> 00:13:04,260 No, it sounds nice. 181 00:13:07,020 --> 00:13:08,040 I'm Dora Diamant. 182 00:13:08,420 --> 00:13:10,480 Her name is Diamant. 183 00:13:11,040 --> 00:13:12,780 Diamant or Diamant or Diamant. 184 00:13:13,040 --> 00:13:14,500 You can write it however you like. 185 00:13:15,160 --> 00:13:16,900 My parents are Jews from deep in Russia. 186 00:13:17,680 --> 00:13:20,236 I grew up in Poland, and now I 187 00:13:20,260 --> 00:13:20,620 live in Berlin. 188 00:13:20,980 --> 00:13:22,536 I take care of the refugee children that 189 00:13:22,560 --> 00:13:23,960 the Jewish community takes care of. 190 00:13:24,660 --> 00:13:26,020 I noticed him right away. 191 00:13:26,560 --> 00:13:29,620 Famous writer, young girl, Jew. 192 00:13:30,200 --> 00:13:32,520 Older than me, but not very old. 193 00:13:33,720 --> 00:13:35,160 He needs someone to look after him. 194 00:13:36,660 --> 00:13:37,200 He's sick. 195 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 He won't get far alone. 196 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 You can see that. 197 00:13:41,560 --> 00:13:42,580 Do you know Berlin? 198 00:13:42,980 --> 00:13:44,140 Better than you love me. 199 00:13:45,000 --> 00:13:47,280 I was there just before the resettlement. 200 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 What happened? 201 00:13:50,300 --> 00:13:51,360 The war. 202 00:13:52,980 --> 00:13:54,360 But it's over. 203 00:13:55,320 --> 00:13:56,380 You're right. 204 00:13:58,720 --> 00:13:59,820 What do you mean? 205 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 You want to try? 206 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Berlin. 207 00:14:02,420 --> 00:14:03,700 I want to try. 208 00:14:03,940 --> 00:14:05,540 I think it's time. 209 00:14:06,940 --> 00:14:08,120 Do you really want to? 210 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 The war is over. 211 00:14:11,320 --> 00:14:12,800 I'm not on vacation. 212 00:14:13,640 --> 00:14:15,016 Nothing can stop me. 213 00:14:15,040 --> 00:14:17,260 But where will you live? 214 00:14:17,640 --> 00:14:18,840 You'll find something. 215 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 You'll never find it. 216 00:14:21,460 --> 00:14:23,460 There's always someone who finds something. 217 00:14:24,540 --> 00:14:26,040 Someone will find something. 218 00:14:26,620 --> 00:14:28,400 If it wasn't so hard to move. 219 00:14:29,480 --> 00:14:30,520 It's not that hard. 220 00:14:31,800 --> 00:14:33,100 You need a room. 221 00:14:33,760 --> 00:14:35,100 I'll find it in a week. 222 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 You should. 223 00:14:39,320 --> 00:14:40,480 Why not? 224 00:14:41,380 --> 00:14:46,536 As if it were You should help him 225 00:14:46,560 --> 00:14:47,560 find an apartment. 226 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Why not? 227 00:14:50,100 --> 00:14:52,920 Didn't you want to move together? 228 00:14:54,020 --> 00:14:57,520 It would be impolite for two unmarried people. 229 00:14:57,920 --> 00:14:59,160 Before the war, yes. 230 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 And in Prague, still. 231 00:15:01,000 --> 00:15:04,160 But in Berlin a new era began. 232 00:15:05,200 --> 00:15:06,760 She's looking for an apartment for you? 233 00:15:07,140 --> 00:15:07,736 Why not? 234 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 Franz! 235 00:15:09,260 --> 00:15:10,640 You have a girlfriend in Berlin. 236 00:15:10,840 --> 00:15:11,980 Not tonight. 237 00:15:12,380 --> 00:15:14,100 I have one, too. 238 00:15:14,200 --> 00:15:15,280 You met her, Emi. 239 00:15:16,400 --> 00:15:17,820 But Elsa can't find out. 240 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 She'll get a divorce. 241 00:15:19,280 --> 00:15:20,580 Then you could go to Emi. 242 00:15:21,600 --> 00:15:22,920 But if Emi wants it? 243 00:15:24,140 --> 00:15:25,900 Max, it's different. 244 00:15:26,240 --> 00:15:27,380 Dora only helps me. 245 00:15:27,760 --> 00:15:29,000 Emi helps me, too. 246 00:15:29,820 --> 00:15:32,896 Franz, I think it's great that you finally 247 00:15:32,920 --> 00:15:36,260 found the strength to really give up. 248 00:15:37,840 --> 00:15:40,120 Maybe it's only for a short time. 249 00:15:40,640 --> 00:15:43,216 And I'll tell my parents that it's just 250 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 a little trip. 251 00:15:59,480 --> 00:16:00,640 Take care of yourself. 252 00:16:02,740 --> 00:16:03,740 My boy. 253 00:16:04,740 --> 00:16:05,740 I will, Mom. 254 00:16:12,840 --> 00:16:16,476 If my son thinks he's in Berlin... 255 00:16:16,500 --> 00:16:17,117 He does. 256 00:16:17,141 --> 00:16:20,856 The mice are dancing on the table in 257 00:16:20,880 --> 00:16:21,420 Berlin. 258 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 You can hear them. 259 00:16:22,820 --> 00:16:23,900 It's getting late. 260 00:16:24,340 --> 00:16:25,620 There's no tomorrow. 261 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 I'm just saying. 262 00:16:30,160 --> 00:16:32,480 Schuessler will stay at your service. 263 00:16:33,800 --> 00:16:38,056 An insurance agent from Prague who didn't make 264 00:16:38,080 --> 00:16:39,740 it to the head of the department. 265 00:16:40,580 --> 00:16:42,540 What does someone like you want in Berlin? 266 00:16:43,540 --> 00:16:45,256 Goodbye, Dad. 267 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 What do I want? 268 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 Franz. 269 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Franz. 270 00:18:06,020 --> 00:18:08,840 The train to Berlin is leaving soon. 271 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Everyone get in. 272 00:18:11,940 --> 00:18:15,320 The Prague district is once again completely packed. 273 00:18:15,720 --> 00:18:19,736 If there's a Prague district, Werfel won't be 274 00:18:19,760 --> 00:18:19,760 part of it. 275 00:18:20,200 --> 00:18:20,820 Werfel? 276 00:18:21,060 --> 00:18:21,400 You here? 277 00:18:21,880 --> 00:18:22,077 I won't let myself say goodbye to the 278 00:18:22,101 --> 00:18:23,500 greatest poet of Prague. 279 00:18:27,220 --> 00:18:30,716 We'll be poorer here and very lonely without 280 00:18:30,740 --> 00:18:31,000 you. 281 00:18:31,140 --> 00:18:32,900 But you don't live in Prague anymore. 282 00:18:33,420 --> 00:18:34,420 Externally. 283 00:18:35,700 --> 00:18:39,280 I just read your new play, The Silencer. 284 00:18:39,540 --> 00:18:40,780 Oh, thank you. 285 00:18:44,620 --> 00:18:47,600 You didn't like it? 286 00:18:47,900 --> 00:18:49,260 Yes, yes. 287 00:18:49,460 --> 00:18:54,700 I didn't You didn't dislike it? 288 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 Yes. 289 00:18:56,620 --> 00:18:57,980 Dislike would have been pointless. 290 00:18:58,760 --> 00:19:01,376 You turned the lonely, tormented man into a 291 00:19:01,400 --> 00:19:02,400 madman. 292 00:19:02,560 --> 00:19:04,796 Into a case for psychoanalysis and that's not 293 00:19:04,820 --> 00:19:05,180 fair. 294 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 That's just wrong. 295 00:19:07,360 --> 00:19:08,860 You were a leader of the generation. 296 00:19:09,120 --> 00:19:10,836 This is a retreat from leadership. 297 00:19:10,860 --> 00:19:14,120 It's a betrayal, a defamation of our suffering. 298 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 I'm sorry. 299 00:19:17,280 --> 00:19:17,940 That was exaggerated. 300 00:19:18,300 --> 00:19:20,036 I didn't mean to say that I... 301 00:19:20,060 --> 00:19:21,920 It's just because I was so horrified. 302 00:19:22,480 --> 00:19:24,140 I admire you so much. 303 00:19:24,220 --> 00:19:26,096 I mean, I've had you so far and 304 00:19:26,120 --> 00:19:28,596 the Silencer came to me like a thick 305 00:19:28,620 --> 00:19:30,460 brown mud in three acts. 306 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 It wasn't a reading. 307 00:19:31,760 --> 00:19:33,336 It was like a wait-and-see through 308 00:19:33,360 --> 00:19:34,576 pure mud. 309 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 Thank you. 310 00:19:38,540 --> 00:19:40,260 Thank you for coming for me. 311 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 You're welcome. 312 00:19:50,640 --> 00:19:56,640 I'll see 313 00:20:03,720 --> 00:20:04,300 you soon in Berlin. 314 00:20:04,420 --> 00:20:05,020 I'm often there. 315 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 We'll go to Emi. 316 00:20:16,140 --> 00:20:18,060 I liked the Silencer, Mr. Werfel. 317 00:20:18,100 --> 00:20:18,437 Leave it. 318 00:20:18,461 --> 00:20:21,040 But I didn't read it like Franz. 319 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 I saw it in the theater. 320 00:20:24,180 --> 00:20:25,700 Wonderful scenes. 321 00:20:26,960 --> 00:20:28,240 Great stage design. 322 00:20:29,220 --> 00:20:30,460 Beautiful people. 323 00:20:32,980 --> 00:20:36,616 A few weeks later, the famous writer Max. 324 00:20:36,640 --> 00:20:38,640 Broth runs his business back to Berlin. 325 00:20:39,200 --> 00:20:41,300 He no longer works for the Post. 326 00:20:41,860 --> 00:20:44,476 His novel Tycho Brache's Way to God has 327 00:20:44,500 --> 00:20:46,216 sold over 50,000 copies. 328 00:20:46,240 --> 00:20:50,516 His opera Nenufar and Katja Kavanova, composed by 329 00:20:50,540 --> 00:20:53,020 Leos Janacek, are played at many opera houses. 330 00:20:54,000 --> 00:20:55,560 Businesses could hardly get any better. 331 00:20:56,280 --> 00:20:58,336 And he has an actress as a secret 332 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 admirer. 333 00:20:59,580 --> 00:21:02,876 And now he visits his best friend who 334 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 has emigrated to Berlin. 335 00:21:05,220 --> 00:21:06,480 He's worried. 336 00:21:07,600 --> 00:21:10,360 Kafka usually doesn't get by without bread. 337 00:21:10,460 --> 00:21:11,540 It's always been like that. 338 00:21:12,080 --> 00:21:13,320 It won't have changed suddenly. 339 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 Max? 340 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Dora. 341 00:21:17,660 --> 00:21:18,660 Yes, I'm Dora. 342 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Franz is waiting for you. 343 00:21:20,960 --> 00:21:21,680 But he's tired. 344 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 You can't stay long. 345 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Not long? 346 00:21:29,980 --> 00:21:31,840 Max, how nice. 347 00:21:32,860 --> 00:21:34,420 How was your trip? 348 00:21:35,420 --> 00:21:36,880 I knew Berlin well. 349 00:21:37,360 --> 00:21:39,160 But getting out to Steglitz was difficult. 350 00:21:39,500 --> 00:21:40,017 There was unrest on the Kudamm. 351 00:21:40,041 --> 00:21:42,860 There was a police check. 352 00:21:43,260 --> 00:21:44,860 I saw bricks flying. 353 00:21:45,500 --> 00:21:46,700 It's always like that here. 354 00:21:47,500 --> 00:21:50,056 But in Steglitz we don't notice much of 355 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 it. 356 00:22:00,340 --> 00:22:01,480 Do you write? 357 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Always. 358 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 Do you finish the castle? 359 00:22:05,600 --> 00:22:06,600 No. 360 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 Something new. 361 00:22:08,780 --> 00:22:10,876 But you have to finish the castle. 362 00:22:10,900 --> 00:22:13,480 Kurt Wolff wants a novel. 363 00:22:13,920 --> 00:22:15,060 Everyone's waiting for it. 364 00:22:15,340 --> 00:22:16,316 You could... 365 00:22:16,340 --> 00:22:16,900 Leave him, Max. 366 00:22:17,080 --> 00:22:17,740 He's exhausted. 367 00:22:18,080 --> 00:22:19,120 He was in town yesterday. 368 00:22:19,600 --> 00:22:21,936 I have to go to the police once 369 00:22:21,960 --> 00:22:25,116 a week to get my life certificate so 370 00:22:25,140 --> 00:22:26,200 I can get my salary. 371 00:22:27,400 --> 00:22:28,760 It's very exhausting. 372 00:22:29,180 --> 00:22:30,220 It's a golgotha for him. 373 00:22:30,800 --> 00:22:32,440 He needs three days to recover. 374 00:22:33,760 --> 00:22:35,356 But you could... 375 00:22:35,380 --> 00:22:36,900 We're at your place, Max. 376 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Yes? 377 00:22:40,900 --> 00:22:42,140 You have a phone? 378 00:22:43,020 --> 00:22:44,200 Our landlord. 379 00:22:53,950 --> 00:22:54,950 Who's at the door? 380 00:22:56,330 --> 00:22:57,730 Dr. Kafka. 381 00:22:57,950 --> 00:22:58,950 Your father. 382 00:22:59,730 --> 00:23:00,730 My God. 383 00:23:01,830 --> 00:23:02,830 I'll get it. 384 00:23:04,570 --> 00:23:06,050 She's an angel. 385 00:23:13,710 --> 00:23:15,330 Mr. Kafka, this is Dora. 386 00:23:16,570 --> 00:23:17,910 He's fine. 387 00:23:18,050 --> 00:23:19,050 He's just tired. 388 00:23:19,830 --> 00:23:20,830 Yes. 389 00:23:22,690 --> 00:23:24,110 No, unfortunately you can't... 390 00:23:25,170 --> 00:23:26,170 He's sleeping. 391 00:23:28,070 --> 00:23:30,046 No, Mr. Kafka, I can't wake him up. 392 00:23:30,070 --> 00:23:31,290 He has a very severe... 393 00:23:32,790 --> 00:23:34,466 Mr. Kafka, as I said, I can't do 394 00:23:34,490 --> 00:23:34,490 that. 395 00:23:34,590 --> 00:23:35,510 Franz has to rest. 396 00:23:35,550 --> 00:23:36,770 You can call again next week. 397 00:23:37,930 --> 00:23:39,486 But what I wanted to tell you is 398 00:23:39,510 --> 00:23:40,430 really important. 399 00:23:40,530 --> 00:23:41,530 Listen to me, Mr. Kafka. 400 00:23:41,970 --> 00:23:45,306 If you send the money, then before you 401 00:23:45,330 --> 00:23:47,030 send it, you can't exchange it for money. 402 00:23:47,910 --> 00:23:49,710 It's already worthless when we get it. 403 00:23:50,390 --> 00:23:51,610 Don't exchange it for money. 404 00:23:52,290 --> 00:23:53,790 It's not that hard, is it? 405 00:23:55,030 --> 00:23:56,870 Mr. Kafka, you understand that, don't you? 406 00:23:58,890 --> 00:24:01,470 Franz has to get the money in cronies. 407 00:24:02,110 --> 00:24:03,826 Otherwise it's as if he doesn't get any 408 00:24:03,850 --> 00:24:04,850 money. 409 00:24:05,130 --> 00:24:06,790 In cronies, Mr. Kafka. 410 00:24:08,270 --> 00:24:09,270 Yes. 411 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 Yes. 412 00:24:11,850 --> 00:24:12,910 Thank you for listening. 413 00:24:15,150 --> 00:24:17,490 You see, some things never change. 414 00:24:18,790 --> 00:24:20,970 I still need money from my parents. 415 00:24:21,790 --> 00:24:23,550 And please don't be so loud again, Mr. 416 00:24:23,630 --> 00:24:24,630 Kafka. 417 00:24:25,070 --> 00:24:27,070 But other things change as I see them. 418 00:24:29,490 --> 00:24:31,186 Oh, by the way, can I get my 419 00:24:31,210 --> 00:24:32,210 money for this week? 420 00:24:32,370 --> 00:24:32,950 You'll get it. 421 00:24:33,030 --> 00:24:34,030 We have it here. 422 00:24:34,090 --> 00:24:36,466 Well, I hope you won't owe it again. 423 00:24:36,490 --> 00:24:37,810 When did we owe it? 424 00:24:38,330 --> 00:24:40,070 Well, this week you wanted to owe it. 425 00:24:40,690 --> 00:24:42,150 I told you, we have it here. 426 00:24:42,310 --> 00:24:43,670 I only believe that when I see it. 427 00:24:44,110 --> 00:24:47,370 The landlord is always unhappy with me. 428 00:24:47,990 --> 00:24:49,810 I annoy her step by step. 429 00:24:50,570 --> 00:24:51,886 Just so our friend can hear how it 430 00:24:51,910 --> 00:24:52,510 is here in Berlin. 431 00:24:52,610 --> 00:24:53,970 How much did we pay him last week? 432 00:24:54,410 --> 00:24:55,410 500 million. 433 00:24:55,990 --> 00:24:57,150 And this week? 434 00:24:58,270 --> 00:24:59,167 500 billion. 435 00:24:59,191 --> 00:25:00,530 Oh, my God. 436 00:25:04,790 --> 00:25:05,870 Now you have to go, Max. 437 00:25:06,470 --> 00:25:08,006 Franz is very happy to see you, but 438 00:25:08,030 --> 00:25:09,030 the visit stresses him. 439 00:25:09,610 --> 00:25:10,610 Of course. 440 00:25:11,090 --> 00:25:13,170 But don't forget, the publishers are waiting. 441 00:25:13,410 --> 00:25:14,690 Wolf and Fischer and the Swedes. 442 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 You can choose. 443 00:25:15,790 --> 00:25:17,710 They're all waiting for a novel from you. 444 00:25:17,970 --> 00:25:19,786 You just have to finish the castle and 445 00:25:19,810 --> 00:25:21,130 then we'll build all the bridges. 446 00:25:25,330 --> 00:25:27,426 And please don't be so loud again. 447 00:25:27,450 --> 00:25:29,266 I couldn't sleep last night because of the 448 00:25:29,290 --> 00:25:29,490 noise. 449 00:25:29,650 --> 00:25:31,090 What did you hear? 450 00:25:31,290 --> 00:25:32,290 You coughed. 451 00:25:32,530 --> 00:25:34,090 Even after dark. 452 00:25:39,710 --> 00:25:40,710 You really don't like us. 453 00:25:41,350 --> 00:25:42,650 I like you a little. 454 00:25:42,910 --> 00:25:43,910 You hate me. 455 00:25:44,730 --> 00:25:49,030 Your dissatisfaction with me is a fundamental... 456 00:25:49,730 --> 00:25:51,670 Nothing can get rid of you. 457 00:25:51,810 --> 00:25:54,390 Not even the elimination of myself. 458 00:25:55,970 --> 00:25:58,706 Your anger at Philipp at the news of 459 00:25:58,730 --> 00:26:01,930 my suicide would be limitless. 460 00:27:09,370 --> 00:27:10,890 Watch out. 461 00:27:11,430 --> 00:27:13,390 My notebook is here. 462 00:27:16,300 --> 00:27:18,116 When I'm dead... 463 00:27:18,140 --> 00:27:19,140 Don't say that, Franz. 464 00:27:22,180 --> 00:27:23,680 Dieter will die someday. 465 00:27:24,080 --> 00:27:29,400 When I die, please burn this notebook. 466 00:27:34,500 --> 00:27:36,240 Promise me. 467 00:27:41,790 --> 00:27:43,606 And later, when she was asked about this 468 00:27:43,630 --> 00:27:46,710 notebook, she said, I burned it. 469 00:27:49,370 --> 00:27:50,490 I was so young then, I said. 470 00:27:51,430 --> 00:27:52,870 Young people live in the present. 471 00:27:53,910 --> 00:27:55,710 I didn't think about it, I said. 472 00:27:57,090 --> 00:28:00,090 I just did it because he wanted it, 473 00:28:00,170 --> 00:28:01,690 because he asked me to. 474 00:28:02,730 --> 00:28:03,850 But that wasn't true. 475 00:28:07,980 --> 00:28:08,980 No. 476 00:28:09,440 --> 00:28:10,576 She didn't burn the notebook. 477 00:28:10,600 --> 00:28:14,716 But when Max Brod asked her later, she 478 00:28:14,740 --> 00:28:17,300 was ashamed and said she had burned it. 479 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 And she kept it. 480 00:28:19,580 --> 00:28:22,296 And in 1933 the Gestapo came, because Dora 481 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 was married to a communist. 482 00:28:24,440 --> 00:28:26,900 And everything, really everything was confiscated. 483 00:28:27,620 --> 00:28:29,880 Dora and her children brought it to England. 484 00:28:30,300 --> 00:28:33,896 But the notebooks, all the files of the. 485 00:28:33,920 --> 00:28:37,016 Gestapo are now in the Bundesarchiv in Berlin. 486 00:28:37,040 --> 00:28:39,300 Nine kilometers of paper. 487 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Nothing is locked. 488 00:28:41,480 --> 00:28:44,100 You heard right, nothing. 489 00:28:44,680 --> 00:28:47,256 Actually, the Gestapo didn't throw away a single 490 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 page. 491 00:28:48,800 --> 00:28:52,136 So they're probably somewhere in the last books 492 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 of Franz Kafka. 493 00:28:53,380 --> 00:28:55,080 Maybe a fourth novel? 494 00:28:58,710 --> 00:29:00,810 Promise me you'll burn it. 495 00:29:03,830 --> 00:29:05,630 Yes, Franz, I promise. 496 00:29:06,530 --> 00:29:07,966 If I feel better. 497 00:29:07,990 --> 00:29:10,430 As soon as you feel better. 498 00:29:17,270 --> 00:29:18,770 Yes, Franz, that's great. 499 00:29:37,990 --> 00:29:43,990 The first time, every time, something really good. 500 00:29:51,390 --> 00:29:52,930 Sunset, it's Shabbos. 501 00:30:07,840 --> 00:30:09,620 You say the blessing, Franz. 502 00:30:16,620 --> 00:30:21,976 Blessed art thou, O Lord, our God, King 503 00:30:22,000 --> 00:30:28,000 of the world, who sanctified us in in 504 00:30:32,720 --> 00:30:34,300 in in his presence. 505 00:30:35,540 --> 00:30:37,120 Speak to him, please. 506 00:30:40,000 --> 00:30:42,616 And we shall be healed of the curse 507 00:30:42,640 --> 00:30:44,440 of the Holy Sabbath. 508 00:30:53,820 --> 00:30:54,820 Ruhe! 509 00:31:05,360 --> 00:31:06,560 Ah, no. 510 00:31:15,520 --> 00:31:17,040 She takes care of everything. 511 00:31:17,700 --> 00:31:20,116 When I think about her... 512 00:31:20,140 --> 00:31:21,180 Yes? 513 00:31:23,050 --> 00:31:24,380 How can I put it? 514 00:31:25,100 --> 00:31:28,796 That illness brought her what she could never 515 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 gain otherwise. 516 00:31:30,870 --> 00:31:33,860 A woman who is there for him, wholeheartedly, 517 00:31:34,640 --> 00:31:39,256 and full of love, and yet doesn't ask 518 00:31:39,280 --> 00:31:39,957 for anything he doesn't want to give. 519 00:31:39,981 --> 00:31:42,680 Because he's sick. 520 00:31:43,040 --> 00:31:44,740 Do you mean the illness has advantages? 521 00:31:45,160 --> 00:31:46,340 It would have advantages. 522 00:31:47,420 --> 00:31:50,596 Being sick would always have advantages, if you 523 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 weren't sick. 524 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Otto wrote to me. 525 00:31:54,660 --> 00:31:56,060 Franz and Dora are leaving Berlin. 526 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 God, why? 527 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 It's no longer possible. 528 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 He's too sick. 529 00:32:00,220 --> 00:32:02,476 Without the illness, it could be so pleasant 530 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 to be sick. 531 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 It's the same for me. 532 00:32:06,080 --> 00:32:07,556 Everything is nice to be blind. 533 00:32:07,580 --> 00:32:11,436 Being blind would be great, if you could 534 00:32:11,460 --> 00:32:12,460 see better. 535 00:32:14,800 --> 00:32:17,380 There's a sanatorium in Vienna, in Kierling. 536 00:32:19,220 --> 00:32:20,780 It specializes in lung diseases. 537 00:32:21,660 --> 00:32:23,040 There should be one in Davos, too. 538 00:32:23,840 --> 00:32:25,040 He can hardly afford Kierling. 539 00:32:26,200 --> 00:32:28,016 It's only possible because the insurance has a 540 00:32:28,040 --> 00:32:29,380 very opposite regulation. 541 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 That's what I mean. 542 00:32:30,820 --> 00:32:31,820 Excuse me? 543 00:32:31,900 --> 00:32:33,640 An opposite regulation. 544 00:32:34,620 --> 00:32:36,500 And he doesn't have to go to work. 545 00:32:37,220 --> 00:32:38,900 As he always wished. 546 00:32:39,580 --> 00:32:41,800 As he would have wished, I mean. 547 00:32:43,340 --> 00:32:45,536 If he didn't have to get sick for 548 00:32:45,560 --> 00:32:46,560 it. 549 00:32:47,040 --> 00:32:49,680 I'm sure I'll have to pay for it. 550 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Sanatorium. 551 00:32:52,820 --> 00:32:54,100 But he has to go. 552 00:32:54,820 --> 00:32:55,536 Otherwise... 553 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 He has to. 554 00:32:57,820 --> 00:32:59,380 To his family. 555 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 To Prague. 556 00:33:01,620 --> 00:33:03,896 He's at his... 557 00:33:03,920 --> 00:33:05,720 He's at Dora's. 558 00:33:05,940 --> 00:33:07,580 Yes, at Dora's. 559 00:33:09,180 --> 00:33:10,720 Prague or Kierling. 560 00:33:11,420 --> 00:33:13,160 Of course it's hard. 561 00:33:15,140 --> 00:33:16,876 But actually... 562 00:33:16,900 --> 00:33:19,060 Actually Dora has to decide. 563 00:33:19,120 --> 00:33:20,120 Who else? 564 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 Who else? 565 00:33:22,360 --> 00:33:24,240 Dora has to decide. 566 00:33:25,360 --> 00:33:31,360 Good afternoon, 567 00:33:47,260 --> 00:33:48,260 Kafka. 568 00:33:48,840 --> 00:33:49,076 Don't move. 569 00:33:49,100 --> 00:33:49,800 Don't move. 570 00:33:49,920 --> 00:33:52,356 This is Prof. Neumann, the best lung doctor 571 00:33:52,380 --> 00:33:53,380 in Vienna. 572 00:33:53,820 --> 00:33:54,940 Ms. Diamant called Max. 573 00:33:55,580 --> 00:33:56,580 Max called me. 574 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 I called Mr. Neumann. 575 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 We took a cab. 576 00:34:00,240 --> 00:34:01,280 I'll take care of the cab. 577 00:34:02,300 --> 00:34:04,280 Mr. Werfel says you're the greatest German poet. 578 00:34:05,580 --> 00:34:07,956 And since I consider Mr. Werfel a great 579 00:34:07,980 --> 00:34:11,175 poet, if he thinks so, he's right. 580 00:34:11,199 --> 00:34:13,179 Please be quiet. 581 00:34:13,580 --> 00:34:14,580 Open your mouth. 582 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 And say aah. 583 00:34:18,780 --> 00:34:19,880 You're in a lot of pain. 584 00:34:20,280 --> 00:34:21,540 Try not to talk. 585 00:34:21,679 --> 00:34:22,900 Nod or shake your head. 586 00:34:23,540 --> 00:34:25,715 If you have to say something, write it 587 00:34:25,739 --> 00:34:26,739 down. 588 00:34:27,000 --> 00:34:29,739 I'll give you a shot of alcohol. 589 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 That should help. 590 00:34:34,000 --> 00:34:35,480 I won't be long. 591 00:34:35,620 --> 00:34:36,620 I'll wait outside. 592 00:34:54,320 --> 00:34:56,020 The diagnosis is clear. 593 00:34:56,080 --> 00:34:57,080 I'm not a relative. 594 00:34:57,220 --> 00:34:58,540 Please call me Ms. Diamant. 595 00:35:00,660 --> 00:35:01,660 Thank you. 596 00:35:02,920 --> 00:35:04,520 The diagnosis is clear. 597 00:35:04,780 --> 00:35:06,580 The tuberculosis has attacked the cerebellum. 598 00:35:07,400 --> 00:35:09,120 The cerebellum is almost destroyed. 599 00:35:09,340 --> 00:35:11,020 I gave an injection to the nervous larynx. 600 00:35:11,780 --> 00:35:13,500 But there's nothing more I can do. 601 00:35:14,080 --> 00:35:16,620 An operation is out of the question. 602 00:35:17,660 --> 00:35:18,660 What can you do? 603 00:35:19,660 --> 00:35:20,660 Nothing. 604 00:35:22,820 --> 00:35:25,016 The lungs and the cerebellum are in a 605 00:35:25,040 --> 00:35:27,536 state where morphine is the only way to 606 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 relieve the pain. 607 00:35:31,340 --> 00:35:32,480 What does that mean? 608 00:35:32,780 --> 00:35:34,060 He won't be long. 609 00:35:37,820 --> 00:35:39,236 Weeks or... 610 00:35:39,260 --> 00:35:40,260 Days. 611 00:35:45,520 --> 00:35:47,496 As far as the taxi is concerned, we'll 612 00:35:47,520 --> 00:35:48,017 take the... 613 00:35:48,041 --> 00:35:49,076 No hurry. 614 00:35:49,100 --> 00:35:50,580 You have more important things to do. 615 00:35:50,880 --> 00:35:51,880 Goodbye. 616 00:35:52,500 --> 00:35:53,437 He's going to sleep for a while. 617 00:35:53,461 --> 00:35:55,380 Thank you. 618 00:37:23,200 --> 00:37:26,140 Your understanding of Schopenhauer is just wrong, Mr. 619 00:37:26,180 --> 00:37:26,460 Brunner. 620 00:37:26,500 --> 00:37:27,880 I don't think so, Mr. Kafka. 621 00:37:28,040 --> 00:37:29,480 I studied Schopenhauer very closely. 622 00:37:30,060 --> 00:37:31,820 But his will always precedes his appearance. 623 00:37:32,700 --> 00:37:33,240 Logically. 624 00:37:33,580 --> 00:37:34,780 Not in a temporary sense. 625 00:37:34,960 --> 00:37:36,120 What's that supposed to mean? 626 00:37:36,600 --> 00:37:38,020 Everything is temporary in life. 627 00:37:38,980 --> 00:37:39,856 Yes, yes, yes. 628 00:37:39,880 --> 00:37:40,656 Yes, yes, yes. 629 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 Yes, yes, yes. 630 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 How nice that we met. 631 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Yes. 632 00:37:45,840 --> 00:37:46,500 How nice. 633 00:37:46,840 --> 00:37:48,140 I think we'll talk a lot more. 634 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Come on, Max. 635 00:38:58,720 --> 00:39:00,360 Just write it down, Mrs. Pollack, please. 636 00:39:15,430 --> 00:39:16,430 No. 637 00:39:24,160 --> 00:39:24,616 No. 638 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Yes, yes. 639 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 We'll be friends. 640 00:40:06,870 --> 00:40:12,870 What's 641 00:40:17,690 --> 00:40:18,690 that? 642 00:40:39,550 --> 00:40:40,670 Your diaries? 643 00:40:41,210 --> 00:40:43,070 These are all your diaries? 644 00:40:44,030 --> 00:40:45,030 Yes. 645 00:40:45,410 --> 00:40:46,267 I should... 646 00:40:46,291 --> 00:40:47,506 Frank, I should 647 00:40:47,530 --> 00:40:48,790 take your diaries? 648 00:40:50,690 --> 00:40:51,690 Yes. 649 00:40:51,790 --> 00:40:52,790 And then? 650 00:40:55,170 --> 00:40:56,466 What am I supposed to do with them? 651 00:40:56,490 --> 00:40:57,890 What am I supposed to do with them? 652 00:41:01,490 --> 00:41:02,490 I don't understand. 653 00:41:03,670 --> 00:41:05,106 What am I supposed to do with your 654 00:41:05,130 --> 00:41:06,130 diaries? 655 00:41:06,550 --> 00:41:07,990 Whatever you want. 656 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Come on, Frank. 657 00:41:21,080 --> 00:41:22,080 We want to cuddle. 658 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 Yes, Milena. 659 00:41:25,020 --> 00:41:27,620 Or cuddle with all your translators. 660 00:41:28,260 --> 00:41:29,260 Right now. 661 00:41:31,700 --> 00:41:34,176 If you keep going straight and then turn 662 00:41:34,200 --> 00:41:36,616 left at the LW fork, there's an excursion 663 00:41:36,640 --> 00:41:38,240 restaurant that has the best liver soup. 664 00:41:38,760 --> 00:41:40,600 Are you going there with all your translators? 665 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 Right now. 666 00:42:35,400 --> 00:42:37,496 It stays that way, says the castle. 667 00:42:37,520 --> 00:42:41,500 He has no right to live here. 668 00:42:42,140 --> 00:42:43,896 He will never be allowed to enter the 669 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 castle. 670 00:42:53,320 --> 00:42:58,120 But, says the castle, because of certain circumstances, 671 00:42:58,940 --> 00:43:00,160 he may stay. 672 00:43:00,600 --> 00:43:04,276 He is to live and work here from 673 00:43:04,300 --> 00:43:05,300 now on. 674 00:43:48,090 --> 00:43:51,846 The insurance employee and author Dr. Franz Kafka 675 00:43:51,870 --> 00:43:55,326 dies on June 3, 1924 in Kierling near 676 00:43:55,350 --> 00:43:55,690 Vienna. 677 00:43:56,370 --> 00:43:58,190 A painful, severe death. 678 00:43:59,550 --> 00:44:01,306 He still asks his doctor to kill him 679 00:44:01,330 --> 00:44:02,510 with a morphine syringe. 680 00:44:03,770 --> 00:44:06,166 When the doctor refuses, he says, if you 681 00:44:06,190 --> 00:44:08,070 don't do that, you are my murderer. 682 00:44:11,490 --> 00:44:17,430 No matter how you start, it will stop. 683 00:45:51,390 --> 00:45:57,390 To be continued... 40917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.