Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Subtitle: Norddeutscher
Rundfunk 2024.
2
00:01:27,120 --> 00:01:29,560
Actually, you have
to start differently.
3
00:01:29,640 --> 00:01:32,720
The bureaucracy, the
offices, the files.
4
00:01:33,240 --> 00:01:37,160
Where did he get all that from?
The Dr. Kafka from Prague?
5
00:01:37,520 --> 00:01:39,640
Why did he know it so well?
6
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Up so early?
7
00:01:59,320 --> 00:02:00,480
Business trip.
8
00:02:01,160 --> 00:02:04,000
I wrote all night long. Again?
9
00:02:04,080 --> 00:02:07,000
Just that I just didn't write.
10
00:02:07,240 --> 00:02:09,560
Didn't write all night.
11
00:02:09,600 --> 00:02:12,120
But didn't you sleep? Neither.
12
00:02:12,440 --> 00:02:15,560
When do you actually
sleep? I do not sleep.
13
00:02:15,640 --> 00:02:18,200
Where are you driving
to? Aussig, then Gablonz.
14
00:02:18,280 --> 00:02:20,680
You have to sleep
sometimes, Franz.
15
00:02:20,760 --> 00:02:24,360
I can only write at night.
Otherwise there is no time.
16
00:02:27,320 --> 00:02:30,880
What's going on here?
- Franz is going on a business trip.
17
00:02:30,960 --> 00:02:35,240
Well, it won't hurt,
also some work to do.
18
00:02:35,680 --> 00:02:37,480
Father, I am very tired.
19
00:02:37,520 --> 00:02:39,200
Just eat properly
20
00:02:39,280 --> 00:02:42,120
and don't doodle half
the night on paper.
21
00:02:44,280 --> 00:02:46,640
If only it were half the night.
22
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
Kafka!
23
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Kafka.
24
00:03:03,000 --> 00:03:04,560
Such a joy.
25
00:03:05,120 --> 00:03:06,200
Mr. Werfel.
26
00:03:09,360 --> 00:03:11,200
Your transformation. My God!
27
00:03:11,840 --> 00:03:15,200
My God, my God. Kafka!
The transformation.
28
00:03:15,280 --> 00:03:18,920
What have you done? What
were you doing there?
29
00:03:19,120 --> 00:03:21,280
Yes, it was a difficult time.
30
00:03:25,200 --> 00:03:26,560
They are so pure.
31
00:03:27,480 --> 00:03:28,480
New.
32
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Independent.
33
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Completed.
34
00:03:32,640 --> 00:03:36,320
One would have to deal with you,
as if they were already dead.
35
00:03:36,400 --> 00:03:39,240
As if you were already
immortal. Already dead?
36
00:03:39,320 --> 00:03:43,480
There was no such thing before -
not in all of world literature.
37
00:03:44,800 --> 00:03:48,960
We all have to stop, you to
treat like a fellow human being.
38
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
Where are you going?
39
00:03:52,280 --> 00:03:55,080
Leipzig. To our
publisher. She? Aussig.
40
00:03:55,520 --> 00:03:57,800
Yes, why is that? Business trip.
41
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
Then we're on the
same train. Yes. Nice.
42
00:04:06,360 --> 00:04:08,080
I'm traveling first class.
43
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Third.
44
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
Oh.
45
00:04:12,040 --> 00:04:15,560
For Prague officials
Accident insurance company.
46
00:04:16,400 --> 00:04:18,760
We drive always on
business trips...
47
00:04:18,840 --> 00:04:21,960
If we pay up, we have
to bear it ourselves.
48
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Understand.
49
00:04:35,720 --> 00:04:40,240
Have a good trip then, dear
Kafka. You wonderful person.
50
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
Bon Voyage.
51
00:04:55,840 --> 00:04:58,720
Dr. Kafka was good in his job.
52
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
You probably have
to start with that.
53
00:05:01,440 --> 00:05:03,040
Did you expect that?
54
00:05:03,120 --> 00:05:06,640
As soon as a case was
even a little complicated,
55
00:05:06,720 --> 00:05:08,360
he was entrusted with it.
56
00:05:09,080 --> 00:05:13,120
The classification of the company
my client by the authorities
57
00:05:13,200 --> 00:05:14,880
is incomprehensible.
58
00:05:18,320 --> 00:05:19,560
Dr. Kafka.
59
00:05:19,800 --> 00:05:21,000
Excuse me.
60
00:05:21,080 --> 00:05:24,160
The classification is
based on the hazard table.
61
00:05:24,240 --> 00:05:26,360
Could you speak louder?
62
00:05:26,440 --> 00:05:30,800
Is based on the hazard table and
can be understood by everyone.
63
00:05:30,880 --> 00:05:35,960
The moment that determines the
danger Weaving lies in the machinery.
64
00:05:36,040 --> 00:05:38,520
The material
determines the machine.
65
00:05:38,600 --> 00:05:41,560
Come to us only wool
looms were used.
66
00:05:41,640 --> 00:05:46,560
There is no danger in the operation
increasing fast cotton loom.
67
00:05:48,360 --> 00:05:52,360
The type of looms has an influence
on the risk of accidents.
68
00:05:52,440 --> 00:05:54,880
It is alone the
determining factor.
69
00:05:55,040 --> 00:05:58,600
That doesn't entitle us
to to ignore regulations.
70
00:05:58,800 --> 00:06:01,560
If a company cotton processed,
71
00:06:01,640 --> 00:06:04,520
is he to be classified
in hazard class 2.
72
00:06:04,760 --> 00:06:07,680
The danger depends on the looms.
73
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
Mr. Rath.
74
00:06:11,520 --> 00:06:15,840
The company is a cotton
and semi-wool weaving.
75
00:06:15,920 --> 00:06:18,800
In order to address
the objections, he was
76
00:06:18,880 --> 00:06:22,400
to the lowest danger
percentage 7 registered.
77
00:06:23,480 --> 00:06:26,480
Class 2 is that what we contest.
78
00:06:26,560 --> 00:06:29,640
This appeal was
from the Lieutenancy
79
00:06:29,720 --> 00:06:32,520
and at the ministry
negative decision.
80
00:06:32,680 --> 00:06:35,840
The legislator gives
no leeway here.
81
00:06:35,920 --> 00:06:39,720
Dr. Kafka, maybe an
agreement would be possible.
82
00:06:39,800 --> 00:06:41,840
Nobody wants unity anymore
83
00:06:41,920 --> 00:06:45,120
as the general one Workers'
Compensation Insurance.
84
00:06:45,160 --> 00:06:48,680
But the product determines
the danger class.
85
00:06:50,400 --> 00:06:54,360
Congratulations on the well-deserved
victory. Do you have time for lunch?
86
00:06:54,440 --> 00:06:56,320
There are dumplings
at the Skränker.
87
00:06:56,400 --> 00:07:00,200
Sorry, but I have one Afternoon
appointment in Gablonz.
88
00:07:00,280 --> 00:07:04,200
If you don't know these
dumplings, weren't you in Aussig?
89
00:07:13,920 --> 00:07:16,640
The correct filling
of the questionnaire
90
00:07:16,720 --> 00:07:18,920
is in the interest
of the institution.
91
00:07:19,040 --> 00:07:21,880
But also in the interests
of the manufacturers,
92
00:07:22,000 --> 00:07:23,600
so in your interest.
93
00:07:23,720 --> 00:07:25,480
Oh really? Absolutely.
94
00:07:25,560 --> 00:07:28,360
It has now and then
Misunderstandings...
95
00:07:28,440 --> 00:07:29,520
Now and then!
96
00:07:29,600 --> 00:07:32,800
Due to inadequate filling
of the questionnaires...
97
00:07:32,880 --> 00:07:35,040
The questionnaires
are inadequate!
98
00:07:35,120 --> 00:07:38,640
Is a more common broadcast
the same is necessary,
99
00:07:38,720 --> 00:07:42,560
so that the institution
Can assess hazard classes.
100
00:07:46,760 --> 00:07:50,880
Our institution strives to a
good relationship between them
101
00:07:50,960 --> 00:07:54,400
and the members of the...
The forced members!
102
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Gentlemen.
103
00:07:55,960 --> 00:07:58,800
Gentlemen, I understand
your objections.
104
00:07:59,480 --> 00:08:03,000
I will address any complaints
submit to the management.
105
00:08:04,640 --> 00:08:07,440
It had it didn't
start well at all.
106
00:08:07,520 --> 00:08:10,200
When formally
admitted it was common
107
00:08:10,280 --> 00:08:14,760
that the young gentlemen expressed
their thanks addressed to the President.
108
00:08:14,840 --> 00:08:17,200
It is a special honor for me
109
00:08:17,280 --> 00:08:21,360
accident insurance from now
on in the conceit position
110
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
all my labor to provide.
111
00:08:25,000 --> 00:08:29,400
He was, let's put it bluntly,
stopped through protection.
112
00:08:29,480 --> 00:08:32,760
The president's son
was a classmate.
113
00:08:32,840 --> 00:08:34,600
Thank you, young man.
114
00:08:34,680 --> 00:08:38,000
I hope you prove yourself
worthy of the institution.
115
00:08:38,080 --> 00:08:42,240
It will be my entire
aspiration, Dear Mr. President.
116
00:08:43,680 --> 00:08:44,720
Dr. Jehlek.
117
00:08:47,200 --> 00:08:50,920
Dear Doctor Director,
I'm honoured,
118
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
the... accident to work.
119
00:08:53,240 --> 00:08:56,320
My work force to provide.
120
00:08:56,440 --> 00:08:59,960
To be worthy of the greatest honor.
- Thank you, young man.
121
00:09:00,040 --> 00:09:02,480
We also hope that you...
122
00:09:06,000 --> 00:09:07,080
Thanks.
123
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
Dr. Kafka.
124
00:09:16,520 --> 00:09:17,720
Excuse me.
125
00:09:18,520 --> 00:09:21,080
I ask very much for an apology.
126
00:09:22,720 --> 00:09:23,800
Excuse me.
127
00:09:25,840 --> 00:09:27,200
It's also mine...
128
00:09:41,760 --> 00:09:43,880
He was hired anyway.
129
00:09:45,000 --> 00:09:46,880
And he got promoted.
130
00:09:48,040 --> 00:09:52,480
Have you seen? He
invoked title 323.
131
00:09:53,120 --> 00:09:55,560
The regulations
are clear, he said.
132
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
When cotton is processed,
133
00:09:57,880 --> 00:10:01,520
we have a corresponding one
classification to be carried out.
134
00:10:01,600 --> 00:10:04,560
But then he looked stupid
the gentleman lawyer.
135
00:10:04,640 --> 00:10:06,680
He couldn't think
of anything else!
136
00:10:06,800 --> 00:10:09,680
If a case can be won at all,
137
00:10:09,840 --> 00:10:12,200
then Kafka will win him.
138
00:10:12,440 --> 00:10:13,840
And in Gablonz...
139
00:10:13,960 --> 00:10:16,760
Even the newspaper
wrote about him.
140
00:10:16,880 --> 00:10:19,040
"Speaker spread at first
141
00:10:19,120 --> 00:10:22,400
about the obligation to have
accident insurance in general
142
00:10:22,480 --> 00:10:27,400
and then discussed the one small
commercial motor companies,
143
00:10:27,480 --> 00:10:29,600
especially the belt works."
144
00:10:29,720 --> 00:10:30,760
Classic.
145
00:10:30,880 --> 00:10:32,800
“The number of
complaints is large
146
00:10:32,880 --> 00:10:35,720
about the classification
into the danger classes.
147
00:10:35,800 --> 00:10:38,680
And yet here I will on the
part of the institution
148
00:10:38,760 --> 00:10:41,840
"with the utmost
conscientiousness proceeded."
149
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
Hear hear!
150
00:10:44,400 --> 00:10:46,480
I would have liked
to have been there.
151
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Colleague.
152
00:10:51,080 --> 00:10:53,640
If I may allow myself, I
153
00:10:54,360 --> 00:10:57,280
had during my vacation again...
154
00:10:57,360 --> 00:10:59,120
How nice. Give it to me.
155
00:10:59,200 --> 00:11:02,640
Only if you have time
Colleague. I ask you.
156
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
There is always time for poems.
157
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
And me
158
00:11:11,280 --> 00:11:13,680
then would also have
something in return.
159
00:11:16,280 --> 00:11:19,040
"About the meter in
Goethe's late work
160
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
using Pandora as an example."
161
00:11:21,120 --> 00:11:23,040
I can't stop doing that.
162
00:11:23,160 --> 00:11:25,760
Your lecture in front
of the Goethe Society
163
00:11:25,840 --> 00:11:28,360
is still available to
everyone in strong memory.
164
00:11:28,440 --> 00:11:30,720
This is just pure hobby.
165
00:11:32,600 --> 00:11:35,880
I wonder, what the Dr. Kafka
is currently doing.
166
00:11:35,960 --> 00:11:37,880
He wasn't in the office today.
167
00:11:37,960 --> 00:11:41,960
Apparently he's up too exhausted
from the business trip.
168
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
Maybe he's writing.
169
00:11:44,760 --> 00:11:49,960
His novella, The Judgment,
That excited me to an extent
170
00:11:50,120 --> 00:11:53,720
and disturbed that I did
it difficult to describe.
171
00:11:53,800 --> 00:11:55,880
Such a strange mood.
172
00:11:56,960 --> 00:12:01,000
And this man is sitting next
door, I thought while reading.
173
00:12:01,080 --> 00:12:02,880
That's incredible.
174
00:12:03,480 --> 00:12:06,080
Did you know, that he
is a factory owner?
175
00:12:06,160 --> 00:12:09,800
No! Well, if I tell you.
An asbestos factory.
176
00:12:09,880 --> 00:12:13,280
He does it all
casually, this devil.
177
00:12:15,240 --> 00:12:18,800
I can really imagine
like him right now
178
00:12:18,960 --> 00:12:24,040
sitting at the desk at home
and listens to his visions.
179
00:12:26,320 --> 00:12:27,760
I see it in front of me.
180
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
Sometimes he paces up and down.
181
00:12:31,440 --> 00:12:33,000
Sometimes he pauses.
182
00:12:34,000 --> 00:12:39,560
Then another idea hits him and
the pen flies across the paper.
183
00:12:40,880 --> 00:12:43,040
If only you could be there.
184
00:12:44,320 --> 00:12:45,560
Invisible.
185
00:12:46,160 --> 00:12:48,320
Looking over his shoulder.
186
00:12:48,560 --> 00:12:51,280
Then you would maybe understand.
187
00:12:51,560 --> 00:12:53,960
The riddle of the poet genius.
188
00:12:56,200 --> 00:12:58,680
The secret of creativity.
189
00:13:01,320 --> 00:13:02,320
Yes.
190
00:13:02,720 --> 00:13:06,800
(The most devoted one permits
thus join the laudable board
191
00:13:06,880 --> 00:13:09,840
the polite request for
comprehensive regulation
192
00:13:09,920 --> 00:13:12,520
his salary ratios submit to
193
00:13:12,600 --> 00:13:14,240
and to make the request:
194
00:13:14,320 --> 00:13:17,600
They want his classification
to the first salary level
195
00:13:17,680 --> 00:13:21,200
the third class to 3600 crowns.
196
00:13:42,480 --> 00:13:46,080
Doctor! I would have
again wrote a story.
197
00:13:46,160 --> 00:13:50,120
Actually? If you had
time. I am very busy.
198
00:13:50,200 --> 00:13:52,880
Here, a transcript.
But it can take time.
199
00:13:56,280 --> 00:13:58,520
You stayed until 2:30 p.m.
200
00:14:01,480 --> 00:14:03,840
But you too. Very diligent.
201
00:14:15,080 --> 00:14:19,080
Good morning, Dr. Kafka.
Good morning, Dr. Quitschke.
202
00:14:20,080 --> 00:14:23,800
Good morning, Dr. Kafka.
Good morning, Mr. Jehlek.
203
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
Ah very good.
204
00:14:31,760 --> 00:14:32,920
Sit down.
205
00:14:33,040 --> 00:14:36,360
They wanted to speak to
me Mr. Director Marschner?
206
00:14:36,440 --> 00:14:37,800
Yes, dear Kafka.
207
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Urgent.
208
00:14:40,080 --> 00:14:42,320
Is it because of...
Is it my letter?
209
00:14:42,440 --> 00:14:45,680
Your letter? Oh no,
that's already done.
210
00:14:45,760 --> 00:14:48,080
You'll get your raise.
211
00:14:48,160 --> 00:14:50,640
They would have long
ago can ask for it.
212
00:14:50,720 --> 00:14:52,000
In full height?
213
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
No.
214
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
Oh right.
215
00:14:57,160 --> 00:14:59,960
They asked for very
little. Asked for.
216
00:15:00,040 --> 00:15:01,320
Demanded, requested.
217
00:15:01,680 --> 00:15:04,120
600 crowns. That was too modest.
218
00:15:04,280 --> 00:15:07,840
We have allowed ourselves To
increase your salary by 750.
219
00:15:07,920 --> 00:15:10,880
But... You can
also ask for more.
220
00:15:10,960 --> 00:15:15,120
Request. All you have to do is
write. An input is required.
221
00:15:15,240 --> 00:15:18,240
I can you the
approvals in advance...
222
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
No, doctor, it's already...
223
00:15:20,640 --> 00:15:23,840
Anytime, dear Kafka.
Any time really.
224
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
Thank you.
225
00:15:27,000 --> 00:15:29,280
Now what it's all about, Doctor:
226
00:15:29,360 --> 00:15:34,360
We urgently need your opinion
in a complicated matter.
227
00:15:34,760 --> 00:15:35,760
Automobiles.
228
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Please.
229
00:15:38,400 --> 00:15:39,520
The thing is:
230
00:15:39,600 --> 00:15:41,680
We need private automobiles
231
00:15:41,760 --> 00:15:44,680
into compulsory
insurance to include.
232
00:15:44,760 --> 00:15:47,800
The legal situation regarding
this is terribly vague.
233
00:15:47,880 --> 00:15:50,080
For example, it says in.
234
00:15:51,480 --> 00:15:54,760
Reich Law Gazette
dated August 9, 1908
235
00:15:54,920 --> 00:15:59,800
about liability for damages the
operation of motor vehicles:
236
00:16:03,440 --> 00:16:08,200
Accidents that occur during
races or the preparation for it,
237
00:16:08,280 --> 00:16:10,560
are basically accidents.
238
00:16:10,640 --> 00:16:15,240
But not accidents in the sense
an accident insurance law.
239
00:16:15,320 --> 00:16:18,520
There must be an insurance
benefit be provided,
240
00:16:18,600 --> 00:16:21,160
but what this should
look like the...
241
00:16:21,240 --> 00:16:22,400
A company.
242
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
How?
243
00:16:25,560 --> 00:16:30,000
What if we every motor vehicle
as a company in the sense
244
00:16:30,080 --> 00:16:33,120
of the Accident
Insurance Act determine?
245
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Mmm.
246
00:16:35,240 --> 00:16:37,080
Regarding the chauffeur
247
00:16:37,160 --> 00:16:41,080
could be the regular danger
table come into application.
248
00:16:41,520 --> 00:16:44,800
Also in vehicles, that
guide their owners.
249
00:16:44,880 --> 00:16:48,400
That would be one with
yourself employed driver.
250
00:16:48,560 --> 00:16:53,280
So that would normally be a
Entrepreneur with one employee:
251
00:16:53,320 --> 00:16:55,600
The driver, the chauffeur.
252
00:16:55,680 --> 00:16:56,720
Yes now.
253
00:16:59,040 --> 00:17:01,960
I knew, They won't let us down.
254
00:17:02,040 --> 00:17:03,920
However, doctor...
255
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
Yes?
256
00:17:08,840 --> 00:17:10,040
It doesn't work.
257
00:17:11,920 --> 00:17:14,080
What do we do with pedestrians?
258
00:17:14,160 --> 00:17:17,120
At accidents Pedestrians
are also injured.
259
00:17:17,200 --> 00:17:21,280
You could practically do the pedestrians
as an employee of the company
260
00:17:21,360 --> 00:17:23,000
in accordance with the law...
261
00:17:23,160 --> 00:17:26,040
Doctor, that's not
possible. Why not?
262
00:17:26,120 --> 00:17:29,520
The motorists would
challenge the regulation.
263
00:17:29,600 --> 00:17:32,560
A pedestrian cannot
become an employee,
264
00:17:32,640 --> 00:17:35,560
just because he
himself near a car.
265
00:17:35,640 --> 00:17:38,520
That's right. Well, whatever.
266
00:17:38,680 --> 00:17:41,520
There will be have
a regulation found,
267
00:17:41,680 --> 00:17:44,960
like you did in your lecture
mentioned in Gablonz.
268
00:17:45,040 --> 00:17:47,760
Dr. Marschner, it was a failure!
269
00:17:47,960 --> 00:17:49,680
But what? Nonsense!
270
00:17:49,840 --> 00:17:52,600
The manufacturers
shouted me down.
271
00:17:52,680 --> 00:17:55,680
Against this hostility
is difficult to arrive.
272
00:17:55,800 --> 00:17:57,880
I'm not the right
person for this.
273
00:17:57,960 --> 00:18:02,000
The resilience of entrepreneurs
is strong, I am skinny.
274
00:18:04,280 --> 00:18:08,880
But now for something completely
different, that I care more about.
275
00:18:09,640 --> 00:18:11,680
If I may.
276
00:18:11,800 --> 00:18:16,160
"On the meter in Goethe Late work
using the example of Pandora."
277
00:18:16,240 --> 00:18:19,160
Only if you have time for
it could be unnecessary.
278
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
As a layman like me
279
00:18:20,760 --> 00:18:24,160
is one's opinion
instructed by an expert.
280
00:18:24,960 --> 00:18:28,600
I am by no means an
expert. Always so humble.
281
00:18:28,680 --> 00:18:32,000
My knowledge of Goethe
are humble, not me.
282
00:18:32,080 --> 00:18:36,080
No one who knows your writings
would agree with that.
283
00:18:36,160 --> 00:18:40,080
You don't write like you without
a deep knowledge of Goethe.
284
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
Hm!
285
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
The trial in Aussig.
286
00:19:04,480 --> 00:19:08,040
Sorry about that other
side into recourse...
287
00:19:08,120 --> 00:19:09,600
That was to be expected.
288
00:19:09,680 --> 00:19:12,320
I could have done
better should argue.
289
00:19:12,400 --> 00:19:16,000
You're fighting a losing
battle clinched a victory.
290
00:19:16,080 --> 00:19:18,280
Of course the man was right.
291
00:19:18,320 --> 00:19:22,320
The danger percentage may
not depend on the product,
292
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
but from the machine.
293
00:19:24,320 --> 00:19:26,480
They fought heroically.
294
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Doctor.
295
00:19:28,560 --> 00:19:30,680
One... One moment, please.
296
00:19:32,560 --> 00:19:34,640
Can I ask you for something?
297
00:19:37,160 --> 00:19:40,120
You might want to read this?
298
00:19:41,640 --> 00:19:43,560
Only if you have time.
299
00:19:44,320 --> 00:19:46,720
I don't know, that's just...
300
00:19:46,800 --> 00:19:50,520
Only if you have time. And
there's no rush at all.
301
00:19:51,400 --> 00:19:55,640
My rhymes are not important. All
that matters is that you write.
302
00:19:55,760 --> 00:19:57,840
Everything else is secondary.
303
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Gladly.
304
00:20:19,280 --> 00:20:22,760
You have visitors,
doctor. Oh no. Not bad.
305
00:20:22,840 --> 00:20:24,040
You will see.
306
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
Oblovka.
307
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
Automobile.
308
00:20:29,080 --> 00:20:32,080
Also automobile.
But not the same?
309
00:20:32,880 --> 00:20:34,800
- No.
- I don't know him.
310
00:20:34,880 --> 00:20:38,320
I'm too fast driven in
a horse-drawn carriage.
311
00:20:38,400 --> 00:20:42,400
It's simply impossible Always
drive 15 kilometers per hour.
312
00:20:42,480 --> 00:20:44,400
Not impossible, necessary.
313
00:20:44,560 --> 00:20:46,360
Just imagine
314
00:20:46,440 --> 00:20:49,280
if all at 30
kilometers per hour.
315
00:20:49,480 --> 00:20:52,640
The human head is
not made for that.
316
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
Just a moment, please.
317
00:20:57,640 --> 00:20:59,360
The Prague Circle is here.
318
00:20:59,400 --> 00:21:02,120
Stop it with that
stupid Prague circle.
319
00:21:02,240 --> 00:21:05,240
In your book call us
that, if necessary.
320
00:21:05,320 --> 00:21:07,480
But not when I'm there.
321
00:21:08,440 --> 00:21:11,880
And how was it in the province?
Terrible. It was cold.
322
00:21:11,960 --> 00:21:15,000
I was yelled at.
Someone threw something.
323
00:21:15,120 --> 00:21:18,160
Something hard? Paper.
Much? It was enough for me.
324
00:21:19,080 --> 00:21:22,800
This office is eating me up.
It robs me of all strength.
325
00:21:22,840 --> 00:21:26,720
How should I among these Write
in mindless circumstances?
326
00:21:26,800 --> 00:21:29,640
You would have time in the
afternoon. You're free then.
327
00:21:29,720 --> 00:21:32,200
You don't take any
files home with you.
328
00:21:32,280 --> 00:21:36,040
I can only write at night, but
then I would have to sleep,
329
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
to be able to work
in the morning.
330
00:21:38,560 --> 00:21:42,280
The work is so big, so
much. Not that much either.
331
00:21:42,440 --> 00:21:45,400
My actual work: The writing.
332
00:21:45,480 --> 00:21:48,640
He works in the post office
and writes book after book.
333
00:21:48,760 --> 00:21:51,240
True. The post office
doesn't stop him.
334
00:21:51,320 --> 00:21:55,240
I just finished the last chapter
finished - in the office.
335
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
I'll start tomorrow
with the new novel.
336
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
I, on the other hand,
don't go to the office.
337
00:22:01,640 --> 00:22:04,680
Be happy. I should be
happy that I'm blind?
338
00:22:04,760 --> 00:22:07,040
Except you don't have
to go to the office.
339
00:22:07,120 --> 00:22:11,240
I give to tone-deaf people
Piano lessons. That is better?
340
00:22:11,320 --> 00:22:13,160
This is actually better.
341
00:22:13,360 --> 00:22:17,880
That's what the editor says,
who only writes what he enjoys.
342
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
Business trip?
343
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
Not this time.
344
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Berlin.
345
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
What are you doing in Berlin?
346
00:24:24,760 --> 00:24:25,760
Kafka?
347
00:24:25,880 --> 00:24:26,880
That's them.
348
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
I guess.
349
00:24:28,640 --> 00:24:31,920
How wonderful, that you
were able to come to Berlin.
350
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
I'm Robert Musil.
351
00:24:35,080 --> 00:24:39,080
I have often asked myself whether
it was right to become an editor.
352
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
You know, that I actually write.
353
00:24:43,120 --> 00:24:45,200
I've often asked myself that,
354
00:24:45,280 --> 00:24:48,280
until I see your transformation
got on the table.
355
00:24:48,360 --> 00:24:51,040
Now I know: I'm
sitting here for you.
356
00:24:51,120 --> 00:24:54,880
Consider the Neue Rundschau
as your organ for everything,
357
00:24:54,960 --> 00:24:57,640
what you do in art
want to see enforced.
358
00:24:57,720 --> 00:25:00,080
Above all, yourself. Myself?
359
00:25:00,160 --> 00:25:02,680
I'll take you in
the Neue Rundschau.
360
00:25:02,760 --> 00:25:07,200
A whole number for your story,
and what else will it say?
361
00:25:07,280 --> 00:25:10,480
There will be nothing in
it. You, nothing else.
362
00:25:10,560 --> 00:25:13,240
Then everyone will
understand. Nothing?
363
00:25:13,480 --> 00:25:17,320
You have to go to Berlin.
I am. Move to Berlin.
364
00:25:17,400 --> 00:25:20,680
Don't hesitate, otherwise it
will suddenly be too late.
365
00:25:20,840 --> 00:25:23,280
Are you happy in Prague? No.
366
00:25:23,360 --> 00:25:26,440
Don't just say yes. I said no.
367
00:25:26,520 --> 00:25:29,280
My work is suffocating
me. Yes, you see.
368
00:25:29,360 --> 00:25:32,800
Come to the capital.
You have friends here.
369
00:25:32,880 --> 00:25:34,040
I promise.
370
00:25:34,120 --> 00:25:37,600
Once your narrative
was in the review,
371
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
you will be established.
372
00:25:39,880 --> 00:25:42,760
You get orders, you write!
373
00:25:43,600 --> 00:25:47,320
I give you my connections,
which are considerable.
374
00:25:47,400 --> 00:25:50,920
Don't say no too quickly.
I wanted to say yes.
375
00:25:51,000 --> 00:25:53,240
I've wanted to quit
for a long time.
376
00:25:53,320 --> 00:25:56,720
I want to live for
writing. And from writing.
377
00:25:56,880 --> 00:25:59,960
I have money saved
for half a year.
378
00:26:03,240 --> 00:26:05,960
When your transformation
was in the review,
379
00:26:06,040 --> 00:26:08,200
you don't need half a year.
380
00:26:09,160 --> 00:26:12,640
I don't know what to
say. Do not say anything.
381
00:26:13,080 --> 00:26:15,160
Just keep writing.
382
00:26:16,560 --> 00:26:19,840
Who is as good as you, it will
be discovered at some point.
383
00:26:19,920 --> 00:26:23,080
He breaks through. The whole
world is listening to this.
384
00:26:23,680 --> 00:26:26,320
A while can she close herself,
385
00:26:27,000 --> 00:26:28,520
but then no more.
386
00:26:36,000 --> 00:26:37,560
And that's how it happened.
387
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
The whole world.
388
00:26:39,200 --> 00:26:44,640
But only later, because they came
before still the last days of humanity.
389
00:26:45,000 --> 00:26:48,720
The end of all things,
the really big break.
390
00:27:01,720 --> 00:27:04,560
Everyone, everyone,
everyone seem to welcome it.
391
00:27:05,000 --> 00:27:07,920
Cheering in the street.
Flowers in guns.
392
00:27:08,000 --> 00:27:12,320
“Kill them” shouts on the tram.
I don't recognize the city.
393
00:27:12,400 --> 00:27:15,000
Rilke writes an
enthusiastic poem.
394
00:27:15,080 --> 00:27:17,560
Hofmannsthal is full
of the joy of war.
395
00:27:17,640 --> 00:27:21,480
I understand it: We are
right, they are wrong.
396
00:27:21,560 --> 00:27:23,000
God punish England.
397
00:27:23,080 --> 00:27:26,280
Please, let him do it but
straight to the weapons?
398
00:27:26,360 --> 00:27:30,040
In modern times we shoot
not just each other.
399
00:27:32,520 --> 00:27:35,240
We can do it together
too into the cabin.
400
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Way too narrow.
401
00:27:36,400 --> 00:27:38,200
Why don't you say anything?
402
00:27:38,280 --> 00:27:41,080
The war you can't
be indifferent.
403
00:27:42,160 --> 00:27:45,320
What can I say? The
ultimatum to Serbia?
404
00:27:45,360 --> 00:27:48,000
The disgraceful
behavior the Entente?
405
00:27:48,040 --> 00:27:49,600
The cowardice of England?
406
00:27:49,680 --> 00:27:51,120
Yes. Yes.
407
00:27:52,640 --> 00:27:53,760
That's all?
408
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
No.
409
00:27:56,040 --> 00:27:57,040
No?
410
00:28:05,000 --> 00:28:06,200
In a way
411
00:28:06,280 --> 00:28:10,440
it is a confrontation between
culture and civilization.
412
00:28:11,040 --> 00:28:14,400
And even if the future
belongs to civilization,
413
00:28:14,480 --> 00:28:15,920
that's what I say...
414
00:28:16,760 --> 00:28:19,680
On the other hand, I think
none of that matters.
415
00:28:19,720 --> 00:28:23,880
You can't just shoot like
mercenaries in their thirties.
416
00:28:26,280 --> 00:28:27,400
Or, Franz?
417
00:28:28,320 --> 00:28:29,440
What do you think?
418
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Franz?
419
00:28:33,400 --> 00:28:34,920
Do you hear me, Franz?
420
00:29:13,880 --> 00:29:16,960
The first cripple is
already waiting, Doctor.
421
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Good day.
422
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
Mmm.
423
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
Mmm.
424
00:29:59,120 --> 00:30:00,680
Can you help me?
425
00:30:00,920 --> 00:30:02,280
Yes we can.
426
00:30:02,760 --> 00:30:03,840
I was a turner.
427
00:30:05,520 --> 00:30:07,400
But what should I do now...
428
00:30:08,040 --> 00:30:09,680
What should I do now?
429
00:30:09,760 --> 00:30:14,280
We can for all cripples Pay
subsidies for retraining.
430
00:30:14,960 --> 00:30:18,360
I have a list of professions,
that come into question.
431
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
"Chemical industry:
432
00:30:24,880 --> 00:30:27,720
Men without arms
or feet can clerks,
433
00:30:27,840 --> 00:30:30,280
Be a gatekeeper
or wagon master."
434
00:30:30,360 --> 00:30:31,520
"Roofer:
435
00:30:32,120 --> 00:30:35,120
Leg defects or
deformities disqualify,
436
00:30:35,200 --> 00:30:36,840
"but not arm defects."
437
00:30:36,920 --> 00:30:40,000
I would like to train
as a roofer in question?
438
00:30:40,320 --> 00:30:41,360
Roofer?
439
00:30:41,960 --> 00:30:43,760
Probably not. I understand.
440
00:30:44,480 --> 00:30:49,440
"Färber, missing an arm or
Forearm makes unusable..."
441
00:30:52,120 --> 00:30:55,600
"Artificial foot with
stilt - also not usable."
442
00:30:56,440 --> 00:30:59,000
"Barbers, shavers and wig maker.
443
00:30:59,040 --> 00:31:03,120
People are still to be used in
the absence of the little finger
444
00:31:03,200 --> 00:31:06,600
or an eye, provided the
second eye is healthy."
445
00:31:06,680 --> 00:31:10,600
"disfigurement of the face,
also wearing eye glasses,
446
00:31:10,680 --> 00:31:12,840
entails occupational disability.
447
00:31:12,920 --> 00:31:17,040
Because the sight of injured people
hairdresser's assistants kept customers away."
448
00:31:19,400 --> 00:31:21,120
This is really
what it says here.
449
00:31:21,520 --> 00:31:25,280
Maybe take this with
you. Read it through.
450
00:31:25,360 --> 00:31:26,880
Are you married?
451
00:31:27,280 --> 00:31:28,280
No.
452
00:31:29,360 --> 00:31:31,080
I wanted to, but...
453
00:31:32,720 --> 00:31:34,080
It probably won't work.
454
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
Nonsense.
455
00:31:35,240 --> 00:31:38,840
You can still get married.
You're not seriously injured.
456
00:31:38,920 --> 00:31:40,840
They are retraining.
457
00:31:40,920 --> 00:31:44,280
Everything will be back
on track. You will see.
458
00:31:46,200 --> 00:31:49,960
Excuse me, but I don't
know what that is.
459
00:31:50,400 --> 00:31:53,600
But I know it. We can
help you with that.
460
00:31:53,680 --> 00:31:57,320
We're collecting money for
a specialized sanatorium.
461
00:31:58,160 --> 00:31:59,680
Don't worry, sir...
462
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Kralicek.
463
00:32:02,800 --> 00:32:04,680
Don't worry, Mr. Kralicek.
464
00:32:06,760 --> 00:32:08,280
It is going to be all right.
465
00:32:08,480 --> 00:32:09,480
It will.
466
00:32:14,240 --> 00:32:15,240
Please.
467
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
Just a moment, please.
468
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
Connect me with Dr. Marschner.
469
00:32:39,080 --> 00:32:40,240
Mr Director,
470
00:32:40,320 --> 00:32:43,640
You have to as soon as possible
Find a replacement for me.
471
00:32:43,760 --> 00:32:44,840
I'll get in touch.
472
00:32:45,560 --> 00:32:46,840
Yes, that's what I mean.
473
00:32:47,080 --> 00:32:50,440
I volunteer and go to the front.
474
00:32:52,600 --> 00:32:53,680
Mr Director?
475
00:32:56,040 --> 00:32:57,040
Mr Director?
476
00:33:00,880 --> 00:33:01,880
Yes, please?
477
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Kafka!
478
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
Nice, your voice...
479
00:33:05,920 --> 00:33:09,240
I'm sorry, that the
move won't work.
480
00:33:09,320 --> 00:33:13,800
Berlin would have been glorious we
would have prepared the ground for you.
481
00:33:13,880 --> 00:33:18,280
We would have rolled the red
carpet, as far as a carpet can roll.
482
00:33:18,360 --> 00:33:22,800
And now this Martian nonsense
and the borders... Please?
483
00:33:23,600 --> 00:33:24,760
They have WHAT?
484
00:33:26,000 --> 00:33:27,520
Did they dare to do that?
485
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
Shorten the transformation
- by a third?
486
00:33:30,840 --> 00:33:33,760
That's what these idiots
did... Of course not.
487
00:33:33,840 --> 00:33:36,320
You have to say
no. Categorically.
488
00:33:36,400 --> 00:33:40,120
Then there is no transformation
in the Rundschau.
489
00:33:40,440 --> 00:33:45,240
No, I can't do anything about it
anymore. I've already packed my things.
490
00:33:45,320 --> 00:33:47,480
I'm going to the front tomorrow.
491
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
And you?
492
00:33:49,960 --> 00:33:51,120
Are you driving too?
493
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Oh right.
494
00:33:56,280 --> 00:33:57,280
Oh.
495
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Oh yes?
496
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
Oh.
497
00:34:03,080 --> 00:34:04,280
I'm sorry for that.
498
00:34:05,440 --> 00:34:06,440
Where...
499
00:34:07,440 --> 00:34:08,920
Maybe it's better that way.
500
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Someone like you
must not be shot.
501
00:34:14,280 --> 00:34:17,000
Someone like me
actually not either.
502
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
Let's see how it goes.
503
00:34:19,800 --> 00:34:20,960
Goodbye.
504
00:34:21,920 --> 00:34:24,400
Maybe we'll see
each other again.
505
00:34:24,480 --> 00:34:25,640
Goodbye.
506
00:34:28,920 --> 00:34:31,880
There is nothing that
can be done, dear Kafka.
507
00:34:32,080 --> 00:34:35,000
Really nothing.
We are very sorry.
508
00:34:35,120 --> 00:34:37,840
You can't forbid me... But.
509
00:34:37,960 --> 00:34:41,480
Can we. You are here
completely indispensable.
510
00:34:41,560 --> 00:34:45,000
Important for functioning
our institution.
511
00:34:45,080 --> 00:34:47,960
So we had to notify
the ministry.
512
00:34:48,040 --> 00:34:50,520
They are banned from
military service.
513
00:34:50,600 --> 00:34:52,120
In my input...
514
00:34:52,200 --> 00:34:55,240
Everything has already been
decided. To great regret.
515
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
From whom?
516
00:34:57,760 --> 00:34:59,200
From... us.
517
00:34:59,640 --> 00:35:03,400
Dear doctor, We would love
to allow you to do so.
518
00:35:03,480 --> 00:35:07,320
It is important to us, to
accommodate your wishes.
519
00:35:07,400 --> 00:35:11,600
But unfortunately it doesn't work.
You stay here with us, Kafka.
520
00:35:14,880 --> 00:35:17,800
Are you okay? It's
okay, Mr. Director.
521
00:35:18,480 --> 00:35:21,160
Could you my request again...
522
00:35:21,240 --> 00:35:24,080
Why then? What do
you want in war?
523
00:35:24,320 --> 00:35:27,760
Such a fine, kind
person like you are.
524
00:35:27,840 --> 00:35:29,880
That doesn't suit you at all.
525
00:35:29,960 --> 00:35:32,800
I can do it like that
not even imagine.
526
00:35:32,880 --> 00:35:35,800
While marching. Or
crawling in the dirt.
527
00:35:35,880 --> 00:35:38,240
In the trenches,
with the bayonet.
528
00:35:38,320 --> 00:35:41,240
This is not for you.
I have to protest.
529
00:35:41,320 --> 00:35:45,920
Your protest becomes
natural taken on file.
530
00:35:48,520 --> 00:35:52,520
And from the months, where
the war doesn't want to end,
531
00:35:52,560 --> 00:35:53,880
will be years.
532
00:35:54,280 --> 00:35:57,200
And there are always
more Dead and injured.
533
00:35:57,240 --> 00:35:59,400
Almost all Bohemian injured
534
00:35:59,480 --> 00:36:03,760
walk through Dr.'s office Kafka in
workers' compensation insurance.
535
00:36:03,840 --> 00:36:07,640
Because also a war injury
is an accident at work
536
00:36:07,720 --> 00:36:09,320
within the meaning of the law.
537
00:36:13,280 --> 00:36:15,120
Good morning, doctor.
538
00:36:20,040 --> 00:36:21,040
Jiri?
539
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Doctor.
540
00:36:26,040 --> 00:36:27,880
They drafted me.
541
00:36:28,760 --> 00:36:31,840
Not everyone is vital
to the war effort.
542
00:36:41,160 --> 00:36:44,440
Mr Worzalek, I have
read your submission.
543
00:36:44,560 --> 00:36:48,720
Retraining to become a dental technician
We are not allowed to subsidize it.
544
00:36:48,800 --> 00:36:51,400
"Dental technician -
must have both hands,
545
00:36:51,480 --> 00:36:54,280
can but have artificial legs."
546
00:36:54,400 --> 00:36:55,880
But your hands...
547
00:36:56,000 --> 00:36:59,400
I have both hands. But
you're missing four fingers.
548
00:36:59,480 --> 00:37:01,360
But I have both hands.
549
00:37:01,440 --> 00:37:04,840
In accordance with the law
one hand has five fingers.
550
00:37:04,920 --> 00:37:06,000
Where is that?
551
00:37:06,080 --> 00:37:09,800
If you are committed to the
profession of the dental technician,
552
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
it must be clear to you, that...
553
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
There would be others too.
554
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
It says:
555
00:37:15,280 --> 00:37:19,360
"Photographers, retouchers or Copyists
can use individual fingers..."
556
00:37:19,440 --> 00:37:21,160
I have both hands!
557
00:37:21,680 --> 00:37:24,320
You have to me
approve this grant.
558
00:37:24,400 --> 00:37:25,600
I approve...
559
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Really?
560
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
I...
561
00:37:37,800 --> 00:37:40,120
- Is he awake?
- You see it!
562
00:37:40,200 --> 00:37:43,880
Did you really just
say that? "You see it"?
563
00:37:43,960 --> 00:37:46,400
Franz? You almost died.
564
00:37:46,680 --> 00:37:48,320
41 degree fever!
565
00:37:48,480 --> 00:37:51,200
You name it now the Spanish flu.
566
00:37:51,280 --> 00:37:54,800
Without Ottla, your parents
and care day and night
567
00:37:54,880 --> 00:37:56,680
we would have lost you.
568
00:37:56,760 --> 00:37:59,880
Max was usually here too.
Not worth mentioning.
569
00:37:59,960 --> 00:38:03,040
My God, Franz, we
were so scared.
570
00:38:03,720 --> 00:38:04,880
Your new passport.
571
00:38:04,960 --> 00:38:07,680
- You are Czech now.
- We all!
572
00:38:08,400 --> 00:38:12,280
My boss got kicked out because
he doesn't speak Czech.
573
00:38:12,360 --> 00:38:14,840
In insurance Something
similar happens.
574
00:38:14,920 --> 00:38:18,760
Marschner and Pfohl are
retired. You are Czech now.
575
00:38:18,840 --> 00:38:20,480
A new time begins.
576
00:38:21,120 --> 00:38:24,320
Franz, I have your
novel read again.
577
00:38:24,400 --> 00:38:25,840
With completely new eyes.
578
00:38:25,920 --> 00:38:28,880
That's almost
prophetic, like you...
579
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Franz?
580
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Franz!
581
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
By letter.
582
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Breathe deeply.
583
00:40:34,680 --> 00:40:35,680
Deeper.
584
00:40:38,320 --> 00:40:39,880
A little deeper still.
585
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
Keep breathing.
586
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Yes!
587
00:40:47,960 --> 00:40:49,240
Everything is not like that...
588
00:40:51,320 --> 00:40:54,280
Spanish flu You've
survived, haven't you?
589
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
But
590
00:40:56,280 --> 00:40:59,600
bronchial tip catarrh, it stays.
591
00:41:00,680 --> 00:41:02,360
Especially when...
592
00:41:02,600 --> 00:41:04,320
But, I mean:
593
00:41:04,760 --> 00:41:06,480
Chicken soup with dumplings.
594
00:41:06,720 --> 00:41:07,880
Gargle daily.
595
00:41:09,160 --> 00:41:10,560
And especially
596
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
gargle.
597
00:41:14,480 --> 00:41:15,480
Gargle.
598
00:41:16,840 --> 00:41:20,200
The lungs are yes the most
important of the organs.
599
00:41:24,480 --> 00:41:27,680
From cough medicine
drink a quarter a day
600
00:41:27,760 --> 00:41:30,840
before breakfast, then
it's right back...
601
00:41:30,920 --> 00:41:33,080
It won't be that easy.
602
00:41:33,160 --> 00:41:34,160
Says who?
603
00:41:40,840 --> 00:41:44,320
We are a little a
hypochondriac, huh?
604
00:41:44,760 --> 00:41:46,840
Yes, Dr. Millstone.
605
00:41:46,880 --> 00:41:50,640
But I also recognize one
Tuberculosis when I see it.
606
00:41:50,720 --> 00:41:52,920
But how do you recognize?
607
00:41:53,200 --> 00:41:56,240
Look, there are many different,
608
00:41:56,320 --> 00:41:59,960
but also things in the
lungs, which was quite...
609
00:42:02,320 --> 00:42:06,240
Have read up a bit
in the library?
610
00:42:06,880 --> 00:42:08,640
Are we an expert now?
611
00:42:08,720 --> 00:42:12,400
I wouldn't dare to
call myself an expert.
612
00:42:12,480 --> 00:42:15,920
I'm a doctor and have
been for... I tell you:
613
00:42:16,000 --> 00:42:20,160
Yes, I was a member in the
state tuberculosis committee.
614
00:42:20,840 --> 00:42:24,160
I probably have seen more
tuberculosis sufferers
615
00:42:24,240 --> 00:42:25,520
than many others.
616
00:42:27,240 --> 00:42:28,520
Doctor Kafka.
617
00:42:29,880 --> 00:42:32,080
I've known you for a long time.
618
00:42:33,120 --> 00:42:36,280
I wished, I would be
half as healthy as you.
619
00:42:37,400 --> 00:42:38,520
Let's go home.
620
00:42:38,800 --> 00:42:39,960
Eat well.
621
00:42:40,440 --> 00:42:42,360
Get your strength back.
622
00:42:43,040 --> 00:42:45,840
They will still be
us tear up the trees.
623
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
She!
624
00:42:48,320 --> 00:42:50,560
They'll bury us all.
625
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
Doctor,
626
00:42:55,160 --> 00:42:57,720
please greet me Your Mr. Father.
627
00:42:58,200 --> 00:42:59,720
Such a lovely person.
628
00:43:08,800 --> 00:43:10,840
- Yes, who else?
- Yes.
629
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
And?
630
00:43:14,560 --> 00:43:18,760
What did the millstone say?
- The millstone is a good doctor.
631
00:43:18,840 --> 00:43:20,160
He speaks loudly.
632
00:43:20,240 --> 00:43:23,880
He says there's nothing wrong with
me. I have to eat well, he says.
633
00:43:23,960 --> 00:43:26,960
Then everything will be
okay again. Eat well!
634
00:43:29,080 --> 00:43:32,480
He said I will him
and bury you all.
635
00:43:32,600 --> 00:43:37,680
Yes, definitely me.
The millstone. The old millstone!
636
00:43:38,040 --> 00:43:40,200
Where he is right, he is right.
637
00:43:40,600 --> 00:43:42,720
You'll take me to the grave.
638
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
Eat.
639
00:44:14,440 --> 00:44:16,480
Copyright subtitles: NDR 2024
46728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.