All language subtitles for Kafka (2024) - S1E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024. 2 00:01:27,120 --> 00:01:29,560 Actually, you have to start differently. 3 00:01:29,640 --> 00:01:32,720 The bureaucracy, the offices, the files. 4 00:01:33,240 --> 00:01:37,160 Where did he get all that from? The Dr. Kafka from Prague? 5 00:01:37,520 --> 00:01:39,640 Why did he know it so well? 6 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Up so early? 7 00:01:59,320 --> 00:02:00,480 Business trip. 8 00:02:01,160 --> 00:02:04,000 I wrote all night long. Again? 9 00:02:04,080 --> 00:02:07,000 Just that I just didn't write. 10 00:02:07,240 --> 00:02:09,560 Didn't write all night. 11 00:02:09,600 --> 00:02:12,120 But didn't you sleep? Neither. 12 00:02:12,440 --> 00:02:15,560 When do you actually sleep? I do not sleep. 13 00:02:15,640 --> 00:02:18,200 Where are you driving to? Aussig, then Gablonz. 14 00:02:18,280 --> 00:02:20,680 You have to sleep sometimes, Franz. 15 00:02:20,760 --> 00:02:24,360 I can only write at night. Otherwise there is no time. 16 00:02:27,320 --> 00:02:30,880 What's going on here? - Franz is going on a business trip. 17 00:02:30,960 --> 00:02:35,240 Well, it won't hurt, also some work to do. 18 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 Father, I am very tired. 19 00:02:37,520 --> 00:02:39,200 Just eat properly 20 00:02:39,280 --> 00:02:42,120 and don't doodle half the night on paper. 21 00:02:44,280 --> 00:02:46,640 If only it were half the night. 22 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 Kafka! 23 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Kafka. 24 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Such a joy. 25 00:03:05,120 --> 00:03:06,200 Mr. Werfel. 26 00:03:09,360 --> 00:03:11,200 Your transformation. My God! 27 00:03:11,840 --> 00:03:15,200 My God, my God. Kafka! The transformation. 28 00:03:15,280 --> 00:03:18,920 What have you done? What were you doing there? 29 00:03:19,120 --> 00:03:21,280 Yes, it was a difficult time. 30 00:03:25,200 --> 00:03:26,560 They are so pure. 31 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 New. 32 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Independent. 33 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Completed. 34 00:03:32,640 --> 00:03:36,320 One would have to deal with you, as if they were already dead. 35 00:03:36,400 --> 00:03:39,240 As if you were already immortal. Already dead? 36 00:03:39,320 --> 00:03:43,480 There was no such thing before - not in all of world literature. 37 00:03:44,800 --> 00:03:48,960 We all have to stop, you to treat like a fellow human being. 38 00:03:50,880 --> 00:03:52,080 Where are you going? 39 00:03:52,280 --> 00:03:55,080 Leipzig. To our publisher. She? Aussig. 40 00:03:55,520 --> 00:03:57,800 Yes, why is that? Business trip. 41 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 Then we're on the same train. Yes. Nice. 42 00:04:06,360 --> 00:04:08,080 I'm traveling first class. 43 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 Third. 44 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 Oh. 45 00:04:12,040 --> 00:04:15,560 For Prague officials Accident insurance company. 46 00:04:16,400 --> 00:04:18,760 We drive always on business trips... 47 00:04:18,840 --> 00:04:21,960 If we pay up, we have to bear it ourselves. 48 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Understand. 49 00:04:35,720 --> 00:04:40,240 Have a good trip then, dear Kafka. You wonderful person. 50 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Bon Voyage. 51 00:04:55,840 --> 00:04:58,720 Dr. Kafka was good in his job. 52 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 You probably have to start with that. 53 00:05:01,440 --> 00:05:03,040 Did you expect that? 54 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 As soon as a case was even a little complicated, 55 00:05:06,720 --> 00:05:08,360 he was entrusted with it. 56 00:05:09,080 --> 00:05:13,120 The classification of the company my client by the authorities 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 is incomprehensible. 58 00:05:18,320 --> 00:05:19,560 Dr. Kafka. 59 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 Excuse me. 60 00:05:21,080 --> 00:05:24,160 The classification is based on the hazard table. 61 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 Could you speak louder? 62 00:05:26,440 --> 00:05:30,800 Is based on the hazard table and can be understood by everyone. 63 00:05:30,880 --> 00:05:35,960 The moment that determines the danger Weaving lies in the machinery. 64 00:05:36,040 --> 00:05:38,520 The material determines the machine. 65 00:05:38,600 --> 00:05:41,560 Come to us only wool looms were used. 66 00:05:41,640 --> 00:05:46,560 There is no danger in the operation increasing fast cotton loom. 67 00:05:48,360 --> 00:05:52,360 The type of looms has an influence on the risk of accidents. 68 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 It is alone the determining factor. 69 00:05:55,040 --> 00:05:58,600 That doesn't entitle us to to ignore regulations. 70 00:05:58,800 --> 00:06:01,560 If a company cotton processed, 71 00:06:01,640 --> 00:06:04,520 is he to be classified in hazard class 2. 72 00:06:04,760 --> 00:06:07,680 The danger depends on the looms. 73 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Mr. Rath. 74 00:06:11,520 --> 00:06:15,840 The company is a cotton and semi-wool weaving. 75 00:06:15,920 --> 00:06:18,800 In order to address the objections, he was 76 00:06:18,880 --> 00:06:22,400 to the lowest danger percentage 7 registered. 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,480 Class 2 is that what we contest. 78 00:06:26,560 --> 00:06:29,640 This appeal was from the Lieutenancy 79 00:06:29,720 --> 00:06:32,520 and at the ministry negative decision. 80 00:06:32,680 --> 00:06:35,840 The legislator gives no leeway here. 81 00:06:35,920 --> 00:06:39,720 Dr. Kafka, maybe an agreement would be possible. 82 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 Nobody wants unity anymore 83 00:06:41,920 --> 00:06:45,120 as the general one Workers' Compensation Insurance. 84 00:06:45,160 --> 00:06:48,680 But the product determines the danger class. 85 00:06:50,400 --> 00:06:54,360 Congratulations on the well-deserved victory. Do you have time for lunch? 86 00:06:54,440 --> 00:06:56,320 There are dumplings at the Skränker. 87 00:06:56,400 --> 00:07:00,200 Sorry, but I have one Afternoon appointment in Gablonz. 88 00:07:00,280 --> 00:07:04,200 If you don't know these dumplings, weren't you in Aussig? 89 00:07:13,920 --> 00:07:16,640 The correct filling of the questionnaire 90 00:07:16,720 --> 00:07:18,920 is in the interest of the institution. 91 00:07:19,040 --> 00:07:21,880 But also in the interests of the manufacturers, 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 so in your interest. 93 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 Oh really? Absolutely. 94 00:07:25,560 --> 00:07:28,360 It has now and then Misunderstandings... 95 00:07:28,440 --> 00:07:29,520 Now and then! 96 00:07:29,600 --> 00:07:32,800 Due to inadequate filling of the questionnaires... 97 00:07:32,880 --> 00:07:35,040 The questionnaires are inadequate! 98 00:07:35,120 --> 00:07:38,640 Is a more common broadcast the same is necessary, 99 00:07:38,720 --> 00:07:42,560 so that the institution Can assess hazard classes. 100 00:07:46,760 --> 00:07:50,880 Our institution strives to a good relationship between them 101 00:07:50,960 --> 00:07:54,400 and the members of the... The forced members! 102 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Gentlemen. 103 00:07:55,960 --> 00:07:58,800 Gentlemen, I understand your objections. 104 00:07:59,480 --> 00:08:03,000 I will address any complaints submit to the management. 105 00:08:04,640 --> 00:08:07,440 It had it didn't start well at all. 106 00:08:07,520 --> 00:08:10,200 When formally admitted it was common 107 00:08:10,280 --> 00:08:14,760 that the young gentlemen expressed their thanks addressed to the President. 108 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 It is a special honor for me 109 00:08:17,280 --> 00:08:21,360 accident insurance from now on in the conceit position 110 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 all my labor to provide. 111 00:08:25,000 --> 00:08:29,400 He was, let's put it bluntly, stopped through protection. 112 00:08:29,480 --> 00:08:32,760 The president's son was a classmate. 113 00:08:32,840 --> 00:08:34,600 Thank you, young man. 114 00:08:34,680 --> 00:08:38,000 I hope you prove yourself worthy of the institution. 115 00:08:38,080 --> 00:08:42,240 It will be my entire aspiration, Dear Mr. President. 116 00:08:43,680 --> 00:08:44,720 Dr. Jehlek. 117 00:08:47,200 --> 00:08:50,920 Dear Doctor Director, I'm honoured, 118 00:08:51,000 --> 00:08:53,160 the... accident to work. 119 00:08:53,240 --> 00:08:56,320 My work force to provide. 120 00:08:56,440 --> 00:08:59,960 To be worthy of the greatest honor. - Thank you, young man. 121 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 We also hope that you... 122 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 Thanks. 123 00:09:09,640 --> 00:09:10,920 Dr. Kafka. 124 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Excuse me. 125 00:09:18,520 --> 00:09:21,080 I ask very much for an apology. 126 00:09:22,720 --> 00:09:23,800 Excuse me. 127 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 It's also mine... 128 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 He was hired anyway. 129 00:09:45,000 --> 00:09:46,880 And he got promoted. 130 00:09:48,040 --> 00:09:52,480 Have you seen? He invoked title 323. 131 00:09:53,120 --> 00:09:55,560 The regulations are clear, he said. 132 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 When cotton is processed, 133 00:09:57,880 --> 00:10:01,520 we have a corresponding one classification to be carried out. 134 00:10:01,600 --> 00:10:04,560 But then he looked stupid the gentleman lawyer. 135 00:10:04,640 --> 00:10:06,680 He couldn't think of anything else! 136 00:10:06,800 --> 00:10:09,680 If a case can be won at all, 137 00:10:09,840 --> 00:10:12,200 then Kafka will win him. 138 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 And in Gablonz... 139 00:10:13,960 --> 00:10:16,760 Even the newspaper wrote about him. 140 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 "Speaker spread at first 141 00:10:19,120 --> 00:10:22,400 about the obligation to have accident insurance in general 142 00:10:22,480 --> 00:10:27,400 and then discussed the one small commercial motor companies, 143 00:10:27,480 --> 00:10:29,600 especially the belt works." 144 00:10:29,720 --> 00:10:30,760 Classic. 145 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 “The number of complaints is large 146 00:10:32,880 --> 00:10:35,720 about the classification into the danger classes. 147 00:10:35,800 --> 00:10:38,680 And yet here I will on the part of the institution 148 00:10:38,760 --> 00:10:41,840 "with the utmost conscientiousness proceeded." 149 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 Hear hear! 150 00:10:44,400 --> 00:10:46,480 I would have liked to have been there. 151 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Colleague. 152 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 If I may allow myself, I 153 00:10:54,360 --> 00:10:57,280 had during my vacation again... 154 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 How nice. Give it to me. 155 00:10:59,200 --> 00:11:02,640 Only if you have time Colleague. I ask you. 156 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 There is always time for poems. 157 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 And me 158 00:11:11,280 --> 00:11:13,680 then would also have something in return. 159 00:11:16,280 --> 00:11:19,040 "About the meter in Goethe's late work 160 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 using Pandora as an example." 161 00:11:21,120 --> 00:11:23,040 I can't stop doing that. 162 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 Your lecture in front of the Goethe Society 163 00:11:25,840 --> 00:11:28,360 is still available to everyone in strong memory. 164 00:11:28,440 --> 00:11:30,720 This is just pure hobby. 165 00:11:32,600 --> 00:11:35,880 I wonder, what the Dr. Kafka is currently doing. 166 00:11:35,960 --> 00:11:37,880 He wasn't in the office today. 167 00:11:37,960 --> 00:11:41,960 Apparently he's up too exhausted from the business trip. 168 00:11:42,040 --> 00:11:43,600 Maybe he's writing. 169 00:11:44,760 --> 00:11:49,960 His novella, The Judgment, That excited me to an extent 170 00:11:50,120 --> 00:11:53,720 and disturbed that I did it difficult to describe. 171 00:11:53,800 --> 00:11:55,880 Such a strange mood. 172 00:11:56,960 --> 00:12:01,000 And this man is sitting next door, I thought while reading. 173 00:12:01,080 --> 00:12:02,880 That's incredible. 174 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 Did you know, that he is a factory owner? 175 00:12:06,160 --> 00:12:09,800 No! Well, if I tell you. An asbestos factory. 176 00:12:09,880 --> 00:12:13,280 He does it all casually, this devil. 177 00:12:15,240 --> 00:12:18,800 I can really imagine like him right now 178 00:12:18,960 --> 00:12:24,040 sitting at the desk at home and listens to his visions. 179 00:12:26,320 --> 00:12:27,760 I see it in front of me. 180 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 Sometimes he paces up and down. 181 00:12:31,440 --> 00:12:33,000 Sometimes he pauses. 182 00:12:34,000 --> 00:12:39,560 Then another idea hits him and the pen flies across the paper. 183 00:12:40,880 --> 00:12:43,040 If only you could be there. 184 00:12:44,320 --> 00:12:45,560 Invisible. 185 00:12:46,160 --> 00:12:48,320 Looking over his shoulder. 186 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 Then you would maybe understand. 187 00:12:51,560 --> 00:12:53,960 The riddle of the poet genius. 188 00:12:56,200 --> 00:12:58,680 The secret of creativity. 189 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 Yes. 190 00:13:02,720 --> 00:13:06,800 (The most devoted one permits thus join the laudable board 191 00:13:06,880 --> 00:13:09,840 the polite request for comprehensive regulation 192 00:13:09,920 --> 00:13:12,520 his salary ratios submit to 193 00:13:12,600 --> 00:13:14,240 and to make the request: 194 00:13:14,320 --> 00:13:17,600 They want his classification to the first salary level 195 00:13:17,680 --> 00:13:21,200 the third class to 3600 crowns. 196 00:13:42,480 --> 00:13:46,080 Doctor! I would have again wrote a story. 197 00:13:46,160 --> 00:13:50,120 Actually? If you had time. I am very busy. 198 00:13:50,200 --> 00:13:52,880 Here, a transcript. But it can take time. 199 00:13:56,280 --> 00:13:58,520 You stayed until 2:30 p.m. 200 00:14:01,480 --> 00:14:03,840 But you too. Very diligent. 201 00:14:15,080 --> 00:14:19,080 Good morning, Dr. Kafka. Good morning, Dr. Quitschke. 202 00:14:20,080 --> 00:14:23,800 Good morning, Dr. Kafka. Good morning, Mr. Jehlek. 203 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 Ah very good. 204 00:14:31,760 --> 00:14:32,920 Sit down. 205 00:14:33,040 --> 00:14:36,360 They wanted to speak to me Mr. Director Marschner? 206 00:14:36,440 --> 00:14:37,800 Yes, dear Kafka. 207 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Urgent. 208 00:14:40,080 --> 00:14:42,320 Is it because of... Is it my letter? 209 00:14:42,440 --> 00:14:45,680 Your letter? Oh no, that's already done. 210 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 You'll get your raise. 211 00:14:48,160 --> 00:14:50,640 They would have long ago can ask for it. 212 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 In full height? 213 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 No. 214 00:14:53,680 --> 00:14:54,680 Oh right. 215 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 They asked for very little. Asked for. 216 00:15:00,040 --> 00:15:01,320 Demanded, requested. 217 00:15:01,680 --> 00:15:04,120 600 crowns. That was too modest. 218 00:15:04,280 --> 00:15:07,840 We have allowed ourselves To increase your salary by 750. 219 00:15:07,920 --> 00:15:10,880 But... You can also ask for more. 220 00:15:10,960 --> 00:15:15,120 Request. All you have to do is write. An input is required. 221 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 I can you the approvals in advance... 222 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 No, doctor, it's already... 223 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 Anytime, dear Kafka. Any time really. 224 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 Thank you. 225 00:15:27,000 --> 00:15:29,280 Now what it's all about, Doctor: 226 00:15:29,360 --> 00:15:34,360 We urgently need your opinion in a complicated matter. 227 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Automobiles. 228 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Please. 229 00:15:38,400 --> 00:15:39,520 The thing is: 230 00:15:39,600 --> 00:15:41,680 We need private automobiles 231 00:15:41,760 --> 00:15:44,680 into compulsory insurance to include. 232 00:15:44,760 --> 00:15:47,800 The legal situation regarding this is terribly vague. 233 00:15:47,880 --> 00:15:50,080 For example, it says in. 234 00:15:51,480 --> 00:15:54,760 Reich Law Gazette dated August 9, 1908 235 00:15:54,920 --> 00:15:59,800 about liability for damages the operation of motor vehicles: 236 00:16:03,440 --> 00:16:08,200 Accidents that occur during races or the preparation for it, 237 00:16:08,280 --> 00:16:10,560 are basically accidents. 238 00:16:10,640 --> 00:16:15,240 But not accidents in the sense an accident insurance law. 239 00:16:15,320 --> 00:16:18,520 There must be an insurance benefit be provided, 240 00:16:18,600 --> 00:16:21,160 but what this should look like the... 241 00:16:21,240 --> 00:16:22,400 A company. 242 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 How? 243 00:16:25,560 --> 00:16:30,000 What if we every motor vehicle as a company in the sense 244 00:16:30,080 --> 00:16:33,120 of the Accident Insurance Act determine? 245 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Mmm. 246 00:16:35,240 --> 00:16:37,080 Regarding the chauffeur 247 00:16:37,160 --> 00:16:41,080 could be the regular danger table come into application. 248 00:16:41,520 --> 00:16:44,800 Also in vehicles, that guide their owners. 249 00:16:44,880 --> 00:16:48,400 That would be one with yourself employed driver. 250 00:16:48,560 --> 00:16:53,280 So that would normally be a Entrepreneur with one employee: 251 00:16:53,320 --> 00:16:55,600 The driver, the chauffeur. 252 00:16:55,680 --> 00:16:56,720 Yes now. 253 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 I knew, They won't let us down. 254 00:17:02,040 --> 00:17:03,920 However, doctor... 255 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Yes? 256 00:17:08,840 --> 00:17:10,040 It doesn't work. 257 00:17:11,920 --> 00:17:14,080 What do we do with pedestrians? 258 00:17:14,160 --> 00:17:17,120 At accidents Pedestrians are also injured. 259 00:17:17,200 --> 00:17:21,280 You could practically do the pedestrians as an employee of the company 260 00:17:21,360 --> 00:17:23,000 in accordance with the law... 261 00:17:23,160 --> 00:17:26,040 Doctor, that's not possible. Why not? 262 00:17:26,120 --> 00:17:29,520 The motorists would challenge the regulation. 263 00:17:29,600 --> 00:17:32,560 A pedestrian cannot become an employee, 264 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 just because he himself near a car. 265 00:17:35,640 --> 00:17:38,520 That's right. Well, whatever. 266 00:17:38,680 --> 00:17:41,520 There will be have a regulation found, 267 00:17:41,680 --> 00:17:44,960 like you did in your lecture mentioned in Gablonz. 268 00:17:45,040 --> 00:17:47,760 Dr. Marschner, it was a failure! 269 00:17:47,960 --> 00:17:49,680 But what? Nonsense! 270 00:17:49,840 --> 00:17:52,600 The manufacturers shouted me down. 271 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 Against this hostility is difficult to arrive. 272 00:17:55,800 --> 00:17:57,880 I'm not the right person for this. 273 00:17:57,960 --> 00:18:02,000 The resilience of entrepreneurs is strong, I am skinny. 274 00:18:04,280 --> 00:18:08,880 But now for something completely different, that I care more about. 275 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 If I may. 276 00:18:11,800 --> 00:18:16,160 "On the meter in Goethe Late work using the example of Pandora." 277 00:18:16,240 --> 00:18:19,160 Only if you have time for it could be unnecessary. 278 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 As a layman like me 279 00:18:20,760 --> 00:18:24,160 is one's opinion instructed by an expert. 280 00:18:24,960 --> 00:18:28,600 I am by no means an expert. Always so humble. 281 00:18:28,680 --> 00:18:32,000 My knowledge of Goethe are humble, not me. 282 00:18:32,080 --> 00:18:36,080 No one who knows your writings would agree with that. 283 00:18:36,160 --> 00:18:40,080 You don't write like you without a deep knowledge of Goethe. 284 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Hm! 285 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 The trial in Aussig. 286 00:19:04,480 --> 00:19:08,040 Sorry about that other side into recourse... 287 00:19:08,120 --> 00:19:09,600 That was to be expected. 288 00:19:09,680 --> 00:19:12,320 I could have done better should argue. 289 00:19:12,400 --> 00:19:16,000 You're fighting a losing battle clinched a victory. 290 00:19:16,080 --> 00:19:18,280 Of course the man was right. 291 00:19:18,320 --> 00:19:22,320 The danger percentage may not depend on the product, 292 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 but from the machine. 293 00:19:24,320 --> 00:19:26,480 They fought heroically. 294 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Doctor. 295 00:19:28,560 --> 00:19:30,680 One... One moment, please. 296 00:19:32,560 --> 00:19:34,640 Can I ask you for something? 297 00:19:37,160 --> 00:19:40,120 You might want to read this? 298 00:19:41,640 --> 00:19:43,560 Only if you have time. 299 00:19:44,320 --> 00:19:46,720 I don't know, that's just... 300 00:19:46,800 --> 00:19:50,520 Only if you have time. And there's no rush at all. 301 00:19:51,400 --> 00:19:55,640 My rhymes are not important. All that matters is that you write. 302 00:19:55,760 --> 00:19:57,840 Everything else is secondary. 303 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Gladly. 304 00:20:19,280 --> 00:20:22,760 You have visitors, doctor. Oh no. Not bad. 305 00:20:22,840 --> 00:20:24,040 You will see. 306 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Oblovka. 307 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Automobile. 308 00:20:29,080 --> 00:20:32,080 Also automobile. But not the same? 309 00:20:32,880 --> 00:20:34,800 - No. - I don't know him. 310 00:20:34,880 --> 00:20:38,320 I'm too fast driven in a horse-drawn carriage. 311 00:20:38,400 --> 00:20:42,400 It's simply impossible Always drive 15 kilometers per hour. 312 00:20:42,480 --> 00:20:44,400 Not impossible, necessary. 313 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 Just imagine 314 00:20:46,440 --> 00:20:49,280 if all at 30 kilometers per hour. 315 00:20:49,480 --> 00:20:52,640 The human head is not made for that. 316 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Just a moment, please. 317 00:20:57,640 --> 00:20:59,360 The Prague Circle is here. 318 00:20:59,400 --> 00:21:02,120 Stop it with that stupid Prague circle. 319 00:21:02,240 --> 00:21:05,240 In your book call us that, if necessary. 320 00:21:05,320 --> 00:21:07,480 But not when I'm there. 321 00:21:08,440 --> 00:21:11,880 And how was it in the province? Terrible. It was cold. 322 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 I was yelled at. Someone threw something. 323 00:21:15,120 --> 00:21:18,160 Something hard? Paper. Much? It was enough for me. 324 00:21:19,080 --> 00:21:22,800 This office is eating me up. It robs me of all strength. 325 00:21:22,840 --> 00:21:26,720 How should I among these Write in mindless circumstances? 326 00:21:26,800 --> 00:21:29,640 You would have time in the afternoon. You're free then. 327 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 You don't take any files home with you. 328 00:21:32,280 --> 00:21:36,040 I can only write at night, but then I would have to sleep, 329 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 to be able to work in the morning. 330 00:21:38,560 --> 00:21:42,280 The work is so big, so much. Not that much either. 331 00:21:42,440 --> 00:21:45,400 My actual work: The writing. 332 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 He works in the post office and writes book after book. 333 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 True. The post office doesn't stop him. 334 00:21:51,320 --> 00:21:55,240 I just finished the last chapter finished - in the office. 335 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 I'll start tomorrow with the new novel. 336 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 I, on the other hand, don't go to the office. 337 00:22:01,640 --> 00:22:04,680 Be happy. I should be happy that I'm blind? 338 00:22:04,760 --> 00:22:07,040 Except you don't have to go to the office. 339 00:22:07,120 --> 00:22:11,240 I give to tone-deaf people Piano lessons. That is better? 340 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 This is actually better. 341 00:22:13,360 --> 00:22:17,880 That's what the editor says, who only writes what he enjoys. 342 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 Business trip? 343 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 Not this time. 344 00:23:21,560 --> 00:23:22,560 Berlin. 345 00:23:23,760 --> 00:23:25,840 What are you doing in Berlin? 346 00:24:24,760 --> 00:24:25,760 Kafka? 347 00:24:25,880 --> 00:24:26,880 That's them. 348 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 I guess. 349 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 How wonderful, that you were able to come to Berlin. 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,520 I'm Robert Musil. 351 00:24:35,080 --> 00:24:39,080 I have often asked myself whether it was right to become an editor. 352 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 You know, that I actually write. 353 00:24:43,120 --> 00:24:45,200 I've often asked myself that, 354 00:24:45,280 --> 00:24:48,280 until I see your transformation got on the table. 355 00:24:48,360 --> 00:24:51,040 Now I know: I'm sitting here for you. 356 00:24:51,120 --> 00:24:54,880 Consider the Neue Rundschau as your organ for everything, 357 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 what you do in art want to see enforced. 358 00:24:57,720 --> 00:25:00,080 Above all, yourself. Myself? 359 00:25:00,160 --> 00:25:02,680 I'll take you in the Neue Rundschau. 360 00:25:02,760 --> 00:25:07,200 A whole number for your story, and what else will it say? 361 00:25:07,280 --> 00:25:10,480 There will be nothing in it. You, nothing else. 362 00:25:10,560 --> 00:25:13,240 Then everyone will understand. Nothing? 363 00:25:13,480 --> 00:25:17,320 You have to go to Berlin. I am. Move to Berlin. 364 00:25:17,400 --> 00:25:20,680 Don't hesitate, otherwise it will suddenly be too late. 365 00:25:20,840 --> 00:25:23,280 Are you happy in Prague? No. 366 00:25:23,360 --> 00:25:26,440 Don't just say yes. I said no. 367 00:25:26,520 --> 00:25:29,280 My work is suffocating me. Yes, you see. 368 00:25:29,360 --> 00:25:32,800 Come to the capital. You have friends here. 369 00:25:32,880 --> 00:25:34,040 I promise. 370 00:25:34,120 --> 00:25:37,600 Once your narrative was in the review, 371 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 you will be established. 372 00:25:39,880 --> 00:25:42,760 You get orders, you write! 373 00:25:43,600 --> 00:25:47,320 I give you my connections, which are considerable. 374 00:25:47,400 --> 00:25:50,920 Don't say no too quickly. I wanted to say yes. 375 00:25:51,000 --> 00:25:53,240 I've wanted to quit for a long time. 376 00:25:53,320 --> 00:25:56,720 I want to live for writing. And from writing. 377 00:25:56,880 --> 00:25:59,960 I have money saved for half a year. 378 00:26:03,240 --> 00:26:05,960 When your transformation was in the review, 379 00:26:06,040 --> 00:26:08,200 you don't need half a year. 380 00:26:09,160 --> 00:26:12,640 I don't know what to say. Do not say anything. 381 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 Just keep writing. 382 00:26:16,560 --> 00:26:19,840 Who is as good as you, it will be discovered at some point. 383 00:26:19,920 --> 00:26:23,080 He breaks through. The whole world is listening to this. 384 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 A while can she close herself, 385 00:26:27,000 --> 00:26:28,520 but then no more. 386 00:26:36,000 --> 00:26:37,560 And that's how it happened. 387 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 The whole world. 388 00:26:39,200 --> 00:26:44,640 But only later, because they came before still the last days of humanity. 389 00:26:45,000 --> 00:26:48,720 The end of all things, the really big break. 390 00:27:01,720 --> 00:27:04,560 Everyone, everyone, everyone seem to welcome it. 391 00:27:05,000 --> 00:27:07,920 Cheering in the street. Flowers in guns. 392 00:27:08,000 --> 00:27:12,320 “Kill them” shouts on the tram. I don't recognize the city. 393 00:27:12,400 --> 00:27:15,000 Rilke writes an enthusiastic poem. 394 00:27:15,080 --> 00:27:17,560 Hofmannsthal is full of the joy of war. 395 00:27:17,640 --> 00:27:21,480 I understand it: We are right, they are wrong. 396 00:27:21,560 --> 00:27:23,000 God punish England. 397 00:27:23,080 --> 00:27:26,280 Please, let him do it but straight to the weapons? 398 00:27:26,360 --> 00:27:30,040 In modern times we shoot not just each other. 399 00:27:32,520 --> 00:27:35,240 We can do it together too into the cabin. 400 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Way too narrow. 401 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 Why don't you say anything? 402 00:27:38,280 --> 00:27:41,080 The war you can't be indifferent. 403 00:27:42,160 --> 00:27:45,320 What can I say? The ultimatum to Serbia? 404 00:27:45,360 --> 00:27:48,000 The disgraceful behavior the Entente? 405 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 The cowardice of England? 406 00:27:49,680 --> 00:27:51,120 Yes. Yes. 407 00:27:52,640 --> 00:27:53,760 That's all? 408 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 No. 409 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 No? 410 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 In a way 411 00:28:06,280 --> 00:28:10,440 it is a confrontation between culture and civilization. 412 00:28:11,040 --> 00:28:14,400 And even if the future belongs to civilization, 413 00:28:14,480 --> 00:28:15,920 that's what I say... 414 00:28:16,760 --> 00:28:19,680 On the other hand, I think none of that matters. 415 00:28:19,720 --> 00:28:23,880 You can't just shoot like mercenaries in their thirties. 416 00:28:26,280 --> 00:28:27,400 Or, Franz? 417 00:28:28,320 --> 00:28:29,440 What do you think? 418 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Franz? 419 00:28:33,400 --> 00:28:34,920 Do you hear me, Franz? 420 00:29:13,880 --> 00:29:16,960 The first cripple is already waiting, Doctor. 421 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Good day. 422 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Mmm. 423 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Mmm. 424 00:29:59,120 --> 00:30:00,680 Can you help me? 425 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 Yes we can. 426 00:30:02,760 --> 00:30:03,840 I was a turner. 427 00:30:05,520 --> 00:30:07,400 But what should I do now... 428 00:30:08,040 --> 00:30:09,680 What should I do now? 429 00:30:09,760 --> 00:30:14,280 We can for all cripples Pay subsidies for retraining. 430 00:30:14,960 --> 00:30:18,360 I have a list of professions, that come into question. 431 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 "Chemical industry: 432 00:30:24,880 --> 00:30:27,720 Men without arms or feet can clerks, 433 00:30:27,840 --> 00:30:30,280 Be a gatekeeper or wagon master." 434 00:30:30,360 --> 00:30:31,520 "Roofer: 435 00:30:32,120 --> 00:30:35,120 Leg defects or deformities disqualify, 436 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 "but not arm defects." 437 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 I would like to train as a roofer in question? 438 00:30:40,320 --> 00:30:41,360 Roofer? 439 00:30:41,960 --> 00:30:43,760 Probably not. I understand. 440 00:30:44,480 --> 00:30:49,440 "Färber, missing an arm or Forearm makes unusable..." 441 00:30:52,120 --> 00:30:55,600 "Artificial foot with stilt - also not usable." 442 00:30:56,440 --> 00:30:59,000 "Barbers, shavers and wig maker. 443 00:30:59,040 --> 00:31:03,120 People are still to be used in the absence of the little finger 444 00:31:03,200 --> 00:31:06,600 or an eye, provided the second eye is healthy." 445 00:31:06,680 --> 00:31:10,600 "disfigurement of the face, also wearing eye glasses, 446 00:31:10,680 --> 00:31:12,840 entails occupational disability. 447 00:31:12,920 --> 00:31:17,040 Because the sight of injured people hairdresser's assistants kept customers away." 448 00:31:19,400 --> 00:31:21,120 This is really what it says here. 449 00:31:21,520 --> 00:31:25,280 Maybe take this with you. Read it through. 450 00:31:25,360 --> 00:31:26,880 Are you married? 451 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 No. 452 00:31:29,360 --> 00:31:31,080 I wanted to, but... 453 00:31:32,720 --> 00:31:34,080 It probably won't work. 454 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Nonsense. 455 00:31:35,240 --> 00:31:38,840 You can still get married. You're not seriously injured. 456 00:31:38,920 --> 00:31:40,840 They are retraining. 457 00:31:40,920 --> 00:31:44,280 Everything will be back on track. You will see. 458 00:31:46,200 --> 00:31:49,960 Excuse me, but I don't know what that is. 459 00:31:50,400 --> 00:31:53,600 But I know it. We can help you with that. 460 00:31:53,680 --> 00:31:57,320 We're collecting money for a specialized sanatorium. 461 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 Don't worry, sir... 462 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 Kralicek. 463 00:32:02,800 --> 00:32:04,680 Don't worry, Mr. Kralicek. 464 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 It is going to be all right. 465 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 It will. 466 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 Please. 467 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Just a moment, please. 468 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Connect me with Dr. Marschner. 469 00:32:39,080 --> 00:32:40,240 Mr Director, 470 00:32:40,320 --> 00:32:43,640 You have to as soon as possible Find a replacement for me. 471 00:32:43,760 --> 00:32:44,840 I'll get in touch. 472 00:32:45,560 --> 00:32:46,840 Yes, that's what I mean. 473 00:32:47,080 --> 00:32:50,440 I volunteer and go to the front. 474 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Mr Director? 475 00:32:56,040 --> 00:32:57,040 Mr Director? 476 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 Yes, please? 477 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Kafka! 478 00:33:03,920 --> 00:33:05,480 Nice, your voice... 479 00:33:05,920 --> 00:33:09,240 I'm sorry, that the move won't work. 480 00:33:09,320 --> 00:33:13,800 Berlin would have been glorious we would have prepared the ground for you. 481 00:33:13,880 --> 00:33:18,280 We would have rolled the red carpet, as far as a carpet can roll. 482 00:33:18,360 --> 00:33:22,800 And now this Martian nonsense and the borders... Please? 483 00:33:23,600 --> 00:33:24,760 They have WHAT? 484 00:33:26,000 --> 00:33:27,520 Did they dare to do that? 485 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Shorten the transformation - by a third? 486 00:33:30,840 --> 00:33:33,760 That's what these idiots did... Of course not. 487 00:33:33,840 --> 00:33:36,320 You have to say no. Categorically. 488 00:33:36,400 --> 00:33:40,120 Then there is no transformation in the Rundschau. 489 00:33:40,440 --> 00:33:45,240 No, I can't do anything about it anymore. I've already packed my things. 490 00:33:45,320 --> 00:33:47,480 I'm going to the front tomorrow. 491 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 And you? 492 00:33:49,960 --> 00:33:51,120 Are you driving too? 493 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Oh right. 494 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 Oh. 495 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Oh yes? 496 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Oh. 497 00:34:03,080 --> 00:34:04,280 I'm sorry for that. 498 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 Where... 499 00:34:07,440 --> 00:34:08,920 Maybe it's better that way. 500 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Someone like you must not be shot. 501 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Someone like me actually not either. 502 00:34:17,480 --> 00:34:19,480 Let's see how it goes. 503 00:34:19,800 --> 00:34:20,960 Goodbye. 504 00:34:21,920 --> 00:34:24,400 Maybe we'll see each other again. 505 00:34:24,480 --> 00:34:25,640 Goodbye. 506 00:34:28,920 --> 00:34:31,880 There is nothing that can be done, dear Kafka. 507 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Really nothing. We are very sorry. 508 00:34:35,120 --> 00:34:37,840 You can't forbid me... But. 509 00:34:37,960 --> 00:34:41,480 Can we. You are here completely indispensable. 510 00:34:41,560 --> 00:34:45,000 Important for functioning our institution. 511 00:34:45,080 --> 00:34:47,960 So we had to notify the ministry. 512 00:34:48,040 --> 00:34:50,520 They are banned from military service. 513 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 In my input... 514 00:34:52,200 --> 00:34:55,240 Everything has already been decided. To great regret. 515 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 From whom? 516 00:34:57,760 --> 00:34:59,200 From... us. 517 00:34:59,640 --> 00:35:03,400 Dear doctor, We would love to allow you to do so. 518 00:35:03,480 --> 00:35:07,320 It is important to us, to accommodate your wishes. 519 00:35:07,400 --> 00:35:11,600 But unfortunately it doesn't work. You stay here with us, Kafka. 520 00:35:14,880 --> 00:35:17,800 Are you okay? It's okay, Mr. Director. 521 00:35:18,480 --> 00:35:21,160 Could you my request again... 522 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 Why then? What do you want in war? 523 00:35:24,320 --> 00:35:27,760 Such a fine, kind person like you are. 524 00:35:27,840 --> 00:35:29,880 That doesn't suit you at all. 525 00:35:29,960 --> 00:35:32,800 I can do it like that not even imagine. 526 00:35:32,880 --> 00:35:35,800 While marching. Or crawling in the dirt. 527 00:35:35,880 --> 00:35:38,240 In the trenches, with the bayonet. 528 00:35:38,320 --> 00:35:41,240 This is not for you. I have to protest. 529 00:35:41,320 --> 00:35:45,920 Your protest becomes natural taken on file. 530 00:35:48,520 --> 00:35:52,520 And from the months, where the war doesn't want to end, 531 00:35:52,560 --> 00:35:53,880 will be years. 532 00:35:54,280 --> 00:35:57,200 And there are always more Dead and injured. 533 00:35:57,240 --> 00:35:59,400 Almost all Bohemian injured 534 00:35:59,480 --> 00:36:03,760 walk through Dr.'s office Kafka in workers' compensation insurance. 535 00:36:03,840 --> 00:36:07,640 Because also a war injury is an accident at work 536 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 within the meaning of the law. 537 00:36:13,280 --> 00:36:15,120 Good morning, doctor. 538 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 Jiri? 539 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Doctor. 540 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 They drafted me. 541 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 Not everyone is vital to the war effort. 542 00:36:41,160 --> 00:36:44,440 Mr Worzalek, I have read your submission. 543 00:36:44,560 --> 00:36:48,720 Retraining to become a dental technician We are not allowed to subsidize it. 544 00:36:48,800 --> 00:36:51,400 "Dental technician - must have both hands, 545 00:36:51,480 --> 00:36:54,280 can but have artificial legs." 546 00:36:54,400 --> 00:36:55,880 But your hands... 547 00:36:56,000 --> 00:36:59,400 I have both hands. But you're missing four fingers. 548 00:36:59,480 --> 00:37:01,360 But I have both hands. 549 00:37:01,440 --> 00:37:04,840 In accordance with the law one hand has five fingers. 550 00:37:04,920 --> 00:37:06,000 Where is that? 551 00:37:06,080 --> 00:37:09,800 If you are committed to the profession of the dental technician, 552 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 it must be clear to you, that... 553 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 There would be others too. 554 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 It says: 555 00:37:15,280 --> 00:37:19,360 "Photographers, retouchers or Copyists can use individual fingers..." 556 00:37:19,440 --> 00:37:21,160 I have both hands! 557 00:37:21,680 --> 00:37:24,320 You have to me approve this grant. 558 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 I approve... 559 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 Really? 560 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 I... 561 00:37:37,800 --> 00:37:40,120 - Is he awake? - You see it! 562 00:37:40,200 --> 00:37:43,880 Did you really just say that? "You see it"? 563 00:37:43,960 --> 00:37:46,400 Franz? You almost died. 564 00:37:46,680 --> 00:37:48,320 41 degree fever! 565 00:37:48,480 --> 00:37:51,200 You name it now the Spanish flu. 566 00:37:51,280 --> 00:37:54,800 Without Ottla, your parents and care day and night 567 00:37:54,880 --> 00:37:56,680 we would have lost you. 568 00:37:56,760 --> 00:37:59,880 Max was usually here too. Not worth mentioning. 569 00:37:59,960 --> 00:38:03,040 My God, Franz, we were so scared. 570 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 Your new passport. 571 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 - You are Czech now. - We all! 572 00:38:08,400 --> 00:38:12,280 My boss got kicked out because he doesn't speak Czech. 573 00:38:12,360 --> 00:38:14,840 In insurance Something similar happens. 574 00:38:14,920 --> 00:38:18,760 Marschner and Pfohl are retired. You are Czech now. 575 00:38:18,840 --> 00:38:20,480 A new time begins. 576 00:38:21,120 --> 00:38:24,320 Franz, I have your novel read again. 577 00:38:24,400 --> 00:38:25,840 With completely new eyes. 578 00:38:25,920 --> 00:38:28,880 That's almost prophetic, like you... 579 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Franz? 580 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Franz! 581 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 By letter. 582 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Breathe deeply. 583 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 Deeper. 584 00:40:38,320 --> 00:40:39,880 A little deeper still. 585 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 Keep breathing. 586 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Yes! 587 00:40:47,960 --> 00:40:49,240 Everything is not like that... 588 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 Spanish flu You've survived, haven't you? 589 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 But 590 00:40:56,280 --> 00:40:59,600 bronchial tip catarrh, it stays. 591 00:41:00,680 --> 00:41:02,360 Especially when... 592 00:41:02,600 --> 00:41:04,320 But, I mean: 593 00:41:04,760 --> 00:41:06,480 Chicken soup with dumplings. 594 00:41:06,720 --> 00:41:07,880 Gargle daily. 595 00:41:09,160 --> 00:41:10,560 And especially 596 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 gargle. 597 00:41:14,480 --> 00:41:15,480 Gargle. 598 00:41:16,840 --> 00:41:20,200 The lungs are yes the most important of the organs. 599 00:41:24,480 --> 00:41:27,680 From cough medicine drink a quarter a day 600 00:41:27,760 --> 00:41:30,840 before breakfast, then it's right back... 601 00:41:30,920 --> 00:41:33,080 It won't be that easy. 602 00:41:33,160 --> 00:41:34,160 Says who? 603 00:41:40,840 --> 00:41:44,320 We are a little a hypochondriac, huh? 604 00:41:44,760 --> 00:41:46,840 Yes, Dr. Millstone. 605 00:41:46,880 --> 00:41:50,640 But I also recognize one Tuberculosis when I see it. 606 00:41:50,720 --> 00:41:52,920 But how do you recognize? 607 00:41:53,200 --> 00:41:56,240 Look, there are many different, 608 00:41:56,320 --> 00:41:59,960 but also things in the lungs, which was quite... 609 00:42:02,320 --> 00:42:06,240 Have read up a bit in the library? 610 00:42:06,880 --> 00:42:08,640 Are we an expert now? 611 00:42:08,720 --> 00:42:12,400 I wouldn't dare to call myself an expert. 612 00:42:12,480 --> 00:42:15,920 I'm a doctor and have been for... I tell you: 613 00:42:16,000 --> 00:42:20,160 Yes, I was a member in the state tuberculosis committee. 614 00:42:20,840 --> 00:42:24,160 I probably have seen more tuberculosis sufferers 615 00:42:24,240 --> 00:42:25,520 than many others. 616 00:42:27,240 --> 00:42:28,520 Doctor Kafka. 617 00:42:29,880 --> 00:42:32,080 I've known you for a long time. 618 00:42:33,120 --> 00:42:36,280 I wished, I would be half as healthy as you. 619 00:42:37,400 --> 00:42:38,520 Let's go home. 620 00:42:38,800 --> 00:42:39,960 Eat well. 621 00:42:40,440 --> 00:42:42,360 Get your strength back. 622 00:42:43,040 --> 00:42:45,840 They will still be us tear up the trees. 623 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 She! 624 00:42:48,320 --> 00:42:50,560 They'll bury us all. 625 00:42:53,520 --> 00:42:54,520 Doctor, 626 00:42:55,160 --> 00:42:57,720 please greet me Your Mr. Father. 627 00:42:58,200 --> 00:42:59,720 Such a lovely person. 628 00:43:08,800 --> 00:43:10,840 - Yes, who else? - Yes. 629 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 And? 630 00:43:14,560 --> 00:43:18,760 What did the millstone say? - The millstone is a good doctor. 631 00:43:18,840 --> 00:43:20,160 He speaks loudly. 632 00:43:20,240 --> 00:43:23,880 He says there's nothing wrong with me. I have to eat well, he says. 633 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 Then everything will be okay again. Eat well! 634 00:43:29,080 --> 00:43:32,480 He said I will him and bury you all. 635 00:43:32,600 --> 00:43:37,680 Yes, definitely me. The millstone. The old millstone! 636 00:43:38,040 --> 00:43:40,200 Where he is right, he is right. 637 00:43:40,600 --> 00:43:42,720 You'll take me to the grave. 638 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 Eat. 639 00:44:14,440 --> 00:44:16,480 Copyright subtitles: NDR 2024 46728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.