All language subtitles for Kafka (2024) - S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024 2 00:00:17,320 --> 00:00:18,520 *snoring* 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,520 No, that wasn't the right way. 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,480 Max and Felice are not the most important thing, 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,960 if you want to understand who he was, really understand: 6 00:00:29,520 --> 00:00:33,320 Then you have to do something completely different start with the child. 7 00:00:33,680 --> 00:00:37,040 This is usually how it all starts, with a child. 8 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 *snoring* 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,120 Mom, I'm thirsty. 10 00:00:46,680 --> 00:00:48,840 Franz. What happened? 11 00:00:49,240 --> 00:00:50,320 I'm thirsty. 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,920 Hermann, go back to sleep, it's... 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,000 I'm thirsty. 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,760 Calm down, Hermann. Chill out. 15 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 *bang* 16 00:01:11,280 --> 00:01:13,160 *clacking and squeaking* 17 00:01:15,520 --> 00:01:17,040 *Pounding* Dad? 18 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Father? 19 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 Aaaah! 20 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Uh! 21 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 Aaaaaaaah! 22 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 *Grumbling* 23 00:01:37,880 --> 00:01:40,200 Come on. Do not fall asleep. 24 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Franz? 25 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 * Beat * 26 00:01:57,520 --> 00:01:59,480 * Louder knocking * Franz! 27 00:02:00,640 --> 00:02:01,960 *Loud knocking* 28 00:02:03,040 --> 00:02:04,360 *Knock* Franz! 29 00:02:05,840 --> 00:02:07,160 *Loud knocking* 30 00:02:07,320 --> 00:02:09,680 The Czechs are lazy, I say. 31 00:02:10,680 --> 00:02:12,760 Not as lazy as the Hungarians. 32 00:02:13,640 --> 00:02:15,440 But they lie much more, 33 00:02:15,560 --> 00:02:19,320 although no one lies that much.... like the Poles. 34 00:02:19,840 --> 00:02:21,200 All a rabble! 35 00:02:21,280 --> 00:02:26,080 But the worst rabble, These are the Jews, right? 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,800 Yes / Yes. The worst rabble are the Jews. 37 00:02:29,880 --> 00:02:33,640 And then the Germans, they are the worst. 38 00:02:33,720 --> 00:02:38,280 Even worse than the Germans are only the Czechs. 39 00:02:38,600 --> 00:02:41,400 The tramp is so slow. Why? 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 She tries hard. Don't upset him! 41 00:02:44,600 --> 00:02:49,120 She just doesn't try! Look at her. The food gets cold. 42 00:02:49,200 --> 00:02:54,000 It all tastes so bad anyway. It tastes even worse cold. 43 00:02:54,160 --> 00:02:57,760 Sit closer to the table. - Please calm down, Hermann. 44 00:02:57,840 --> 00:03:00,160 That's not good for your heart. 45 00:03:00,240 --> 00:03:02,840 She has to sit ten meters from the table? 46 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Look at her! 47 00:03:05,800 --> 00:03:06,880 The wide Mad! 48 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Eat nicely! 49 00:03:12,040 --> 00:03:14,280 And you, don't look while you eat. 50 00:03:15,800 --> 00:03:18,040 What does he have, the Lord Son? 51 00:03:19,160 --> 00:03:20,760 What doesn't he like? 52 00:03:21,360 --> 00:03:23,040 I have nothing, father. 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 You will ... yourself remember Peter Schlemihls, 54 00:03:29,880 --> 00:03:32,320 who used to be with me a few times. 55 00:03:32,400 --> 00:03:37,000 A long-legged fellow, that one clumsy believed because he... 56 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 Franz, someone has to go to business. The shop clerk is sick. 57 00:03:41,360 --> 00:03:44,440 Now? Yes, the business must never be alone. 58 00:03:47,160 --> 00:03:50,120 The finery shop Hermann Kafka, 59 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 the center of life. 60 00:03:52,440 --> 00:03:57,080 All conversations, all thoughts, everything revolved around business. 61 00:03:57,240 --> 00:03:59,600 The business belonged to the family, 62 00:03:59,680 --> 00:04:02,680 but the family also belonged to the business. 63 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 Good day. Good day. Do you have a boot extractor? 64 00:04:07,840 --> 00:04:09,200 Of course. 65 00:04:12,680 --> 00:04:16,840 I don't know. Do you have another? Of course. 66 00:04:20,360 --> 00:04:23,680 Yes. Is difficult. Um... do you have another one? 67 00:04:24,680 --> 00:04:26,040 Of course. 68 00:04:31,040 --> 00:04:33,200 Yes. Yes, fine, I'll take that. Yes? 69 00:04:34,440 --> 00:04:37,400 I have read the elective affinities. 70 00:04:37,480 --> 00:04:41,720 Elective Affinities? Bravo! You can buy something from it. 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,760 This is such a rich book. 72 00:04:43,840 --> 00:04:47,280 I'd rather you were rich than your books. 73 00:04:47,360 --> 00:04:48,600 Always the books! 74 00:04:49,480 --> 00:04:54,200 I worked hard with that the young gentleman is having fun with books. 75 00:04:54,840 --> 00:04:57,560 Do you know, what wasn't easy for me? 76 00:04:57,640 --> 00:05:01,560 I really want to know which wasn't easy for you. 77 00:05:01,640 --> 00:05:05,080 When I was a teenager, Everyone in my class knew 78 00:05:05,160 --> 00:05:09,360 everything about things that you needs to be clarified, I don't. 79 00:05:09,440 --> 00:05:12,120 Classmates had to give me explain things. 80 00:05:12,200 --> 00:05:14,880 Why are you not went to the brothel? 81 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 There's one over there. You can still do it now. 82 00:05:18,280 --> 00:05:20,960 There is no danger, no children. 83 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 You don't get infected learn everything you need. 84 00:05:25,080 --> 00:05:27,600 Valli, what do you have there? - Let me go! 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,240 What is that? - Stop it! 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,920 Did you take my necklace? - No! 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,160 Did you take that? - I said no. 88 00:05:35,280 --> 00:05:38,440 Give them to me! The chain is mine! * Scream * 89 00:05:38,680 --> 00:05:41,360 Yes? - Ottla, someone has to go to the shop. 90 00:05:41,440 --> 00:05:45,120 I can't go to the shop. - But someone has to go. 91 00:05:45,280 --> 00:05:48,240 You go, mom. - Your father needs me. 92 00:05:48,320 --> 00:05:50,120 But I can't either. 93 00:05:50,200 --> 00:05:53,960 Nothing in this mess has an order. 94 00:05:55,520 --> 00:05:58,880 Nothing is tidy, nothing is clean! 95 00:06:00,000 --> 00:06:01,720 If I do this... 96 00:06:02,080 --> 00:06:04,440 ... find it like this again, 97 00:06:05,440 --> 00:06:08,200 then you can pack your things! 98 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 *Dirty laugh* 99 00:06:29,040 --> 00:06:30,720 * malicious laughter * 100 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 * Beat * 101 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Yes? 102 00:06:36,440 --> 00:06:40,960 Can you come for a moment? What is? The father wants to speak to you. 103 00:06:41,080 --> 00:06:45,080 Karl Hermann, Kafka's brother-in-law. Sister Ellie's husband. 104 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 An arranged marriage, but not a bad one. 105 00:06:48,400 --> 00:06:52,360 Nothing against arranged marriages. Most are durable. 106 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 It depends, that they are arranged well. 107 00:06:56,040 --> 00:06:59,040 Yes, sit down, Franz. Sit down. Sit down. 108 00:06:59,640 --> 00:07:02,320 That's a very good joke, really. 109 00:07:02,400 --> 00:07:05,680 Franz, you know I was looking for something 110 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 that I can produce in Prague. 111 00:07:08,160 --> 00:07:12,360 Something that is not produced here becomes. - Something without competition. 112 00:07:12,480 --> 00:07:17,160 Karl found something there. - Yes. I found something there. 113 00:07:18,400 --> 00:07:22,160 A new material, which protects against fire. 114 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Heat resistant. - Heat resistant. 115 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 A future product. - A future product. 116 00:07:29,280 --> 00:07:32,600 Are you paying attention, Franz? A future product. - Yes. 117 00:07:32,720 --> 00:07:36,960 And there is the idea, that I open a factory. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,440 With Ellie's dowry. 119 00:07:39,520 --> 00:07:42,760 That's how it was in middle-class Jewish families: 120 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 You get married, you invest. 121 00:07:45,000 --> 00:07:49,800 Also the fancy goods store was founded with Julie's dowry. 122 00:07:50,080 --> 00:07:53,440 Who should you trust? if not the family? 123 00:07:53,680 --> 00:07:55,560 Yes, that is right. 124 00:07:56,040 --> 00:07:58,920 Be quiet, Franz. Now be quiet. 125 00:07:59,000 --> 00:08:01,480 Don't interrupt once. Listen! 126 00:08:02,280 --> 00:08:06,960 Hermann and I discussed that you stay in control. 127 00:08:07,040 --> 00:08:11,400 How? I can't just give it to him provide annual earnings. 128 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 Do you understand? - Yes. You can't just... 129 00:08:15,280 --> 00:08:18,520 So I don't give it to him the money, but you. 130 00:08:21,800 --> 00:08:25,160 Me? He's a little slow in the head. 131 00:08:25,560 --> 00:08:29,240 Do you understand, Franz? - Be quiet when men talk. 132 00:08:29,360 --> 00:08:32,520 Yes. Please, Ellie. Let's discuss this, shall we? 133 00:08:32,640 --> 00:08:36,600 I'll give you the money and you become a partner in the factory. 134 00:08:38,160 --> 00:08:40,920 So you always have insight into the books. 135 00:08:41,080 --> 00:08:43,440 And that means I have insight. 136 00:08:43,520 --> 00:08:46,240 You can stop in insurance, 137 00:08:46,320 --> 00:08:50,000 become the silent partner to the active and are... 138 00:08:50,240 --> 00:08:52,760 manufacturer. - Everyone wins. - All! 139 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 I ... 140 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 I have to ... 141 00:08:58,920 --> 00:09:02,520 ...things with...for office... Important! Absolutely! 142 00:09:02,920 --> 00:09:04,640 You stay there! 143 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 * Beat * 144 00:09:12,800 --> 00:09:16,080 No! It's me, Franz. Not now. 145 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Please, Franz! 146 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 Then just come in. 147 00:09:31,760 --> 00:09:34,480 All you have to do is sign for Ellie. 148 00:09:34,560 --> 00:09:36,160 I don't want a factory. 149 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 It's my father's factory and by Karl Hermann. 150 00:09:40,360 --> 00:09:42,960 You stand in between on paper. 151 00:09:43,040 --> 00:09:47,400 I'm lying in between, on the floor, until someone dumps me. 152 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 * Laugh * 153 00:09:48,680 --> 00:09:51,760 Come on, Franz. Nothing changes for you. 154 00:09:52,040 --> 00:09:54,760 Karl Hermann directs, Dad controls, 155 00:09:54,880 --> 00:09:56,400 you don't do anything. 156 00:09:56,560 --> 00:10:00,800 You can do that to Ellie don't refuse. Trust me. 157 00:10:03,680 --> 00:10:06,680 Moment. What's his name because now actually? 158 00:10:06,760 --> 00:10:10,840 The material of the future, that the factory will produce, 159 00:10:10,920 --> 00:10:13,280 the only one in Bohemia and Moravia? 160 00:10:13,360 --> 00:10:17,360 The future product, with which nothing can go wrong? 161 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Asbestos. 162 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 Thanks! 163 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 *neigh* 164 00:10:32,520 --> 00:10:35,400 This is your factory? Karl's factory. Yes. 165 00:10:36,320 --> 00:10:38,600 That is her. Our factory. 166 00:10:39,640 --> 00:10:43,920 I'm not saying she's beautiful. She doesn't have to be either. 167 00:10:44,000 --> 00:10:46,360 If you don't want it to be beautiful... 168 00:10:46,440 --> 00:10:49,880 What do you want here? I'm Franz's best friend. 169 00:10:49,960 --> 00:10:52,680 I have to see his factory. Watch out! 170 00:10:53,240 --> 00:10:57,920 It's easy to stumble. Stumble I can do it well. Not now, Franz. 171 00:10:58,360 --> 00:11:00,720 My brother in law says things that... 172 00:11:00,800 --> 00:11:04,040 I know. I have known Franz much longer than you. 173 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 * Loud rattling * 174 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Good. 175 00:11:23,560 --> 00:11:25,240 They're not there yet. 176 00:11:26,280 --> 00:11:30,080 Who then? The inspectors have announced themselves for today. 177 00:11:30,160 --> 00:11:34,080 And if you already have an expert has in the family... 178 00:11:34,160 --> 00:11:38,240 I'm just pretending to be one. I guess that's called a job. 179 00:11:39,120 --> 00:11:43,920 You are late. I wonder, whether that is a bad sign. 180 00:11:44,080 --> 00:11:45,280 We are here. 181 00:11:49,080 --> 00:11:52,800 We've been here for a long time and can tell you: 182 00:11:52,880 --> 00:11:57,120 The safety of your workers doesn't seem guaranteed. 183 00:11:57,240 --> 00:11:59,120 Your actions are contrary! 184 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 I'm sorry, what? 185 00:12:00,560 --> 00:12:01,720 You like... 186 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Who are you? 187 00:12:03,400 --> 00:12:06,840 Dr. Kafka, Workers' Compensation Insurance Corporation. 188 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Pleasant. 189 00:12:08,120 --> 00:12:09,920 Why do companies exist? 190 00:12:10,000 --> 00:12:13,920 if you do this with personal Put inspections into perspective? 191 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 Our inspection only helps 192 00:12:16,160 --> 00:12:19,760 to get a picture for ourselves about the risk classification. 193 00:12:19,840 --> 00:12:23,160 You don't need to explain anything to me Colleague. 194 00:12:23,240 --> 00:12:26,800 your questionnaire I have filled it out properly. 195 00:12:26,880 --> 00:12:31,200 It's a danger class at best two at danger percent 60. 196 00:12:31,280 --> 00:12:34,640 Therefore it needs no reassessment of operations. 197 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 But according to the hazard catalog... 198 00:12:37,200 --> 00:12:39,920 I know. I co-authored it. 199 00:12:40,480 --> 00:12:43,480 Danger class twelve with danger percent 75 200 00:12:43,560 --> 00:12:45,520 seems completely exaggerated. 201 00:12:45,600 --> 00:12:48,480 should that be the official update, 202 00:12:48,560 --> 00:12:51,520 we would have a lawsuit without a doubt success. 203 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 Without a doubt, hardly. At sea and in court? 204 00:12:55,560 --> 00:12:57,600 How can you be sure? 205 00:12:57,680 --> 00:13:00,200 Because I usually complain like that 206 00:13:00,280 --> 00:13:03,200 from the accident insurance company fend off. 207 00:13:03,280 --> 00:13:06,880 But in this case I would have to lay down my weapons. 208 00:13:07,240 --> 00:13:11,880 Your approach is just fine about usurious bonuses. May I? 209 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 Are you insinuating something about us? 210 00:13:14,080 --> 00:13:16,680 I left it to something concrete not lacking. 211 00:13:16,800 --> 00:13:19,120 Can I please say something too? 212 00:13:21,360 --> 00:13:24,080 What do you allow yourself? They come here. 213 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 They hinder our workers at work. 214 00:13:28,400 --> 00:13:32,560 They act up, make yourself important and at the same time... 215 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 I mean ... 216 00:13:37,160 --> 00:13:39,600 How come... How do we get to this? 217 00:13:40,680 --> 00:13:42,640 What do you actually believe? 218 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 At least listen to him. 219 00:13:46,520 --> 00:13:50,440 We have found, that a personal inspection 220 00:13:50,520 --> 00:13:54,120 in addition to the questionnaire can have an error-preventing effect. 221 00:13:54,400 --> 00:13:56,520 In workers' compensation insurance 222 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 we have rather opposite ones Made experiences. 223 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 Dr. Kafka, we know who you are. 224 00:14:02,840 --> 00:14:06,160 We know your work about wood planing machines. 225 00:14:06,240 --> 00:14:10,680 It's not about optimization the hazard criteria catalog, 226 00:14:10,760 --> 00:14:13,000 but about the material itself. 227 00:14:13,320 --> 00:14:17,320 So, also from my side: all respect, gentlemen! 228 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 But asbestos applies worldwide as a safe fiber. 229 00:14:20,480 --> 00:14:23,000 Should that be in Prague now the question is? 230 00:14:23,080 --> 00:14:26,360 No, but the last word doesn't seem spoken. 231 00:14:26,520 --> 00:14:27,920 Let's wait for this. 232 00:14:28,000 --> 00:14:31,120 I would regret it to see us in court. 233 00:14:31,240 --> 00:14:34,720 No less than us. - It was a pleasure for us. 234 00:14:34,800 --> 00:14:38,320 You will receive mail from us. We will respond immediately. 235 00:14:38,440 --> 00:14:42,120 When dealing with manufacturers could always speak objectively... 236 00:14:42,200 --> 00:14:44,360 Yes, I wished that too. 237 00:14:47,560 --> 00:14:49,560 Optimize criteria catalog. 238 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 * Laugh * 239 00:14:52,440 --> 00:14:56,320 What just happened? Everything OK. Really? 240 00:14:57,240 --> 00:15:01,680 You write to us, we answer. There won't be any problems. 241 00:15:02,360 --> 00:15:03,520 I think so too. 242 00:15:03,600 --> 00:15:05,320 *Suppressed cough* 243 00:15:08,280 --> 00:15:09,520 *Loud cough* 244 00:15:15,280 --> 00:15:16,800 * Stifled cough * 245 00:15:40,960 --> 00:15:43,040 What are you doing? What's going on? 246 00:15:43,760 --> 00:15:46,200 Describe it to me. That's not worth it. 247 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 They do this and that. 248 00:15:48,920 --> 00:15:52,360 The father is important but they won't let him. 249 00:15:52,760 --> 00:15:56,680 Is that a description? You don't need to know anything more. 250 00:15:56,760 --> 00:16:00,400 What kind of friends are you? - Brod, what are we doing here? 251 00:16:00,520 --> 00:16:03,800 This is the real thing Jewish theater from the East. 252 00:16:03,920 --> 00:16:08,560 Since Max became a Zionist, I can hardly stand him anymore. 253 00:16:09,200 --> 00:16:13,200 The bubbling springs of our tribe can be seen here. 254 00:16:13,280 --> 00:16:16,520 But do you like it? That's not the point. 255 00:16:16,960 --> 00:16:19,640 What is it about? It is great! 256 00:16:19,720 --> 00:16:23,600 Franz, joking aside. Joking aside. Great! 257 00:16:24,240 --> 00:16:27,960 That's the lowest level of sleaze! All of a sudden? 258 00:16:28,120 --> 00:16:32,080 *laugh* I didn't say that is something different. 259 00:16:32,160 --> 00:16:34,680 I said that's not the point. 260 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 * Rhythmic clapping to the music * 261 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 * Laugh * 262 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 * Laugh * 263 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 * Laugh * 264 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 * Laugh * 265 00:17:48,720 --> 00:17:50,520 *laughter in audience* 266 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 *Applause and cheers* 267 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 *whistles* 268 00:18:04,880 --> 00:18:07,480 * Rhythmic clapping to the music * 269 00:18:11,600 --> 00:18:13,920 * Applause and cheers * Bravo! 270 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 Bravo! 271 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Bravo! 272 00:18:26,040 --> 00:18:29,200 * Stimulating conversations and individual applause * 273 00:18:35,560 --> 00:18:37,640 This is Principal Yitzchak Löwy. 274 00:18:37,720 --> 00:18:41,800 These are my friends Kafka, Weltsch and Baum, the Prague Circle. 275 00:18:41,960 --> 00:18:45,040 What? - He has us again called Prague Circle? 276 00:18:54,080 --> 00:18:56,960 Sit with us, dear Mr. Löwy. 277 00:19:02,760 --> 00:19:04,160 Why does he talk like that? 278 00:19:04,240 --> 00:19:07,200 My grandpa always spoke like that. 279 00:19:07,560 --> 00:19:13,000 That was a wonderful piece, full of freedom and life and fun. 280 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Thank you! 281 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 I do not understand anything. 282 00:19:36,560 --> 00:19:39,400 Listen, this is the language of our ancestors. 283 00:19:46,640 --> 00:19:48,800 Where is Franz again? 284 00:19:48,880 --> 00:19:50,440 He just works a lot. 285 00:19:51,120 --> 00:19:52,880 What he calls work. 286 00:19:52,960 --> 00:19:55,760 You can do that Don't say that, Dad. 287 00:19:55,880 --> 00:20:00,040 Mine will be in my house prescribed what I can say? 288 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Dear father? 289 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Mother? 290 00:20:06,320 --> 00:20:10,920 This is my friend Yitzchak Löwy. He's having dinner with us today. 291 00:20:33,440 --> 00:20:36,600 would you mind stock up for my friend? 292 00:21:02,920 --> 00:21:05,200 There has never been anything like this before. 293 00:21:05,280 --> 00:21:06,600 A guest? With us? 294 00:21:06,840 --> 00:21:08,200 Yes, once. 295 00:21:08,280 --> 00:21:10,640 That was the gentleman... What was his name? 296 00:21:11,320 --> 00:21:13,920 But he quickly left again. 297 00:21:14,160 --> 00:21:16,400 What was Franz thinking? 298 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 * Loud door slamming * 299 00:22:18,600 --> 00:22:21,440 Where were you born, dear Mr. Löwy? 300 00:22:35,360 --> 00:22:37,040 *Restrained laughter* 301 00:22:42,160 --> 00:22:46,800 At some point you have to... eat like a human. 302 00:22:48,840 --> 00:22:50,440 *smack* 303 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 *Grumbling* 304 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 * Laugh * 305 00:24:31,520 --> 00:24:32,960 *Dirty laugh* 306 00:24:35,680 --> 00:24:38,400 Mr Löwy, I'll show you my room. 307 00:24:59,520 --> 00:25:00,520 * Cough * 308 00:25:07,760 --> 00:25:11,280 I am, if anything, a very small poet. 309 00:25:25,600 --> 00:25:27,080 I don't know, ... 310 00:25:27,880 --> 00:25:31,480 For insurance I sometimes have to go to court 311 00:25:31,560 --> 00:25:35,280 but I still have other things never spoken in front of people. 312 00:25:45,720 --> 00:25:47,440 Good. Then I'll do that. 313 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 He won't. 314 00:25:53,160 --> 00:25:57,120 He never did and won't start now. 315 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 * Laugh * 316 00:26:02,720 --> 00:26:05,080 You sent for me, father? 317 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 The factory. 318 00:26:07,800 --> 00:26:11,320 Please? I have yes didn't hire a money-getter. 319 00:26:11,560 --> 00:26:15,080 It costs and we get nothing out. Your factory! 320 00:26:15,200 --> 00:26:17,400 It's brother-in-law Karl's. 321 00:26:17,480 --> 00:26:22,080 Last time I looked, were you co-owner. 322 00:26:22,160 --> 00:26:25,480 So that you stay in control, not really. 323 00:26:25,560 --> 00:26:27,640 I pay for your factory. 324 00:26:27,720 --> 00:26:31,600 Maybe I'll pay "not really"? Where are the ... 325 00:26:31,680 --> 00:26:33,480 In front of you, Hermann. 326 00:26:33,560 --> 00:26:37,000 You asked me. You let yourself be begged! 327 00:26:37,760 --> 00:26:42,320 Now you let them expire. Do you want to be asked again? 328 00:26:42,480 --> 00:26:44,560 Take care of your factory! 329 00:26:45,000 --> 00:26:49,120 Karl says you are Haven't been there for weeks! 330 00:26:49,200 --> 00:26:52,680 Wonderful good day. What can I do for you? 331 00:26:52,760 --> 00:26:56,360 Do you have a lemon squeezer? * breathy laughter * 332 00:26:56,440 --> 00:27:00,200 Do I have a lemon squeezer? Of course. 333 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 From Krakow. 334 00:27:02,480 --> 00:27:04,200 * babble of voices * 335 00:27:05,480 --> 00:27:07,240 Zionism is nonsense. 336 00:27:07,320 --> 00:27:10,480 The escape fantasy angry coffee shop visitor. 337 00:27:10,560 --> 00:27:13,360 What do you want in Palestine? Or maybe Uganda? 338 00:27:13,800 --> 00:27:15,960 And what else do you want here? 339 00:27:16,240 --> 00:27:20,520 If everyone wants to emigrate Isn't that exactly what the anti-Semites do? 340 00:27:20,600 --> 00:27:23,720 The real escape fantasy is assimilation, 341 00:27:23,800 --> 00:27:27,400 that we wear their clothes and read their books. 342 00:27:27,480 --> 00:27:31,040 Then maybe they like us. That's the fairy tale. 343 00:27:31,400 --> 00:27:33,240 Palestine is the way out. 344 00:27:33,320 --> 00:27:36,560 But it's not her books, they are ours. 345 00:27:36,640 --> 00:27:41,320 The German language belongs to everyone. Nobody talks like Löwy anymore. 346 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 And you, Franz? 347 00:27:44,760 --> 00:27:46,480 Please? Sorry. What? 348 00:27:46,560 --> 00:27:49,520 Franz is nervous because of his lecture. 349 00:27:50,800 --> 00:27:53,960 You are beautiful became half Zionist. I? 350 00:27:54,080 --> 00:27:56,760 No. What do I have in common with Jews? 351 00:27:56,840 --> 00:28:00,040 I hardly have anything in common with myself. It's starting. 352 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 *applause* 353 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 * Rhythmic clapping to the music * 354 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 * Rhythmic clapping to the music * 355 00:29:11,800 --> 00:29:14,400 * Rhythmic clapping to the music * 356 00:29:17,640 --> 00:29:20,600 Our Western European ones conditions are, 357 00:29:20,680 --> 00:29:23,760 glanced at, so organized. 358 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Everything goes smoothly. 359 00:29:26,600 --> 00:29:30,000 The jargon is the youngest European language, 360 00:29:30,080 --> 00:29:31,440 only 400 years old. 361 00:29:31,680 --> 00:29:34,760 The suppliers suddenly increase their prices. 362 00:29:34,840 --> 00:29:38,400 The new machine parts coming in three months. 363 00:29:38,480 --> 00:29:42,080 How do we hold on, without increasing the price? We? 364 00:29:42,920 --> 00:29:47,920 Franz, honestly, I can do this Don't read business books very well. 365 00:29:48,280 --> 00:29:51,080 That's not my specialty. This is yours. 366 00:29:52,520 --> 00:29:54,520 It consists of foreign words. 367 00:29:54,680 --> 00:29:59,280 But these do not rest in him, but retain the liveliness, 368 00:29:59,360 --> 00:30:01,320 with which they were taken. 369 00:30:01,400 --> 00:30:06,200 Migrations of peoples go through the Jargon from one end to the other. 370 00:30:06,360 --> 00:30:09,600 You can use jargon do not translate into German. 371 00:30:09,840 --> 00:30:14,480 The connections between jargon and German are too delicate and significant. 372 00:30:14,560 --> 00:30:16,640 They should tear up immediately, 373 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 if jargon into German is returned. 374 00:30:25,120 --> 00:30:30,280 Deut, for example, is not dead and what blooms is by no means blood. 375 00:30:30,680 --> 00:30:34,640 But if she took up jargon and jargon is everything: 376 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 word, Hasidic melody, 377 00:30:36,960 --> 00:30:40,560 the essence of this Eastern Jewish Actor himself: 378 00:30:40,640 --> 00:30:44,360 Then you will regain your former peace don't recognize. 379 00:30:44,440 --> 00:30:48,120 Then you become the true unity feel the jargon, 380 00:30:48,200 --> 00:30:51,000 so strong, that you will be afraid. 381 00:30:51,080 --> 00:30:54,480 But no longer from the jargon, but in front of yourself. 382 00:30:54,560 --> 00:30:59,000 And so Dr. Franz Kafka his first public lecture. 383 00:30:59,240 --> 00:31:01,560 But why does he always say jargon? 384 00:31:02,000 --> 00:31:06,240 Franz never says anything like that like anyone else would say. 385 00:31:06,360 --> 00:31:10,000 His first and only about the Yiddish language 386 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 and about the relatives in the East. 387 00:31:12,520 --> 00:31:15,840 Of those wanted the bourgeois Jews of Prague 388 00:31:15,920 --> 00:31:18,080 actually don't know anything anymore. 389 00:31:18,480 --> 00:31:20,920 Enjoy it, as best you can. 390 00:31:21,920 --> 00:31:26,520 If it gets lost, tomorrow and later, I wish you, 391 00:31:26,680 --> 00:31:30,120 that you also fear want to have forgotten. 392 00:31:30,200 --> 00:31:32,640 Because we don't want to punish you. 393 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 *applause* 394 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 It's ice cold. 395 00:32:02,440 --> 00:32:06,040 Why don't the cattle hurry up? - Please, Hermann. 396 00:32:06,120 --> 00:32:10,480 If I only get cold stuff, How can I not get upset? 397 00:32:10,600 --> 00:32:12,720 Yes, it has to be faster. 398 00:32:12,840 --> 00:32:14,080 * Laugh * 399 00:32:18,160 --> 00:32:20,240 Yitzchak captivated everyone. 400 00:32:24,880 --> 00:32:27,480 I could never speak like a poet. 401 00:32:48,480 --> 00:32:51,280 Franz, we need to talk about the factory. 402 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 The factory? 403 00:32:53,000 --> 00:32:54,240 You have to do something. 404 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 I? 405 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 My God! 406 00:33:19,440 --> 00:33:20,440 Hermann! 407 00:33:20,840 --> 00:33:24,000 My God! I beg you! - He should go. 408 00:33:24,160 --> 00:33:29,160 I won't tolerate him in mine anymore House, the dirty guy. - Please! 409 00:33:29,640 --> 00:33:34,480 "He sucks to me... Sucks to me!" You don't talk like that! 410 00:33:34,800 --> 00:33:38,480 Disgusting nonsense! - Please don't make a scandal! 411 00:33:38,560 --> 00:33:43,800 Who with the dogs Goes to bed, gets up with fleas! 412 00:33:44,280 --> 00:33:47,160 Mr Löwy, it's better if you leave. 413 00:33:49,800 --> 00:33:52,120 "He sucks to me, sucks to me." 414 00:34:17,920 --> 00:34:21,360 You are not here and not there. 415 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Where do you actually belong? 416 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Franz? 417 00:34:29,080 --> 00:34:30,320 Where do you belong? 418 00:35:04,200 --> 00:35:05,200 Is he gone? 419 00:35:06,760 --> 00:35:07,800 Yes. 420 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Is he. 421 00:35:10,160 --> 00:35:11,600 Please calm down. 422 00:35:27,240 --> 00:35:31,200 Eat now. - Yes Dad, keep eating. - You are quiet. 423 00:35:34,880 --> 00:35:36,320 Sit closer to the table. 424 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 Width Mad. 425 00:35:46,120 --> 00:35:48,840 Are you bringing vermin into my house? 426 00:35:51,920 --> 00:35:53,200 Disgusting... 427 00:35:54,640 --> 00:35:55,920 ...vermin. 428 00:35:58,000 --> 00:36:00,560 Instead of worrying about the factory. 429 00:36:01,680 --> 00:36:05,280 I am not good. Excuse me. You stay there. 430 00:36:05,800 --> 00:36:07,520 Just a moment, father. 431 00:36:12,560 --> 00:36:13,920 *Birds chirping* 432 00:36:15,920 --> 00:36:17,080 A vermin. 433 00:36:19,080 --> 00:36:20,160 A vermin. 434 00:36:22,480 --> 00:36:23,560 A vermin. 435 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 * Beat * 436 00:36:25,520 --> 00:36:27,280 It's me, Franz. 437 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 Come in. 438 00:36:37,280 --> 00:36:38,440 I'm sorry. 439 00:36:38,960 --> 00:36:43,800 He called him a vermin. Oh, you know father. Yes but ... 440 00:36:48,000 --> 00:36:50,080 Franz, the thing with the factory... 441 00:36:50,160 --> 00:36:52,840 "Your factory" he says, as if I ... 442 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 You have to do something, Franz. 443 00:37:00,560 --> 00:37:04,800 Make? Things are going badly the factory, Karl is desperate. 444 00:37:04,920 --> 00:37:08,240 He says you never care. He says I... 445 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 You are the expert. 446 00:37:10,160 --> 00:37:14,840 During the inspection you have yourself still cared, but... Cared? 447 00:37:15,920 --> 00:37:19,720 Father says that's Karl not good at accounting. 448 00:37:19,800 --> 00:37:24,120 He also says there have to be new ones workers are employed. 449 00:37:24,400 --> 00:37:26,720 Don't let the family down. 450 00:37:26,800 --> 00:37:30,440 Then you said: "Of your life nothing changes." 451 00:37:30,520 --> 00:37:34,000 And only on paper. But now we need you. 452 00:37:34,120 --> 00:37:37,240 If the factory goes bankrupt, what will happen to Elli? 453 00:37:37,400 --> 00:37:42,320 When will I get to writing then? Oh, writing again, Franz! 454 00:37:43,360 --> 00:37:46,360 You live in our midst, but you act like this 455 00:37:46,440 --> 00:37:49,680 as if you don't at all belong to us. Franz! 456 00:37:53,040 --> 00:37:56,560 I ask you, Franz, take care of the factory. 457 00:38:08,400 --> 00:38:09,840 *Birds chirping* 458 00:38:17,920 --> 00:38:22,680 Did you ask him why he was me? brought this monkey into the house? 459 00:38:25,840 --> 00:38:27,640 *Resigned exhale* 460 00:38:28,960 --> 00:38:30,400 *Birds chirping* 461 00:38:39,880 --> 00:38:41,560 *Cracking and creaking* 462 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 *creaking* 463 00:39:24,480 --> 00:39:27,800 Gregor!- Gregor! - Gregor! - Gregor! - What is? 464 00:39:28,120 --> 00:39:32,000 It's a quarter past seven. Didn't you want to go away? 465 00:39:32,080 --> 00:39:36,240 Wake up! - Gregor? * Beat * - Gregor, do you need anything? 466 00:39:45,000 --> 00:39:47,080 * chattering and squeaking * 467 00:39:50,040 --> 00:39:51,400 *creaking* 468 00:39:55,000 --> 00:39:58,440 The insurance clerk Dr. Kafka wrote like this 469 00:39:58,520 --> 00:40:03,440 the most famous at 30 years old 20th century narrative. 470 00:40:04,120 --> 00:40:08,480 As Gregor Samsa one morning woke up from troubled dreams, 471 00:40:08,640 --> 00:40:13,080 he found himself in bed transformed into monstrous vermin. 472 00:40:13,920 --> 00:40:16,680 He laid on his armour-like back. 473 00:40:16,960 --> 00:40:20,920 He saw when he head raised a little, his arched, 474 00:40:21,000 --> 00:40:24,920 brown, of arcuate Stiffening divided abdomen. 475 00:40:25,000 --> 00:40:27,960 At its height could the bed cover, 476 00:40:28,040 --> 00:40:31,760 ready to slide down, hardly preserved anymore. Stop it. 477 00:40:33,320 --> 00:40:34,320 Read on. 478 00:40:35,560 --> 00:40:39,280 Its many in comparison to its other scope 479 00:40:39,360 --> 00:40:42,880 his thin legs shimmered helpless before your eyes. 480 00:40:42,960 --> 00:40:46,960 What happened to me? No, I'm begging you, stop. 481 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Read on. 482 00:40:48,800 --> 00:40:50,600 Where is Mr. Rowohlt? 483 00:40:56,520 --> 00:41:00,760 His room, a real one, just a little too small a human room, 484 00:41:00,840 --> 00:41:04,040 lay quietly between the four well-known walls. 485 00:41:04,640 --> 00:41:07,360 Gregor's look turned towards the window 486 00:41:07,440 --> 00:41:10,680 and the cloudy weather made him melancholy. 487 00:41:10,760 --> 00:41:13,720 How about it, if I continued to sleep 488 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 and forget all the foolishness, he thought. 489 00:41:16,760 --> 00:41:20,120 But that was impossible because he was used to 490 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 to sleep on the right side. 491 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 But he could in his condition 492 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 don't put yourself in this situation. 493 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 With what strength he himself also threw to the right, 494 00:41:30,720 --> 00:41:34,240 He kept rocking back into the supine position. 495 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 Dead? 496 00:41:44,040 --> 00:41:45,360 *Dull thumps* 497 00:41:47,600 --> 00:41:51,280 That's what I mean. - Now we can thank God. 498 00:41:53,280 --> 00:41:55,240 Look how skinny he was. 499 00:41:56,360 --> 00:41:59,680 He has too Haven't eaten anything for a long time. 500 00:42:00,320 --> 00:42:05,160 About how this will be taken away, you don't have to worry. 501 00:42:06,600 --> 00:42:08,320 It's OK. 502 00:42:09,720 --> 00:42:10,880 They decided, 503 00:42:10,960 --> 00:42:14,440 the day to rest and walking. 504 00:42:15,560 --> 00:42:18,800 they had deserves this break from work 505 00:42:18,880 --> 00:42:21,320 and even absolutely needed them. 506 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 *Reverberating Beat* 507 00:42:29,800 --> 00:42:33,120 *Reverberating hits and crashes* 508 00:42:37,960 --> 00:42:41,040 *Dull, reverberating thuds* 509 00:42:54,560 --> 00:42:57,200 *Dull, reverberating thuds* 510 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 *whirring* 511 00:43:22,040 --> 00:43:25,880 They discussed the prospects for the future and it was found 512 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 that these upon closer inspection weren't bad at all. 513 00:43:54,080 --> 00:43:56,880 But no matter how you start, it ends like this! 514 00:43:59,440 --> 00:44:02,040 Hermann and Julie Kafka are lucky. 515 00:44:02,120 --> 00:44:05,480 They die in time. They die in peace. 516 00:44:06,960 --> 00:44:09,040 Gabriele Kafka, called Elli, 517 00:44:10,040 --> 00:44:13,960 was in the extermination camp in 1942 Chelmno murdered. 518 00:44:14,880 --> 00:44:17,400 Likewise Valeri Kafka, called Valli. 519 00:44:18,080 --> 00:44:23,120 Ottilie Kafka, called Ottla, was Deported to Theresienstadt in 1942. 520 00:44:25,040 --> 00:44:29,440 As a volunteer, to not to leave the children alone, 521 00:44:29,520 --> 00:44:33,200 She drove with one in 1943 Children's transport to Auschwitz. 522 00:44:33,600 --> 00:44:35,360 She was murdered there. 523 00:44:36,080 --> 00:44:39,720 Franz Kafka's friend, the actor Yitzchak Löwy, 524 00:44:40,200 --> 00:44:44,280 was from the Warsaw Ghetto deported to the Treblinka camp. 525 00:44:45,280 --> 00:44:47,240 He was gassed there in 1942. 526 00:44:53,840 --> 00:44:54,840 * chattering * 527 00:45:22,240 --> 00:45:24,400 Copyright subtitles: NDR 2024 39642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.