Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Subtitle: Norddeutscher
Rundfunk 2024
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,520
*snoring*
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,520
No, that wasn't the right way.
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,480
Max and Felice are not
the most important thing,
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,960
if you want to understand who
he was, really understand:
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,320
Then you have to do something completely
different start with the child.
7
00:00:33,680 --> 00:00:37,040
This is usually how it
all starts, with a child.
8
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
*snoring*
9
00:00:42,680 --> 00:00:44,120
Mom, I'm thirsty.
10
00:00:46,680 --> 00:00:48,840
Franz. What happened?
11
00:00:49,240 --> 00:00:50,320
I'm thirsty.
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,920
Hermann, go back
to sleep, it's...
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,000
I'm thirsty.
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,760
Calm down, Hermann. Chill out.
15
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
*bang*
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,160
*clacking and squeaking*
17
00:01:15,520 --> 00:01:17,040
*Pounding* Dad?
18
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Father?
19
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
Aaaah!
20
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Uh!
21
00:01:30,720 --> 00:01:31,720
Aaaaaaaah!
22
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
*Grumbling*
23
00:01:37,880 --> 00:01:40,200
Come on. Do not fall asleep.
24
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Franz?
25
00:01:55,840 --> 00:01:56,840
* Beat *
26
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
* Louder knocking * Franz!
27
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
*Loud knocking*
28
00:02:03,040 --> 00:02:04,360
*Knock* Franz!
29
00:02:05,840 --> 00:02:07,160
*Loud knocking*
30
00:02:07,320 --> 00:02:09,680
The Czechs are lazy, I say.
31
00:02:10,680 --> 00:02:12,760
Not as lazy as the Hungarians.
32
00:02:13,640 --> 00:02:15,440
But they lie much more,
33
00:02:15,560 --> 00:02:19,320
although no one lies that
much.... like the Poles.
34
00:02:19,840 --> 00:02:21,200
All a rabble!
35
00:02:21,280 --> 00:02:26,080
But the worst rabble,
These are the Jews, right?
36
00:02:26,480 --> 00:02:29,800
Yes / Yes. The worst
rabble are the Jews.
37
00:02:29,880 --> 00:02:33,640
And then the Germans,
they are the worst.
38
00:02:33,720 --> 00:02:38,280
Even worse than the Germans
are only the Czechs.
39
00:02:38,600 --> 00:02:41,400
The tramp is so slow. Why?
40
00:02:41,640 --> 00:02:44,520
She tries hard.
Don't upset him!
41
00:02:44,600 --> 00:02:49,120
She just doesn't try! Look
at her. The food gets cold.
42
00:02:49,200 --> 00:02:54,000
It all tastes so bad anyway.
It tastes even worse cold.
43
00:02:54,160 --> 00:02:57,760
Sit closer to the table.
- Please calm down, Hermann.
44
00:02:57,840 --> 00:03:00,160
That's not good for your heart.
45
00:03:00,240 --> 00:03:02,840
She has to sit ten
meters from the table?
46
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Look at her!
47
00:03:05,800 --> 00:03:06,880
The wide Mad!
48
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Eat nicely!
49
00:03:12,040 --> 00:03:14,280
And you, don't
look while you eat.
50
00:03:15,800 --> 00:03:18,040
What does he have, the Lord Son?
51
00:03:19,160 --> 00:03:20,760
What doesn't he like?
52
00:03:21,360 --> 00:03:23,040
I have nothing, father.
53
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
You will ... yourself
remember Peter Schlemihls,
54
00:03:29,880 --> 00:03:32,320
who used to be with
me a few times.
55
00:03:32,400 --> 00:03:37,000
A long-legged fellow, that one
clumsy believed because he...
56
00:03:37,200 --> 00:03:41,280
Franz, someone has to go to
business. The shop clerk is sick.
57
00:03:41,360 --> 00:03:44,440
Now? Yes, the business
must never be alone.
58
00:03:47,160 --> 00:03:50,120
The finery shop Hermann Kafka,
59
00:03:50,480 --> 00:03:52,400
the center of life.
60
00:03:52,440 --> 00:03:57,080
All conversations, all thoughts,
everything revolved around business.
61
00:03:57,240 --> 00:03:59,600
The business belonged
to the family,
62
00:03:59,680 --> 00:04:02,680
but the family also
belonged to the business.
63
00:04:03,520 --> 00:04:07,320
Good day. Good day. Do
you have a boot extractor?
64
00:04:07,840 --> 00:04:09,200
Of course.
65
00:04:12,680 --> 00:04:16,840
I don't know. Do you
have another? Of course.
66
00:04:20,360 --> 00:04:23,680
Yes. Is difficult. Um...
do you have another one?
67
00:04:24,680 --> 00:04:26,040
Of course.
68
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
Yes. Yes, fine,
I'll take that. Yes?
69
00:04:34,440 --> 00:04:37,400
I have read the
elective affinities.
70
00:04:37,480 --> 00:04:41,720
Elective Affinities? Bravo!
You can buy something from it.
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,760
This is such a rich book.
72
00:04:43,840 --> 00:04:47,280
I'd rather you were
rich than your books.
73
00:04:47,360 --> 00:04:48,600
Always the books!
74
00:04:49,480 --> 00:04:54,200
I worked hard with that the young
gentleman is having fun with books.
75
00:04:54,840 --> 00:04:57,560
Do you know, what
wasn't easy for me?
76
00:04:57,640 --> 00:05:01,560
I really want to know
which wasn't easy for you.
77
00:05:01,640 --> 00:05:05,080
When I was a teenager,
Everyone in my class knew
78
00:05:05,160 --> 00:05:09,360
everything about things that you
needs to be clarified, I don't.
79
00:05:09,440 --> 00:05:12,120
Classmates had to give
me explain things.
80
00:05:12,200 --> 00:05:14,880
Why are you not
went to the brothel?
81
00:05:14,960 --> 00:05:18,200
There's one over there.
You can still do it now.
82
00:05:18,280 --> 00:05:20,960
There is no danger,
no children.
83
00:05:21,040 --> 00:05:24,880
You don't get infected
learn everything you need.
84
00:05:25,080 --> 00:05:27,600
Valli, what do you have there?
- Let me go!
85
00:05:27,680 --> 00:05:29,240
What is that? - Stop it!
86
00:05:29,320 --> 00:05:31,920
Did you take my necklace? - No!
87
00:05:32,000 --> 00:05:35,160
Did you take that?
- I said no.
88
00:05:35,280 --> 00:05:38,440
Give them to me! The
chain is mine! * Scream *
89
00:05:38,680 --> 00:05:41,360
Yes?
- Ottla, someone has to go to the shop.
90
00:05:41,440 --> 00:05:45,120
I can't go to the shop.
- But someone has to go.
91
00:05:45,280 --> 00:05:48,240
You go, mom.
- Your father needs me.
92
00:05:48,320 --> 00:05:50,120
But I can't either.
93
00:05:50,200 --> 00:05:53,960
Nothing in
this mess has an order.
94
00:05:55,520 --> 00:05:58,880
Nothing is tidy,
nothing is clean!
95
00:06:00,000 --> 00:06:01,720
If I do this...
96
00:06:02,080 --> 00:06:04,440
... find it like this again,
97
00:06:05,440 --> 00:06:08,200
then you can pack your things!
98
00:06:22,400 --> 00:06:23,840
*Dirty laugh*
99
00:06:29,040 --> 00:06:30,720
* malicious laughter *
100
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
* Beat *
101
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Yes?
102
00:06:36,440 --> 00:06:40,960
Can you come for a moment? What is?
The father wants to speak to you.
103
00:06:41,080 --> 00:06:45,080
Karl Hermann, Kafka's brother-in-law.
Sister Ellie's husband.
104
00:06:45,160 --> 00:06:48,160
An arranged marriage,
but not a bad one.
105
00:06:48,400 --> 00:06:52,360
Nothing against arranged
marriages. Most are durable.
106
00:06:52,440 --> 00:06:55,760
It depends, that they
are arranged well.
107
00:06:56,040 --> 00:06:59,040
Yes, sit down, Franz.
Sit down. Sit down.
108
00:06:59,640 --> 00:07:02,320
That's a very
good joke, really.
109
00:07:02,400 --> 00:07:05,680
Franz, you know I was
looking for something
110
00:07:05,760 --> 00:07:08,080
that I can produce in Prague.
111
00:07:08,160 --> 00:07:12,360
Something that is not produced here becomes.
- Something without competition.
112
00:07:12,480 --> 00:07:17,160
Karl found something there.
- Yes. I found something there.
113
00:07:18,400 --> 00:07:22,160
A new material, which
protects against fire.
114
00:07:23,760 --> 00:07:26,120
Heat resistant.
- Heat resistant.
115
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
A future product.
- A future product.
116
00:07:29,280 --> 00:07:32,600
Are you paying attention, Franz? A future product.
- Yes.
117
00:07:32,720 --> 00:07:36,960
And there is the idea,
that I open a factory.
118
00:07:38,000 --> 00:07:39,440
With Ellie's dowry.
119
00:07:39,520 --> 00:07:42,760
That's how it was in
middle-class Jewish families:
120
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
You get married, you invest.
121
00:07:45,000 --> 00:07:49,800
Also the fancy goods store was
founded with Julie's dowry.
122
00:07:50,080 --> 00:07:53,440
Who should you trust?
if not the family?
123
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
Yes, that is right.
124
00:07:56,040 --> 00:07:58,920
Be quiet, Franz. Now be quiet.
125
00:07:59,000 --> 00:08:01,480
Don't interrupt once. Listen!
126
00:08:02,280 --> 00:08:06,960
Hermann and I discussed
that you stay in control.
127
00:08:07,040 --> 00:08:11,400
How? I can't just give it to
him provide annual earnings.
128
00:08:11,480 --> 00:08:15,080
Do you understand?
- Yes. You can't just...
129
00:08:15,280 --> 00:08:18,520
So I don't give it to
him the money, but you.
130
00:08:21,800 --> 00:08:25,160
Me? He's a little
slow in the head.
131
00:08:25,560 --> 00:08:29,240
Do you understand, Franz?
- Be quiet when men talk.
132
00:08:29,360 --> 00:08:32,520
Yes. Please, Ellie. Let's
discuss this, shall we?
133
00:08:32,640 --> 00:08:36,600
I'll give you the money and you
become a partner in the factory.
134
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
So you always have
insight into the books.
135
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
And that means I have insight.
136
00:08:43,520 --> 00:08:46,240
You can stop in insurance,
137
00:08:46,320 --> 00:08:50,000
become the silent partner
to the active and are...
138
00:08:50,240 --> 00:08:52,760
manufacturer.
- Everyone wins. - All!
139
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
I ...
140
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
I have to ...
141
00:08:58,920 --> 00:09:02,520
...things with...for office...
Important! Absolutely!
142
00:09:02,920 --> 00:09:04,640
You stay there!
143
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
* Beat *
144
00:09:12,800 --> 00:09:16,080
No! It's
me, Franz. Not now.
145
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
Please, Franz!
146
00:09:21,320 --> 00:09:22,760
Then just come in.
147
00:09:31,760 --> 00:09:34,480
All you have to do
is sign for Ellie.
148
00:09:34,560 --> 00:09:36,160
I don't want a factory.
149
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
It's my father's factory
and by Karl Hermann.
150
00:09:40,360 --> 00:09:42,960
You stand in between on paper.
151
00:09:43,040 --> 00:09:47,400
I'm lying in between, on the
floor, until someone dumps me.
152
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
* Laugh *
153
00:09:48,680 --> 00:09:51,760
Come on, Franz. Nothing
changes for you.
154
00:09:52,040 --> 00:09:54,760
Karl Hermann directs,
Dad controls,
155
00:09:54,880 --> 00:09:56,400
you don't do anything.
156
00:09:56,560 --> 00:10:00,800
You can do that to Ellie
don't refuse. Trust me.
157
00:10:03,680 --> 00:10:06,680
Moment. What's his name
because now actually?
158
00:10:06,760 --> 00:10:10,840
The material of the future,
that the factory will produce,
159
00:10:10,920 --> 00:10:13,280
the only one in
Bohemia and Moravia?
160
00:10:13,360 --> 00:10:17,360
The future product, with
which nothing can go wrong?
161
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
Asbestos.
162
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
Thanks!
163
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
*neigh*
164
00:10:32,520 --> 00:10:35,400
This is your factory?
Karl's factory. Yes.
165
00:10:36,320 --> 00:10:38,600
That is her. Our factory.
166
00:10:39,640 --> 00:10:43,920
I'm not saying she's beautiful.
She doesn't have to be either.
167
00:10:44,000 --> 00:10:46,360
If you don't want it
to be beautiful...
168
00:10:46,440 --> 00:10:49,880
What do you want here?
I'm Franz's best friend.
169
00:10:49,960 --> 00:10:52,680
I have to see his
factory. Watch out!
170
00:10:53,240 --> 00:10:57,920
It's easy to stumble. Stumble I
can do it well. Not now, Franz.
171
00:10:58,360 --> 00:11:00,720
My brother in law
says things that...
172
00:11:00,800 --> 00:11:04,040
I know. I have known Franz
much longer than you.
173
00:11:04,400 --> 00:11:05,920
* Loud rattling *
174
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Good.
175
00:11:23,560 --> 00:11:25,240
They're not there yet.
176
00:11:26,280 --> 00:11:30,080
Who then? The inspectors have
announced themselves for today.
177
00:11:30,160 --> 00:11:34,080
And if you already have an
expert has in the family...
178
00:11:34,160 --> 00:11:38,240
I'm just pretending to be one.
I guess that's called a job.
179
00:11:39,120 --> 00:11:43,920
You are late. I wonder,
whether that is a bad sign.
180
00:11:44,080 --> 00:11:45,280
We are here.
181
00:11:49,080 --> 00:11:52,800
We've been here for a long
time and can tell you:
182
00:11:52,880 --> 00:11:57,120
The safety of your workers
doesn't seem guaranteed.
183
00:11:57,240 --> 00:11:59,120
Your actions are contrary!
184
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
I'm sorry, what?
185
00:12:00,560 --> 00:12:01,720
You like...
186
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Who are you?
187
00:12:03,400 --> 00:12:06,840
Dr. Kafka, Workers' Compensation
Insurance Corporation.
188
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Pleasant.
189
00:12:08,120 --> 00:12:09,920
Why do companies exist?
190
00:12:10,000 --> 00:12:13,920
if you do this with personal Put
inspections into perspective?
191
00:12:14,000 --> 00:12:16,080
Our inspection only helps
192
00:12:16,160 --> 00:12:19,760
to get a picture for ourselves
about the risk classification.
193
00:12:19,840 --> 00:12:23,160
You don't need to explain
anything to me Colleague.
194
00:12:23,240 --> 00:12:26,800
your questionnaire I have
filled it out properly.
195
00:12:26,880 --> 00:12:31,200
It's a danger class at best
two at danger percent 60.
196
00:12:31,280 --> 00:12:34,640
Therefore it needs no
reassessment of operations.
197
00:12:34,720 --> 00:12:37,080
But according to the
hazard catalog...
198
00:12:37,200 --> 00:12:39,920
I know. I co-authored it.
199
00:12:40,480 --> 00:12:43,480
Danger class twelve
with danger percent 75
200
00:12:43,560 --> 00:12:45,520
seems completely exaggerated.
201
00:12:45,600 --> 00:12:48,480
should that be the
official update,
202
00:12:48,560 --> 00:12:51,520
we would have a lawsuit
without a doubt success.
203
00:12:51,640 --> 00:12:55,120
Without a doubt, hardly.
At sea and in court?
204
00:12:55,560 --> 00:12:57,600
How can you be sure?
205
00:12:57,680 --> 00:13:00,200
Because I usually
complain like that
206
00:13:00,280 --> 00:13:03,200
from the accident
insurance company fend off.
207
00:13:03,280 --> 00:13:06,880
But in this case I would
have to lay down my weapons.
208
00:13:07,240 --> 00:13:11,880
Your approach is just fine
about usurious bonuses. May I?
209
00:13:12,200 --> 00:13:14,000
Are you insinuating
something about us?
210
00:13:14,080 --> 00:13:16,680
I left it to something
concrete not lacking.
211
00:13:16,800 --> 00:13:19,120
Can I please say something too?
212
00:13:21,360 --> 00:13:24,080
What do you allow
yourself? They come here.
213
00:13:24,200 --> 00:13:27,360
They hinder our
workers at work.
214
00:13:28,400 --> 00:13:32,560
They act up, make yourself
important and at the same time...
215
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
I mean ...
216
00:13:37,160 --> 00:13:39,600
How come... How
do we get to this?
217
00:13:40,680 --> 00:13:42,640
What do you actually believe?
218
00:13:43,120 --> 00:13:45,480
At least listen to him.
219
00:13:46,520 --> 00:13:50,440
We have found, that
a personal inspection
220
00:13:50,520 --> 00:13:54,120
in addition to the questionnaire
can have an error-preventing effect.
221
00:13:54,400 --> 00:13:56,520
In workers'
compensation insurance
222
00:13:56,600 --> 00:13:59,800
we have rather opposite
ones Made experiences.
223
00:13:59,880 --> 00:14:02,760
Dr. Kafka, we
know who you are.
224
00:14:02,840 --> 00:14:06,160
We know your work about
wood planing machines.
225
00:14:06,240 --> 00:14:10,680
It's not about optimization
the hazard criteria catalog,
226
00:14:10,760 --> 00:14:13,000
but about the material itself.
227
00:14:13,320 --> 00:14:17,320
So, also from my side:
all respect, gentlemen!
228
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
But asbestos applies
worldwide as a safe fiber.
229
00:14:20,480 --> 00:14:23,000
Should that be in Prague
now the question is?
230
00:14:23,080 --> 00:14:26,360
No, but the last word
doesn't seem spoken.
231
00:14:26,520 --> 00:14:27,920
Let's wait for this.
232
00:14:28,000 --> 00:14:31,120
I would regret it
to see us in court.
233
00:14:31,240 --> 00:14:34,720
No less than us.
- It was a pleasure for us.
234
00:14:34,800 --> 00:14:38,320
You will receive mail from us.
We will respond immediately.
235
00:14:38,440 --> 00:14:42,120
When dealing with manufacturers
could always speak objectively...
236
00:14:42,200 --> 00:14:44,360
Yes, I wished that too.
237
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
Optimize criteria catalog.
238
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
* Laugh *
239
00:14:52,440 --> 00:14:56,320
What just happened?
Everything OK. Really?
240
00:14:57,240 --> 00:15:01,680
You write to us, we answer.
There won't be any problems.
241
00:15:02,360 --> 00:15:03,520
I think so too.
242
00:15:03,600 --> 00:15:05,320
*Suppressed cough*
243
00:15:08,280 --> 00:15:09,520
*Loud cough*
244
00:15:15,280 --> 00:15:16,800
* Stifled cough *
245
00:15:40,960 --> 00:15:43,040
What are you doing?
What's going on?
246
00:15:43,760 --> 00:15:46,200
Describe it to me.
That's not worth it.
247
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
They do this and that.
248
00:15:48,920 --> 00:15:52,360
The father is important
but they won't let him.
249
00:15:52,760 --> 00:15:56,680
Is that a description? You don't
need to know anything more.
250
00:15:56,760 --> 00:16:00,400
What kind of friends are you?
- Brod, what are we doing here?
251
00:16:00,520 --> 00:16:03,800
This is the real thing
Jewish theater from the East.
252
00:16:03,920 --> 00:16:08,560
Since Max became a Zionist, I
can hardly stand him anymore.
253
00:16:09,200 --> 00:16:13,200
The bubbling springs of
our tribe can be seen here.
254
00:16:13,280 --> 00:16:16,520
But do you like it?
That's not the point.
255
00:16:16,960 --> 00:16:19,640
What is it about? It is great!
256
00:16:19,720 --> 00:16:23,600
Franz, joking
aside. Joking aside. Great!
257
00:16:24,240 --> 00:16:27,960
That's the lowest level of
sleaze! All of a sudden?
258
00:16:28,120 --> 00:16:32,080
*laugh* I didn't say that
is something different.
259
00:16:32,160 --> 00:16:34,680
I said that's not the point.
260
00:16:38,400 --> 00:16:41,000
* Rhythmic clapping
to the music *
261
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
* Laugh *
262
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
* Laugh *
263
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
* Laugh *
264
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
* Laugh *
265
00:17:48,720 --> 00:17:50,520
*laughter in audience*
266
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
*Applause and cheers*
267
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
*whistles*
268
00:18:04,880 --> 00:18:07,480
* Rhythmic clapping
to the music *
269
00:18:11,600 --> 00:18:13,920
* Applause and cheers * Bravo!
270
00:18:15,760 --> 00:18:16,880
Bravo!
271
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Bravo!
272
00:18:26,040 --> 00:18:29,200
* Stimulating conversations
and individual applause *
273
00:18:35,560 --> 00:18:37,640
This is Principal Yitzchak Löwy.
274
00:18:37,720 --> 00:18:41,800
These are my friends Kafka, Weltsch
and Baum, the Prague Circle.
275
00:18:41,960 --> 00:18:45,040
What?
- He has us again called Prague Circle?
276
00:18:54,080 --> 00:18:56,960
Sit with us, dear Mr. Löwy.
277
00:19:02,760 --> 00:19:04,160
Why does he talk like that?
278
00:19:04,240 --> 00:19:07,200
My grandpa always
spoke like that.
279
00:19:07,560 --> 00:19:13,000
That was a wonderful piece, full
of freedom and life and fun.
280
00:19:14,240 --> 00:19:15,240
Thank you!
281
00:19:35,120 --> 00:19:36,480
I do not understand anything.
282
00:19:36,560 --> 00:19:39,400
Listen, this is the
language of our ancestors.
283
00:19:46,640 --> 00:19:48,800
Where is Franz again?
284
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
He just works a lot.
285
00:19:51,120 --> 00:19:52,880
What he calls work.
286
00:19:52,960 --> 00:19:55,760
You can do that
Don't say that, Dad.
287
00:19:55,880 --> 00:20:00,040
Mine will be in my house
prescribed what I can say?
288
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Dear father?
289
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
Mother?
290
00:20:06,320 --> 00:20:10,920
This is my friend Yitzchak Löwy.
He's having dinner with us today.
291
00:20:33,440 --> 00:20:36,600
would you mind stock
up for my friend?
292
00:21:02,920 --> 00:21:05,200
There has never been
anything like this before.
293
00:21:05,280 --> 00:21:06,600
A guest? With us?
294
00:21:06,840 --> 00:21:08,200
Yes, once.
295
00:21:08,280 --> 00:21:10,640
That was the gentleman...
What was his name?
296
00:21:11,320 --> 00:21:13,920
But he quickly left again.
297
00:21:14,160 --> 00:21:16,400
What was Franz thinking?
298
00:21:20,560 --> 00:21:22,280
* Loud door slamming *
299
00:22:18,600 --> 00:22:21,440
Where were you
born, dear Mr. Löwy?
300
00:22:35,360 --> 00:22:37,040
*Restrained laughter*
301
00:22:42,160 --> 00:22:46,800
At some point you have
to... eat like a human.
302
00:22:48,840 --> 00:22:50,440
*smack*
303
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
*Grumbling*
304
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
* Laugh *
305
00:24:31,520 --> 00:24:32,960
*Dirty laugh*
306
00:24:35,680 --> 00:24:38,400
Mr Löwy, I'll
show you my room.
307
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
* Cough *
308
00:25:07,760 --> 00:25:11,280
I am, if anything,
a very small poet.
309
00:25:25,600 --> 00:25:27,080
I don't know, ...
310
00:25:27,880 --> 00:25:31,480
For insurance I sometimes
have to go to court
311
00:25:31,560 --> 00:25:35,280
but I still have other things
never spoken in front of people.
312
00:25:45,720 --> 00:25:47,440
Good. Then I'll do that.
313
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
He won't.
314
00:25:53,160 --> 00:25:57,120
He never did and
won't start now.
315
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
* Laugh *
316
00:26:02,720 --> 00:26:05,080
You sent for me, father?
317
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
The factory.
318
00:26:07,800 --> 00:26:11,320
Please? I have yes didn't
hire a money-getter.
319
00:26:11,560 --> 00:26:15,080
It costs and we get
nothing out. Your factory!
320
00:26:15,200 --> 00:26:17,400
It's brother-in-law Karl's.
321
00:26:17,480 --> 00:26:22,080
Last time I looked,
were you co-owner.
322
00:26:22,160 --> 00:26:25,480
So that you stay in
control, not really.
323
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
I pay for your factory.
324
00:26:27,720 --> 00:26:31,600
Maybe I'll pay "not
really"? Where are the ...
325
00:26:31,680 --> 00:26:33,480
In front of you, Hermann.
326
00:26:33,560 --> 00:26:37,000
You asked me. You let
yourself be begged!
327
00:26:37,760 --> 00:26:42,320
Now you let them expire. Do
you want to be asked again?
328
00:26:42,480 --> 00:26:44,560
Take care of your factory!
329
00:26:45,000 --> 00:26:49,120
Karl says you are Haven't
been there for weeks!
330
00:26:49,200 --> 00:26:52,680
Wonderful good day.
What can I do for you?
331
00:26:52,760 --> 00:26:56,360
Do you have a lemon squeezer?
* breathy laughter *
332
00:26:56,440 --> 00:27:00,200
Do I have a lemon
squeezer? Of course.
333
00:27:00,640 --> 00:27:01,640
From Krakow.
334
00:27:02,480 --> 00:27:04,200
* babble of voices *
335
00:27:05,480 --> 00:27:07,240
Zionism is nonsense.
336
00:27:07,320 --> 00:27:10,480
The escape fantasy angry
coffee shop visitor.
337
00:27:10,560 --> 00:27:13,360
What do you want in
Palestine? Or maybe Uganda?
338
00:27:13,800 --> 00:27:15,960
And what else do you want here?
339
00:27:16,240 --> 00:27:20,520
If everyone wants to emigrate Isn't
that exactly what the anti-Semites do?
340
00:27:20,600 --> 00:27:23,720
The real escape fantasy
is assimilation,
341
00:27:23,800 --> 00:27:27,400
that we wear their clothes
and read their books.
342
00:27:27,480 --> 00:27:31,040
Then maybe they like us.
That's the fairy tale.
343
00:27:31,400 --> 00:27:33,240
Palestine is the way out.
344
00:27:33,320 --> 00:27:36,560
But it's not her
books, they are ours.
345
00:27:36,640 --> 00:27:41,320
The German language belongs to everyone.
Nobody talks like Löwy anymore.
346
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
And you, Franz?
347
00:27:44,760 --> 00:27:46,480
Please? Sorry. What?
348
00:27:46,560 --> 00:27:49,520
Franz is nervous
because of his lecture.
349
00:27:50,800 --> 00:27:53,960
You are beautiful
became half Zionist. I?
350
00:27:54,080 --> 00:27:56,760
No. What do I have
in common with Jews?
351
00:27:56,840 --> 00:28:00,040
I hardly have anything in common
with myself. It's starting.
352
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
*applause*
353
00:28:05,000 --> 00:28:07,600
* Rhythmic clapping
to the music *
354
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
* Rhythmic clapping
to the music *
355
00:29:11,800 --> 00:29:14,400
* Rhythmic clapping
to the music *
356
00:29:17,640 --> 00:29:20,600
Our Western European
ones conditions are,
357
00:29:20,680 --> 00:29:23,760
glanced at, so organized.
358
00:29:23,880 --> 00:29:26,000
Everything goes smoothly.
359
00:29:26,600 --> 00:29:30,000
The jargon is the youngest
European language,
360
00:29:30,080 --> 00:29:31,440
only 400 years old.
361
00:29:31,680 --> 00:29:34,760
The suppliers suddenly
increase their prices.
362
00:29:34,840 --> 00:29:38,400
The new machine parts
coming in three months.
363
00:29:38,480 --> 00:29:42,080
How do we hold on, without
increasing the price? We?
364
00:29:42,920 --> 00:29:47,920
Franz, honestly, I can do this
Don't read business books very well.
365
00:29:48,280 --> 00:29:51,080
That's not my specialty.
This is yours.
366
00:29:52,520 --> 00:29:54,520
It consists of foreign words.
367
00:29:54,680 --> 00:29:59,280
But these do not rest in him,
but retain the liveliness,
368
00:29:59,360 --> 00:30:01,320
with which they were taken.
369
00:30:01,400 --> 00:30:06,200
Migrations of peoples go through the
Jargon from one end to the other.
370
00:30:06,360 --> 00:30:09,600
You can use jargon do not
translate into German.
371
00:30:09,840 --> 00:30:14,480
The connections between jargon and
German are too delicate and significant.
372
00:30:14,560 --> 00:30:16,640
They should tear up immediately,
373
00:30:16,720 --> 00:30:19,800
if jargon into
German is returned.
374
00:30:25,120 --> 00:30:30,280
Deut, for example, is not dead and
what blooms is by no means blood.
375
00:30:30,680 --> 00:30:34,640
But if she took up jargon
and jargon is everything:
376
00:30:34,720 --> 00:30:36,680
word, Hasidic melody,
377
00:30:36,960 --> 00:30:40,560
the essence of this Eastern
Jewish Actor himself:
378
00:30:40,640 --> 00:30:44,360
Then you will regain your
former peace don't recognize.
379
00:30:44,440 --> 00:30:48,120
Then you become the true
unity feel the jargon,
380
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
so strong, that
you will be afraid.
381
00:30:51,080 --> 00:30:54,480
But no longer from the jargon,
but in front of yourself.
382
00:30:54,560 --> 00:30:59,000
And so Dr. Franz Kafka
his first public lecture.
383
00:30:59,240 --> 00:31:01,560
But why does he
always say jargon?
384
00:31:02,000 --> 00:31:06,240
Franz never says anything like
that like anyone else would say.
385
00:31:06,360 --> 00:31:10,000
His first and only about
the Yiddish language
386
00:31:10,080 --> 00:31:12,440
and about the
relatives in the East.
387
00:31:12,520 --> 00:31:15,840
Of those wanted the
bourgeois Jews of Prague
388
00:31:15,920 --> 00:31:18,080
actually don't know
anything anymore.
389
00:31:18,480 --> 00:31:20,920
Enjoy it, as best you can.
390
00:31:21,920 --> 00:31:26,520
If it gets lost, tomorrow
and later, I wish you,
391
00:31:26,680 --> 00:31:30,120
that you also fear
want to have forgotten.
392
00:31:30,200 --> 00:31:32,640
Because we don't
want to punish you.
393
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
*applause*
394
00:32:00,200 --> 00:32:01,520
It's ice cold.
395
00:32:02,440 --> 00:32:06,040
Why don't the cattle hurry up?
- Please, Hermann.
396
00:32:06,120 --> 00:32:10,480
If I only get cold stuff,
How can I not get upset?
397
00:32:10,600 --> 00:32:12,720
Yes, it has to be faster.
398
00:32:12,840 --> 00:32:14,080
* Laugh *
399
00:32:18,160 --> 00:32:20,240
Yitzchak captivated everyone.
400
00:32:24,880 --> 00:32:27,480
I could never
speak like a poet.
401
00:32:48,480 --> 00:32:51,280
Franz, we need to talk
about the factory.
402
00:32:51,760 --> 00:32:52,760
The factory?
403
00:32:53,000 --> 00:32:54,240
You have to do something.
404
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
I?
405
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
My God!
406
00:33:19,440 --> 00:33:20,440
Hermann!
407
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
My God! I beg you!
- He should go.
408
00:33:24,160 --> 00:33:29,160
I won't tolerate him in mine anymore House, the dirty guy.
- Please!
409
00:33:29,640 --> 00:33:34,480
"He sucks to me... Sucks to
me!" You don't talk like that!
410
00:33:34,800 --> 00:33:38,480
Disgusting nonsense!
- Please don't make a scandal!
411
00:33:38,560 --> 00:33:43,800
Who with the dogs
Goes to bed, gets up with fleas!
412
00:33:44,280 --> 00:33:47,160
Mr Löwy, it's
better if you leave.
413
00:33:49,800 --> 00:33:52,120
"He sucks to me, sucks to me."
414
00:34:17,920 --> 00:34:21,360
You are
not here and not there.
415
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
Where do you actually belong?
416
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Franz?
417
00:34:29,080 --> 00:34:30,320
Where do you belong?
418
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
Is he gone?
419
00:35:06,760 --> 00:35:07,800
Yes.
420
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Is he.
421
00:35:10,160 --> 00:35:11,600
Please calm down.
422
00:35:27,240 --> 00:35:31,200
Eat now. - Yes Dad, keep eating.
- You are quiet.
423
00:35:34,880 --> 00:35:36,320
Sit closer to the table.
424
00:35:37,360 --> 00:35:38,360
Width Mad.
425
00:35:46,120 --> 00:35:48,840
Are you bringing
vermin into my house?
426
00:35:51,920 --> 00:35:53,200
Disgusting...
427
00:35:54,640 --> 00:35:55,920
...vermin.
428
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
Instead of worrying
about the factory.
429
00:36:01,680 --> 00:36:05,280
I am not good. Excuse
me. You stay there.
430
00:36:05,800 --> 00:36:07,520
Just a moment, father.
431
00:36:12,560 --> 00:36:13,920
*Birds chirping*
432
00:36:15,920 --> 00:36:17,080
A vermin.
433
00:36:19,080 --> 00:36:20,160
A vermin.
434
00:36:22,480 --> 00:36:23,560
A vermin.
435
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
* Beat *
436
00:36:25,520 --> 00:36:27,280
It's me, Franz.
437
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
Come in.
438
00:36:37,280 --> 00:36:38,440
I'm sorry.
439
00:36:38,960 --> 00:36:43,800
He called him a vermin. Oh,
you know father. Yes but ...
440
00:36:48,000 --> 00:36:50,080
Franz, the thing
with the factory...
441
00:36:50,160 --> 00:36:52,840
"Your factory" he
says, as if I ...
442
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
You have to do something, Franz.
443
00:37:00,560 --> 00:37:04,800
Make? Things are going badly
the factory, Karl is desperate.
444
00:37:04,920 --> 00:37:08,240
He says you never
care. He says I...
445
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
You are the expert.
446
00:37:10,160 --> 00:37:14,840
During the inspection you have
yourself still cared, but... Cared?
447
00:37:15,920 --> 00:37:19,720
Father says that's Karl
not good at accounting.
448
00:37:19,800 --> 00:37:24,120
He also says there have to be
new ones workers are employed.
449
00:37:24,400 --> 00:37:26,720
Don't let the family down.
450
00:37:26,800 --> 00:37:30,440
Then you said: "Of your
life nothing changes."
451
00:37:30,520 --> 00:37:34,000
And only on paper.
But now we need you.
452
00:37:34,120 --> 00:37:37,240
If the factory goes bankrupt,
what will happen to Elli?
453
00:37:37,400 --> 00:37:42,320
When will I get to writing
then? Oh, writing again, Franz!
454
00:37:43,360 --> 00:37:46,360
You live in our midst,
but you act like this
455
00:37:46,440 --> 00:37:49,680
as if you don't at all
belong to us. Franz!
456
00:37:53,040 --> 00:37:56,560
I ask you, Franz, take
care of the factory.
457
00:38:08,400 --> 00:38:09,840
*Birds chirping*
458
00:38:17,920 --> 00:38:22,680
Did you ask him why he was me?
brought this monkey into the house?
459
00:38:25,840 --> 00:38:27,640
*Resigned exhale*
460
00:38:28,960 --> 00:38:30,400
*Birds chirping*
461
00:38:39,880 --> 00:38:41,560
*Cracking and creaking*
462
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
*creaking*
463
00:39:24,480 --> 00:39:27,800
Gregor!- Gregor! - Gregor! - Gregor!
- What is?
464
00:39:28,120 --> 00:39:32,000
It's a quarter past seven.
Didn't you want to go away?
465
00:39:32,080 --> 00:39:36,240
Wake up!
- Gregor? * Beat * - Gregor, do you need anything?
466
00:39:45,000 --> 00:39:47,080
* chattering and squeaking *
467
00:39:50,040 --> 00:39:51,400
*creaking*
468
00:39:55,000 --> 00:39:58,440
The insurance clerk
Dr. Kafka wrote like this
469
00:39:58,520 --> 00:40:03,440
the most famous at 30 years
old 20th century narrative.
470
00:40:04,120 --> 00:40:08,480
As Gregor Samsa one morning
woke up from troubled dreams,
471
00:40:08,640 --> 00:40:13,080
he found himself in bed
transformed into monstrous vermin.
472
00:40:13,920 --> 00:40:16,680
He laid on his
armour-like back.
473
00:40:16,960 --> 00:40:20,920
He saw when he head raised
a little, his arched,
474
00:40:21,000 --> 00:40:24,920
brown, of arcuate
Stiffening divided abdomen.
475
00:40:25,000 --> 00:40:27,960
At its height could
the bed cover,
476
00:40:28,040 --> 00:40:31,760
ready to slide down, hardly
preserved anymore. Stop it.
477
00:40:33,320 --> 00:40:34,320
Read on.
478
00:40:35,560 --> 00:40:39,280
Its many in comparison
to its other scope
479
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
his thin legs shimmered
helpless before your eyes.
480
00:40:42,960 --> 00:40:46,960
What happened to me? No,
I'm begging you, stop.
481
00:40:47,360 --> 00:40:48,360
Read on.
482
00:40:48,800 --> 00:40:50,600
Where is Mr. Rowohlt?
483
00:40:56,520 --> 00:41:00,760
His room, a real one, just a
little too small a human room,
484
00:41:00,840 --> 00:41:04,040
lay quietly between the
four well-known walls.
485
00:41:04,640 --> 00:41:07,360
Gregor's look turned
towards the window
486
00:41:07,440 --> 00:41:10,680
and the cloudy weather
made him melancholy.
487
00:41:10,760 --> 00:41:13,720
How about it, if I
continued to sleep
488
00:41:13,800 --> 00:41:16,600
and forget all the
foolishness, he thought.
489
00:41:16,760 --> 00:41:20,120
But that was impossible
because he was used to
490
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
to sleep on the right side.
491
00:41:22,680 --> 00:41:25,280
But he could in his condition
492
00:41:25,360 --> 00:41:27,320
don't put yourself
in this situation.
493
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
With what strength he himself
also threw to the right,
494
00:41:30,720 --> 00:41:34,240
He kept rocking back
into the supine position.
495
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
Dead?
496
00:41:44,040 --> 00:41:45,360
*Dull thumps*
497
00:41:47,600 --> 00:41:51,280
That's what I mean.
- Now we can thank God.
498
00:41:53,280 --> 00:41:55,240
Look how skinny he was.
499
00:41:56,360 --> 00:41:59,680
He has too Haven't eaten
anything for a long time.
500
00:42:00,320 --> 00:42:05,160
About how this will be taken
away, you don't have to worry.
501
00:42:06,600 --> 00:42:08,320
It's OK.
502
00:42:09,720 --> 00:42:10,880
They decided,
503
00:42:10,960 --> 00:42:14,440
the day to rest and walking.
504
00:42:15,560 --> 00:42:18,800
they had deserves
this break from work
505
00:42:18,880 --> 00:42:21,320
and even absolutely needed them.
506
00:42:26,640 --> 00:42:28,360
*Reverberating Beat*
507
00:42:29,800 --> 00:42:33,120
*Reverberating hits and crashes*
508
00:42:37,960 --> 00:42:41,040
*Dull, reverberating thuds*
509
00:42:54,560 --> 00:42:57,200
*Dull, reverberating thuds*
510
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
*whirring*
511
00:43:22,040 --> 00:43:25,880
They discussed the prospects
for the future and it was found
512
00:43:25,960 --> 00:43:29,920
that these upon closer
inspection weren't bad at all.
513
00:43:54,080 --> 00:43:56,880
But no matter how you
start, it ends like this!
514
00:43:59,440 --> 00:44:02,040
Hermann and Julie
Kafka are lucky.
515
00:44:02,120 --> 00:44:05,480
They die in time.
They die in peace.
516
00:44:06,960 --> 00:44:09,040
Gabriele Kafka, called Elli,
517
00:44:10,040 --> 00:44:13,960
was in the extermination camp
in 1942 Chelmno murdered.
518
00:44:14,880 --> 00:44:17,400
Likewise Valeri
Kafka, called Valli.
519
00:44:18,080 --> 00:44:23,120
Ottilie Kafka, called Ottla, was
Deported to Theresienstadt in 1942.
520
00:44:25,040 --> 00:44:29,440
As a volunteer, to not to
leave the children alone,
521
00:44:29,520 --> 00:44:33,200
She drove with one in 1943
Children's transport to Auschwitz.
522
00:44:33,600 --> 00:44:35,360
She was murdered there.
523
00:44:36,080 --> 00:44:39,720
Franz Kafka's friend,
the actor Yitzchak Löwy,
524
00:44:40,200 --> 00:44:44,280
was from the Warsaw Ghetto
deported to the Treblinka camp.
525
00:44:45,280 --> 00:44:47,240
He was gassed there in 1942.
526
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
* chattering *
527
00:45:22,240 --> 00:45:24,400
Copyright subtitles: NDR 2024
39642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.