Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,482 --> 00:00:14,793
Jason: AMELIA, WHAT ARE YOU
DOING IN THE DEN, DEAR?
2
00:00:14,817 --> 00:00:16,317
NOTHING, DAD.
3
00:00:16,386 --> 00:00:17,184
I'LL BE DOWN IN A MINUTE.
4
00:00:17,253 --> 00:00:18,386
I'M JUST COOKING.
5
00:00:18,455 --> 00:00:19,821
Jason: IN THE DEN?
6
00:00:19,889 --> 00:00:20,921
I MEAN READING.
7
00:00:20,990 --> 00:00:22,357
Jason: IN THE DEN?
8
00:00:22,425 --> 00:00:23,902
I LIKE TO READ
AND THINK IN HERE.
9
00:00:23,926 --> 00:00:25,326
Jason: IN THE DEN?
10
00:00:25,395 --> 00:00:27,173
GOOD NIGHT, DAD.
GO TO BED.
11
00:00:30,868 --> 00:00:32,512
GOOD.
OOH, WHAT BEAUTIFUL DIAMONDS.
12
00:00:32,536 --> 00:00:34,280
NOW I JUST HAVE TO GET THESE
TO THE HOTEL
13
00:00:34,304 --> 00:00:35,349
BEFORE MY FATHER
KNOWS THEY'RE MISSING.
14
00:00:35,373 --> 00:00:37,774
PLEASE FORGIVE ME, FATHER.
15
00:00:37,843 --> 00:00:39,854
Jason: WHAT? ARE YOU
TALKING TO ME, AMELIA?
16
00:00:39,878 --> 00:00:42,178
NO, DAD.
STAY RIGHT THERE.
17
00:00:42,247 --> 00:00:44,947
I'LL BRING YOU SOME WARM MILK.
18
00:00:45,016 --> 00:00:45,515
Jason: AMELIA?
19
00:00:45,584 --> 00:00:46,751
DAD!
20
00:00:46,819 --> 00:00:47,585
Melissa: I'M GOING TO BED.
21
00:00:47,653 --> 00:00:48,653
GOOD NIGHT!
22
00:00:48,688 --> 00:00:49,453
WELL, I'LL WALK YOU UPSTAIRS.
23
00:00:49,522 --> 00:00:51,021
THANKS.
24
00:00:51,090 --> 00:00:52,022
Jason: WHAT'S IN THE BAG, DEAR?
25
00:00:52,091 --> 00:00:53,657
WHAT BAG?
26
00:00:53,726 --> 00:00:55,170
Jason: THE BAG IN YOUR HAND,
RIGHT THERE.
27
00:00:55,194 --> 00:00:57,328
OH, THIS BAG.
JUST STUFF.
28
00:00:57,398 --> 00:00:59,063
GO TO BED.
29
00:00:59,132 --> 00:01:00,766
OKAY, I'M VERY TIRED.
30
00:01:00,834 --> 00:01:03,301
Melissa: GOOD.
31
00:01:03,370 --> 00:01:04,981
BUT FIRST I WANT
TO CHECK ON MY DIAMONDS.
32
00:01:05,005 --> 00:01:06,438
FOR WHAT?
33
00:01:06,507 --> 00:01:07,752
Jason: YOU'RE RIGHT,
LET'S GO TO BED.
34
00:01:07,776 --> 00:01:09,074
IS THAT YOUR FLASHLIGHT?
35
00:01:09,143 --> 00:01:10,877
HUH?
36
00:01:10,945 --> 00:01:12,590
Jason: IS THAT YOUR FLASHLIGHT
RIGHT THERE ON THE FLOOR
37
00:01:12,614 --> 00:01:13,780
IN FRONT OF THE SAFE?
38
00:01:13,848 --> 00:01:14,881
Melissa: NO.
39
00:01:14,949 --> 00:01:17,509
OKAY, LET'S GO
TO BED THEN.
40
00:01:17,552 --> 00:01:19,019
ALRIGHT, CUT, CUT.
41
00:01:19,087 --> 00:01:19,920
GUYS, THAT WAS GREAT.
42
00:01:19,988 --> 00:01:20,788
IT FELT PRETTY GOOD.
43
00:01:20,856 --> 00:01:21,588
DID IT FEEL GOOD?
44
00:01:21,657 --> 00:01:22,556
YEAH.
45
00:01:22,625 --> 00:01:24,090
ONCE WE SHOOT ON LOCATION,
46
00:01:24,159 --> 00:01:25,637
THIS THING'S
GONNA BE INCREDIBLE.
47
00:01:25,661 --> 00:01:27,606
SO, YOU GUYS ALL SET
FOR THE FIELD TRIP?
48
00:01:27,630 --> 00:01:28,841
Brendon: DO YOU HAVE
YOUR PERMISSION SLIPS?
49
00:01:28,865 --> 00:01:30,705
OH, YEAH.
I GOT MINE LAMINATED.
50
00:01:30,767 --> 00:01:33,034
YOU GOT YOURS LAMINATED?
51
00:01:33,102 --> 00:01:34,447
I DON'T KNOW, BRENDON,
WHAT IF WE GET IN TROUBLE?
52
00:01:34,471 --> 00:01:35,715
LOOK, WE'RE NOT GOING
TO GET IN TROUBLE,
53
00:01:35,739 --> 00:01:37,639
SO IT DOESN'T MATTER.
54
00:01:37,707 --> 00:01:38,719
WELL, I'M JUST
NERVOUS ABOUT IT.
55
00:01:38,743 --> 00:01:40,443
MELISSA, IT'S JUST A HOTEL.
56
00:01:40,511 --> 00:01:42,355
PEOPLE SHOOT MOVIES
IN HOTELS ALL THE TIME.
57
00:01:42,379 --> 00:01:44,713
SO IT'S——LISTEN,
DON'T WORRY ABOUT IT.
58
00:01:44,782 --> 00:01:46,627
GETTING THE SHOT IS THE ONLY
THING THAT MATTERS.
59
00:01:46,651 --> 00:01:49,619
ALL WE HAVE TO DO
IS GET THE SHOT.
60
00:01:49,688 --> 00:01:51,098
BRENDON, IS THAT SUPPOSED
TO BE SOME SORT OF PEP TALK?
61
00:01:51,122 --> 00:01:53,457
UH—...
62
00:01:53,525 --> 00:01:56,070
Melissa: 'CAUSE I GOTTATELL YA, IT'S NOT MAKING ME FEELANY BETTER.
63
00:01:56,094 --> 00:01:57,134
Brendon: UH, WELL——
64
00:01:57,195 --> 00:01:57,828
I HAVE A LAMINATING MACHINE
AT HOME.
65
00:01:57,896 --> 00:01:58,896
Brendon: WOW.
66
00:02:03,369 --> 00:02:05,729
THE THINGS PLUGGED IN,
ELECTRICITY SEEMS TO BE WORKIN'.
67
00:02:05,772 --> 00:02:07,037
COME ON, YOU STUPID—...
68
00:02:08,007 --> 00:02:08,739
OWW!
69
00:02:08,808 --> 00:02:10,108
GEEZ!
70
00:02:10,177 --> 00:02:14,179
HEY, McGUIRK,
HOW'S THAT JOE COMIN'?
71
00:02:14,247 --> 00:02:16,715
I, UH, CAN'T NAVIGATE
THROUGH MY GEOGRAPHY CLASS
72
00:02:16,784 --> 00:02:18,684
WITHOUT MY CAFFEINE CO—PILOT.
73
00:02:21,189 --> 00:02:22,900
HEY, WHEN DO YOU THING THAT FUEL
WILL BE READY FOR PUMPING, EH?
74
00:02:22,924 --> 00:02:24,669
HEY, FINK, YOU KNOW HOW
TO WORK THIS THING?
75
00:02:24,693 --> 00:02:26,926
WELL, IS IT PLUGGED IN, McGUIRK?
76
00:02:26,995 --> 00:02:28,094
YEAH, IT'S PLUGGED IN.
77
00:02:28,162 --> 00:02:29,306
I CAN'T HELP YOU THEN.
78
00:02:29,330 --> 00:02:30,608
I'M NOT A MECHANIC.
79
00:02:30,632 --> 00:02:31,643
OH, THAT'S GREAT, FINK.
80
00:02:31,667 --> 00:02:36,103
OH, GOD, MY HAND!
81
00:02:36,171 --> 00:02:37,950
Fink: HEY, I DIDN'T
WANT MINE TO GO, HUH?
82
00:02:39,976 --> 00:02:44,012
PRINCIPAL PLUM,
BEAUTIFUL MORNING, ISN'T IT?
83
00:02:44,080 --> 00:02:46,158
COFFEE MACHINE
IS ON THE, UH, FRITZ AGAIN.
84
00:02:46,182 --> 00:02:48,984
SO I THREW IT ON YOUR CAR.
85
00:02:49,052 --> 00:02:51,754
SORRY.
86
00:02:51,823 --> 00:02:54,423
IS IT, UH, CAN YOU CHECK
IF IT'S WORKING?
87
00:02:54,492 --> 00:02:56,358
NO?
88
00:03:02,935 --> 00:03:06,703
I KNOW THIS IS ONLY A SITCOM
BUT NOBODY CAN BE THAT STUPID.
89
00:03:06,772 --> 00:03:08,917
HEY BRENDON, YOU KNOW,
UM, MR. LYNCH CALLED ME TODAY.
90
00:03:08,941 --> 00:03:09,873
MR. LYNCH?
91
00:03:09,942 --> 00:03:10,774
Paula: UM—HMM.
92
00:03:10,843 --> 00:03:12,242
YOU MEAN MY MR. LYNCH?
93
00:03:12,310 --> 00:03:13,455
YOU DON'T OWN HIM.
94
00:03:13,479 --> 00:03:14,812
YES I DO, HE'S MINE.
95
00:03:14,881 --> 00:03:16,581
WHY DID HE CALL YOU?
96
00:03:16,650 --> 00:03:18,227
HE WANTED TO KNOW IF I
COULD BE A SUPERVISOR
97
00:03:18,251 --> 00:03:20,162
ON YOUR FIELD TRIP
TO THE HOTEL.
98
00:03:20,186 --> 00:03:22,353
OH BOY, THAT'S A GOOD ONE.
99
00:03:22,422 --> 00:03:25,157
WHAT DID HE SAY
WHEN YOU TOLD HIM "NO"?
100
00:03:25,225 --> 00:03:27,037
HE SAID "THANK YOU,"
BECAUSE I DIDN'T TELL HIM "NO."
101
00:03:27,061 --> 00:03:28,061
I TOLD HIM "YES."
102
00:03:29,997 --> 00:03:32,330
MAN, WHY ARE YOU GOING
ON MY FIELD TRIP THEN?
103
00:03:32,399 --> 00:03:33,900
YOU DON'T WANT TO GO TO THIS.
104
00:03:33,969 --> 00:03:35,479
NO, I'M NOT GOING
ON YOUR FIELD TRIP,
105
00:03:35,503 --> 00:03:37,081
I'M CHAPERONING
YOUR FIELD TRIP, BRENDON.
106
00:03:37,105 --> 00:03:38,805
BUT MOM, WHY DO YOU
WANNA GO?
107
00:03:38,874 --> 00:03:40,707
YOU'VE BEEN TO HOTELS
MILLIONS OF TIMES.
108
00:03:40,776 --> 00:03:44,612
IT'S MY DUTY AS A PARENT
TO HELP OUT.
109
00:03:44,681 --> 00:03:45,546
NO, IT ISN'T.
110
00:03:45,615 --> 00:03:46,895
YEAH, IT IS.
111
00:03:46,950 --> 00:03:48,093
NO, YOU SHOULDN'T HAVE
TO HELP OUT AT ALL.
112
00:03:48,117 --> 00:03:49,850
THAT'S WHY WE PAY TAXES.
113
00:03:49,919 --> 00:03:52,230
I'M A MUCH BETTER CITIZEN
THAN THAT.
114
00:03:52,254 --> 00:03:53,766
MOM, LOOK, THERE'S GONNA
BE KIDS RUNNING WILD
115
00:03:53,790 --> 00:03:55,001
ALL OVER THE PLACE
AND YOU DON'T WANT TO
116
00:03:55,025 --> 00:03:56,959
HAVE TO CHASE THEM AROUND
AND, YOU KNOW,
117
00:03:57,027 --> 00:03:58,572
Brendon: YOU'RE WAY TOO OLD
FOR THAT STUFF.
118
00:03:58,596 --> 00:04:00,173
I'M NOT TOO OLD, BRENDON,
I'M YOUNG AND VIBRANT.
119
00:04:00,197 --> 00:04:02,008
I CAN KEEP UP WITH
ANY EIGHT—YEAR—OLD KID.
120
00:04:02,032 --> 00:04:04,243
Paula: AND AT LEAST I KNOW
I WON'T HAVE TO WORRY
121
00:04:04,267 --> 00:04:06,180
ABOUT YOU AND JASON
AND MELISSA, RIGHT?
122
00:04:06,204 --> 00:04:08,605
LET'S JUST PAY A LITTLE
MORE ATTENTION TO THE TV
123
00:04:08,673 --> 00:04:10,372
AND NOT SO MUCH ATTENTION
ON TALKING, OKAY?
124
00:04:10,441 --> 00:04:12,842
MMM, SORRY.
125
00:04:16,749 --> 00:04:19,750
SO MR. McGUIRK, TELL ME
SOMETHING ABOUT YOURSELF.
126
00:04:19,819 --> 00:04:23,921
UH, WELL, DO YOU MIND IF I HAVE
A LOOK AT THAT APPLICATION?
127
00:04:23,990 --> 00:04:25,022
Manager: OH, SURE.
128
00:04:25,091 --> 00:04:26,368
JUST, YOU KNOW,
REFRESH MY MEMORY.
129
00:04:26,392 --> 00:04:27,859
Manager: UH—HUH.
130
00:04:27,928 --> 00:04:31,229
I GRADUATED USC,
AS IT SAYS HERE.
131
00:04:31,297 --> 00:04:33,498
McGuirk: AND I FOUGHT
IN THE GULF WAR.
132
00:04:33,566 --> 00:04:35,033
Manager: GULF WAR?
133
00:04:35,102 --> 00:04:37,903
I WENT TO UCLA MYSELF.
134
00:04:37,972 --> 00:04:38,771
McGuirk: OH, YEAH.
IT'S A BEAUTIFUL COUNTRY.
135
00:04:38,840 --> 00:04:40,006
WELL, I'M SOLD.
136
00:04:40,074 --> 00:04:42,108
ME TOO.
137
00:04:42,176 --> 00:04:43,721
I THINK YOU'RE OUR NEW
NIGHT MANAGER, MR. McGUIRK.
138
00:04:43,745 --> 00:04:44,955
WELL, THAT'S GREAT
WHEN DO I—...
139
00:04:44,979 --> 00:04:46,112
WELL, WELL, LET ME—...
140
00:04:46,180 --> 00:04:47,814
HOLD ON THERE ONE, ONE SECOND.
141
00:04:47,883 --> 00:04:49,160
I CAN'T WAIT
TO PUT THE TIE ON.
142
00:04:49,184 --> 00:04:50,884
YEAH, I UNDERSTAND THAT.
143
00:04:50,953 --> 00:04:53,313
LET ME JUST SEE WHAT THE OLD
BACKGROUND CHECK TURNED UP.
144
00:04:56,358 --> 00:04:58,826
UH——OH, MR. McGUIRK.
145
00:04:58,895 --> 00:05:00,361
YEAH, ALRIGHT.
146
00:05:00,429 --> 00:05:02,041
I'M SORRY, BUT YOU'VE GOT
QUITE A HISTORY HERE,
147
00:05:02,065 --> 00:05:04,343
ALL THESE FINES AND ARRESTS
AND DRUNK AND DISORDERLY,
148
00:05:04,367 --> 00:05:05,432
DRUNK AND DISORDERLY.
149
00:05:05,501 --> 00:05:08,503
OH RIGHT, WELL—...
150
00:05:08,572 --> 00:05:11,484
McGuirk:WAIT A MINUTE, BEFORE YOU GOJUMPING THE GUN HERE——
151
00:05:11,508 --> 00:05:12,819
I'M AFRAID THAT'S NOT WHAT
WE HAD IN MIND.
152
00:05:12,843 --> 00:05:14,154
Manager:
IT'S A FAMILY RESTAURANT.
153
00:05:14,178 --> 00:05:15,656
LOOK, SIR, I'LL BE HONEST
WITH YOU, ALRIGHT?
154
00:05:15,680 --> 00:05:17,625
I WENT A LITTLE MENTAL
THE OTHER DAY
155
00:05:17,649 --> 00:05:18,960
AND I NEED 1700 BUCKS TO PAY
FOR SOME DAMAGES.
156
00:05:18,984 --> 00:05:20,216
LOOK AT MY HANDS.
157
00:05:20,285 --> 00:05:21,217
Manager: EMPTY.
158
00:05:21,286 --> 00:05:22,552
IT'S OUT OF MY HANDS.
159
00:05:22,620 --> 00:05:24,154
I CAN'T HELP YOU, MR. McGUIRK,
160
00:05:24,222 --> 00:05:25,700
UNLESS YOU WANTED
TO ORDER SOME FOOD.
161
00:05:27,726 --> 00:05:29,459
ALRIGHT.
162
00:05:29,528 --> 00:05:32,963
OKAY, THERE'S, UH,
THERE'S BEEN A LITTLE MONKEY
163
00:05:33,032 --> 00:05:34,565
THROWN INTO THE MIX.
164
00:05:34,633 --> 00:05:35,944
I THINK YOU MEAN
MONKEY WRENCH.
165
00:05:35,968 --> 00:05:37,379
NOPE, I MEAN
THE WHOLE MONKEY.
166
00:05:37,403 --> 00:05:38,447
MY MOTHER'S GOING
ON THE FIELD TRIP.
167
00:05:38,471 --> 00:05:39,871
WHY?
168
00:05:39,940 --> 00:05:41,406
BECAUSE SHE'S HELPING
MR. LYNCH.
169
00:05:41,474 --> 00:05:43,508
SO NOW WE HAVE TO BE
EXTRA SNEAKY.
170
00:05:43,577 --> 00:05:46,044
SO MAKE SURE YOU MEMORIZE
ALL YOUR LINES.
171
00:05:46,113 --> 00:05:48,981
BRENDON, I'M, UM, NOT REALLY
GOOD AT MEMORIZING LINES.
172
00:05:49,050 --> 00:05:50,783
YEAH, ME NEITHER.
173
00:05:50,852 --> 00:05:52,496
YOU KNOW MARY HAD
A LITTLE LAMB?
YEAH.
174
00:05:52,520 --> 00:05:53,452
SHE DID?
175
00:05:53,521 --> 00:05:56,255
I STILL HAVEN'T MEMORIZED IT.
176
00:05:56,324 --> 00:05:58,725
LOOK WE HAVE TO, GUYS,
BECAUSE WE ONLY GET ONE SHOT
177
00:05:58,793 --> 00:06:01,106
AT EACH SCENE, BECAUSE THERE'S
GONNA BE ADULTS EVERYWHERE
178
00:06:01,130 --> 00:06:03,130
AND WE'RE GONNA BE SNEAKING
AROUND, SO,
179
00:06:03,199 --> 00:06:05,310
YOU KNOW, WE HAVE ONE CHANCE
TO DO IT RIGHT.
180
00:06:05,334 --> 00:06:07,378
AND, YOU KNOW, WE'VE GOT ABOUT
37 SCENES TO SHOOT.
181
00:06:07,402 --> 00:06:08,479
SO, GUYS, WE GOTTA,
YOU KNOW—...
182
00:06:08,503 --> 00:06:11,005
THAT'S A LOT OF SCENES.
183
00:06:11,074 --> 00:06:13,842
YEAH, YEAH, WELL, MAYBE
WE'LL CUT A COUPLE OUT.
184
00:06:13,910 --> 00:06:15,443
I DON'T KNOW WHICH ONES.
185
00:06:15,511 --> 00:06:16,689
HEY, BRENDON,
DO YOU KNOW THE SCENE
186
00:06:16,713 --> 00:06:17,645
WHERE YOU'RE SLEEPING?
187
00:06:17,714 --> 00:06:18,847
YEAH.
188
00:06:18,915 --> 00:06:22,184
MAYBE THAT ONE COULD, UM—...
189
00:06:22,253 --> 00:06:24,493
YEAH, BUT IT'S IMPORTANT BECAUSE
WE HAVE THE SCENE
190
00:06:24,555 --> 00:06:26,188
WHERE I WAKE UP, SO—...
191
00:06:26,257 --> 00:06:27,857
JUST A SUGGESTION.
192
00:06:27,925 --> 00:06:29,136
I'LL TAKE ANOTHER
LOOK AT THE SCRIPT.
193
00:06:29,160 --> 00:06:30,927
THE SCENE WITH YOU
ON THE BIDET,
194
00:06:30,996 --> 00:06:32,796
IT'S FUNNY,
BUT IT DEFINITELY COULD GO.
195
00:06:32,865 --> 00:06:34,408
WELL, LET'S NOT GO
OVERBOARD HERE,
196
00:06:34,432 --> 00:06:36,192
WE'RE GONNA NEED SOME SCENES
TO HAVE A MOVIE.
197
00:06:40,338 --> 00:06:42,517
I LOVE COACHING, YOU KNOW,
I MEAN I'M IN IT FOR THE KIDS.
198
00:06:42,541 --> 00:06:45,209
YOU KNOW, SOMETIMES I SAY
TO THE SCHOOL: DON'T PAY ME.
199
00:06:45,278 --> 00:06:47,378
BUT THEY DON'T LISTEN.
200
00:06:47,446 --> 00:06:50,782
THAT'S THE KIND OF WORKER I AM,
I'M LOYAL, TRUSTWORTHY AND,
201
00:06:50,850 --> 00:06:53,385
McGuirk:
UH, NOTEWORTHY.
202
00:06:53,453 --> 00:06:54,865
WELL, YOUR BACKGROUND CHECK CAME
THROUGH CLEAN AS A WHISTLE,
203
00:06:54,889 --> 00:06:56,521
MR. SMALL.
204
00:06:56,590 --> 00:06:57,222
Manager:
WELCOME TO GALAXY COFFEE.
205
00:06:57,291 --> 00:06:58,690
WOW, THANKS.
206
00:06:58,759 --> 00:07:00,492
THAT'S GREAT.
207
00:07:00,560 --> 00:07:02,028
PLEASE CALL ME, BRENDON.
208
00:07:08,236 --> 00:07:10,347
OKAY, THIS HERE IS
YOUR LIST OF KIDS.
209
00:07:10,371 --> 00:07:11,651
I'VE GOT THEM IN—-
210
00:07:11,706 --> 00:07:12,439
Paula:
ALPHABETICAL ORDER, YEAH.
211
00:07:12,508 --> 00:07:13,540
ALISON, BRENDON.
212
00:07:13,609 --> 00:07:15,109
NO, NO, NO.
213
00:07:15,178 --> 00:07:16,321
ACTUALLY, PAULA,
THEY ARE IN THE ORDER
214
00:07:16,345 --> 00:07:18,412
OF MOST LIKELY TO RUN AWAY.
215
00:07:18,480 --> 00:07:19,413
Lynch:OKAY, YEAH, SEE THE FIRST NAMEON THAT LIST, ALISON?
216
00:07:19,481 --> 00:07:20,915
YEAH.
217
00:07:20,983 --> 00:07:23,224
YEAH, SO ALISON WOULD BE
THE FIRST MOST LIKELY KID
218
00:07:23,253 --> 00:07:24,019
TO RUN AWAY.
219
00:07:24,087 --> 00:07:25,353
OH, OKAY.
220
00:07:25,422 --> 00:07:27,055
WHICH ONE IS ALISON AGAIN?
221
00:07:27,124 --> 00:07:28,601
UH, SHE WOULD BE THE ONE
ACROSS THE STREET
222
00:07:28,625 --> 00:07:30,091
GETTING INTO THAT CAB.
223
00:07:30,160 --> 00:07:31,026
UH, SO YOU MIGHT WANT
TO, UH—-
224
00:07:31,094 --> 00:07:32,393
ALISON, GET OVER HERE!
225
00:07:32,462 --> 00:07:34,130
WAIT, WAIT FOR THE LIGHT.
226
00:07:34,199 --> 00:07:37,033
UH, OKAY, IT'S OKAY, PAULA;
ROOKIE MISTAKE.
227
00:07:37,101 --> 00:07:38,813
WHY IS BRENDON
NEXT ON THE LIST?
228
00:07:38,837 --> 00:07:41,570
UH, WELL, BRENDON, IS—...
229
00:07:41,639 --> 00:07:43,952
LET'S JUST SAY YOU'RE GONNA HAVE
TO KEEP AN EYE ON HIM.
230
00:07:43,976 --> 00:07:45,787
PLEASE, MR. LYNCH, MY OWN SON——
I CAN HANDLE HIM.
231
00:07:45,811 --> 00:07:47,244
HMM.
232
00:07:47,313 --> 00:07:47,978
WHERE IS HE ANYWAY?
233
00:07:48,047 --> 00:07:49,479
I GOTTA PEE!
234
00:07:49,548 --> 00:07:51,459
WAIT, DID BRENDON
GET OFF THE BUS ALREADY?
235
00:07:51,483 --> 00:07:53,183
I CAN'T WAIT,
IT'S A BODILY FUNCTION.
236
00:07:53,252 --> 00:07:55,053
BODILY FUNCTIONS DON'T WAIT.
237
00:07:55,121 --> 00:07:56,365
OKAY, GO INSIDE
BUT COME RIGHT BACK.
238
00:07:56,389 --> 00:07:58,056
PERRY'S GONNA BE SICK.
239
00:07:58,124 --> 00:08:00,024
I HAVE SEA SICKNESS.
240
00:08:00,093 --> 00:08:02,213
I KEEP TELLING HIM WE'RE
ON LAND, BUT HE WON'T LISTEN.
241
00:08:03,330 --> 00:08:04,674
IT DOESN'T MATTER, LAND OR SEA,
I GET SEA SICK ON THE BUS.
242
00:08:04,698 --> 00:08:06,265
OKAY, FINE, FINE.
243
00:08:06,334 --> 00:08:07,199
HURRY UP. FOLLOW FENTON
TO THE BATHROOM.
244
00:08:07,268 --> 00:08:08,100
GO, GO QUICKLY.
245
00:08:08,169 --> 00:08:09,346
BRENDON! BRENDON!
246
00:08:09,370 --> 00:08:11,871
FENTON, WAIT FOR US!
247
00:08:11,939 --> 00:08:13,016
WAIT FOR US, I'M SEA SICK.
248
00:08:13,040 --> 00:08:14,273
NO!
249
00:08:14,342 --> 00:08:15,675
PERRY'S SICK.
250
00:08:15,744 --> 00:08:17,121
I'M SICK, FENTON,
HAVE MERCY.
251
00:08:17,145 --> 00:08:18,778
DON'T FOLLOW ME,
I'VE GOTTA PEE.
252
00:08:18,847 --> 00:08:20,391
PERRY, HE'S GETTING
AWAY HURRY.
253
00:08:20,415 --> 00:08:21,926
IT MAKES ME SICK
WHEN I RUN.
254
00:08:21,950 --> 00:08:22,883
OKAY, YOU WALK,
I'LL RUN, PERRY.
255
00:08:22,951 --> 00:08:24,751
YEAH.
256
00:08:24,819 --> 00:08:26,098
MR. LYNCH, DO YOU HAVE
WALTER AND PERRY ON YOUR LIST?
257
00:08:26,122 --> 00:08:27,621
THEY'RE NOT ON MY LIST.
258
00:08:27,690 --> 00:08:30,057
I DON'T BOTHER LISTING THEM,
THEY NEVER RUN AWAY.
259
00:08:30,126 --> 00:08:31,492
NEVER?
260
00:08:31,560 --> 00:08:33,327
PERRY!
YEAH, WALTER?
261
00:08:33,396 --> 00:08:34,907
IF YOU THROW UP,
I'LL THROW UP.
262
00:08:34,931 --> 00:08:36,831
OKAY, LET'S BOTH THROW UP
AT THE SAME TIME.
263
00:08:36,901 --> 00:08:38,478
COUNT OF THREE, READY?
OKAY.
264
00:08:38,502 --> 00:08:40,580
MORNING, MA'AM,
ARE YOU STAYING WITH US
265
00:08:40,604 --> 00:08:41,336
FOR BUSINESS OR PLEASURE?
266
00:08:41,405 --> 00:08:42,337
BOTH.
267
00:08:42,406 --> 00:08:43,272
THAT WOULD BE BLEASURE?
268
00:08:43,340 --> 00:08:44,206
YES.
269
00:08:44,275 --> 00:08:46,275
OR PLISNESS.
270
00:08:46,344 --> 00:08:47,676
YES, TELL ME
SOMETHING, BELLHOP.
271
00:08:47,745 --> 00:08:48,756
HAS MR. HUTCHINSON
CHECKED IN YET?
272
00:08:48,780 --> 00:08:49,645
YES, HE HAS.
273
00:08:49,714 --> 00:08:51,314
GOOD, THANK YOU.
274
00:08:51,383 --> 00:08:52,593
WILL THERE BE
ANYTHING ELSE, MA'AM?
275
00:08:52,617 --> 00:08:53,617
NO, I THINK THAT'S ALL.
276
00:08:53,651 --> 00:08:55,318
OKAY.
277
00:08:55,387 --> 00:08:56,787
AHEM.
278
00:08:56,855 --> 00:08:59,023
OH! HERE YOU GO.
279
00:08:59,091 --> 00:09:00,024
GUY'S GOTTA EAT.
280
00:09:00,092 --> 00:09:01,292
THANK YOU FOR YOUR HELP.
281
00:09:01,360 --> 00:09:03,027
UH, DADDY HAS SIX KIDS.
282
00:09:03,095 --> 00:09:03,894
YEAH, UM,
I'M ALL CLEANED OUT.
283
00:09:03,963 --> 00:09:05,329
ALRIGHT.
284
00:09:05,398 --> 00:09:06,641
WELL, THANK YOU
AND ENJOY YOUR STAY
285
00:09:06,665 --> 00:09:08,900
AT THE MYSTERY HOTEL.
286
00:09:08,969 --> 00:09:10,001
CUT, BEAUTIFUL.
287
00:09:10,070 --> 00:09:11,136
LET'S MOVE!
288
00:09:11,204 --> 00:09:11,970
CAN I GET MY MONEY BACK?
289
00:09:12,039 --> 00:09:13,171
NO.
290
00:09:13,240 --> 00:09:15,040
BRENDON! BRENDON!
OH, SHH.
291
00:09:15,108 --> 00:09:16,552
BRENDON WHAT ARE YOU
DOING OVER HERE?
292
00:09:16,576 --> 00:09:17,409
NOTHING, NOTHING.
293
00:09:17,477 --> 00:09:18,877
STAY WITH THE GROUP,
294
00:09:18,947 --> 00:09:19,445
I'M COUNTING ON YOU GUYS
TO HELP ME OUT.
295
00:09:19,513 --> 00:09:20,446
OKAY, OKAY.
296
00:09:20,514 --> 00:09:21,080
WHERE'S ALISON?
297
00:09:21,149 --> 00:09:22,048
UM.
298
00:09:22,116 --> 00:09:23,482
ALISON!
299
00:09:23,551 --> 00:09:25,584
Paula:
ALISON, GET DOWN FROM THERE!
300
00:09:25,653 --> 00:09:27,264
WE'RE IN TROUBLE, BRENDON,
I KNEW IT.
301
00:09:27,288 --> 00:09:29,089
NO, NO, NO, RELAX.
WE'RE FINE, WE'RE FINE.
302
00:09:29,158 --> 00:09:30,435
DON'T WORRY.
I KNEW THIS WAS A MISTAKE.
303
00:09:30,459 --> 00:09:31,325
MUCH OBLIGED, SIR.
304
00:09:31,393 --> 00:09:32,759
OH, NOT BAD.
305
00:09:32,828 --> 00:09:34,539
NOW WE NEED TO SNEAK
INTO A ROOM.
306
00:09:34,563 --> 00:09:38,065
BRENDON, I GOTTA
TAKE THIS UPSTAIRS.
307
00:09:59,056 --> 00:10:02,225
UH, SO I GRAB HIM——
HE'S A BIG GUY
308
00:10:02,294 --> 00:10:04,205
BUT I GRAB HIM BY THE SHIRT
AND I SAY,
309
00:10:04,229 --> 00:10:06,762
"YOU DON'T DO THAT
IN MY HOTEL."
310
00:10:06,831 --> 00:10:09,432
I THREW HIM OUT
AND THAT'S THE STORY.
311
00:10:09,501 --> 00:10:11,768
ANY QUESTION?
312
00:10:11,837 --> 00:10:13,917
YEAH, I WANT TO SEE YOU
THROW SOMEBODY OUT.
313
00:10:13,973 --> 00:10:17,975
WELL, THE DAY IS STILL EARLY BUT
I MIGHT BE THROWING YOU OUT.
314
00:10:18,044 --> 00:10:19,977
HA—HA, THROW SOMEBODY OUT.
315
00:10:20,046 --> 00:10:21,946
LISTEN, LITTLE BOY.
316
00:10:22,016 --> 00:10:24,649
IT'S NO GOOD WHEN I THROW
SOMEBODY OUT,
317
00:10:24,718 --> 00:10:26,284
I DON'T LIKE THAT SIDE
OF THE BUSINESS,
318
00:10:26,353 --> 00:10:28,253
BUT I DO IT.
319
00:10:28,322 --> 00:10:29,599
I DO IT BECAUSE IT'S IMPORTANT
FOR THE OTHER PEOPLE
320
00:10:29,623 --> 00:10:31,124
IN THE HOTEL TO FEEL SAFE.
321
00:10:31,192 --> 00:10:32,658
OKAY?
322
00:10:32,727 --> 00:10:35,694
JUST THROW ONE PERSON OUT,
PLEASE.
323
00:10:39,000 --> 00:10:42,102
UH, EXCUSE ME, UH, HI.
324
00:10:42,171 --> 00:10:45,272
I'M, WELL, I'M LOCKED OUT.
325
00:10:45,341 --> 00:10:48,542
MY PARENTS LEFT AND LOCKED ME
OUT OF MY ROOM, NUMBER 24,
326
00:10:48,610 --> 00:10:50,822
Brendon:AND IF YOU COULD OPEN ITTHAT WOULD BE TREMENDOUS, OKAY?
327
00:10:50,846 --> 00:10:53,548
UM, I'LL BE RIGHT OVER IN FRONT
OF MY ROOM, NUMBER 24,
328
00:10:53,616 --> 00:10:58,219
UH, WAITING WITH MY FRIENDS
WHO ARE SICK.
329
00:10:58,288 --> 00:11:01,756
OKAY, THANKS!
330
00:11:01,824 --> 00:11:04,493
OKAY, OKAY, THAT'S, UH,
YOU MADE YOUR POINT.
331
00:11:04,562 --> 00:11:05,894
OKAY, ALRIGHT.
332
00:11:05,963 --> 00:11:07,329
OKAY, YES.
333
00:11:07,398 --> 00:11:08,675
THIS IS HOW YOU THROW
SOMEBODY OUT.
334
00:11:08,699 --> 00:11:12,835
OKAY, A LITTLE TIGHT,
A LITTLE TIGHT.
335
00:11:12,904 --> 00:11:14,349
I'VE GOT THE DIAMONDS,
NOW GIVE ME BACK THE PICTURES,
336
00:11:14,373 --> 00:11:15,472
YOU BLACKMAILER.
337
00:11:15,541 --> 00:11:17,207
NOT SO FAST, AMELIA.
338
00:11:17,276 --> 00:11:20,310
GIVE ME THE PICTURES.
339
00:11:20,379 --> 00:11:22,645
WELL, THAT'S SLOWER,
BUT IT'S VERY FUNNY
340
00:11:22,714 --> 00:11:24,848
AND I LIKE A GAL
WITH A SENSE OF HUMOR,
341
00:11:24,917 --> 00:11:26,395
LIKE YOU—— LIKE A GIRL
LIKE YOURSELF.
342
00:11:26,419 --> 00:11:29,320
LIKE ONE OF—...
343
00:11:29,389 --> 00:11:30,521
CUT.
344
00:11:30,590 --> 00:11:32,756
HI, MY NAME'S CLARICE.
345
00:11:32,825 --> 00:11:33,870
WELL, MY NAME'S
BRENDON SMALL.
346
00:11:33,894 --> 00:11:34,894
GOT IT?
347
00:11:34,928 --> 00:11:37,162
BRENDON SMALL.
348
00:11:37,231 --> 00:11:38,475
MY BOYFRIEND CALLS ME
"LITTLE MAMA."
349
00:11:38,499 --> 00:11:39,698
WELL, THAT'S CUTE.
350
00:11:39,766 --> 00:11:41,567
SO WHAT'S UP, CLARICE?
351
00:11:41,635 --> 00:11:43,235
I'M GONNA TRAIN YOU,
352
00:11:43,304 --> 00:11:45,472
BUT I DON'T MEAN
LIKE IN A HEALTH CLUB.
353
00:11:45,540 --> 00:11:49,775
YEAH, I DIDN'T THINK YOU DID,
SINCE WE'RE IN A COFFEE SHOP.
354
00:11:49,844 --> 00:11:52,579
ALRIGHT, SO THIS IS
THE COFFEE MAKER, RIGHT?
355
00:11:52,647 --> 00:11:54,681
I GOTTA WARN YOU,
I DON'T GET ALONG
356
00:11:54,750 --> 00:11:57,284
WITH COFFEE MACHINES,
AND YOU'RE STARING AT ME.
357
00:11:57,353 --> 00:11:59,420
I KNOW, MY BOYFRIEND
SAYS I STARE.
358
00:11:59,489 --> 00:12:00,654
WELL, IT'S BECAUSE YOU DO.
359
00:12:00,723 --> 00:12:01,723
NOW STOP IT.
360
00:12:01,790 --> 00:12:03,090
IT'S CREEPY.
361
00:12:03,159 --> 00:12:04,904
I'M GOING TO COLLEGE
NEXT YEAR.
362
00:12:04,928 --> 00:12:05,972
Clarice:MY BOYFRIEND'S ALREADYIN COLLEGE.
363
00:12:05,996 --> 00:12:07,529
WELL, THAT'S EXCITING, CLARICE.
364
00:12:07,598 --> 00:12:10,198
NOW WILL YOU PLEASE STOP
STARING AT ME?
365
00:12:10,267 --> 00:12:12,979
McGuirk:AND YOU REALLY SHOULD BLINK,'CAUSE BLINKING
366
00:12:13,003 --> 00:12:16,239
SHOWS THAT YOU'RE HUMAN.
ALRIGHT?
367
00:12:16,307 --> 00:12:19,074
IFFEN YOUR FATHER
GETS THE THINGS,
368
00:12:19,144 --> 00:12:22,878
THEN HE'LL DO SOMETHIN' QUICKER
THAN A SOMETHIN' FAST——LINE.
369
00:12:22,947 --> 00:12:24,447
JUST KEEP GOING.
370
00:12:24,516 --> 00:12:27,117
I DON'T CARE HOW MANY PICTURES
YOU HAVE OF ME.
371
00:12:27,186 --> 00:12:29,467
OH, AND YOU'LL RUN OVER THE
THING AND YOU'LL DO STUFF
372
00:12:29,522 --> 00:12:32,322
AND I'LL DO STUFF BACK AND THERE
WON'T BE ANY STUFF LEFT TO DO.
373
00:12:32,391 --> 00:12:34,824
I'M NOT GOING TO STEAL
FOR YOU ANYMORE.
374
00:12:34,893 --> 00:12:38,163
YES, WILL YOU ROB THE HOTEL
SAFE FOR ME, PLEASE?
375
00:12:38,231 --> 00:12:39,130
IT WOULD BE REALLY GOOD
IF YOU WOULD DO THAT FOR ME.
376
00:12:39,199 --> 00:12:41,032
THANKS.
377
00:12:41,100 --> 00:12:43,401
YOU DON'T SCARE ME, I SAW
MY FIANCÉ DOWNSTAIRS,
378
00:12:43,470 --> 00:12:46,938
WHICH MEANS HE'S COMING
TO SAVE ME AND THE JIG IS UP.
379
00:12:47,007 --> 00:12:48,785
HE'S NOT HERE TO SAVE YOU,
LITTLE DARLIN'.
380
00:12:48,809 --> 00:12:51,943
YOUR FIANCÉ IS HAVING
AN AFFAIR WITH THE MAID.
381
00:12:52,012 --> 00:12:54,046
NO, HE'S NOT!
382
00:12:54,114 --> 00:12:56,059
WHY DO YOU THINK I CHOSE
THIS HOTEL?
383
00:12:56,083 --> 00:12:58,285
I DON'T KNOW, GOOD RATES,
CLOSE TO THE AIRPORT.
384
00:12:58,353 --> 00:12:59,964
NO!
WELL, THEN WHY?
385
00:12:59,988 --> 00:13:01,899
SO YOU WOULD SEE
THAT YOUR FIANÉé
386
00:13:01,923 --> 00:13:04,157
IS PLAYING YOU FOR THE FOOL.
387
00:13:04,226 --> 00:13:05,236
I DON'T BELIEVE YOU.
388
00:13:05,260 --> 00:13:07,528
MAYBE YOU'LL BELIEVE THIS.
389
00:13:07,597 --> 00:13:08,296
OUCH!
390
00:13:08,364 --> 00:13:09,364
JOHNNY!
391
00:13:09,432 --> 00:13:11,566
THAT'S RIGHT, AMELIA;
392
00:13:11,634 --> 00:13:14,001
I'M YOUR FIANCÉ'S IDENTICAL
TWIN BROTHER, JIMMY.
393
00:13:14,070 --> 00:13:15,836
Amelia: JOHNNY.
JOHNNY.
394
00:13:15,905 --> 00:13:18,740
OKAY, SO THAT'S
HOW YOU DO THAT.
395
00:13:18,809 --> 00:13:22,811
NOW I WANT TO SHOW YOU
HOW TO TURN DOWN A BED,
396
00:13:22,879 --> 00:13:24,157
IF THEY EVER ASK YOU
TO DO SOMETHING.
397
00:13:24,181 --> 00:13:25,647
WHAT DID HE SAY?
398
00:13:25,716 --> 00:13:28,951
THAT'S A LITTLE
HOTEL HUMOR.
399
00:13:29,020 --> 00:13:31,153
LIGHTEN, PEOPLE,
SO WE HERE ALL DAY.
400
00:13:31,223 --> 00:13:33,623
I CAN BARELY UNDERSTAND
WHAT YOU'RE SAYING!
401
00:13:33,692 --> 00:13:35,225
PERRY, I WANT TO STAY
IN A HOTEL.
402
00:13:35,293 --> 00:13:36,404
I WANT TO LIVE IN A HOTEL.
403
00:13:36,428 --> 00:13:38,027
I WANNA BE A
HOTEL MANAGER.
404
00:13:38,096 --> 00:13:39,140
I WANNA BE A MAITRE DE.
405
00:13:39,164 --> 00:13:40,097
I WANNA BE A BELL HOP.
406
00:13:40,165 --> 00:13:41,276
I WANNA BE A WAITER.
407
00:13:41,300 --> 00:13:42,132
I WANNA BE A BELL.
408
00:13:42,201 --> 00:13:42,966
SHUT UP!
409
00:13:43,035 --> 00:13:44,535
OKAY, SHUT UP.
410
00:13:44,604 --> 00:13:45,769
HAVE YOU SEEN BRENDON?
411
00:13:45,838 --> 00:13:47,671
UH, NO, I HAVEN'T, PAULA.
412
00:13:47,740 --> 00:13:51,743
YOU KNOW, I REMEMBER MY FIRST
FIELD TRIP, UH, LIKE YOURS.
413
00:13:51,811 --> 00:13:54,713
IT WAS THE AQUARIUM,
I WAS VERY NERVOUS;
414
00:13:54,781 --> 00:13:56,948
JUST ME AND 42 KIDS.
415
00:13:57,016 --> 00:13:58,850
WHERE IS BRENDON?
416
00:13:58,918 --> 00:14:01,432
I WAS SO AFRAID I WAS
GOING TO LOSE SOME AND, UH,
417
00:14:01,456 --> 00:14:03,701
THEY WERE RUNNING
ALL OVER THE PLACE.
418
00:14:03,725 --> 00:14:04,757
WHAT HAPPENED?
419
00:14:04,825 --> 00:14:06,158
I LOST SOME KIDS.
420
00:14:14,503 --> 00:14:15,780
CLARICE, THIS DOESN'T LOOK
RIGHT, IT'S ALL FOAM.
421
00:14:15,804 --> 00:14:16,737
IT LOOKS LIKE SOAP SUDS.
422
00:14:16,805 --> 00:14:18,238
YOU FORGOT
TO PUT THE ESPRESSO IN.
423
00:14:18,307 --> 00:14:19,618
WELL, WHY DIDN'T
YOU TELL ME?
424
00:14:19,642 --> 00:14:21,509
YOU HAVE TO LEARN
FOR YOURSELF.
425
00:14:21,578 --> 00:14:23,389
MY GIRLFRIEND AND I WERE BORN
ON THE SAME EXACT DAY.
426
00:14:23,413 --> 00:14:24,557
WELL, THAT'S EXCITING,
WHAT DAY WAS THAT?
427
00:14:24,581 --> 00:14:26,113
D—DAY?
428
00:14:26,182 --> 00:14:27,882
NO. YOU'RE FUNNY.
429
00:14:27,950 --> 00:14:29,484
YES, I AM.
430
00:14:29,552 --> 00:14:31,030
MY BOYFRIEND COULD
GET REALLY JEALOUS OF YOU.
431
00:14:31,054 --> 00:14:32,821
UH—HUH.
432
00:14:32,890 --> 00:14:35,101
LOOK, LITTLE MAMA, LET ME TELL
YOU SOMETHING, ALRIGHT?
433
00:14:35,125 --> 00:14:37,993
I'M HERE TO DO MY TIME,
MAKE MY MONEY AND THAT'S IT.
434
00:14:38,061 --> 00:14:39,473
McGuirk:I CAN'T POSSIBLY GET INVOLVEDWITH A CO—WORKER.
435
00:14:39,497 --> 00:14:40,929
THAT WOULD BE WRONG.
436
00:14:40,998 --> 00:14:42,277
PLUS, HOW OLD ARE YOU?
437
00:14:42,301 --> 00:14:44,301
EIGHTEEN.
438
00:14:44,369 --> 00:14:47,304
WELL, I COULD POTENTIALLY
GET INVOLVED WITH A CO—WORKER.
439
00:14:47,372 --> 00:14:49,317
BUT WHY BLACKMAIL ME
AND MAKE ME STEAL
440
00:14:49,341 --> 00:14:52,009
MY FATHER'S DIAMONDS
WORTH 750 MILLION DOLLARS?
441
00:14:52,077 --> 00:14:54,189
BECAUSE THE OWNER OF THIS HOTEL
STOLE THE HOTEL
442
00:14:54,213 --> 00:14:56,158
FROM MY FATHER WHEN HE WAS
A YOUNG HOTEL GUY
443
00:14:56,182 --> 00:14:58,193
AT THIS HOTEL, AND THE PAPERS
TO PROVE IT
444
00:14:58,217 --> 00:14:59,495
ARE IN THE HOTEL SAFE, AND SOME
DIAMONDS ARE IN THERE, TOO.
445
00:14:59,519 --> 00:15:00,284
WHY?
446
00:15:00,353 --> 00:15:01,885
TELL ME!
447
00:15:01,955 --> 00:15:03,600
BECAUSE I KNOW
YOU'RE REAL IDENTITY, AMELIA.
448
00:15:03,624 --> 00:15:04,934
YOU'RE THE INTERNATIONAL
JEWEL THIEF
449
00:15:04,958 --> 00:15:06,536
KNOWN AS
"THE QUEEN OF DIAMONDS."
450
00:15:06,560 --> 00:15:08,237
HOW DID YOU FIND OUT
MY SECRET IDENTITY?
451
00:15:08,261 --> 00:15:10,696
I DON'T KNOW, BUT IF YOU BREAK
INTO THE SAFE,
452
00:15:10,764 --> 00:15:12,275
YOU CAN STEAL ALL THAT STUFF AND
WE CAN RUN AWAY TO SOUTH AMERICA
453
00:15:12,299 --> 00:15:13,633
OR SOME OTHER COUNTRY.
454
00:15:13,702 --> 00:15:15,100
THAT IS, IF YOU LOVE ME.
455
00:15:15,169 --> 00:15:16,302
DO YOU?
456
00:15:16,371 --> 00:15:19,605
WELL, I, I—...
457
00:15:19,674 --> 00:15:22,041
OH NO, IT'S MR. SHOCK,
MY FATHER'S VERY OWN PRIVATE
458
00:15:22,109 --> 00:15:24,110
PRIVATE EYE.
459
00:15:24,179 --> 00:15:26,057
HE'S BEEN HIDING IN THE BATHROOM
AND HEARD THE WHOLE THING.
460
00:15:26,081 --> 00:15:27,626
HE MUST HAVE FOLLOWED ME HERE
TO TAKE THE DIAMONDS BACK
461
00:15:27,650 --> 00:15:29,561
AND PROBABLY TO TURN YOU
INTO THE POLICE.
462
00:15:29,585 --> 00:15:31,463
HE'S NOT A MAN
YOU CAN REASON WITH.
463
00:15:31,487 --> 00:15:34,489
OH, I THINK YOU DID
A COUPLE OF MY LINES.
464
00:15:34,558 --> 00:15:36,224
SORRY.
465
00:15:38,395 --> 00:15:39,872
Brendon: EVERYBODY HIDE!
WHAT? WHAT?
466
00:15:39,896 --> 00:15:40,896
HIDE!
467
00:15:43,333 --> 00:15:47,403
NOW YOU TAKE YOUR TP AND
YOU FOLD THIS END FIRST.
468
00:15:47,472 --> 00:15:48,549
FENTON, YOU'RE DOING IT
WRONG.
469
00:15:48,573 --> 00:15:50,439
SHUT UP! I AM NOT.
470
00:15:50,508 --> 00:15:51,374
YOU ARE, POOR FENTON.
471
00:15:51,442 --> 00:15:52,553
SHUT UP!
472
00:15:52,577 --> 00:15:54,042
IT'S JUST STUPID TOILET PAPER!
473
00:15:54,112 --> 00:15:55,211
POOR FENTON,
POOR FENTON.
474
00:15:55,280 --> 00:15:56,112
HE CAN'T DO ANYTHING.
475
00:15:56,181 --> 00:15:57,347
OKAY, OKAY.
476
00:15:57,416 --> 00:15:58,849
SETTLE DOWN, FOCUS.
477
00:15:58,917 --> 00:16:00,862
LOOK AT MR. LYNCH,
IT'S ON HIS SHOE.
478
00:16:05,358 --> 00:16:06,635
IT'S ON HIS SHOE,
OH MY GOD.
479
00:16:06,659 --> 00:16:08,025
YEAH.
I LIKE YOUR SHOES.
480
00:16:08,094 --> 00:16:09,374
I LIKE YOUR SHOES.
481
00:16:14,968 --> 00:16:15,801
WE'RE GONNA GET IN TROUBLE.
482
00:16:15,870 --> 00:16:16,702
SHH! NO, WE'RE NOT.
483
00:16:16,771 --> 00:16:18,804
MELISSA, WHERE'S JASON?
484
00:16:18,873 --> 00:16:22,307
WHOA, WHOA, WHOA, WHOA.
WHOA, WHOA, WHOA.
485
00:16:22,376 --> 00:16:24,042
EXCUSE ME, DO YOU MIND?
486
00:16:24,111 --> 00:16:25,678
SOMEONE'S IN HERE.
487
00:16:25,747 --> 00:16:27,514
BRENDON, I CAN'T
TAKE THIS ANYMORE.
488
00:16:27,582 --> 00:16:29,159
I GOTTA GET OUT OF HERE.
NO, DON'T DO ANYTHING STUPID.
489
00:16:29,183 --> 00:16:30,983
BRENDON, I'M SORRY! AH!
490
00:16:31,052 --> 00:16:32,084
HI, THERE.
491
00:16:32,153 --> 00:16:33,887
HI, AND HELLO.
492
00:16:33,955 --> 00:16:35,822
UH, CARRY ON.
493
00:16:35,892 --> 00:16:39,326
Jason: UH, NEED MORE TP.
494
00:16:39,395 --> 00:16:43,697
FORTY EIGHTS,
FORTY NINES OR FIFTY?
495
00:16:43,766 --> 00:16:45,499
THAT WAS ONLY 49.
496
00:16:45,568 --> 00:16:47,636
NO, THAT WAS 50.
497
00:16:47,704 --> 00:16:49,270
YOU DID NOT COUNT
THE FIRST ONE.
498
00:16:49,339 --> 00:16:50,572
NO, I COUNTED THE FIRST ONE.
499
00:16:50,641 --> 00:16:52,373
IT WAS 49.
500
00:16:52,443 --> 00:16:53,207
LISTEN TO ME,
YOU LITTLE PUNK.
501
00:16:53,276 --> 00:16:59,214
ONE, UH, HEAVY.
502
00:16:59,283 --> 00:17:01,161
HAS ANYONE SEEN BRENDON
OR MELISSA OR JASON?
503
00:17:01,185 --> 00:17:02,919
OH BOY.
504
00:17:02,987 --> 00:17:04,754
DON'T WORRY; WE LOSE KIDS
ALL THE TIME.
505
00:17:04,823 --> 00:17:05,955
HMM.
506
00:17:08,594 --> 00:17:10,539
THIS IS THE PERFECT PLACE
TO SHOOT THE FINAL SCENE.
507
00:17:10,563 --> 00:17:11,573
LET'S GO BACK TO THE HOTEL.
508
00:17:11,597 --> 00:17:12,677
NO, NO, NO. IT'S FINE.
509
00:17:12,731 --> 00:17:14,030
PLUS I HAVE TO PEE, SO.
510
00:17:14,099 --> 00:17:15,766
HOLD YOUR BREATH.
511
00:17:15,835 --> 00:17:17,902
UH, I THINK THAT ONLY
WORKS FOR HICCUPS.
512
00:17:17,971 --> 00:17:19,236
IT WORKS FOR PEE TOO.
513
00:17:21,174 --> 00:17:22,174
OH MY GOD!
514
00:17:22,241 --> 00:17:23,252
IS THAT COACH McGUIRK?
515
00:17:23,276 --> 00:17:24,041
HE'S ROBBING THE PLACE.
516
00:17:24,110 --> 00:17:25,910
ROLL CAMERA.
517
00:17:25,979 --> 00:17:31,750
OKAY, AGAIN; ONE, TWO, THREE
DOLLARS AND 56—7 CENTS.
518
00:17:31,819 --> 00:17:33,652
THERE'S YOUR CHANGE,
HAVE A NICE DAY,
519
00:17:33,721 --> 00:17:34,954
DON'T BOTHER COMING BACK.
520
00:17:35,022 --> 00:17:36,622
NEXT.
521
00:17:36,691 --> 00:17:37,590
YOU SHOULDN'T SAY THAT
TO CUSTOMERS.
522
00:17:37,658 --> 00:17:39,158
IT HURTS THEIR FEELINGS.
523
00:17:39,227 --> 00:17:40,672
HE'S NOT ROBBING IT,
HE'S WORKING HERE.
524
00:17:40,696 --> 00:17:42,362
CLARICE, SPARE ME, ALRIGHT?
525
00:17:42,430 --> 00:17:43,830
THE GUY WAS A JERK.
526
00:17:43,899 --> 00:17:46,432
HANDED ME A FIVE, HE MUST
HAVE HAD TWO BUCKS, RIGHT?
527
00:17:46,502 --> 00:17:48,079
I'LL HAVE A DOUBLE GRANDE
HALF CAFF;
528
00:17:48,103 --> 00:17:49,615
SINGLE SHOT VANILLA SKIM
CAPPUCCINO FOR HERE.
529
00:17:49,639 --> 00:17:50,404
COACH McGUIRK,
WHAT ARE YOU DOING HERE?
530
00:17:50,473 --> 00:17:51,806
BRENDON?
531
00:17:51,875 --> 00:17:53,318
WHY DID HE CALL YOU
COACH McGUIRK?
532
00:17:53,342 --> 00:17:55,543
UH, I DON'T KNOW.
533
00:17:55,612 --> 00:17:58,345
HE'S PROBABLY RETARDED.
534
00:17:58,414 --> 00:18:00,455
WHY DOES YOUR NAMETAG
SAY BRENDON SMALL?
535
00:18:00,518 --> 00:18:01,817
BECAUSE THAT'S HIS NAME.
536
00:18:01,886 --> 00:18:04,319
SEE MY NAME TAG SAYS CLARICE,
537
00:18:04,388 --> 00:18:05,932
BUT MY BOYFRIEND CALLS ME
LITTLE MAMA.
538
00:18:05,956 --> 00:18:07,455
CLARICE, TAKE A BREAK.
539
00:18:07,525 --> 00:18:09,536
HEY, GUYS, GUESS WHAT,
I GOT GOOD NEWS.
540
00:18:09,560 --> 00:18:11,628
ONE OF THE HOTEL GUESTS
SAYS THREE KIDS
541
00:18:11,696 --> 00:18:13,963
WHO FIT THE DESCRIPTION
OF THE MISSING KIDS
542
00:18:14,032 --> 00:18:16,165
WENT INTO ONE
OF THE COFFEE SHOPS.
543
00:18:16,234 --> 00:18:18,401
WHAT?
WHAT?
544
00:18:18,469 --> 00:18:21,238
I SAID THE KIDS ARE NEXT DOOR
AT THE COFFEE SHOP.
545
00:18:21,306 --> 00:18:23,373
OH, THANK GOD!
546
00:18:23,442 --> 00:18:25,876
YEAH, EVERYTHING'S
GONNA BE OKAY.
547
00:18:25,945 --> 00:18:27,811
CAN I GET MY COFFEE?
548
00:18:27,880 --> 00:18:29,090
LADY, I'LL BE HONEST
WITH YA, I DON'T KNOW
549
00:18:29,114 --> 00:18:30,154
WHAT THE HELL YOU ORDERED.
550
00:18:30,182 --> 00:18:31,482
HOW 'BOUT A BISCOTTI?
551
00:18:31,552 --> 00:18:33,718
COACH McGUIRK, I MEAN BRENDON;
552
00:18:33,787 --> 00:18:35,732
I REALLY HAVE TO USE
THE BATHROOM, SIR.
553
00:18:35,756 --> 00:18:37,466
BATHROOMS ARE
FOR CUSTOMERS ONLY.
554
00:18:37,490 --> 00:18:39,168
BUT I'M TOO YOUNG
TO DRINK COFFEE AND IF I DID
555
00:18:39,192 --> 00:18:40,837
I WOULD HAVE
TO PEE MORE, SO—...
556
00:18:40,861 --> 00:18:43,128
BRENDON, WE JUST PROBABLY
JUST START SHOOTING.
557
00:18:43,197 --> 00:18:44,441
THEY'RE GOING TO SHOOT YOU?
558
00:18:44,465 --> 00:18:45,745
IT'S A ROBBERY!
559
00:18:45,800 --> 00:18:47,867
BRENDON, WHAT'S GOING ON?
560
00:18:47,936 --> 00:18:49,580
WELL, BRENDON, I'D LIKE
TO FILM THE BIG FINAL SCENE
561
00:18:49,604 --> 00:18:51,550
OF OUR MOVIE HERE,
BUT FIRST I HAVE TO PEE.
562
00:18:51,574 --> 00:18:53,506
CLARICE, HE MEANS
SHOOT A MOVIE.
563
00:18:53,576 --> 00:18:55,042
BRENDON!
564
00:18:55,110 --> 00:18:57,310
WHAT?
WHAT?
565
00:18:57,379 --> 00:18:59,223
Paula:BRENDON, THANK GODYOU'RE ALRIGHT!
566
00:18:59,247 --> 00:18:59,780
WHO'S SHE?
567
00:18:59,848 --> 00:19:00,981
MY MOTHER.
568
00:19:01,050 --> 00:19:03,051
I'VE BEEN LOOKING
ALL OVER FOR YOU.
569
00:19:03,119 --> 00:19:04,163
BRENDON, YOU KNOW
YOU'RE NOT SUPPOSED TO, UH,
570
00:19:04,187 --> 00:19:05,319
LEAVE THE GROUP.
571
00:19:05,388 --> 00:19:06,432
YOU'RE GOING TO HAVE
TO BE PUNISHED FOR THIS.
572
00:19:06,456 --> 00:19:07,466
CAN I PEE FIRST?
573
00:19:07,490 --> 00:19:08,355
BRENDON, I WAS SO WORRIED
ABOUT YOU.
574
00:19:08,424 --> 00:19:09,290
GET OVER HERE!
575
00:19:09,358 --> 00:19:10,892
AH! MOM, NO, DON'T TOUCH ME,
576
00:19:10,961 --> 00:19:12,673
I'M GONNA HAVE——I HAVE
TO REALLY USE THE BATHROOM.
577
00:19:12,697 --> 00:19:13,629
BRENDON, LISTEN TO ME, I DON'T
WANT YOU RUNNING OFF LIKE THAT—-
578
00:19:13,698 --> 00:19:14,496
YOU'RE PRESSING
ON MY BLADDER.
579
00:19:14,565 --> 00:19:15,898
I WAS WORRIED SICK.
580
00:19:15,967 --> 00:19:16,732
I'M SORRY, I MEAN, I—...
581
00:19:16,801 --> 00:19:18,601
MOM, I—...
582
00:19:18,669 --> 00:19:19,746
McGUIRK, I DIDN'T KNOW
YOU WORKED HERE.
583
00:19:19,770 --> 00:19:21,737
UH, NOW I HAVE TO PEE.
584
00:19:21,806 --> 00:19:24,474
HEY, THAT IS THE GUY I THREW OUT
OF MY HOTELS LAST WEEK.
585
00:19:24,542 --> 00:19:26,576
OH GREAT, THIS IS GREAT.
586
00:19:26,645 --> 00:19:28,845
COACH McGUIRK, WHY DOES
YOUR NAMETAG SAY BRENDON?
587
00:19:28,880 --> 00:19:31,158
WAIT A MINUTE, EVERYBODY'S
CALLING YOU COACH McGUIRK,
588
00:19:31,182 --> 00:19:34,151
YOU'RE NAME ISN'T BRENDON SMALL,
YOU LIED.
589
00:19:34,220 --> 00:19:35,297
YOU LIED TO ME,
I'M GONNA TELL THE MANAGER.
590
00:19:35,321 --> 00:19:38,689
I GOTTA PEE, SOMEBODY—...
591
00:19:38,758 --> 00:19:39,924
WHERE'S MY COFFEE?
592
00:19:39,993 --> 00:19:41,873
LADY, YOU'RE NOT
GETTING COFFEE!
593
00:19:48,902 --> 00:19:51,670
OKAY, OKAY, MM—HMM,
THANK YOU.
594
00:19:51,739 --> 00:19:53,605
BYE.
595
00:19:53,674 --> 00:19:55,407
THEY FOUND ALISON,
SHE WAS AT THE AIRPORT,
596
00:19:55,476 --> 00:19:58,611
SHE'S FINE.
597
00:19:58,680 --> 00:20:01,080
OH, I'M AWAKE.
598
00:20:01,149 --> 00:20:02,693
ARE YOU WATCHING ME SLEEP,
WALTER?
599
00:20:02,717 --> 00:20:03,928
YES, YOU'RE BEAUTIFUL
WHEN YOU SLEEP.
600
00:20:03,952 --> 00:20:05,485
WATCH ME NOW.
601
00:20:05,554 --> 00:20:06,654
'KAY, SHUT YOUR EYES.
602
00:20:06,722 --> 00:20:08,022
I SHUT MY EYES.
603
00:20:08,090 --> 00:20:10,323
OH MY GOD,
IT'S BEAUTIFUL.
604
00:20:10,392 --> 00:20:12,092
I KNEW WE WERE GONNA
GET IN TROUBLE.
605
00:20:12,161 --> 00:20:14,461
YEAH, BUT IT WAS FUN.
606
00:20:14,530 --> 00:20:16,075
YEAH, YOU SHOULD HAVE SEEN
THE LOOK ON YOUR FACE
607
00:20:16,099 --> 00:20:17,510
WHEN THOSE PEOPLE WALKED
IN THE ROOM.
608
00:20:17,534 --> 00:20:20,368
"AH!"
609
00:20:20,436 --> 00:20:22,336
THAT'S ME, ALRIGHT.
610
00:20:22,405 --> 00:20:23,237
YOU SHOULD HAVE SEEN YOUR FACE.
611
00:20:23,306 --> 00:20:24,806
AHHH.
612
00:20:26,310 --> 00:20:28,878
AND THEN YOUR FACE
WENT LIKE THIS:
613
00:20:28,946 --> 00:20:31,047
YEAH.
614
00:20:31,115 --> 00:20:34,050
THEN YOU WERE LIKE THIS:
615
00:20:34,118 --> 00:20:35,796
YEAH, I'M GONNA LOOK OUT
THE WINDOW FOR A WHILE.
616
00:20:35,820 --> 00:20:36,901
OH.
617
00:20:40,358 --> 00:20:41,224
YEP.
618
00:20:41,293 --> 00:20:43,827
YEAH.
619
00:20:43,896 --> 00:20:45,896
WHAT?
620
00:20:45,964 --> 00:20:47,598
HMM? DID YOU SAY SOMETHING?
621
00:20:49,202 --> 00:20:50,202
NEITHER DID I.
622
00:21:14,062 --> 00:21:18,103
CAPTIONING PERFORMED BY
THE TRANSCRIPTION COMPANY
BURBANK, CA
WWW.TRANSCRIPTS.NET
623
00:21:19,869 --> 00:21:21,268
Jason: UH, NEED MORE TP.
43924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.