Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,679
The CDC doctors are
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,847
anxious. They're...
3
00:00:16,058 --> 00:00:18,481
They're concerned
about the disappearance.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,318
Do they have anything
to be concerned about?
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,575
What's done is done.
6
00:00:25,734 --> 00:00:29,989
Isaac and Soren
have completed their paths.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,702
Good.
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,913
And Michael?
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,208
He blames Anne. He...
10
00:00:38,664 --> 00:00:43,591
He's afraid she's losing control.
11
00:00:43,752 --> 00:00:47,256
My mother's control
is an illusion.
12
00:00:47,422 --> 00:00:51,097
One we must keep providing
for her.
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,477
Of course.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,939
What if she finds out...
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,105
about us.
16
00:01:01,311 --> 00:01:04,360
There is no us, Landry.
17
00:01:04,523 --> 00:01:07,777
I've told you many, many times.
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,698
I misspoke. Forgive me.
19
00:01:17,411 --> 00:01:21,382
I think one of the scientists
has taken a liking to me.
20
00:01:21,540 --> 00:01:24,885
The cute one. Kyle?
21
00:01:25,043 --> 00:01:29,423
It seems the CDC is becoming
a distraction for us all. Ha, ha.
22
00:01:29,590 --> 00:01:31,968
We can't have that.
23
00:01:34,261 --> 00:01:36,389
No.
24
00:01:36,555 --> 00:01:38,023
No distractions.
25
00:01:38,181 --> 00:01:42,231
It would be terrible
if something unexpected
26
00:01:42,394 --> 00:01:44,067
were to happen to them.
27
00:01:45,731 --> 00:01:47,608
Say it, Landry.
28
00:01:49,484 --> 00:01:51,111
Say it.
29
00:01:55,157 --> 00:01:58,036
Something unexpected.
30
00:01:58,201 --> 00:01:59,999
A terrible...
31
00:02:08,962 --> 00:02:12,887
I'd say it's about time
we took matters into our own hands,
32
00:02:16,053 --> 00:02:17,680
wouldn't you?
33
00:02:45,500 --> 00:02:53,500
Ripped By mstoll
34
00:02:57,552 --> 00:03:00,146
Saw a mess of deer tracks
near the creek banks.
35
00:03:00,305 --> 00:03:03,935
They were moving at a pretty good clip.
Something's got them spooked.
36
00:03:04,559 --> 00:03:06,687
Feel free to turn up the radio.
37
00:03:06,853 --> 00:03:08,855
Oh, right, we don't have one.
38
00:03:09,398 --> 00:03:12,026
Jaye likes it when I sing.
Don't you, Jaye?
39
00:03:12,192 --> 00:03:15,071
It has a certain resonance
that reminds me of singing.
40
00:03:24,871 --> 00:03:26,714
Father, someone's coming.
41
00:03:37,509 --> 00:03:39,307
Inside.
42
00:03:41,555 --> 00:03:43,148
Both of you.
43
00:04:11,126 --> 00:04:12,673
Michael.
44
00:04:15,839 --> 00:04:17,512
Where is Soren?
45
00:04:17,674 --> 00:04:18,800
Soren is gone?
46
00:04:19,384 --> 00:04:21,136
The boy, yeah. He's missing.
47
00:04:21,303 --> 00:04:24,773
From your care? I thought
you had him under quarantine.
48
00:04:26,391 --> 00:04:29,520
We need a coordinated search
of the grounds.
49
00:04:29,686 --> 00:04:32,565
- I don't have the manpower for that.
- Done.
50
00:04:35,150 --> 00:04:37,573
Do you know
what I love about plant grafting?
51
00:04:37,736 --> 00:04:39,238
The precision,
52
00:04:39,404 --> 00:04:41,031
the attention to detail.
53
00:04:41,198 --> 00:04:45,078
If the angles of the cuts
don't line up just right, the plant fails.
54
00:04:45,577 --> 00:04:50,174
Not enough humidity,
and the scion won't flower.
55
00:04:50,332 --> 00:04:51,504
But with practice?
56
00:04:52,167 --> 00:04:54,716
Plums on peach trees.
57
00:04:54,878 --> 00:04:57,802
Tomatoes grow in the snow.
58
00:04:58,924 --> 00:05:03,020
Ah, if only it were
so easy with people.
59
00:05:03,178 --> 00:05:05,931
Unfortunately,
the results are far less reliable
60
00:05:06,097 --> 00:05:08,520
once you add free will
into the mix.
61
00:05:08,683 --> 00:05:11,653
I didn't come here for Botany 101.
62
00:05:11,812 --> 00:05:14,281
Well, then, anything else?
63
00:05:14,439 --> 00:05:16,737
No. That's all for now.
64
00:05:16,900 --> 00:05:20,871
But if I find out you're behind
Soren's disappearance,
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,373
I will hold you both responsible.
66
00:05:33,458 --> 00:05:34,755
Are we?
67
00:05:34,918 --> 00:05:36,716
Absolutely not.
68
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
The boy was placed in their care.
69
00:05:39,047 --> 00:05:42,847
Alone, without the balance
of our family to reassure him.
70
00:05:43,009 --> 00:05:46,684
They wrapped him in plastic.
I wouldn't blame him for running off.
71
00:05:46,847 --> 00:05:49,316
We haven't been
seeing eye to eye lately.
72
00:05:49,474 --> 00:05:51,647
Unfamiliar territory for us, no?
73
00:05:51,810 --> 00:05:54,529
My only thought
is of what we have here.
74
00:05:54,688 --> 00:05:57,737
- And how to protect it.
- That's what I want too.
75
00:05:57,899 --> 00:06:02,325
Sometimes though, it helps
to have fresh eyes on the situation,
76
00:06:02,487 --> 00:06:04,455
- don't you think?
- Of course, but--
77
00:06:04,614 --> 00:06:09,996
I think we should just call this
a difference of opinion.
78
00:06:14,457 --> 00:06:16,300
Sweet Anne.
79
00:06:18,795 --> 00:06:21,969
I don't know what I'd do without you.
80
00:07:02,631 --> 00:07:05,475
Testing to isolate and identify
the pathogen continues.
81
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Specimen A is a patient
with no known toxic exposure.
82
00:07:08,553 --> 00:07:11,477
Adult male, 32 years old,
approximately 175 pounds.
83
00:07:11,640 --> 00:07:12,983
More like 160.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Been watching the carbs.
85
00:07:15,727 --> 00:07:18,571
Additional ELISAs were used
to test for known toxins
86
00:07:18,730 --> 00:07:21,449
against the samples
from the St. Germain subject.
87
00:07:21,608 --> 00:07:24,908
Juvenile male, 10 years old,
approximately 95 pounds.
88
00:07:25,070 --> 00:07:28,290
Both during the symptomatic
window and after remission,
89
00:07:28,448 --> 00:07:31,167
samples failed to yield a result.
90
00:07:32,077 --> 00:07:34,580
This is like emptying the ocean
with a teaspoon.
91
00:07:34,746 --> 00:07:38,376
It could take weeks to make
an identification without an ICP-MS.
92
00:07:38,541 --> 00:07:39,713
I-C-what?
93
00:07:40,669 --> 00:07:43,218
Inductively-coupled
plasma mass spectrometry.
94
00:07:43,380 --> 00:07:45,223
Why didn't you say so, Hot Zone?
95
00:07:45,382 --> 00:07:47,055
Oh, please don't call me that.
96
00:07:47,217 --> 00:07:48,935
Let's try something different.
97
00:07:49,094 --> 00:07:52,314
Soren exhibited the same symptoms
as the ship victims, right?
98
00:07:52,472 --> 00:07:56,022
Ulcerating sores, scleral icterus.
99
00:07:56,184 --> 00:07:59,563
That's yellow eyes
for those of you playing at home.
100
00:07:59,729 --> 00:08:03,950
What if we match Soren's samples
to the ship victims?
101
00:08:04,693 --> 00:08:05,865
- That way--
- That way we can use
102
00:08:06,027 --> 00:08:10,157
competitive binding and find a match.
103
00:08:10,448 --> 00:08:12,667
Huh. It might actually work.
104
00:08:13,284 --> 00:08:15,878
- Okay. Where are the ship samples?
- Right here.
105
00:08:21,501 --> 00:08:22,593
Wait a minute.
106
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
Where are they?
107
00:08:27,257 --> 00:08:28,930
- What's wrong?
- They're not here.
108
00:08:29,092 --> 00:08:30,765
- What's not here?
- The samples.
109
00:08:30,927 --> 00:08:33,055
Where did you last see them?
110
00:08:33,847 --> 00:08:36,600
In the shack.
When we found Leila's body.
111
00:08:36,766 --> 00:08:38,814
They must have fallen out.
112
00:08:39,936 --> 00:08:41,859
You're kidding, right?
113
00:08:45,650 --> 00:08:47,903
Those samples were everything.
114
00:08:48,069 --> 00:08:50,288
We can't confirm
the pathogen without them.
115
00:08:50,447 --> 00:08:51,824
I'll fix it.
116
00:08:53,783 --> 00:08:54,830
What happened?
117
00:08:55,035 --> 00:08:56,753
Boy Wonder left the samples
118
00:08:56,911 --> 00:08:59,414
- at the shack.
- I'll get them back.
119
00:08:59,581 --> 00:09:01,879
Hold on. We'll go.
Sarah, grab a field pack.
120
00:09:02,042 --> 00:09:03,715
No. This is on me.
I should go.
121
00:09:03,877 --> 00:09:07,381
I need you here. You've developed
a rapport with Amy.
122
00:09:07,547 --> 00:09:10,517
- That's one way of putting it.
- Okay, use it.
123
00:09:10,675 --> 00:09:14,396
Find out if Soren was acting strangely
before he attacked his mother.
124
00:09:14,554 --> 00:09:16,977
Narrow down
the symptomatic window.
125
00:09:18,349 --> 00:09:20,727
Let's see
if you can find our missing kid.
126
00:09:20,894 --> 00:09:22,316
Hey.
127
00:10:34,801 --> 00:10:37,554
I knew they would send someone.
128
00:10:38,471 --> 00:10:41,350
I did not think it would be you.
129
00:10:54,571 --> 00:10:56,414
It's not what you think.
130
00:10:56,573 --> 00:10:59,702
A lot has changed
since we last saw each other, Father.
131
00:10:59,868 --> 00:11:02,462
Not as much
as I would have hoped.
132
00:11:02,620 --> 00:11:04,918
Ilaria's gone. I was wrong
to trust them.
133
00:11:05,081 --> 00:11:06,583
I know that now.
134
00:11:06,749 --> 00:11:08,501
You and I,
135
00:11:09,586 --> 00:11:12,465
we're on the same side.
136
00:11:14,799 --> 00:11:18,099
The immortals have scattered
to the winds. Our time is over.
137
00:11:18,261 --> 00:11:20,514
The TXM-7 pandemic
is destroying us.
138
00:11:21,431 --> 00:11:24,059
I just want to save the few
who are left.
139
00:11:25,018 --> 00:11:27,112
Tell me why I should believe you.
140
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
Because I'm here.
141
00:11:30,356 --> 00:11:31,983
Unarmed.
142
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
Believe what you want.
143
00:11:56,507 --> 00:11:58,009
Hurry up with those barrels.
144
00:11:58,176 --> 00:12:00,725
- We've got lots of work to do.
- That's good work.
145
00:12:09,979 --> 00:12:11,606
Everything okay, Jerome?
146
00:12:12,565 --> 00:12:14,943
Yeah. Fine. Why?
147
00:12:15,902 --> 00:12:18,655
You've raked the same spot
three times now.
148
00:12:19,280 --> 00:12:23,911
I was just thinking how much I miss
having a drink every once in a while.
149
00:12:24,077 --> 00:12:25,875
That's your past life talking.
150
00:12:26,037 --> 00:12:29,883
Don't worry, there's no alcohol
on the island. Michael forbids it.
151
00:12:31,000 --> 00:12:33,128
What's with the wine barrels then?
152
00:12:33,294 --> 00:12:36,764
No idea. Except it's not wine.
153
00:12:37,298 --> 00:12:38,675
What then?
154
00:12:38,841 --> 00:12:40,935
Better not to ask.
155
00:12:41,177 --> 00:12:42,349
As Michael says:
156
00:12:42,512 --> 00:12:45,641
"Embrace your own path,
not your neighbor's."
157
00:13:03,741 --> 00:13:05,994
Amy, hey,
158
00:13:06,160 --> 00:13:09,289
about yesterday.
I'm sorry if I gave you the wrong idea.
159
00:13:09,539 --> 00:13:12,338
Heh. How can an idea be wrong?
160
00:13:12,500 --> 00:13:15,879
There's no substance to it. Just air.
161
00:13:16,045 --> 00:13:19,049
If I hurt your feelings,
it wasn't my intention.
162
00:13:24,095 --> 00:13:27,269
That's what skeptics
don't understand about us.
163
00:13:27,932 --> 00:13:32,733
We're free to explore our actions
or reactions without blame or fear.
164
00:13:33,354 --> 00:13:37,530
Our actions to others, others to us.
165
00:13:37,734 --> 00:13:40,362
We don't limit our bodies
or our thoughts.
166
00:13:40,528 --> 00:13:43,782
We use the space we've created here
to explore the darkness,
167
00:13:43,948 --> 00:13:46,167
test it, and find the light.
168
00:13:46,326 --> 00:13:48,749
What if all you find is more darkness?
169
00:13:49,787 --> 00:13:51,414
That's just another discovery.
170
00:13:51,581 --> 00:13:53,504
Is it like that for the children?
171
00:13:53,666 --> 00:13:57,261
Of course.
The children are the most free.
172
00:13:57,420 --> 00:14:00,720
I'm sorry you haven't found
the answers you're looking for yet.
173
00:14:00,882 --> 00:14:03,305
I usually find them
one way or another.
174
00:14:04,635 --> 00:14:06,228
Still,
175
00:14:06,429 --> 00:14:08,477
it must be difficult for you.
176
00:14:08,639 --> 00:14:10,232
Not really.
177
00:14:10,433 --> 00:14:14,154
You see, the CDC is real good
at exploring the darkness.
178
00:14:14,312 --> 00:14:16,610
We have very bright flashlights.
179
00:14:16,773 --> 00:14:20,494
Right now I'd like to turn that light
on your children.
180
00:14:30,787 --> 00:14:32,414
What's your name, sweetheart?
181
00:14:35,833 --> 00:14:39,007
Elizabeth.
But everybody calls me Lizzie.
182
00:14:39,170 --> 00:14:41,264
Did you know Soren, Lizzie?
183
00:14:44,592 --> 00:14:46,265
He was in my class.
184
00:14:46,427 --> 00:14:48,521
But not anymore.
185
00:14:48,679 --> 00:14:53,150
That day, before he went away,
was he acting kind of strange?
186
00:14:54,560 --> 00:14:55,732
He said he was scared.
187
00:14:55,895 --> 00:14:58,114
Soren's feeling
much better now, Lizzie.
188
00:14:58,648 --> 00:15:00,366
We talked about that.
189
00:15:01,901 --> 00:15:04,745
Okay, Lizzie.
This won't hurt a bit.
190
00:15:05,863 --> 00:15:08,787
Can you open your mouth for me?
Like this? Ah!
191
00:15:10,993 --> 00:15:13,291
Maybe not quite like that.
192
00:15:18,751 --> 00:15:20,253
What was Soren scared about?
193
00:15:21,963 --> 00:15:25,638
- I can't say. If Amy finds out...
- She won't. I promise.
194
00:15:32,682 --> 00:15:34,901
He said he broke a rule.
195
00:15:35,143 --> 00:15:36,816
He didn't want to go in the pit.
196
00:15:37,437 --> 00:15:39,610
What rule? What's the pit?
197
00:15:44,235 --> 00:15:46,704
That should do it. Take care now.
198
00:15:48,239 --> 00:15:49,707
Next?
199
00:15:55,913 --> 00:15:59,087
Keep moving. We don't want to be
out here longer than we have to.
200
00:15:59,250 --> 00:16:02,379
Seemed like a better idea
inside the giant, electrified gates.
201
00:16:02,545 --> 00:16:05,298
The sooner we get to the shack,
the sooner we get back.
202
00:16:05,465 --> 00:16:08,218
You know, I'm not so sure
it's that much safer inside.
203
00:16:08,384 --> 00:16:10,136
- Alan said that--
- Damn it, Sarah.
204
00:16:10,303 --> 00:16:13,056
You tried to talk sense into him.
He told you to run.
205
00:16:13,222 --> 00:16:15,020
- He's manipulating you.
- He knows something
206
00:16:15,183 --> 00:16:19,279
- about what's going on.
- What's going on is a CDC investigation.
207
00:16:19,437 --> 00:16:22,281
- Alan's no longer a part of that.
- Why shouldn't he be?
208
00:16:22,440 --> 00:16:26,195
- We should bring him on.
- You still think he's gonna save the day.
209
00:16:26,360 --> 00:16:28,783
I don't need saving, Peter.
210
00:16:28,946 --> 00:16:30,994
I'm a scientist,
and I use my resources.
211
00:16:31,157 --> 00:16:33,330
One of our best is wasting his time
picking apples
212
00:16:33,534 --> 00:16:34,786
and raking leaves.
213
00:16:34,952 --> 00:16:38,047
You have no idea what
he's up to, neither do I.
214
00:16:38,206 --> 00:16:39,924
And that's a good thing.
215
00:16:40,082 --> 00:16:42,710
How can you say that?
He's your brother.
216
00:16:43,961 --> 00:16:45,508
He killed people, Sarah.
217
00:16:47,757 --> 00:16:49,350
In Paris.
218
00:16:50,009 --> 00:16:52,888
After Arctic Biosystems,
he became obsessed.
219
00:16:53,054 --> 00:16:55,933
He couldn't think of anything
but Julia.
220
00:16:56,349 --> 00:16:58,898
- I've heard the rumors.
- It's more than rumors.
221
00:16:59,060 --> 00:17:00,983
Interpol has security-cam footage
222
00:17:01,145 --> 00:17:03,022
of him leaving
Ilaria's corporate headquarters
223
00:17:03,189 --> 00:17:05,692
just before a bomb went off.
224
00:17:05,900 --> 00:17:08,244
Maybe he thought
he was creating a diversion.
225
00:17:08,402 --> 00:17:11,497
Maybe he didn't expect people
to be there.
226
00:17:12,657 --> 00:17:14,330
But they were.
227
00:17:14,575 --> 00:17:15,952
Innocent people.
228
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
Immortals?
229
00:17:17,912 --> 00:17:20,506
Immortals. Just like you.
230
00:17:22,208 --> 00:17:26,839
Alan's not the man he used to be.
And it's time we all face that.
231
00:17:41,769 --> 00:17:43,442
Lock it.
232
00:17:50,319 --> 00:17:51,821
I wouldn't get too close.
233
00:17:56,909 --> 00:17:57,956
What is that?
234
00:17:59,036 --> 00:18:00,913
Seraphim's Breath.
235
00:18:02,081 --> 00:18:05,130
The Mayans used it
in human sacrifice.
236
00:18:05,293 --> 00:18:06,465
One whiff
237
00:18:06,669 --> 00:18:10,264
and people would
literally cut their own throats.
238
00:18:12,425 --> 00:18:14,223
Funny, isn't it?
239
00:18:15,261 --> 00:18:17,309
Nature gives us free will.
240
00:18:17,471 --> 00:18:19,815
Then it gives us
the ability to take it away.
241
00:18:19,974 --> 00:18:21,942
Michael and Anne
know about this?
242
00:18:22,101 --> 00:18:23,523
Of course not.
243
00:18:23,686 --> 00:18:26,656
They're afraid of anything
they can't control.
244
00:18:29,650 --> 00:18:32,403
Maybe they should be
a little more afraid of me, hm?
245
00:18:34,488 --> 00:18:36,411
What do I do with this?
246
00:18:56,344 --> 00:18:57,391
Children?
247
00:18:58,095 --> 00:19:00,473
Children. Gather around.
248
00:19:05,394 --> 00:19:06,896
Who wants to play a game?
249
00:19:07,063 --> 00:19:09,612
I do.
What's it called?
250
00:19:09,774 --> 00:19:11,742
"Time Machine."
251
00:19:20,326 --> 00:19:22,454
Who wants to go first?
Me.
252
00:19:22,620 --> 00:19:24,873
Okay. Lizzie.
253
00:19:33,089 --> 00:19:35,467
Just breathe, Lizzie.
254
00:19:49,855 --> 00:19:51,232
Who wants to go next?
255
00:19:51,399 --> 00:19:53,072
Me.
256
00:20:12,336 --> 00:20:14,304
Leila's body's gone.
257
00:20:15,631 --> 00:20:18,054
You don't suppose somebody came
from the Abbey to pick it up
258
00:20:18,217 --> 00:20:21,061
and never get around
to telling us, do you?
259
00:20:22,012 --> 00:20:24,640
Somebody definitely came
to get it.
260
00:20:24,807 --> 00:20:26,980
And I don't think it was anyone
from the Abbey.
261
00:20:28,310 --> 00:20:29,983
I found the samples.
262
00:20:30,146 --> 00:20:33,150
The competitive-binding idea
that Kyle had was really inspired.
263
00:20:33,315 --> 00:20:35,033
Yeah, well, hopefully,
it will give us some clues.
264
00:20:41,240 --> 00:20:43,288
Hey, come on.
265
00:20:45,453 --> 00:20:50,129
Open the door. I can
smell you right now.
266
00:20:53,210 --> 00:20:55,133
Get the samples.
267
00:21:01,177 --> 00:21:02,679
Come on. The window.
268
00:21:08,267 --> 00:21:09,894
Open the door.
269
00:21:10,060 --> 00:21:11,687
Go, go, go.
270
00:21:30,289 --> 00:21:32,041
Fresh meat!
271
00:21:48,891 --> 00:21:51,360
Come on, come on.
272
00:22:07,117 --> 00:22:09,586
She can't be trusted.
You know that, right?
273
00:22:09,745 --> 00:22:14,251
She's my daughter.
A part of me is happy to see her.
274
00:22:14,416 --> 00:22:18,171
And the other part?
She betrayed us once.
275
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Much time has passed.
276
00:22:20,506 --> 00:22:23,726
You don't see clearly where
she's concerned. You never have.
277
00:22:23,884 --> 00:22:25,978
I know what she is.
278
00:22:26,136 --> 00:22:27,638
I made her that way.
279
00:22:28,472 --> 00:22:29,815
You know what you have to do.
280
00:22:31,267 --> 00:22:33,065
I don't need a lecture from you.
281
00:22:33,811 --> 00:22:36,610
- I will discover her true intentions.
- Then what?
282
00:22:37,273 --> 00:22:41,619
Then I will do what is necessary.
283
00:22:59,712 --> 00:23:02,181
I'm glad you've finally
found some peace.
284
00:23:02,339 --> 00:23:04,762
Last time we saw each other,
that wasn't the case.
285
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
Finding peace is very difficult.
286
00:23:09,263 --> 00:23:10,936
Especially for our kind.
287
00:23:12,141 --> 00:23:13,984
You've been on this island
a long time.
288
00:23:14,560 --> 00:23:16,983
There isn't much peace
to be had these days.
289
00:23:17,146 --> 00:23:18,898
For anyone.
290
00:23:19,565 --> 00:23:22,535
Then I'm lucky to pass
my days here.
291
00:23:22,693 --> 00:23:25,617
You still find immortality lucky.
292
00:23:26,322 --> 00:23:28,620
Why else would I
have given it to you?
293
00:23:28,824 --> 00:23:31,998
Heh. I sometimes wish
you hadn't.
294
00:23:32,620 --> 00:23:34,543
It doesn't matter.
295
00:23:35,289 --> 00:23:36,666
You are here now.
296
00:23:46,258 --> 00:23:47,384
You drugged me.
297
00:24:08,697 --> 00:24:11,917
Why is Soren's blood sugar so high?
298
00:24:13,160 --> 00:24:14,207
Dr. Kyle.
299
00:24:14,703 --> 00:24:17,126
Lizzie. What's wrong?
300
00:24:17,289 --> 00:24:19,132
Come quick.
The children are sick.
301
00:24:19,333 --> 00:24:21,927
Please, hurry.
302
00:24:27,591 --> 00:24:29,593
Well, where are the children?
303
00:24:35,683 --> 00:24:37,185
Lizzie?
304
00:24:41,271 --> 00:24:43,694
Lizzie? What's wrong?
305
00:24:47,486 --> 00:24:49,454
Hey, kids, what's up?
306
00:24:57,246 --> 00:24:58,589
What are you guys doing out here?
307
00:25:44,710 --> 00:25:46,883
Can I help you with something?
308
00:25:48,464 --> 00:25:51,968
Yeah. I was told to bring these here.
By who?
309
00:25:54,303 --> 00:25:55,771
This isn't produce storage?
310
00:25:55,929 --> 00:25:58,853
You want the red building.
It's the other side of the orchard.
311
00:26:00,267 --> 00:26:02,065
Oh, heh.
312
00:26:02,352 --> 00:26:05,447
I'm new to the picking crew.
I thought they said here.
313
00:26:05,606 --> 00:26:07,074
Well, they were wrong.
314
00:26:21,497 --> 00:26:25,718
You told us there were
bears out there, not people.
315
00:26:26,502 --> 00:26:29,597
I'm sure there's a simple explanation.
Whatever you think you saw--
316
00:26:29,755 --> 00:26:32,725
Don't tell me you don't know
what's going on on your island.
317
00:26:32,883 --> 00:26:35,352
- Peter.
- It's Dr. Farragut.
318
00:26:36,762 --> 00:26:40,312
I'm only trying to tell you
that there are no creatures outside.
319
00:26:40,474 --> 00:26:42,101
It wasn't a creature. It was a man.
320
00:26:42,726 --> 00:26:45,946
A very sick man who was exhibiting
Stage 2 symptoms of the pathogen,
321
00:26:46,105 --> 00:26:47,573
along with necrotic lesions.
322
00:26:47,731 --> 00:26:49,028
It's like ergot poisoning,
323
00:26:49,191 --> 00:26:53,412
a fungal toxin that produces psychosis,
along with severe physical symptoms.
324
00:26:53,570 --> 00:26:56,414
How could you not tell us
there are people in the woods?
325
00:27:02,079 --> 00:27:06,710
Well, some people
choose to leave the Abbey.
326
00:27:07,209 --> 00:27:10,964
They come because they're tired
of living dishonest lives.
327
00:27:11,130 --> 00:27:16,432
But if they reject their true path,
often there's nowhere for them to return.
328
00:27:16,593 --> 00:27:20,188
So you just throw them out
to fend for themselves?
329
00:27:20,347 --> 00:27:22,395
No one is thrown out.
330
00:27:22,558 --> 00:27:25,607
I only help them see
that they are their decisions.
331
00:27:25,769 --> 00:27:29,069
Once made,
they have to live with them.
332
00:27:29,231 --> 00:27:31,325
Or die by them?
333
00:27:32,067 --> 00:27:33,614
If that's their path.
334
00:27:43,787 --> 00:27:46,586
Based on what we saw, the
pathogen is outside the gates.
335
00:27:46,748 --> 00:27:50,173
- Question is, where did it come from?
- You're assuming it started outside.
336
00:27:50,335 --> 00:27:53,009
- How's that?
- What if it was the other way around?
337
00:27:53,172 --> 00:27:55,049
You think the source
is inside the Abbey?
338
00:27:55,215 --> 00:27:57,513
They're doing some heavy-duty
botanical work here.
339
00:27:57,676 --> 00:27:59,303
Hybrid breeding, seed manipulation.
340
00:27:59,469 --> 00:28:02,268
They're combining traits of plants
to create new variants.
341
00:28:02,431 --> 00:28:04,354
Like GMOs?
They don't have the technology.
342
00:28:04,516 --> 00:28:07,315
They don't need it. Grafting has
been around for centuries.
343
00:28:07,477 --> 00:28:10,947
Gregor Mendel was crossbreeding
pea plants in the 1850s.
344
00:28:11,106 --> 00:28:13,108
At an abbey not unlike this one.
345
00:28:18,071 --> 00:28:20,699
- Oh, my God.
- Oh, Jesus.
346
00:28:20,866 --> 00:28:23,119
- Kyle. Kyle, can you hear me?
- Kyle.
347
00:28:23,285 --> 00:28:26,414
We need to get him on his back.
Come on, buddy.
348
00:28:28,457 --> 00:28:29,925
Airway clear. Breathing normal.
349
00:28:30,083 --> 00:28:32,461
- There's so much blood.
- We gotta find the source.
350
00:28:36,131 --> 00:28:37,849
Here. Hey.
351
00:28:38,634 --> 00:28:39,851
Kyle, come on, buddy.
352
00:28:40,385 --> 00:28:42,808
- "Sunshine Day."
- Kyle, it's Peter.
353
00:28:44,681 --> 00:28:45,898
What happened?
354
00:28:46,058 --> 00:28:48,277
- How long have I been out?
- I don't know.
355
00:28:52,189 --> 00:28:55,113
- My head is killing me.
- You got a nasty laceration.
356
00:28:56,109 --> 00:28:59,739
- Ow!
- Hey. Payback's a bitch.
357
00:28:59,905 --> 00:29:02,909
- Who did this to you?
- Oh, you wouldn't believe it if I told you.
358
00:29:03,075 --> 00:29:04,452
Hell, I don't believe it.
359
00:29:07,079 --> 00:29:08,456
The kids? The kids.
360
00:29:08,622 --> 00:29:10,465
All of them, acting together.
361
00:29:10,624 --> 00:29:13,127
They left me for dead,
and I dragged myself back here.
362
00:29:13,293 --> 00:29:16,513
I've seen angry mobs before.
This was something else.
363
00:29:16,672 --> 00:29:18,549
They were blank.
364
00:29:18,715 --> 00:29:21,434
- Like a trance?
- Maybe some kind of brainwashing.
365
00:29:21,593 --> 00:29:23,766
Cults are notorious
for mind-control techniques.
366
00:29:23,929 --> 00:29:27,103
Their eyes.
The pupils were darting side to side,
367
00:29:27,266 --> 00:29:29,109
quick repetitive movements.
368
00:29:29,268 --> 00:29:31,737
Nystagmus,
an involuntary nerve condition.
369
00:29:31,895 --> 00:29:34,068
- Where are the kids now?
- Don't know. Why?
370
00:29:34,231 --> 00:29:36,575
I'd like to see them for myself.
371
00:29:52,291 --> 00:29:55,465
Good. You're awake.
372
00:30:00,173 --> 00:30:02,301
My arm.
373
00:30:02,467 --> 00:30:04,344
What--? What is--?
374
00:30:04,511 --> 00:30:07,139
It's Sodium Pentothal.
375
00:30:07,306 --> 00:30:09,058
What?
376
00:30:10,183 --> 00:30:11,901
Why?
377
00:30:13,562 --> 00:30:15,860
You should have
told me the truth.
378
00:30:25,949 --> 00:30:27,622
Julia.
Mm.
379
00:30:29,286 --> 00:30:31,914
Tell me, why are you here?
380
00:30:32,706 --> 00:30:35,630
- A cure.
- For what?
381
00:30:35,792 --> 00:30:38,386
Immortals dying.
382
00:30:39,755 --> 00:30:42,258
That's not possible.
383
00:30:43,300 --> 00:30:45,553
I'm dying.
384
00:30:46,261 --> 00:30:48,013
- Julia.
- Mm.
385
00:31:01,985 --> 00:31:03,703
Julia.
386
00:31:04,863 --> 00:31:06,786
Tell me who you work for.
387
00:31:07,157 --> 00:31:08,500
Mm.
388
00:31:09,826 --> 00:31:11,669
Julia.
389
00:31:11,828 --> 00:31:13,330
Who do you work for?
390
00:31:14,206 --> 00:31:15,332
Ilaria.
391
00:31:37,479 --> 00:31:39,481
They seem fine.
392
00:31:52,202 --> 00:31:54,204
Dr. Kyle.
393
00:31:58,250 --> 00:32:01,003
What happened? Did you get hurt?
394
00:32:13,181 --> 00:32:14,524
One minute they attack me
395
00:32:14,683 --> 00:32:16,481
and the next they wanna
kick a ball around?
396
00:32:16,643 --> 00:32:19,817
Soren experienced a similar
recovery from the pathogen.
397
00:32:19,980 --> 00:32:21,698
I'm telling you, this was different.
398
00:32:21,857 --> 00:32:23,575
What could have
caused that attack?
399
00:32:23,733 --> 00:32:27,829
I don't know, but I'd lay odds
somebody wants us off this island.
400
00:32:27,988 --> 00:32:29,990
- Permanently.
- Right there.
401
00:32:30,157 --> 00:32:31,875
There it is.
402
00:32:32,033 --> 00:32:35,628
- You get something?
- Lower left quadrant at 400X.
403
00:32:36,496 --> 00:32:39,295
It's definitely a fungus,
but not one I've ever seen before.
404
00:32:39,458 --> 00:32:42,177
Which means that we have no idea
what it's capable of.
405
00:32:44,045 --> 00:32:45,797
We need to bring Alan in on this.
406
00:32:46,131 --> 00:32:48,429
Whoa. No, no. No, we talked about this.
407
00:32:48,592 --> 00:32:52,313
- Alan Farragut?
- He's handled hundreds of investigations.
408
00:32:52,471 --> 00:32:54,394
He's here?
409
00:32:54,556 --> 00:32:56,650
- On the island?
- He's here.
410
00:32:56,808 --> 00:32:59,186
Pretending to be one of the followers.
411
00:32:59,352 --> 00:33:01,730
The last thing we need
is another variable.
412
00:33:01,897 --> 00:33:04,616
- And Alan is just that.
- We need all the help we can get.
413
00:33:04,774 --> 00:33:06,151
Not his kind of help.
414
00:33:06,318 --> 00:33:09,948
We've got limited time to get a handle
on this, or a lot more people will die.
415
00:33:10,113 --> 00:33:11,911
With Alan, at least we have a chance.
416
00:33:15,285 --> 00:33:19,836
Okay. But let me
talk to him first. Alone.
417
00:34:19,558 --> 00:34:21,105
- My eyes!
- What is it?
418
00:34:21,268 --> 00:34:22,815
My eyes! Someone help me!
419
00:34:22,978 --> 00:34:24,776
- My eyes!
- What's happening, brother?
420
00:34:25,272 --> 00:34:29,573
Help me! It's burning!
Get me some water! Help me!
421
00:34:29,734 --> 00:34:31,156
Calm down, brother.
422
00:34:31,319 --> 00:34:32,992
What is it?
423
00:34:39,202 --> 00:34:42,251
I told you, I will do what is necessary.
424
00:34:43,456 --> 00:34:45,834
You need to trust me
to do what is right.
425
00:34:46,001 --> 00:34:48,049
The decision is mine.
426
00:34:48,587 --> 00:34:50,385
Stay out of sight.
427
00:34:50,547 --> 00:34:53,016
I will decide what to do.
428
00:34:54,759 --> 00:34:57,103
- Daniel, don't be so dramatic.
- You know I'm right.
429
00:34:57,262 --> 00:35:00,391
- What are you waiting for?
- It's more complicated than that.
430
00:35:00,557 --> 00:35:04,437
You said you'd do
what you had to do. It's time.
431
00:35:05,937 --> 00:35:08,360
I do not want to discuss this now.
432
00:35:08,523 --> 00:35:11,117
Go ahead. Tell him.
433
00:35:12,277 --> 00:35:13,950
Tell me what?
434
00:35:14,613 --> 00:35:17,537
You're choosing her?
Again?
435
00:35:17,699 --> 00:35:20,043
Bringing you here is proof enough.
436
00:35:21,161 --> 00:35:24,461
- You are my son.
- And she is our daughter.
437
00:35:25,332 --> 00:35:27,676
We can make her understand.
438
00:35:27,834 --> 00:35:31,134
She's a strong woman, but she'd burn
down the house to clean the stove.
439
00:35:31,296 --> 00:35:33,970
We can make her see
there's another way.
440
00:35:34,549 --> 00:35:37,302
Don't do this, Hiroshi.
441
00:35:37,469 --> 00:35:39,187
She doesn't belong here.
442
00:35:43,975 --> 00:35:45,022
Dan--
443
00:37:41,176 --> 00:37:43,850
I thought you'd never wake up.
444
00:37:44,429 --> 00:37:47,353
What is this? Where are my clothes?
445
00:37:47,515 --> 00:37:50,143
You look very pretty.
446
00:37:51,352 --> 00:37:53,195
Are you ready?
447
00:37:55,690 --> 00:37:57,067
You were right to come to me.
448
00:37:57,859 --> 00:38:02,365
I can save you.
But first, meet your family.
449
00:38:02,530 --> 00:38:05,079
What family? There's no one here.
450
00:38:05,241 --> 00:38:08,711
Say hello to your mother
and brother.
451
00:38:26,800 --> 00:38:34,800
Ripped By mstoll
33399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.