All language subtitles for Harlan.Cobens.Shelter.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:07,590 [Troy] Previously on Shelter... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,467 [Ema] Holy shit, that's Mrs. Friedman. 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,345 So Dylan went missing after one of his Little League games. 4 00:00:11,346 --> 00:00:12,346 So she must know something, right? 5 00:00:12,347 --> 00:00:13,555 [Ema] Yeah. 6 00:00:13,556 --> 00:00:14,473 [Mickey] Hey, maybe she was the one 7 00:00:14,474 --> 00:00:15,891 who took him to Dr. Kent. 8 00:00:15,892 --> 00:00:17,226 This is my new restaurant. 9 00:00:17,227 --> 00:00:18,560 How does Ken feel about it? 10 00:00:18,561 --> 00:00:20,229 I signed a two-year lease today. 11 00:00:20,230 --> 00:00:21,480 You did what? 12 00:00:21,481 --> 00:00:22,732 Go fuck yourself. 13 00:00:22,733 --> 00:00:23,962 What the... 14 00:00:23,963 --> 00:00:25,191 [Angelica] Ema? 15 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 What's Angelica Wyatt doing in your house? 16 00:00:26,736 --> 00:00:28,279 [Whitney] So Angelica Wyatt's your mom? 17 00:00:28,280 --> 00:00:29,696 [Ema] Yeah. 18 00:00:29,697 --> 00:00:31,323 I liked you before I knew who your mom was, 19 00:00:31,324 --> 00:00:33,451 and I like you just as much now. 20 00:00:34,368 --> 00:00:35,744 [Buck] Holy shit. 21 00:00:35,745 --> 00:00:39,185 Angelica Wyatt is Ema's mom. [laughs] 22 00:00:39,186 --> 00:00:42,626 [Mickey] I saw the butterfly tattoo. 23 00:00:42,627 --> 00:00:43,626 Agent gave it to me. 24 00:00:43,627 --> 00:00:45,274 They said the butterfly's 25 00:00:45,275 --> 00:00:46,921 an abeona tisi-something. 26 00:00:46,922 --> 00:00:48,841 That's the name of the charity my parents worked for. 27 00:00:48,842 --> 00:00:51,343 This is my father's final resting place. 28 00:00:51,344 --> 00:00:53,303 I feel like he's not even here. 29 00:00:53,304 --> 00:00:55,263 [Spoon] So your dad knew Octoface. 30 00:00:55,264 --> 00:00:57,244 We need to run that license plate number, 31 00:00:57,245 --> 00:00:59,225 find Octoface, and get some fucking answers. 32 00:00:59,226 --> 00:01:02,062 Do you think that you could run this license plate for me? 33 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 It says that the car is registered here 34 00:01:03,774 --> 00:01:05,190 to Antoine LeMaire, 35 00:01:05,191 --> 00:01:06,733 which I'm guessing is Octoface's name. 36 00:01:06,734 --> 00:01:08,276 [Mickey] We have to find a way inside. 37 00:01:08,277 --> 00:01:10,364 There's no way we're going inside without a plan. 38 00:01:10,365 --> 00:01:12,453 [Mickey] Then we wait for him to come back out. 39 00:01:13,532 --> 00:01:16,535 [dramatic music] 40 00:01:16,536 --> 00:01:22,082 ♪ ♪ 41 00:01:23,292 --> 00:01:27,087 [Rachel] Mickey, we should go back to Kasselton now. 42 00:01:27,088 --> 00:01:28,254 It's like an hour drive, 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,756 and your aunt is not gonna be happy 44 00:01:29,757 --> 00:01:31,425 if you're not in your bed when she wakes up. 45 00:01:31,426 --> 00:01:32,467 Uh, come on. 46 00:01:32,468 --> 00:01:34,637 Just a... a few more minutes. 47 00:01:34,638 --> 00:01:36,680 He'll be out any second. 48 00:01:36,681 --> 00:01:38,723 Yeah, but he could... 49 00:01:38,724 --> 00:01:39,933 I don't know. 50 00:01:39,934 --> 00:01:41,268 Maybe he could have snuck out the back, 51 00:01:41,269 --> 00:01:43,103 or maybe he's passed out inside. 52 00:01:43,104 --> 00:01:44,938 But he knows where Ashley is. 53 00:01:44,939 --> 00:01:47,483 Yeah. But we don't know that, though. 54 00:01:47,484 --> 00:01:48,691 She could be fine. 55 00:01:48,692 --> 00:01:51,445 She could have run away, for all we know. 56 00:01:51,446 --> 00:01:54,448 [muffled dance music playing] 57 00:01:54,449 --> 00:01:57,367 ♪ ♪ 58 00:01:57,368 --> 00:01:59,370 [door bangs] 59 00:02:00,287 --> 00:02:02,038 What the fuck? 60 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 I'm spending a ton of fucking money here 61 00:02:03,250 --> 00:02:04,792 to go to the fucking club! 62 00:02:04,793 --> 00:02:06,877 [person] Fuck off. 63 00:02:06,878 --> 00:02:08,441 [grunting] 64 00:02:08,442 --> 00:02:10,558 Mickey. 65 00:02:10,559 --> 00:02:12,674 [grunting] 66 00:02:12,675 --> 00:02:14,071 Oh, my God. Oh, my God. 67 00:02:14,072 --> 00:02:15,354 Get the fuck out of here! 68 00:02:15,355 --> 00:02:16,637 Fuck. Fine. Then let's go. 69 00:02:16,638 --> 00:02:18,347 [engine starts] 70 00:02:20,140 --> 00:02:22,579 [birds chirping] 71 00:02:22,580 --> 00:02:25,019 [soft music] 72 00:02:25,020 --> 00:02:26,480 [door clicks, creaks] 73 00:02:28,440 --> 00:02:31,025 [door closes] 74 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Oh, shit. Shit. Shit. 75 00:02:33,154 --> 00:02:34,320 - Shit. - What? 76 00:02:34,321 --> 00:02:35,406 Mickey's here. You gotta go. 77 00:02:35,407 --> 00:02:37,115 Oh. Okay. 78 00:02:37,116 --> 00:02:38,116 I know the drill. 79 00:02:39,410 --> 00:02:40,661 Just like old times. 80 00:02:40,662 --> 00:02:41,745 Oh, yeah. 81 00:02:41,746 --> 00:02:42,787 Fun stuff. 82 00:02:42,788 --> 00:02:43,829 [chuckles] 83 00:02:50,462 --> 00:02:52,422 [gasps] 84 00:02:52,423 --> 00:02:53,841 [Mickey] Uh, Rachel and I were busy 85 00:02:53,842 --> 00:02:55,509 doing a history school project, 86 00:02:55,510 --> 00:02:56,927 and I fell asleep. 87 00:02:56,928 --> 00:02:58,345 Yeah. That's cool. 88 00:02:58,346 --> 00:03:00,221 Oh. Okay. 89 00:03:00,222 --> 00:03:01,473 Yeah. No, you know what? I'm sorry. 90 00:03:01,474 --> 00:03:03,433 That's not cool. 91 00:03:03,434 --> 00:03:05,143 - You should have called. - Right. 92 00:03:05,144 --> 00:03:08,397 And no sleepovers with your girlfriend. 93 00:03:08,398 --> 00:03:09,565 Still not my girlfriend. 94 00:03:09,566 --> 00:03:10,607 And uh, yeah. 95 00:03:10,608 --> 00:03:12,401 I said I would call next time. 96 00:03:12,402 --> 00:03:13,402 Okay. 97 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 You're acting a little weird. 98 00:03:17,448 --> 00:03:18,698 No, I'm not. 99 00:03:18,699 --> 00:03:20,575 You definitely are. 100 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Well, uh, sleep deprivation is real. 101 00:03:24,622 --> 00:03:25,915 Do you want some breakfast? 102 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 Yeah, I'm starving. 103 00:03:28,334 --> 00:03:29,709 [Shira] Oh. 104 00:03:29,710 --> 00:03:33,297 I'm going to Dylan Shakes' memorial today. 105 00:03:33,964 --> 00:03:36,884 Is there, uh, any chance of you joining me? 106 00:03:38,177 --> 00:03:39,344 Uh, yeah. 107 00:03:39,345 --> 00:03:40,511 Great. 108 00:03:40,512 --> 00:03:42,765 I'll, um, pick you up after school? 109 00:03:42,766 --> 00:03:43,766 Yeah. 110 00:03:45,017 --> 00:03:46,101 Okay. 111 00:03:47,436 --> 00:03:50,313 I, uh... 112 00:03:50,314 --> 00:03:51,774 I have to ask a favor. 113 00:03:53,233 --> 00:03:54,276 I'm listening. 114 00:03:54,277 --> 00:03:56,361 I, uh... 115 00:03:56,362 --> 00:03:58,280 I want to exhume my dad's body. 116 00:03:59,823 --> 00:04:01,157 What? 117 00:04:01,158 --> 00:04:03,869 [scoffs] Why would you want to do that? 118 00:04:05,079 --> 00:04:06,434 For closure. 119 00:04:06,435 --> 00:04:07,790 Closure? 120 00:04:09,458 --> 00:04:11,084 Yeah. 121 00:04:11,085 --> 00:04:13,169 Digging up a grave 122 00:04:13,170 --> 00:04:16,966 is a pretty extreme way to find closure, Mickey. 123 00:04:18,509 --> 00:04:21,595 What aren't you telling me? 124 00:04:22,846 --> 00:04:24,764 This is gonna sound crazy... 125 00:04:24,765 --> 00:04:26,683 It already does, so go on. 126 00:04:26,684 --> 00:04:29,853 ...but I need to know that my dad is in that grave. 127 00:04:29,854 --> 00:04:32,147 What makes you think that he's not? 128 00:04:32,148 --> 00:04:33,836 I don't know. 129 00:04:33,837 --> 00:04:35,525 Uh, a feeling. 130 00:04:35,526 --> 00:04:36,986 Like, I... I stand at his grave, 131 00:04:36,987 --> 00:04:38,862 and I don't feel anything. 132 00:04:38,863 --> 00:04:40,739 I don't feel like he's there. 133 00:04:42,032 --> 00:04:45,494 And some other stuff that just doesn't add up. 134 00:04:47,329 --> 00:04:48,622 What stuff? 135 00:04:50,499 --> 00:04:54,128 Can you, uh, just trust me on this one, please? 136 00:04:54,129 --> 00:04:59,633 ♪ ♪ 137 00:05:19,862 --> 00:05:21,738 Good morning. 138 00:05:21,739 --> 00:05:23,490 I spent the night at Shira's. 139 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 How do you think that looks to our son? 140 00:05:27,287 --> 00:05:28,536 You think Troy can't sense 141 00:05:28,537 --> 00:05:30,205 that there's something wrong with our marriage? 142 00:05:30,206 --> 00:05:31,581 No. 143 00:05:31,582 --> 00:05:33,208 Because until a week ago, I didn't either. 144 00:05:33,209 --> 00:05:34,835 Well, then you haven't been paying attention. 145 00:05:34,836 --> 00:05:36,336 I don't want to fight, Hannah. 146 00:05:37,796 --> 00:05:42,258 When you didn't come home last night, 147 00:05:42,259 --> 00:05:46,722 all the anger... ran right out of me. 148 00:05:47,890 --> 00:05:52,895 I just feel... sad, mostly. 149 00:05:53,854 --> 00:05:56,690 I should have backed your restaurant idea. 150 00:06:00,861 --> 00:06:04,531 And I'm sorry for that. I've been a shit husband. 151 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Tell me how to make it right. 152 00:06:09,496 --> 00:06:12,372 [somber music] 153 00:06:12,373 --> 00:06:16,918 ♪ ♪ 154 00:06:16,919 --> 00:06:19,170 So Octoface never came out the front of the club. 155 00:06:19,171 --> 00:06:23,801 Maybe he went out the back, or maybe he's still inside. 156 00:06:23,802 --> 00:06:26,594 So that's a dead end for now. 157 00:06:26,595 --> 00:06:29,138 That just leaves us with the good doctor. 158 00:06:29,139 --> 00:06:32,726 So Dr. Kent was positioning as Ashley's father. 159 00:06:32,727 --> 00:06:34,936 But also, he was Dylan Shakes' doctor 160 00:06:34,937 --> 00:06:37,084 and saw him the night that Dylan disappeared. 161 00:06:37,085 --> 00:06:39,233 All these missing kids are connected to Dr. Kent. 162 00:06:39,234 --> 00:06:40,399 Yeah. 163 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Man, we really need to talk to him. 164 00:06:41,402 --> 00:06:42,652 Yeah, we do. 165 00:06:42,653 --> 00:06:44,863 Except we have no idea where Bat Lady's man in black 166 00:06:44,864 --> 00:06:46,927 took him, so that's also a dead end. 167 00:06:46,928 --> 00:06:48,991 So are we still saying the same person 168 00:06:48,992 --> 00:06:53,497 that took Dylan almost 27 years ago also took Ashley? 169 00:06:53,498 --> 00:06:55,415 The Dylan Shakes memorial. 170 00:07:00,754 --> 00:07:03,966 Maybe the kidnapper will show up. 171 00:07:03,967 --> 00:07:05,925 - You think? - It happens. 172 00:07:05,926 --> 00:07:08,470 Perps get a kick out of seeing the pain that they've caused. 173 00:07:08,471 --> 00:07:10,388 [Ema] That's really messed up. 174 00:07:10,389 --> 00:07:12,933 I'm gonna go with Shira, so we can all go together. 175 00:07:12,934 --> 00:07:14,893 - Yeah, I'm in. - Me too. 176 00:07:14,894 --> 00:07:16,770 [bell rings] 177 00:07:19,189 --> 00:07:21,150 - Hey. - Hey. 178 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 [PA system beeps] 179 00:07:26,280 --> 00:07:27,906 [Buck over PA system] What is up, my Camels? 180 00:07:27,907 --> 00:07:29,532 This is Buck Renna here 181 00:07:29,533 --> 00:07:31,201 with your morning announcements. 182 00:07:31,202 --> 00:07:32,869 And before we get into anything, 183 00:07:32,870 --> 00:07:37,228 I just wanted to say a major congratulations to Ema Winslow 184 00:07:37,229 --> 00:07:41,587 for landing the leading role in Kasselton's fall production 185 00:07:41,588 --> 00:07:43,547 of Phantom of the Opera. 186 00:07:43,548 --> 00:07:45,506 Congratulations, Ema. 187 00:07:45,507 --> 00:07:49,094 You know, I think it is so great that we are obliterating 188 00:07:49,095 --> 00:07:52,431 gender barriers for this fresh perspective 189 00:07:52,432 --> 00:07:54,892 on a classic Phantom character. 190 00:07:54,893 --> 00:07:56,517 Go for the Tony, Ema. 191 00:07:56,518 --> 00:07:58,186 It's called natural talent. 192 00:07:58,187 --> 00:07:59,855 [Buck over PA system] Seriously, congrats, Ema. 193 00:07:59,856 --> 00:08:03,045 So happy for you, especially since 194 00:08:03,046 --> 00:08:06,236 you'll be able to work with your mom. 195 00:08:06,237 --> 00:08:07,987 That is right, Camels. 196 00:08:07,988 --> 00:08:11,741 Ema Winslow's mom is none other 197 00:08:11,742 --> 00:08:17,331 than superstar of stage and screen, Angelica Wyatt! 198 00:08:17,332 --> 00:08:18,915 [students murmuring] 199 00:08:18,916 --> 00:08:20,604 Did you know that? 200 00:08:20,605 --> 00:08:22,293 'Cause I didn't. 201 00:08:22,294 --> 00:08:24,546 [Mrs. Friedman] Where are you going, Mr. Bolitar? 202 00:08:24,547 --> 00:08:25,713 Break a leg. 203 00:08:25,714 --> 00:08:27,548 You're gonna knock it out of the park. 204 00:08:27,549 --> 00:08:30,092 Also, in other news, we are gonna be finding out 205 00:08:30,093 --> 00:08:34,139 who has made the men's varsity basketball team today. 206 00:08:34,140 --> 00:08:36,600 And I gotta say, my money's on Truck... 207 00:08:38,434 --> 00:08:40,561 [groans] 208 00:08:40,562 --> 00:08:43,440 Oh. What the fuck? 209 00:08:43,441 --> 00:08:45,192 [door creaks] 210 00:08:46,318 --> 00:08:48,382 Can I help you? 211 00:08:48,383 --> 00:08:50,447 [tense music] 212 00:08:50,448 --> 00:08:57,447 ♪ ♪ 213 00:08:57,454 --> 00:08:58,789 [door clicks] 214 00:09:02,751 --> 00:09:05,504 Does your cousin Rob still work at the Essex 215 00:09:05,505 --> 00:09:06,880 County Board of Health? 216 00:09:06,881 --> 00:09:07,713 He does. 217 00:09:07,714 --> 00:09:09,966 Um, are you interested? 218 00:09:09,967 --> 00:09:12,219 Because he's divorced. 219 00:09:12,220 --> 00:09:13,845 Mm. So tempting. 220 00:09:13,846 --> 00:09:15,471 - Mm. - [laughs] 221 00:09:15,472 --> 00:09:17,598 Actually, I was... [clears throat] 222 00:09:17,599 --> 00:09:22,688 ...hoping that he could help me exhume a body. 223 00:09:22,689 --> 00:09:24,731 Oh. Okay. 224 00:09:24,732 --> 00:09:25,815 Wow. 225 00:09:25,816 --> 00:09:28,234 Um, whose? 226 00:09:28,235 --> 00:09:30,653 My brother's. 227 00:09:30,654 --> 00:09:33,010 You want to dig up your brother? 228 00:09:33,011 --> 00:09:35,367 Well, I don't actually want to. 229 00:09:35,368 --> 00:09:36,367 But... 230 00:09:38,120 --> 00:09:43,125 Mickey has doubts that Brad's actually buried in the grave. 231 00:09:43,126 --> 00:09:45,398 Why does he have doubts? 232 00:09:45,399 --> 00:09:47,670 It's just a feeling. 233 00:09:47,671 --> 00:09:49,005 So you want to do all this 234 00:09:49,006 --> 00:09:51,925 based on the feeling of a teenager? 235 00:09:51,926 --> 00:09:53,676 Yes. 236 00:09:53,677 --> 00:09:57,639 Because I have a similar... 237 00:09:57,640 --> 00:09:59,849 I don't know, feeling. 238 00:09:59,850 --> 00:10:01,852 Okay. Based... based on what? 239 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 [Brad on recording] Hi, Shira. 240 00:10:08,526 --> 00:10:09,817 It's Brad. 241 00:10:09,818 --> 00:10:11,277 Uh, I can't get into it, 242 00:10:11,278 --> 00:10:13,821 but we are back in the States. 243 00:10:13,822 --> 00:10:15,490 I can't really say much right now, 244 00:10:15,491 --> 00:10:17,159 but you are the only one that I trust. 245 00:10:18,327 --> 00:10:20,619 Please look out for Mickey, okay? 246 00:10:20,620 --> 00:10:24,249 Just please call me back, and, uh, I'm so sorry. 247 00:10:25,667 --> 00:10:29,211 And a few hours later, he was dead. 248 00:10:29,212 --> 00:10:31,214 So wait, are you saying that the car crash was... 249 00:10:31,215 --> 00:10:32,382 was not an accident? 250 00:10:32,383 --> 00:10:34,925 No. 251 00:10:34,926 --> 00:10:37,991 I mean, look, Brad was given to paranoia. 252 00:10:37,992 --> 00:10:40,817 I think most likely the crash was random, 253 00:10:40,818 --> 00:10:43,642 and this voicemail was just shitty timing. 254 00:10:43,643 --> 00:10:49,191 But maybe exhuming Brad will give us peace of mind. 255 00:10:49,192 --> 00:10:50,525 Yeah. 256 00:10:50,526 --> 00:10:51,859 [sighs] 257 00:10:51,860 --> 00:10:53,444 I'll call Rob. 258 00:10:53,445 --> 00:10:55,321 Thank you. 259 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 [bell rings] 260 00:10:57,200 --> 00:10:58,491 Hey. 261 00:10:58,492 --> 00:11:00,535 [tense music] 262 00:11:00,536 --> 00:11:02,578 'Sup, Mayweather? 263 00:11:02,579 --> 00:11:04,413 - Oh, you heard about that? - Yeah. 264 00:11:04,414 --> 00:11:07,542 Yeah, I guess you could say I gave Buck a spoonful. 265 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 [student 1] Spoon, that was so awesome. 266 00:11:09,170 --> 00:11:10,795 - That's your worst one yet. - Yeah. 267 00:11:10,796 --> 00:11:12,422 - [student 2] There he is. - [student 3] There he is. 268 00:11:12,423 --> 00:11:13,673 Wow, word travels fast. 269 00:11:13,674 --> 00:11:14,882 Yeah. 270 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 I didn't know you had it in you. 271 00:11:16,386 --> 00:11:17,969 - I've got rage. - [laughs] 272 00:11:17,970 --> 00:11:19,596 Did you get suspended? 273 00:11:19,597 --> 00:11:21,222 - Two days. - Wow. 274 00:11:21,223 --> 00:11:22,640 I know. I asked for five. 275 00:11:22,641 --> 00:11:24,058 Why would you ask for more? 276 00:11:24,059 --> 00:11:27,312 I'm just really bad at negotiating. 277 00:11:27,313 --> 00:11:29,460 Hey, have you, um... 278 00:11:29,461 --> 00:11:31,608 have you talked to Ema? 279 00:11:31,609 --> 00:11:32,942 No. 280 00:11:32,943 --> 00:11:34,361 All my calls go straight to voicemail. 281 00:11:34,362 --> 00:11:35,361 Me too. 282 00:11:35,362 --> 00:11:36,822 I guess she just needs some more time 283 00:11:36,823 --> 00:11:39,073 to, like, process it, you know? 284 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 She's kept her mom a secret her whole life. 285 00:11:40,868 --> 00:11:41,992 Yeah. 286 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Well, I guess that just leaves us 287 00:11:43,830 --> 00:11:46,248 on our own for the memorial. 288 00:11:46,249 --> 00:11:47,749 I guess so. 289 00:11:49,709 --> 00:11:51,210 [door clicks] 290 00:11:51,211 --> 00:11:54,214 [indistinct chatter] 291 00:11:56,591 --> 00:11:57,800 [student 1] It's her! 292 00:11:57,801 --> 00:11:59,761 [student 2] She looks nothing like her. 293 00:11:59,762 --> 00:12:02,680 [camera shutter clicking] 294 00:12:02,681 --> 00:12:05,349 Don't you even think about posting that online. 295 00:12:05,350 --> 00:12:07,894 I will flush your phone down the toilet, I swear to God. 296 00:12:07,895 --> 00:12:09,291 Okay. Bye. 297 00:12:09,292 --> 00:12:10,688 Whatever. 298 00:12:10,689 --> 00:12:11,773 [Whitney] Forget about them, Ema. 299 00:12:11,774 --> 00:12:13,212 They're just a bunch of fake bitches. 300 00:12:13,213 --> 00:12:14,651 You want to talk about fake bitches? 301 00:12:14,652 --> 00:12:16,445 Ema, it's not like that. 302 00:12:16,446 --> 00:12:17,903 Why'd you tell him? 303 00:12:17,904 --> 00:12:19,321 Look, I know I fucked up, okay? 304 00:12:19,322 --> 00:12:21,616 - I feel terrible about it. - Then why did you do it? 305 00:12:21,617 --> 00:12:23,869 I didn't think he would tell everyone, okay? 306 00:12:23,870 --> 00:12:25,411 He promised. 307 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 - He promised. - Seriously, Ema, I... 308 00:12:31,877 --> 00:12:33,544 Buck blackmailed me. 309 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 What are you talking about? 310 00:12:34,797 --> 00:12:36,339 [sighs] 311 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Buck found out I bought my first 312 00:12:44,390 --> 00:12:47,808 500,000 followers on uDOu. 313 00:12:47,809 --> 00:12:50,812 He said he would expose me if I didn't get some dirt on you. 314 00:12:50,813 --> 00:12:53,482 - Why would you buy followers? - I don't know. 315 00:12:53,483 --> 00:12:55,649 I just did it, okay? 316 00:12:55,650 --> 00:12:57,444 I mean, who gives a shit about a makeup artist 317 00:12:57,445 --> 00:12:59,487 with, like, two followers? 318 00:12:59,488 --> 00:13:03,241 That's... that's fucking sad, Whitney. 319 00:13:03,242 --> 00:13:05,242 Okay, well, it happened, Ema. 320 00:13:05,243 --> 00:13:08,038 Look, if they find out, I'll get kicked off the app. 321 00:13:08,039 --> 00:13:10,081 All my partnerships, my sponsorships, 322 00:13:10,082 --> 00:13:11,707 everything will just be gone. 323 00:13:11,708 --> 00:13:13,960 I thought you didn't care about any of that stuff. 324 00:13:13,961 --> 00:13:15,920 Of course I care, okay? 325 00:13:15,921 --> 00:13:19,257 It's my art, all right? It's my reputation. 326 00:13:19,258 --> 00:13:20,633 And I'll be honest with you. 327 00:13:20,634 --> 00:13:22,969 It feels really nice to have millions of people 328 00:13:22,970 --> 00:13:27,348 give a shit about you, okay? 329 00:13:27,349 --> 00:13:29,100 I never want to talk to you again. 330 00:13:29,101 --> 00:13:30,476 Ema... 331 00:13:30,477 --> 00:13:32,144 I never want to see you again. 332 00:13:32,145 --> 00:13:36,066 - Ema, I'm sorry... - Stay the fuck away from me! 333 00:13:36,067 --> 00:13:38,380 I'm sorry. 334 00:13:38,381 --> 00:13:40,694 Stay away. 335 00:13:40,695 --> 00:13:42,029 [♪ Porridge Radio:] 336 00:13:42,030 --> 00:13:43,240 ["Waterslide, Diving Board, Ladder to the Sky"] 337 00:13:43,241 --> 00:13:50,240 ♪ ♪ 338 00:13:50,247 --> 00:13:54,000 ♪ Waterslide... ♪ 339 00:13:54,001 --> 00:13:55,919 [Shira] Mickey. 340 00:13:57,337 --> 00:14:00,673 Do you remember when I told you 341 00:14:00,674 --> 00:14:02,717 about the bullies who dared your dad 342 00:14:02,718 --> 00:14:06,012 to go into Bat Lady's house? 343 00:14:06,013 --> 00:14:07,680 [Mickey] Of course. 344 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 He got locked inside. 345 00:14:09,350 --> 00:14:10,642 Well... 346 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 ...I was the bully. 347 00:14:17,941 --> 00:14:20,068 Why would you do that to him? 348 00:14:22,070 --> 00:14:24,154 I don't know. 349 00:14:24,155 --> 00:14:27,324 It's... stupidity, 350 00:14:27,325 --> 00:14:30,640 peer pressure, sisterly hazing. 351 00:14:30,641 --> 00:14:33,956 I don't know. I was a shit, okay? 352 00:14:33,957 --> 00:14:36,835 I just... I was going through my own stuff, 353 00:14:36,836 --> 00:14:41,047 and I guess I took it out on Brad. 354 00:14:41,048 --> 00:14:42,840 Oh. 355 00:14:42,841 --> 00:14:45,593 I've been wanting to tell you. 356 00:14:45,594 --> 00:14:48,346 And with the memorial today, I... 357 00:14:48,347 --> 00:14:50,223 I felt I should. 358 00:14:52,934 --> 00:14:57,480 I mean, hating me again is... totally reasonable. 359 00:14:57,481 --> 00:15:00,817 I don't hate you. 360 00:15:00,818 --> 00:15:02,027 Never have. 361 00:15:04,362 --> 00:15:09,242 You said that my dad was, uh, never the same after that. 362 00:15:09,243 --> 00:15:10,242 Why? 363 00:15:10,243 --> 00:15:13,454 [tense music] 364 00:15:13,455 --> 00:15:16,541 [Shira] He just sounded so terrified 365 00:15:16,542 --> 00:15:17,542 from inside the house. 366 00:15:17,543 --> 00:15:18,584 [knocking] 367 00:15:18,585 --> 00:15:20,170 And I couldn't go to him. 368 00:15:20,171 --> 00:15:21,253 Open up! 369 00:15:21,254 --> 00:15:24,757 So I ran to go get our parents. 370 00:15:24,758 --> 00:15:28,260 But by the time we got back, 371 00:15:28,261 --> 00:15:30,639 he was just sitting on the front porch, 372 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 as calm as can be. 373 00:15:32,641 --> 00:15:34,643 He was almost too calm. 374 00:15:36,519 --> 00:15:40,190 He never said what happened inside. 375 00:15:40,191 --> 00:15:41,524 What do you think happened? 376 00:15:41,525 --> 00:15:43,817 [sighs] 377 00:15:43,818 --> 00:15:46,403 I don't know. 378 00:15:46,404 --> 00:15:51,116 I know that it was something big. 379 00:15:51,117 --> 00:15:54,621 Something that changed his whole life. 380 00:15:55,872 --> 00:15:58,583 And it was all my fault. 381 00:16:01,252 --> 00:16:03,713 So, um, we should get going. 382 00:16:03,714 --> 00:16:04,923 [clears throat] 383 00:16:07,801 --> 00:16:09,635 Yeah. 384 00:16:09,636 --> 00:16:12,639 [bells ringing] 385 00:16:16,726 --> 00:16:18,269 Oh, thank you. 386 00:16:18,270 --> 00:16:19,562 Yeah. 387 00:16:23,400 --> 00:16:25,568 Thank you so much. 388 00:16:27,445 --> 00:16:28,362 Oh, hi. 389 00:16:28,363 --> 00:16:29,843 Don't you look lovely? 390 00:16:29,844 --> 00:16:31,323 Never would have guessed 391 00:16:31,324 --> 00:16:32,826 that you were up all night studying. 392 00:16:32,827 --> 00:16:33,826 Shira. 393 00:16:33,827 --> 00:16:34,868 What? I'm just saying. 394 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Thank you. I hope we get an A. 395 00:16:37,289 --> 00:16:39,164 - You should. - Hey. 396 00:16:39,165 --> 00:16:41,042 Do you have a second, Shira? 397 00:16:42,127 --> 00:16:43,253 Sure. 398 00:16:45,422 --> 00:16:47,172 - Studying. - [Mickey] Yeah. 399 00:16:47,173 --> 00:16:49,634 - That's really original. - She thinks we're in love now. 400 00:16:49,635 --> 00:16:51,093 Whatever works. 401 00:16:51,094 --> 00:16:53,095 - Hi. - Hi, Arthur. 402 00:16:53,096 --> 00:16:55,682 - Oh, it's Spoon, actually. - Oh. Why? 403 00:16:55,683 --> 00:16:57,516 - I don't know. - I love it. 404 00:16:57,517 --> 00:16:59,144 - You guys want to sit down? - Yeah. 405 00:16:59,145 --> 00:17:00,979 - Okay. Bye. - See you. 406 00:17:04,648 --> 00:17:06,170 - Hey. - Hey. 407 00:17:06,171 --> 00:17:07,693 You look gorgeous. 408 00:17:07,694 --> 00:17:10,319 And smart and funny and empathetic, 409 00:17:10,320 --> 00:17:14,075 because your self-worth is not bound to your physicality. 410 00:17:14,076 --> 00:17:15,742 [laughs] Wow. 411 00:17:15,743 --> 00:17:17,746 Someone's been doing some introspection. 412 00:17:17,747 --> 00:17:19,414 Yeah. It's ongoing work, actually. 413 00:17:19,415 --> 00:17:21,249 Mm. It is for everyone, Troy. 414 00:17:24,210 --> 00:17:25,961 I really want to thank you again 415 00:17:25,962 --> 00:17:27,901 for running that license plate. 416 00:17:27,902 --> 00:17:29,840 Yeah. Hope you find Ashley. 417 00:17:29,841 --> 00:17:33,887 Yeah, um, it definitely got us closer. 418 00:17:36,055 --> 00:17:38,098 You're in a cute mood today. 419 00:17:38,099 --> 00:17:39,893 I really want to be worthy of you, 420 00:17:39,894 --> 00:17:41,268 so in 25 years, 421 00:17:41,269 --> 00:17:45,148 I'm not... creeping on you on Facebook. 422 00:17:45,149 --> 00:17:46,441 I'm actually with you. 423 00:17:49,819 --> 00:17:51,820 Hey, a child's memorial service 424 00:17:51,821 --> 00:17:54,407 is probably not the best place for PDA. 425 00:17:57,786 --> 00:18:01,372 So Hannah asked me for a divorce this morning. 426 00:18:01,373 --> 00:18:03,165 Oh, my God. 427 00:18:03,166 --> 00:18:07,545 I'm... I'm so sorry, Ken. 428 00:18:07,546 --> 00:18:09,254 So you didn't know? 429 00:18:09,255 --> 00:18:11,591 I definitely didn't know. 430 00:18:14,052 --> 00:18:15,428 Look. 431 00:18:17,680 --> 00:18:20,058 I appreciate you being a sympathetic ear 432 00:18:20,059 --> 00:18:21,850 to Hannah lately, 433 00:18:21,851 --> 00:18:24,395 which is why I was hoping you would talk to her for me. 434 00:18:24,396 --> 00:18:26,522 She listens to you. 435 00:18:26,523 --> 00:18:29,234 Always has, since high school. 436 00:18:29,235 --> 00:18:30,944 I don't want to lose her. 437 00:18:34,697 --> 00:18:37,262 No, Ken. 438 00:18:37,263 --> 00:18:39,827 Why not? 439 00:18:39,828 --> 00:18:42,079 It's not my place. 440 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 [Mrs. Friedman] Would you all please take your seats? 441 00:18:44,542 --> 00:18:46,291 Excuse me. 442 00:18:46,292 --> 00:18:49,754 I want to thank you all for coming here today 443 00:18:49,755 --> 00:18:51,880 to celebrate Dylan. 444 00:18:51,881 --> 00:18:54,259 It's beyond comprehension that it's been 445 00:18:54,260 --> 00:18:59,054 27 years since he left us. 446 00:18:59,055 --> 00:19:01,975 I had the honor of being his Little League coach, 447 00:19:01,976 --> 00:19:04,434 and I can tell you 448 00:19:04,435 --> 00:19:08,731 one of the most positive influences 449 00:19:08,732 --> 00:19:10,107 in Dylan's life 450 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 was his friendship with Brad Bolitar. 451 00:19:18,032 --> 00:19:19,617 [person 1] Dylan! 452 00:19:19,618 --> 00:19:21,577 Focus! 453 00:19:21,578 --> 00:19:22,745 [person 2] Come on, Dylan! You got this! 454 00:19:22,746 --> 00:19:23,746 Time out! 455 00:19:25,707 --> 00:19:27,208 Come on, Dylan. You can do this. 456 00:19:27,209 --> 00:19:28,584 Say this to yourself. 457 00:19:28,585 --> 00:19:31,254 "You can't get a hit if you don't swing the bat." 458 00:19:31,255 --> 00:19:33,652 Say that whenever you doubt yourself, okay? 459 00:19:33,653 --> 00:19:36,050 You can't get a hit if you don't swing the bat. 460 00:19:37,385 --> 00:19:40,596 Can't get a hit if you don't swing the bat. 461 00:19:40,597 --> 00:19:43,808 Can't get a hit if you don't swing the bat. 462 00:19:45,059 --> 00:19:46,686 Strike three! 463 00:19:47,979 --> 00:19:49,105 You're out! 464 00:19:51,566 --> 00:19:55,069 [Mrs. Friedman] It was a very special relationship, 465 00:19:55,070 --> 00:20:00,199 and now they are both gone too soon. 466 00:20:00,200 --> 00:20:03,201 Dylan had it rough, 467 00:20:03,202 --> 00:20:05,704 but he rose above it all 468 00:20:05,705 --> 00:20:09,000 to be gentle and kind to everyone. 469 00:20:09,001 --> 00:20:10,792 [tense music] 470 00:20:10,793 --> 00:20:15,130 He brought out the best in all of us. 471 00:20:15,131 --> 00:20:21,304 I'd like to believe that Dylan is somehow here in this room. 472 00:20:23,806 --> 00:20:27,559 [ominous music] 473 00:20:27,560 --> 00:20:29,854 You think I don't know what you've been doing 474 00:20:29,855 --> 00:20:31,647 to that poor boy? 475 00:20:31,648 --> 00:20:33,941 Do the right thing, Billy. 476 00:20:33,942 --> 00:20:38,947 And we gather here today to remind ourselves 477 00:20:38,948 --> 00:20:41,865 that we will not rest 478 00:20:41,866 --> 00:20:46,391 until we find out for certain what happened, 479 00:20:46,392 --> 00:20:50,917 and to make sure the person who harmed our Dylan 480 00:20:50,918 --> 00:20:54,045 is brought to justice. 481 00:20:54,046 --> 00:20:57,152 ♪ ♪ 482 00:20:57,153 --> 00:21:00,258 Billy! 483 00:21:00,259 --> 00:21:03,513 You have a lot of nerve showing up here today. 484 00:21:03,514 --> 00:21:05,494 I have a right to honor my son. 485 00:21:05,495 --> 00:21:07,631 You should be ashamed of yourself. 486 00:21:07,632 --> 00:21:09,769 You put that poor boy through hell. 487 00:21:11,437 --> 00:21:13,480 Do I got shame? 488 00:21:13,481 --> 00:21:15,525 Yeah, you bet I do. 489 00:21:16,818 --> 00:21:18,111 But I didn't kill him. 490 00:21:20,071 --> 00:21:21,342 Dr. Kent! Dr. Kent! 491 00:21:21,343 --> 00:21:22,614 Dr. Kent, wait. 492 00:21:22,615 --> 00:21:24,074 I'm sorry, I can't stay. 493 00:21:24,075 --> 00:21:25,785 Why'd you come in the first place? 494 00:21:25,786 --> 00:21:27,140 I wanted to honor Dylan. 495 00:21:27,141 --> 00:21:28,496 Because he was your patient? 496 00:21:28,497 --> 00:21:30,288 Yes. 497 00:21:30,289 --> 00:21:31,665 Look, I have to go. 498 00:21:31,666 --> 00:21:34,293 You saw him the night that he vanished. 499 00:21:34,294 --> 00:21:36,921 Did Dylan's father take him to you? 500 00:21:38,548 --> 00:21:40,632 I didn't take him to any doctor. 501 00:21:40,633 --> 00:21:44,012 But he was there that night with an injury. 502 00:21:44,013 --> 00:21:47,015 What do you know about it? 503 00:21:47,016 --> 00:21:48,890 Billy? 504 00:21:48,891 --> 00:21:50,351 Billy, look at me. 505 00:21:51,436 --> 00:21:54,188 It's been 27 years. 506 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 The time for secrets is over. 507 00:22:02,113 --> 00:22:03,489 He came home that night. 508 00:22:06,325 --> 00:22:08,661 Must have walked, I don't know. 509 00:22:08,662 --> 00:22:10,203 I was still angry. 510 00:22:10,204 --> 00:22:12,790 I can't even remember why. 511 00:22:13,958 --> 00:22:16,127 He struck out, you know? 512 00:22:17,170 --> 00:22:18,587 So what? 513 00:22:18,588 --> 00:22:23,301 Then he started talking about how he lost the game. 514 00:22:25,178 --> 00:22:28,848 And he was so whiny and... 515 00:22:28,849 --> 00:22:30,849 and weak. 516 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 [thunder booms] 517 00:22:34,854 --> 00:22:35,980 Oh, my God. 518 00:22:40,818 --> 00:22:43,321 What... what did you do, Billy? 519 00:22:44,989 --> 00:22:47,158 Something unforgivable. 520 00:22:49,118 --> 00:22:50,535 No! No! 521 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 No! 522 00:22:53,331 --> 00:22:56,334 I don't know how anyone could do that to their own child. 523 00:23:18,189 --> 00:23:21,651 [ominous music] 524 00:23:21,652 --> 00:23:24,174 ♪ ♪ 525 00:23:24,175 --> 00:23:26,696 Hey. 526 00:23:26,697 --> 00:23:28,886 Hey! Excuse me. 527 00:23:28,887 --> 00:23:31,077 [suspenseful music] 528 00:23:31,078 --> 00:23:38,077 ♪ ♪ 529 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 [doorknob rattling] 530 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 [eerie music] 531 00:24:00,149 --> 00:24:07,148 ♪ ♪ 532 00:24:37,852 --> 00:24:39,312 I know. 533 00:24:43,065 --> 00:24:45,443 You're Dylan Shakes. 534 00:24:51,616 --> 00:24:54,452 And what brought you to that conclusion? 535 00:24:54,453 --> 00:24:56,786 A few things. 536 00:24:56,787 --> 00:24:58,893 But the sunglasses, mostly. 537 00:24:58,894 --> 00:25:01,000 I know what he did to your eye. 538 00:25:01,001 --> 00:25:02,751 No! No! 539 00:25:02,752 --> 00:25:04,920 - No! - [sizzling] 540 00:25:04,921 --> 00:25:06,255 Please, you told me to come! 541 00:25:06,256 --> 00:25:07,756 Help! Help, please! 542 00:25:07,757 --> 00:25:10,218 Please! Please, help me! You told me to come! 543 00:25:10,219 --> 00:25:12,178 - Please! Please! - What? 544 00:25:15,139 --> 00:25:16,641 Oh, my God. 545 00:25:18,351 --> 00:25:20,519 It was Bat Lady. 546 00:25:22,188 --> 00:25:24,356 She rescued you. 547 00:25:24,357 --> 00:25:25,983 I guess you could say that. 548 00:25:27,735 --> 00:25:29,528 I'm sorry. 549 00:25:31,572 --> 00:25:32,782 Don't be. 550 00:25:35,034 --> 00:25:36,619 It gave me purpose. 551 00:25:36,620 --> 00:25:38,453 What? 552 00:25:38,454 --> 00:25:41,122 What purpose? 553 00:25:41,123 --> 00:25:44,418 The same one your father had. 554 00:25:44,419 --> 00:25:47,088 We rescue children. 555 00:25:49,674 --> 00:25:51,133 Abeona. 556 00:25:51,134 --> 00:25:52,592 Yes. 557 00:25:52,593 --> 00:25:57,848 All my life, my parents have been working for Bat Lady 558 00:25:57,849 --> 00:25:59,933 to rescue children like you. 559 00:25:59,934 --> 00:26:03,896 Your father was the bravest man I ever knew. 560 00:26:03,897 --> 00:26:05,772 He did what was necessary. 561 00:26:05,773 --> 00:26:08,066 She sees that same potential in you. 562 00:26:08,067 --> 00:26:11,904 That picture she gave me was photoshopped. 563 00:26:11,905 --> 00:26:13,238 That's not the Butcher. 564 00:26:13,239 --> 00:26:15,156 - [crashing] - [glass shattering] 565 00:26:15,157 --> 00:26:18,452 [Dylan] The man in the picture is the Butcher. 566 00:26:18,453 --> 00:26:20,162 He's your Butcher. 567 00:26:20,830 --> 00:26:22,873 That's what she wants you to see. 568 00:26:24,709 --> 00:26:27,128 We all have our own Butcher. 569 00:26:30,673 --> 00:26:33,259 Why don't you tell anyone you're still alive? 570 00:26:33,260 --> 00:26:35,845 Because it doesn't matter anymore. 571 00:26:35,846 --> 00:26:38,306 It matters to Mrs. Friedman. 572 00:26:40,516 --> 00:26:41,976 You got work to do, kid. 573 00:26:45,604 --> 00:26:47,523 Saving Ashley. 574 00:26:47,524 --> 00:26:49,150 Yes. 575 00:26:54,155 --> 00:26:56,197 Dylan? 576 00:26:56,198 --> 00:26:57,491 Don't call me that. 577 00:26:58,868 --> 00:27:01,454 We're gonna dig up my father's grave. 578 00:27:02,788 --> 00:27:04,123 What are we gonna find? 579 00:27:05,583 --> 00:27:07,418 The truth. 580 00:27:11,422 --> 00:27:14,425 [♪ Dehd: "Window"] 581 00:27:14,426 --> 00:27:21,425 ♪ ♪ 582 00:27:23,225 --> 00:27:26,520 ♪ There's a hole in my window ♪ 583 00:27:26,521 --> 00:27:28,646 [phone buzzing] 584 00:27:28,647 --> 00:27:34,153 ♪ I was wondering how the rain was getting in ♪ 585 00:27:34,154 --> 00:27:39,492 ♪ Was it from all this crying... ♪ 586 00:27:39,493 --> 00:27:41,076 Hi. 587 00:27:41,077 --> 00:27:42,077 How are you? 588 00:27:44,872 --> 00:27:46,707 Bad. 589 00:27:47,333 --> 00:27:49,085 How was the memorial? 590 00:27:51,837 --> 00:27:54,130 Sad. 591 00:27:54,131 --> 00:27:56,007 Any word from Whitney? 592 00:27:56,008 --> 00:27:59,553 I told her to fuck off, and I have six missed calls. 593 00:27:59,554 --> 00:28:01,138 Nice. As you should. 594 00:28:01,139 --> 00:28:02,723 [Ema] Spoon, I, uh... 595 00:28:05,476 --> 00:28:08,145 ...I heard about what you did. 596 00:28:08,146 --> 00:28:09,145 With Buck. 597 00:28:09,146 --> 00:28:12,817 Oh, yeah. That. 598 00:28:12,818 --> 00:28:13,901 Well... 599 00:28:15,403 --> 00:28:18,155 [crying] I feel really stupid. 600 00:28:20,658 --> 00:28:23,244 I don't know why I trusted her. 601 00:28:24,412 --> 00:28:26,539 Ema, I'm actually really proud of you. 602 00:28:27,706 --> 00:28:28,706 Why? 603 00:28:29,792 --> 00:28:35,089 Well, I didn't know you too well before this, but... 604 00:28:35,090 --> 00:28:37,195 what happened feels like something 605 00:28:37,196 --> 00:28:39,300 the old Ema wouldn't have done. 606 00:28:39,301 --> 00:28:42,888 Taking a risk and putting yourself out there. 607 00:28:47,893 --> 00:28:49,728 Hey, Ema? 608 00:28:49,729 --> 00:28:51,563 What? 609 00:28:51,564 --> 00:28:54,066 Remember that time we kissed? 610 00:28:54,067 --> 00:28:56,569 You just ruined the moment. 611 00:28:58,070 --> 00:29:00,572 So I talked to Rob, 612 00:29:00,573 --> 00:29:04,660 and I set up a call tomorrow for the exhumat... 613 00:29:04,661 --> 00:29:05,827 exhumation? 614 00:29:05,828 --> 00:29:07,163 I don't know. Is that even a word? 615 00:29:07,164 --> 00:29:08,727 That's great. Thank you. 616 00:29:08,728 --> 00:29:10,238 [soft music playing] 617 00:29:10,239 --> 00:29:11,995 Hey, are you okay? 618 00:29:11,996 --> 00:29:13,751 You seem a little off. 619 00:29:13,752 --> 00:29:16,297 You asked Ken for a divorce? 620 00:29:16,298 --> 00:29:18,840 Ah. 621 00:29:18,841 --> 00:29:20,342 You talked to him at the memorial. 622 00:29:20,343 --> 00:29:21,509 Yeah. Yeah. 623 00:29:21,510 --> 00:29:23,554 It was kind of a... a big shock. 624 00:29:25,598 --> 00:29:30,686 You know, I... I hope that you didn't do this for me. 625 00:29:30,687 --> 00:29:32,104 What if I did? 626 00:29:32,105 --> 00:29:33,521 No, Hannah. 627 00:29:33,522 --> 00:29:36,941 Please don't blow up your life 628 00:29:36,942 --> 00:29:39,632 because you and I are stuck in the past. 629 00:29:39,633 --> 00:29:42,322 Oh, is that... is that all we're doing here? 630 00:29:42,323 --> 00:29:45,554 You know, when you left that summer after high school, 631 00:29:45,555 --> 00:29:48,787 you just... you slammed the door on any kind of a future. 632 00:29:48,788 --> 00:29:50,226 All right. Come on, Hannah. 633 00:29:50,227 --> 00:29:51,664 Just let me finish, okay? 634 00:29:51,665 --> 00:29:53,334 I never thought that we would have another chance. 635 00:29:53,335 --> 00:29:55,836 And then boom, you fucking showed up again! 636 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 And... and now we do. 637 00:29:57,172 --> 00:29:58,254 This is insane. 638 00:29:58,255 --> 00:29:59,506 You know what I think? 639 00:29:59,507 --> 00:30:01,008 I think you're about to run away again. 640 00:30:01,009 --> 00:30:02,342 So I'm gonna say now 641 00:30:02,343 --> 00:30:04,345 what I didn't get a chance to say 25 years ago. 642 00:30:04,346 --> 00:30:05,845 I fucking love you. 643 00:30:05,846 --> 00:30:08,432 I love everything about you. 644 00:30:08,433 --> 00:30:09,891 I always have. 645 00:30:09,892 --> 00:30:14,522 And this is what I want for the rest of my life. 646 00:30:14,523 --> 00:30:16,397 [sighs] 647 00:30:16,398 --> 00:30:18,108 Do you want the same? 648 00:30:21,654 --> 00:30:24,657 [muffled dance music playing] 649 00:30:24,658 --> 00:30:30,871 ♪ ♪ 650 00:30:34,166 --> 00:30:37,169 [indistinct chatter] 651 00:31:02,361 --> 00:31:03,340 Ashley. 652 00:31:03,341 --> 00:31:04,321 Huh? 653 00:31:09,451 --> 00:31:11,098 [bouncer] You let him in? 654 00:31:11,099 --> 00:31:12,745 - He had an ID. - Yeah. 655 00:31:12,746 --> 00:31:14,727 [bouncer] It's a fake, you moron. 656 00:31:14,728 --> 00:31:16,708 Hey, hey! There he is! Get him! 657 00:31:16,709 --> 00:31:18,002 [manager] If you don't fucking get him... 658 00:31:18,003 --> 00:31:19,962 - This way. - [bouncer] Hey, you! 659 00:31:19,963 --> 00:31:21,672 [indistinct shouting] 660 00:31:21,673 --> 00:31:23,382 - Who are you? - Candy. 661 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Shh. 662 00:31:29,972 --> 00:31:31,223 That him? 663 00:31:34,852 --> 00:31:36,312 We don't have much time. 664 00:31:40,941 --> 00:31:44,528 [♪ Puma Blue: "Hounds"] 665 00:31:44,529 --> 00:31:46,446 Whoa, whoa, whoa. 666 00:31:46,447 --> 00:31:48,364 What are you doing? 667 00:31:48,365 --> 00:31:50,075 Just play along, Mickey. 668 00:31:50,076 --> 00:31:51,367 Do I know you? 669 00:31:51,368 --> 00:31:53,369 No, but I know you. 670 00:31:53,370 --> 00:31:55,789 Ashley showed me your picture. 671 00:31:55,790 --> 00:31:57,708 She's my friend. 672 00:31:57,709 --> 00:31:59,627 We're like sisters. 673 00:31:59,628 --> 00:32:00,960 So she's here? 674 00:32:00,961 --> 00:32:01,982 - Yes. - All right. 675 00:32:01,983 --> 00:32:03,161 Then take me to her. 676 00:32:03,162 --> 00:32:04,459 Mickey, listen to me. 677 00:32:04,460 --> 00:32:05,757 You can't help Ashley. 678 00:32:05,758 --> 00:32:07,092 It's too late. She's in the dungeon. 679 00:32:07,093 --> 00:32:09,218 Dungeon? What the fuck is that? 680 00:32:09,219 --> 00:32:11,263 It's where you go when you've been sold. 681 00:32:11,264 --> 00:32:12,555 She's been sold? 682 00:32:12,556 --> 00:32:15,100 Yes, to a very wealthy man. 683 00:32:15,101 --> 00:32:16,976 For what? 684 00:32:16,977 --> 00:32:18,227 Whatever he wants. 685 00:32:18,228 --> 00:32:19,729 We gotta call the police. 686 00:32:19,730 --> 00:32:22,232 If you call the cops, Buddy will kill her. 687 00:32:22,233 --> 00:32:24,610 But if you let Ashley get sold... 688 00:32:24,611 --> 00:32:26,445 No. That's not an option. 689 00:32:26,446 --> 00:32:28,279 At least she'll stay alive. 690 00:32:28,280 --> 00:32:30,260 - Well, take me to her. - It's a suicide mission. 691 00:32:30,261 --> 00:32:32,242 Let me get you out of here while I still can. 692 00:32:32,243 --> 00:32:34,243 I don't think you understand. 693 00:32:34,244 --> 00:32:36,747 I'm not leaving here without her. 694 00:32:44,213 --> 00:32:45,588 Make a right. 695 00:32:45,589 --> 00:32:48,467 The dungeon is the last door on the left. 696 00:32:48,468 --> 00:32:50,364 - Thank you. - But Mickey. 697 00:32:50,365 --> 00:32:52,261 Please think this over, okay? 698 00:32:52,262 --> 00:32:54,181 The door's locked. Only Buddy has the key. 699 00:32:54,182 --> 00:32:55,682 He has some code on his phone 700 00:32:55,683 --> 00:32:57,309 that switches it every few minutes. 701 00:32:57,310 --> 00:32:58,518 You won't get in. 702 00:32:58,519 --> 00:33:00,269 - And if he catches you... - I'll be fine. 703 00:33:00,270 --> 00:33:02,064 Thank you for being such a good friend to Ashley, okay? 704 00:33:02,065 --> 00:33:03,272 Mickey... 705 00:33:03,273 --> 00:33:05,943 I'm the reason why Ashley's here again. 706 00:33:05,944 --> 00:33:07,318 What? 707 00:33:07,319 --> 00:33:08,528 It's true. 708 00:33:08,529 --> 00:33:10,280 After Abeona got her out the first time, 709 00:33:10,281 --> 00:33:12,115 Buddy cloned my phone. 710 00:33:12,116 --> 00:33:13,950 He knew how close we were. 711 00:33:13,951 --> 00:33:15,743 When he saw Ashley was still texting me, 712 00:33:15,744 --> 00:33:20,082 he ordered me to set up a meeting with her, or... 713 00:33:20,083 --> 00:33:21,958 He'd kill you. 714 00:33:21,959 --> 00:33:25,169 So I betrayed my friend. 715 00:33:25,170 --> 00:33:26,797 This is all my fault, Mickey. 716 00:33:26,798 --> 00:33:28,172 Listen to me. 717 00:33:28,173 --> 00:33:30,259 You're making it up to her right now by helping me. 718 00:33:30,260 --> 00:33:31,509 It's not enough. 719 00:33:31,510 --> 00:33:33,429 If I save her, it will be. 720 00:33:34,555 --> 00:33:36,535 Good luck. 721 00:33:36,536 --> 00:33:38,517 [tense music] 722 00:33:38,518 --> 00:33:45,517 ♪ ♪ 723 00:33:50,487 --> 00:33:51,822 Ashley? 724 00:33:54,283 --> 00:33:56,160 Ashley, is that you? 725 00:34:04,042 --> 00:34:05,355 [thud] 726 00:34:05,356 --> 00:34:06,670 [grunts] 727 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 [indistinct shouting] 728 00:34:16,346 --> 00:34:19,349 [groaning] 729 00:34:27,357 --> 00:34:29,776 [Kylie] What is this shit, Buddy? 730 00:34:29,777 --> 00:34:31,862 [Buddy] He's here to rescue his girlfriend, Kylie. 731 00:34:33,614 --> 00:34:37,534 You do what you want with me, but you let her go. 732 00:34:38,368 --> 00:34:41,161 Yeah, I'm afraid I can't, uh... 733 00:34:41,162 --> 00:34:43,955 I can't do that, Mickey Bolitar. 734 00:34:43,956 --> 00:34:48,712 Ashley's new man is coming to claim his prize tomorrow. 735 00:34:48,713 --> 00:34:50,504 And you... 736 00:34:50,505 --> 00:34:54,551 you already know way too much to ever walk out of here alive. 737 00:34:57,179 --> 00:34:58,639 No. No. 738 00:35:02,810 --> 00:35:04,436 [zip ties zipping] 739 00:35:06,939 --> 00:35:08,190 Can I get started now? 740 00:35:08,191 --> 00:35:09,482 Oh, no. 741 00:35:09,483 --> 00:35:10,733 I'll handle this. 742 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 You guys get back to date night. 743 00:35:12,904 --> 00:35:14,404 You got it. 744 00:35:25,332 --> 00:35:27,416 [device beeps] 745 00:35:27,417 --> 00:35:29,168 I'm Abeona, Mickey. 746 00:35:29,169 --> 00:35:31,088 - Let's get you out of here. - No. No, no. 747 00:35:31,089 --> 00:35:32,756 I'm not leaving here without Ashley. 748 00:35:32,757 --> 00:35:33,840 No, you have to. 749 00:35:33,841 --> 00:35:35,300 It's too dangerous here, Mickey. 750 00:35:35,301 --> 00:35:36,759 You just said you were Abeona. 751 00:35:36,760 --> 00:35:38,720 - So help me get her out. - There's no time. 752 00:35:38,721 --> 00:35:39,763 What do you mean, there's no time? 753 00:35:39,764 --> 00:35:40,806 Ashley has no time! 754 00:35:40,807 --> 00:35:42,057 Okay, Mickey. 755 00:35:42,058 --> 00:35:43,307 Mickey, look. 756 00:35:43,308 --> 00:35:46,812 This... this is so much more complicated than you know, 757 00:35:46,813 --> 00:35:47,937 and I don't... 758 00:35:47,938 --> 00:35:49,814 I don't have time to explain it. 759 00:35:49,815 --> 00:35:52,317 But your dad would want me to protect you, 760 00:35:52,318 --> 00:35:53,944 so that's what I'm gonna do. 761 00:35:53,945 --> 00:35:55,236 You knew my dad? 762 00:35:55,237 --> 00:35:58,343 Yeah, Lizzy introduced us when we were teens. 763 00:35:58,344 --> 00:36:01,451 Brad and I worked on a lot of missions together. 764 00:36:01,452 --> 00:36:04,204 Our final one was last year, in Europe. 765 00:36:09,126 --> 00:36:10,335 The camping trip. 766 00:36:11,628 --> 00:36:13,672 Dad? What happened? 767 00:36:13,673 --> 00:36:14,922 Nothing. 768 00:36:14,923 --> 00:36:16,883 [Mickey] He was washing blood off his hands. 769 00:36:16,884 --> 00:36:18,969 We tried to save a dozen girls from being trafficked, 770 00:36:18,970 --> 00:36:21,429 including Ashley. 771 00:36:21,430 --> 00:36:23,015 But the mission failed. 772 00:36:26,226 --> 00:36:29,730 Mickey, let me help you, okay? 773 00:36:37,821 --> 00:36:38,906 Yeah? 774 00:36:47,414 --> 00:36:49,082 Wait. Hold on. Hold on. 775 00:36:49,083 --> 00:36:50,292 Put your hands up. 776 00:36:52,878 --> 00:36:54,171 Come on. Let's go. 777 00:37:01,762 --> 00:37:04,765 [thrumming dance music playing] 778 00:37:04,766 --> 00:37:07,351 [indistinct chatter] 779 00:37:07,352 --> 00:37:13,105 ♪ ♪ 780 00:37:13,106 --> 00:37:14,795 You're gonna go out the blue door 781 00:37:14,796 --> 00:37:16,515 at the top of the stairs, okay? 782 00:37:16,516 --> 00:37:18,236 Promise me you'll get Ashley out. 783 00:37:18,237 --> 00:37:19,780 I swear it. 784 00:37:19,781 --> 00:37:22,490 Wait. 785 00:37:22,491 --> 00:37:25,243 There are rumors that Brad's still alive. 786 00:37:25,244 --> 00:37:26,724 - Are they true? - No. 787 00:37:26,725 --> 00:37:28,204 Because he was my friend. 788 00:37:28,205 --> 00:37:29,935 I... I just can't stand the thought of him 789 00:37:29,936 --> 00:37:31,667 not in this world, so if you know something, 790 00:37:31,668 --> 00:37:34,251 it would just put my mind at ease. 791 00:37:34,252 --> 00:37:37,923 I wanted him to be alive more than anything. 792 00:37:37,924 --> 00:37:38,923 But he's gone. 793 00:37:46,139 --> 00:37:49,142 [distant sirens wailing] 794 00:37:54,982 --> 00:37:55,982 Hello again. 795 00:37:58,735 --> 00:38:01,153 Hey. Hey. 796 00:38:01,154 --> 00:38:03,572 [grunting] 797 00:38:03,573 --> 00:38:06,326 [ominous music] 798 00:38:06,327 --> 00:38:08,202 ♪ ♪ 799 00:38:08,203 --> 00:38:09,705 I had to be sure Brad was dead. 800 00:38:09,706 --> 00:38:10,997 Buddy's in front. 801 00:38:10,998 --> 00:38:12,289 Tell him to wait for my text. 802 00:38:12,290 --> 00:38:15,293 - I want this problem gone. - No. 803 00:38:15,294 --> 00:38:17,128 You lied to me! 804 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 You fucking liar! 805 00:38:18,965 --> 00:38:20,506 Fuck! 806 00:38:20,507 --> 00:38:23,510 [dramatic music] 807 00:38:23,511 --> 00:38:29,016 ♪ ♪ 808 00:38:50,037 --> 00:38:51,913 [crickets chirping] 809 00:38:52,748 --> 00:38:55,333 Thank you for coming, Martha. 810 00:38:55,334 --> 00:38:58,502 I wasn't sure you would. 811 00:38:58,503 --> 00:39:02,632 I missed you at, uh, Dylan's memorial. 812 00:39:02,633 --> 00:39:04,842 You know me. 813 00:39:04,843 --> 00:39:08,972 I have never been one for sentimental reminiscing. 814 00:39:08,973 --> 00:39:11,266 His father showed up. 815 00:39:11,267 --> 00:39:12,558 What? 816 00:39:12,559 --> 00:39:15,020 He finally told me the truth about what he did 817 00:39:15,021 --> 00:39:17,229 to poor Dylan the night he disappeared. 818 00:39:17,230 --> 00:39:21,860 That bastard took a cigarette to that boy's eye. 819 00:39:21,861 --> 00:39:23,402 You knew? 820 00:39:23,403 --> 00:39:26,656 I warned you, Martha, that he was going to try to kill him. 821 00:39:26,657 --> 00:39:28,116 But you didn't listen. 822 00:39:28,117 --> 00:39:29,575 You told me to wait. 823 00:39:29,576 --> 00:39:33,663 I loved that little guy, and I wanted to make him safe. 824 00:39:33,664 --> 00:39:35,831 Safe? You wanted to adopt him. 825 00:39:35,832 --> 00:39:38,877 I thought I could give him a better life. 826 00:39:38,878 --> 00:39:39,835 Better life? 827 00:39:39,836 --> 00:39:41,587 You lost all objectivity. 828 00:39:41,588 --> 00:39:43,422 Why are you bringing this up again? 829 00:39:43,423 --> 00:39:45,967 His father would have never allowed you to adopt him. 830 00:39:45,968 --> 00:39:47,676 How could you not see that? 831 00:39:47,677 --> 00:39:49,971 The only safe place for Dylan Shakes 832 00:39:49,972 --> 00:39:52,182 was far away from that man. 833 00:39:54,059 --> 00:39:56,353 And that is where I sent him. 834 00:39:58,146 --> 00:40:00,231 You? 835 00:40:00,232 --> 00:40:02,983 I gave him shelter. 836 00:40:02,984 --> 00:40:04,777 I should have told you long ago, 837 00:40:04,778 --> 00:40:06,822 but I could not trust that you would not go 838 00:40:06,823 --> 00:40:08,949 to the authorities. 839 00:40:08,950 --> 00:40:11,076 So... oh, my God. 840 00:40:12,035 --> 00:40:15,080 Is... Dylan is still alive? 841 00:40:17,124 --> 00:40:18,541 Is he? 842 00:40:18,542 --> 00:40:20,543 Is he alive? 843 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 Lizzy, is he okay? 844 00:40:23,089 --> 00:40:24,339 Where is he? 845 00:40:26,341 --> 00:40:29,301 Why am I here? 846 00:40:29,302 --> 00:40:32,222 [Sunglasses] So I can thank you. 847 00:40:32,223 --> 00:40:35,225 [tender music] 848 00:40:35,226 --> 00:40:37,811 ♪ ♪ 849 00:40:37,812 --> 00:40:40,397 [exhales] 850 00:40:43,275 --> 00:40:44,817 Dylan? 851 00:40:44,818 --> 00:40:46,465 It's okay. 852 00:40:46,466 --> 00:40:48,113 I'm okay. 853 00:41:00,417 --> 00:41:02,898 Oh, there you are. 854 00:41:02,899 --> 00:41:05,380 [crying] Oh, God. 855 00:41:08,800 --> 00:41:11,803 [sobbing] 856 00:41:16,308 --> 00:41:19,311 [tense music] 857 00:41:19,312 --> 00:41:26,311 ♪ ♪ 858 00:41:29,863 --> 00:41:32,365 [grunting] 859 00:41:32,366 --> 00:41:34,868 [screams] 860 00:41:42,250 --> 00:41:44,627 Look, I know this sucks. 861 00:41:44,628 --> 00:41:48,048 If it comes to that, I'll make it quick. 862 00:41:48,049 --> 00:41:50,050 [yelling] 863 00:41:51,343 --> 00:41:53,303 [gunshots] 864 00:41:55,847 --> 00:41:58,850 [♪ Lime Garden: "Clockwork"] 865 00:41:58,851 --> 00:42:00,142 ♪ ♪ 866 00:42:00,143 --> 00:42:01,894 ♪ Wear my crown ♪ 867 00:42:01,895 --> 00:42:03,896 ♪ 'Round a desolate town ♪ 868 00:42:03,897 --> 00:42:08,276 ♪ Holding on to situations that can't be seen or found ♪ 869 00:42:08,277 --> 00:42:12,447 ♪ It's like clockwork, the way my head hurts ♪ 870 00:42:12,448 --> 00:42:14,678 ♪ Thinking back on better days ♪ 871 00:42:14,679 --> 00:42:16,909 ♪ And maybe changing up my ways ♪ 872 00:42:16,910 --> 00:42:21,122 ♪ It's like clockwork, don't you think ♪ 873 00:42:21,123 --> 00:42:22,748 ♪ Circles 'round my head ♪ 874 00:42:22,749 --> 00:42:25,627 ♪ The ticking time bomb keeps me out of bed ♪ 875 00:42:25,628 --> 00:42:30,089 ♪ It's like clockwork, can't you see ♪ 876 00:42:30,090 --> 00:42:32,968 ♪ I guess I'm romanticizing nothing yet again ♪ 877 00:42:32,969 --> 00:42:35,553 ♪ What fun we'll be ♪ 878 00:42:35,554 --> 00:42:42,553 ♪ ♪ 879 00:42:43,561 --> 00:42:47,523 ♪ Found out by now, the trickling sound ♪ 880 00:42:47,524 --> 00:42:51,945 ♪ Is a visualized adjustment of my inner few pounds ♪ 881 00:42:51,946 --> 00:42:56,116 ♪ It's like clockwork, the way my head hurts ♪ 882 00:42:56,117 --> 00:42:58,868 ♪ Thinking back on how we used to laugh ♪ 883 00:42:58,869 --> 00:43:00,536 ♪ And even sometimes play ♪ 884 00:43:00,537 --> 00:43:04,833 ♪ It's like clockwork, don't you think ♪ 885 00:43:04,834 --> 00:43:07,334 ♪ Circles 'round my head ♪ 886 00:43:07,335 --> 00:43:09,087 ♪ The ticking time bomb keeps me out of bed ♪ 887 00:43:09,088 --> 00:43:13,508 ♪ It's like clockwork, can't you see ♪ 888 00:43:13,509 --> 00:43:16,886 ♪ It's like clockwork ♪ 889 00:43:18,930 --> 00:43:21,683 [lion roars] 59032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.