Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,513 --> 00:00:02,552
(Good Partner)
2
00:00:20,072 --> 00:00:21,203
(Divorce)
3
00:00:22,403 --> 00:00:23,403
(In session)
4
00:00:23,403 --> 00:00:24,403
(Plaintiff)
5
00:00:25,603 --> 00:00:26,612
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,613 --> 00:00:27,613
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,753 --> 00:00:40,491
(Good Partner)
8
00:00:40,492 --> 00:00:42,222
(All people, locations, organizations, )
9
00:00:42,223 --> 00:00:43,822
(incidents, and backstories
in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,823 --> 00:00:46,463
(Staff ensured child actors'
safety in the filming of this drama.)
11
00:00:49,192 --> 00:00:50,203
Ms. Cha?
12
00:00:51,332 --> 00:00:54,172
Your misguided sense of
duty and poor sense of justice.
13
00:00:54,173 --> 00:00:55,173
I like it.
14
00:00:55,703 --> 00:00:56,703
What?
15
00:00:56,902 --> 00:00:58,273
I want you to take my case.
16
00:01:04,783 --> 00:01:06,663
(Plaintiff Cha Eun Kyung,
Defendant Choi Sa Ra)
17
00:01:09,382 --> 00:01:11,302
(Plaintiff Cha Eun Kyung,
Defendant Kim Ji Sang)
18
00:01:17,793 --> 00:01:20,233
(Plaintiff Evidence 3)
19
00:01:34,173 --> 00:01:35,242
Were you...
20
00:01:35,873 --> 00:01:37,411
preparing for this all along?
21
00:01:37,412 --> 00:01:38,911
This is what I do for a living.
22
00:01:38,912 --> 00:01:40,272
Wouldn't I have gathered evidence?
23
00:01:41,252 --> 00:01:42,812
You said you wouldn't get divorced.
24
00:01:42,813 --> 00:01:44,323
I gathered it to avoid a divorce.
25
00:01:45,222 --> 00:01:48,052
Because as you know, the
guilty can't sue for divorce.
26
00:01:49,552 --> 00:01:51,293
I wanted to use the proof to stay married.
27
00:01:52,123 --> 00:01:53,162
But...
28
00:01:54,132 --> 00:01:56,162
you saw it for yourself.
29
00:01:59,362 --> 00:02:00,673
I saw for myself...
30
00:02:02,332 --> 00:02:06,073
and what I said to myself
became meaningless in an instant.
31
00:02:17,353 --> 00:02:19,522
It was hard, wasn't it?
32
00:02:21,122 --> 00:02:22,423
I'm Cha Eun Kyung.
33
00:02:23,862 --> 00:02:25,022
Skip the consolation.
34
00:02:27,862 --> 00:02:32,462
Then what is it you want me to do?
35
00:02:36,772 --> 00:02:40,473
Let's put on the most perfect
divorce show the world has seen.
36
00:02:41,573 --> 00:02:42,573
What?
37
00:02:43,182 --> 00:02:44,513
A divorce show?
38
00:02:44,612 --> 00:02:46,752
Court and media trials are all a show...
39
00:02:46,753 --> 00:02:48,983
of fitting facts to the evidence.
40
00:02:52,152 --> 00:02:53,253
Let's put one on.
41
00:03:01,462 --> 00:03:06,032
(Case 04: Show)
42
00:03:06,673 --> 00:03:08,302
{\an8}(Episode 4)
43
00:03:12,872 --> 00:03:14,242
{\an8}I'm here to deliver court papers.
44
00:03:14,612 --> 00:03:16,272
{\an8}Who is Choi Sa Ra?
45
00:03:16,742 --> 00:03:17,742
{\an8}Hello.
46
00:03:18,543 --> 00:03:19,582
{\an8}That's me.
47
00:03:22,513 --> 00:03:24,153
{\an8}(Republic of Korea Electronic Litigation)
48
00:03:27,853 --> 00:03:29,323
{\an8}(Written Complaint)
49
00:03:33,633 --> 00:03:35,793
(Plaintiff Cha Eun Kyung,
Defendant Choi Sa Ra)
50
00:03:39,133 --> 00:03:40,302
(Cause of Complaint)
51
00:03:42,733 --> 00:03:44,572
(On jurisdiction)
52
00:03:44,573 --> 00:03:46,073
(Plaintiff Evidence 3)
53
00:03:47,872 --> 00:03:49,712
Ms. Cha's here.
54
00:04:12,703 --> 00:04:14,902
Sa Ra, to my office. We need to talk.
55
00:04:16,602 --> 00:04:17,602
Yes.
56
00:04:34,152 --> 00:04:35,193
Leave it.
57
00:04:40,832 --> 00:04:41,832
Sit.
58
00:04:52,042 --> 00:04:53,873
So, what will you do?
59
00:04:55,272 --> 00:04:56,782
- What?
- The written complaint.
60
00:04:57,613 --> 00:04:59,042
You read hundreds of responses.
61
00:04:59,883 --> 00:05:03,113
How will you respond to this lawsuit?
62
00:05:06,022 --> 00:05:07,953
Do I have to tell you that?
63
00:05:08,722 --> 00:05:10,762
Tell me what outcome you expected...
64
00:05:10,763 --> 00:05:12,792
or what your plan was.
65
00:05:13,993 --> 00:05:15,063
I'm curious.
66
00:05:22,472 --> 00:05:23,842
I don't have a plan.
67
00:05:25,172 --> 00:05:26,712
- We just...
- You just what?
68
00:05:29,113 --> 00:05:30,212
Will you say...
69
00:05:31,313 --> 00:05:33,613
it was love? No way.
70
00:05:44,522 --> 00:05:45,623
I will resign.
71
00:05:47,732 --> 00:05:51,133
I know so well how much
you love this company.
72
00:05:52,003 --> 00:05:53,162
You don't have to quit.
73
00:05:53,672 --> 00:05:55,303
- I might as well...
- Stay.
74
00:05:57,172 --> 00:05:58,342
You're good at what you do.
75
00:05:59,772 --> 00:06:01,272
Promotion season's coming up.
76
00:06:03,143 --> 00:06:05,183
I thought you didn't approve of me.
77
00:06:05,712 --> 00:06:06,753
Why?
78
00:06:07,352 --> 00:06:09,313
Are you pleased you feel acknowledged?
79
00:06:15,722 --> 00:06:16,763
Why...
80
00:06:22,493 --> 00:06:24,563
Why did you call me by my name?
81
00:06:25,633 --> 00:06:27,332
Everyone else called me "Ms. Choi."
82
00:06:28,272 --> 00:06:29,703
Is that important right now?
83
00:06:32,842 --> 00:06:34,373
How long have you known?
84
00:06:37,082 --> 00:06:38,582
I knew you'd say that.
85
00:06:39,842 --> 00:06:41,682
Affair partners always ask that.
86
00:06:41,683 --> 00:06:43,253
They must really want to know.
87
00:06:49,722 --> 00:06:51,993
I have no reason to listen to this.
88
00:06:52,893 --> 00:06:55,263
- Excuse me.
- Aren't you an affair partner?
89
00:06:58,363 --> 00:07:00,232
You must know yourself...
90
00:07:00,772 --> 00:07:02,602
that you were practically strangers.
91
00:07:06,172 --> 00:07:07,513
You were less than strangers.
92
00:07:07,672 --> 00:07:08,972
Do you take classes?
93
00:07:10,813 --> 00:07:14,082
Where do you all learn
the exact same dialogue?
94
00:07:41,342 --> 00:07:42,982
(Republic of Korea Electronic Litigation)
95
00:07:50,922 --> 00:07:52,552
(Plaintiff Cha Eun Kyung,
Defendant Kim Ji Sang)
96
00:07:52,553 --> 00:07:54,993
(Purpose of Complaint)
97
00:07:57,792 --> 00:07:59,522
(Relationship of the person in question)
98
00:08:02,032 --> 00:08:04,232
(Defendant and partner's relationship)
99
00:08:07,003 --> 00:08:08,003
(Plaintiff Evidence 7)
100
00:08:11,943 --> 00:08:13,003
(Plaintiff Evidence 3)
101
00:08:27,823 --> 00:08:29,092
- Yes.
- What's this?
102
00:08:29,493 --> 00:08:32,292
You both got it at the same
time. You're a couple after all.
103
00:08:33,893 --> 00:08:34,893
What did you do?
104
00:08:34,894 --> 00:08:36,692
Shouldn't I ask you that?
105
00:08:38,103 --> 00:08:39,202
How long have you known?
106
00:08:40,003 --> 00:08:41,473
You want to know that too?
107
00:08:42,072 --> 00:08:43,472
Is it something like that?
108
00:08:43,473 --> 00:08:45,801
The despair and fury of two criminals...
109
00:08:45,802 --> 00:08:47,643
who dreamed of committing a perfect crime.
110
00:08:48,072 --> 00:08:49,912
Did you put a camera in my office?
111
00:08:50,643 --> 00:08:53,113
Did you ask me to
consult there to spy on me?
112
00:08:59,723 --> 00:09:01,522
You have a creative mind.
113
00:09:03,422 --> 00:09:04,922
I'm so sick of you.
114
00:09:05,893 --> 00:09:08,963
Thanks for proving I
made the right choice...
115
00:09:09,463 --> 00:09:10,833
and that I should leave you.
116
00:09:12,402 --> 00:09:13,402
Listen.
117
00:09:14,373 --> 00:09:16,103
Don't call me.
118
00:09:17,042 --> 00:09:18,973
Call my lawyer.
119
00:09:19,603 --> 00:09:20,613
Your lawyer?
120
00:09:21,113 --> 00:09:22,942
Did you tattle to Jung Woo Jin?
121
00:09:24,483 --> 00:09:25,483
What?
122
00:09:57,942 --> 00:09:59,082
Is this ready?
123
00:09:59,083 --> 00:10:00,182
- Hello.
- Hello.
124
00:10:00,782 --> 00:10:01,782
Hello.
125
00:10:14,532 --> 00:10:16,233
Ms. Han, you're here.
126
00:10:16,393 --> 00:10:18,202
Hello. Why...
127
00:10:19,032 --> 00:10:20,202
Is something wrong?
128
00:10:20,503 --> 00:10:22,873
Sa Ra was served court papers.
129
00:10:25,302 --> 00:10:26,402
Gosh...
130
00:10:27,213 --> 00:10:28,243
Really?
131
00:10:28,873 --> 00:10:31,312
As soon as she read the papers,
132
00:10:31,613 --> 00:10:33,242
she was called to Ms. Cha's office.
133
00:10:33,243 --> 00:10:35,452
She left all flushed and upset.
134
00:10:35,883 --> 00:10:36,912
What could it be?
135
00:10:38,822 --> 00:10:39,883
Maybe she was scolded.
136
00:10:40,853 --> 00:10:45,623
You know how good Ms.
Cha is at offending people.
137
00:10:48,532 --> 00:10:50,802
Promise to keep this to yourself.
138
00:10:52,302 --> 00:10:55,932
There's a rumour that Sa Ra
had an affair with a married man.
139
00:10:58,772 --> 00:11:00,373
Gosh, you need to be careful.
140
00:11:00,912 --> 00:11:02,743
You know that can be defamation, right?
141
00:11:36,013 --> 00:11:38,513
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
142
00:11:40,782 --> 00:11:42,253
I gathered it to avoid a divorce.
143
00:11:42,713 --> 00:11:45,422
Because as you know, the
guilty can't sue for divorce.
144
00:11:45,922 --> 00:11:47,723
I wanted to use the proof to stay married.
145
00:11:50,152 --> 00:11:51,463
I saw for myself...
146
00:11:51,922 --> 00:11:55,593
and what I said to myself
became meaningless in an instant.
147
00:12:24,593 --> 00:12:25,593
Ms. Cha.
148
00:12:32,233 --> 00:12:33,263
Why...
149
00:12:34,272 --> 00:12:36,072
did you choose me?
150
00:12:37,272 --> 00:12:40,042
You didn't like how I handled court cases.
151
00:12:40,103 --> 00:12:43,542
Why does everyone
think I didn't like their work?
152
00:12:44,682 --> 00:12:47,113
Because you always clashed?
153
00:12:49,013 --> 00:12:51,422
You know I don't really need an attorney.
154
00:12:52,522 --> 00:12:54,253
I know divorce better than anyone.
155
00:12:57,623 --> 00:12:58,623
Then...
156
00:12:59,422 --> 00:13:02,162
are you doing this to
stop me from resigning?
157
00:13:04,003 --> 00:13:05,003
But...
158
00:13:07,302 --> 00:13:08,603
I need you.
159
00:13:09,402 --> 00:13:10,432
What?
160
00:13:11,603 --> 00:13:12,772
Why me?
161
00:13:14,013 --> 00:13:15,272
Because we're different.
162
00:13:19,513 --> 00:13:22,482
You have different
views and interpretations.
163
00:13:22,483 --> 00:13:23,652
And different solutions.
164
00:13:24,383 --> 00:13:25,383
Let's say...
165
00:13:26,083 --> 00:13:27,623
I need balance.
166
00:13:34,292 --> 00:13:35,832
It's time to see our VIP client.
167
00:13:35,833 --> 00:13:37,061
- Let's go.
- Right now?
168
00:13:37,062 --> 00:13:38,431
The CEO of a listed company.
169
00:13:38,432 --> 00:13:40,462
We're fighting a demand
of division of assets.
170
00:13:40,463 --> 00:13:42,333
It's a case you must try.
171
00:13:48,013 --> 00:13:49,513
She wants half the shares.
172
00:13:49,843 --> 00:13:52,213
I worked like crazy to
get the company listed.
173
00:13:52,743 --> 00:13:55,753
The plaintiff currently resides abroad.
174
00:13:55,983 --> 00:13:57,743
My wife and kids moved
abroad ten years ago.
175
00:13:58,083 --> 00:14:00,692
For ten years, I worked like
mad and sent them money.
176
00:14:00,993 --> 00:14:03,073
I even got them an apartment
in Manhattan, New York.
177
00:14:03,422 --> 00:14:05,161
The eldest is an adult and works now,
178
00:14:05,162 --> 00:14:06,593
and the youngest comes of age soon.
179
00:14:07,062 --> 00:14:09,393
She uses the kids as an
excuse to ask for more money.
180
00:14:10,393 --> 00:14:12,901
Out of the 23 years you were married,
181
00:14:12,902 --> 00:14:14,901
you lived together for 13,
182
00:14:14,902 --> 00:14:17,373
and you lived here alone
for ten as the breadwinner?
183
00:14:17,643 --> 00:14:18,643
Yes.
184
00:14:18,644 --> 00:14:22,042
But we agreed to part ways five years ago.
185
00:14:22,213 --> 00:14:24,843
You didn't put that in writing, did you?
186
00:14:24,883 --> 00:14:26,883
Shoot. I should have.
187
00:14:29,052 --> 00:14:31,151
There must've been a reason...
188
00:14:31,152 --> 00:14:33,282
you decided to part ways.
189
00:14:34,123 --> 00:14:35,593
What happened?
190
00:14:36,322 --> 00:14:37,593
I never found proof,
191
00:14:39,792 --> 00:14:41,263
but there was an affair of sorts.
192
00:14:42,763 --> 00:14:44,032
You're wrong.
193
00:14:44,763 --> 00:14:46,061
Are you delusional or something?
194
00:14:46,062 --> 00:14:47,833
I wasn't going to say this,
195
00:14:48,003 --> 00:14:49,431
but the Korean churchgoers say...
196
00:14:49,432 --> 00:14:50,973
you walk with an arm linked with his.
197
00:14:51,503 --> 00:14:53,973
I told you he's just a friend.
198
00:14:54,042 --> 00:14:55,042
Do you have proof?
199
00:14:55,043 --> 00:14:56,772
Shall I come over and find witnesses?
200
00:14:56,912 --> 00:14:58,013
Let's break up.
201
00:14:58,782 --> 00:15:00,753
- What?
- I'm sick and tired of this.
202
00:15:01,312 --> 00:15:03,113
I told you it's not what you think.
203
00:15:03,812 --> 00:15:05,422
If you can't believe we, we must split.
204
00:15:05,782 --> 00:15:07,353
Let's call it quits.
205
00:15:07,753 --> 00:15:09,593
Do you mean that? You want a divorce?
206
00:15:09,792 --> 00:15:12,562
I don't want to stay married
to a man who doubts his wife.
207
00:15:13,422 --> 00:15:15,791
The kids won't finish
college for a few more years.
208
00:15:15,792 --> 00:15:17,402
We'll sign the paperwork then,
209
00:15:18,032 --> 00:15:19,363
but break up now.
210
00:15:19,833 --> 00:15:21,032
Weren't you...
211
00:15:21,603 --> 00:15:23,972
hoping I'd notice you
were seeing other men?
212
00:15:23,973 --> 00:15:25,843
And if I did have an affair,
213
00:15:26,172 --> 00:15:27,572
that's on you.
214
00:15:28,473 --> 00:15:29,743
For making me lonely.
215
00:15:32,083 --> 00:15:35,253
She said that, but when
your company got listed,
216
00:15:35,613 --> 00:15:36,853
she changed her mind.
217
00:15:37,253 --> 00:15:39,883
And pretended your marriage
was fine and intact all this while.
218
00:15:39,983 --> 00:15:42,123
The large sum would've given her ideas.
219
00:15:43,452 --> 00:15:47,692
I don't have to give her
half of what I own, do I?
220
00:15:48,792 --> 00:15:52,401
The defendant will say you
were married for 23 years...
221
00:15:52,402 --> 00:15:55,572
and so she deserves to
get half of the company.
222
00:15:55,802 --> 00:15:57,502
We'll say the company was listed...
223
00:15:57,503 --> 00:16:00,071
after the point in time when
you agreed to part ways,
224
00:16:00,072 --> 00:16:01,372
and so the shares...
225
00:16:01,373 --> 00:16:03,772
should not be considered
in the assets to be divided.
226
00:16:03,942 --> 00:16:06,282
The result depends on proof.
227
00:16:06,542 --> 00:16:07,552
Okay.
228
00:16:08,083 --> 00:16:10,412
Was there any contact since then?
229
00:16:10,983 --> 00:16:13,083
I did make a few trips.
230
00:16:13,223 --> 00:16:14,852
To see the kids during their breaks.
231
00:16:14,853 --> 00:16:17,051
I barely spoke to my wife.
232
00:16:17,052 --> 00:16:19,962
Then there was COVID
which put a stop to travel.
233
00:16:19,963 --> 00:16:21,993
A trial depends solely on proof.
234
00:16:22,463 --> 00:16:25,132
Your wife will provide
immigration records and say,
235
00:16:25,133 --> 00:16:27,473
"Look. He visited us in the US."
236
00:16:27,572 --> 00:16:30,532
She'll use it to say you
maintained an ordinary marriage.
237
00:16:31,302 --> 00:16:34,613
A lawsuit is all about
fitting facts to the evidence.
238
00:16:35,312 --> 00:16:36,973
I wasn't there to see her.
239
00:16:38,182 --> 00:16:39,212
What should I do?
240
00:16:39,213 --> 00:16:41,483
It took a lot of work to set up my company.
241
00:16:41,853 --> 00:16:44,853
If I give her half my shares,
the whole thing will collapse.
242
00:16:45,483 --> 00:16:46,521
My assets...
243
00:16:46,522 --> 00:16:49,792
No, my company. Please save it.
244
00:16:53,363 --> 00:16:54,733
What's the main argument?
245
00:16:55,792 --> 00:17:00,032
The duration of marriage
could be 18 years or 23 years,
246
00:17:00,103 --> 00:17:01,632
and which it is decides...
247
00:17:01,633 --> 00:17:03,531
whether the shares should be shared or not.
248
00:17:03,532 --> 00:17:04,672
How do we prove which it is?
249
00:17:05,043 --> 00:17:07,372
We'll get their phone records...
250
00:17:07,373 --> 00:17:09,911
to confirm they didn't talk
during those five years...
251
00:17:09,912 --> 00:17:12,982
They could've talked
often to discuss their kids.
252
00:17:13,113 --> 00:17:14,982
Does that prove a broken marriage?
253
00:17:15,952 --> 00:17:18,382
That's the case if they were in touch.
254
00:17:18,383 --> 00:17:20,951
If there are zero records
that they called each other,
255
00:17:20,952 --> 00:17:22,622
can we use it as circumstantial evidence...
256
00:17:22,623 --> 00:17:24,362
that they weren't in touch?
257
00:17:24,363 --> 00:17:25,393
First,
258
00:17:25,992 --> 00:17:27,362
we won't be able to obtain...
259
00:17:27,363 --> 00:17:29,403
the call detail records from
the phone company now.
260
00:17:30,432 --> 00:17:32,752
Is that the only way you
thought of to prove our argument?
261
00:17:35,073 --> 00:17:36,073
Then...
262
00:17:37,373 --> 00:17:38,542
Why do you think about...
263
00:17:38,543 --> 00:17:40,583
asking Mr. Jang Hyun
Sung's parent to be a witness?
264
00:17:40,742 --> 00:17:42,772
Mr. Jang said he practically lived...
265
00:17:42,773 --> 00:17:45,613
with his mother for the past five years.
266
00:17:46,883 --> 00:17:48,682
Blood is thicker than water.
267
00:17:48,813 --> 00:17:51,151
If we submit a statement
from his mother as evidence,
268
00:17:51,152 --> 00:17:52,853
do you think the judge will believe her?
269
00:17:53,283 --> 00:17:54,622
Besides, how is living with his mother...
270
00:17:54,623 --> 00:17:56,392
considered proof for
the end of their marriage?
271
00:17:56,393 --> 00:17:57,692
His wife is living abroad.
272
00:18:01,793 --> 00:18:03,092
Off the top of my head,
273
00:18:03,093 --> 00:18:05,573
I can't think of any other ways
to prove their marriage ended.
274
00:18:07,833 --> 00:18:09,833
Then I'll think about it a bit more.
275
00:18:11,803 --> 00:18:13,972
Do you remember my
special lecture at your school?
276
00:18:14,773 --> 00:18:16,112
You must think outside the box...
277
00:18:16,113 --> 00:18:18,583
while listening to the series
of complaints from the client.
278
00:18:18,982 --> 00:18:21,182
To have any chance of
doing that, just let me go first.
279
00:18:21,853 --> 00:18:23,981
You're not a student
anymore. You're an attorney.
280
00:18:23,982 --> 00:18:26,883
You can't be stuck at having
the same, predictable ideas.
281
00:18:28,152 --> 00:18:30,112
How will you handle my
case if you can't do that?
282
00:18:34,333 --> 00:18:35,863
See where your creativity takes you.
283
00:18:36,893 --> 00:18:37,902
Understood?
284
00:18:39,702 --> 00:18:41,532
Yes. I got it.
285
00:18:41,533 --> 00:18:42,533
Okay.
286
00:18:56,083 --> 00:18:57,582
It's not just a divorce lawsuit.
287
00:18:57,583 --> 00:18:59,883
It's your case. Why do you
want me to represent you?
288
00:19:00,482 --> 00:19:02,422
I specialize in criminal cases.
289
00:19:02,523 --> 00:19:04,461
My wife is Cha Eun Kyung.
290
00:19:04,462 --> 00:19:05,692
Who's Cha Eun Kyung?
291
00:19:06,063 --> 00:19:08,931
Is she famous for having
gone through several divorces?
292
00:19:08,932 --> 00:19:10,033
She's a divorce attorney.
293
00:19:10,533 --> 00:19:12,132
It would be to our disadvantage...
294
00:19:12,133 --> 00:19:14,062
if we were to hire an attorney
who's acquainted with her.
295
00:19:14,063 --> 00:19:15,272
That's why we're here.
296
00:19:15,273 --> 00:19:17,303
This attorney from
Daejeong... Is she that famous?
297
00:19:19,143 --> 00:19:20,773
I've reviewed the written complaint.
298
00:19:21,343 --> 00:19:23,242
(Evidence 5)
299
00:19:23,613 --> 00:19:26,182
You guys had an affair
right under her nose.
300
00:19:26,383 --> 00:19:28,451
Their marital relationship
had ended a long time ago.
301
00:19:28,452 --> 00:19:30,113
They were no longer a married couple.
302
00:19:30,452 --> 00:19:33,052
They were only married on paper.
They were practically strangers.
303
00:19:33,482 --> 00:19:35,682
By the time I started seeing
him, their relationship...
304
00:19:36,523 --> 00:19:37,623
had already ended.
305
00:19:39,762 --> 00:19:42,192
If all she ever did was work,
who took care of the child?
306
00:19:43,192 --> 00:19:44,902
I raised our child all on my own.
307
00:19:45,333 --> 00:19:47,303
She's closer to me than to her mother.
308
00:19:48,002 --> 00:19:49,872
This isn't how a normal family functions.
309
00:19:49,873 --> 00:19:52,242
She must've acted all bossy
for having a well-paying job.
310
00:19:52,472 --> 00:19:53,971
Seriously. This is the thing with women.
311
00:19:53,972 --> 00:19:56,773
Whenever they start earning
money, they act as if they own you.
312
00:19:57,412 --> 00:20:01,283
But still. The evidence she
has on you guys is pretty strong.
313
00:20:01,583 --> 00:20:03,283
It's way too strong.
314
00:20:05,283 --> 00:20:07,283
I never pegged you to
be the bold type, though.
315
00:20:10,452 --> 00:20:12,221
Since you guys lived together for 15 years,
316
00:20:12,222 --> 00:20:14,062
you should divide your
assets half and half...
317
00:20:14,262 --> 00:20:16,262
and sign the paper. It will be simple then.
318
00:20:17,603 --> 00:20:19,902
My top priority is gaining
custody of my child.
319
00:20:21,103 --> 00:20:22,431
Will it still be a simple process then?
320
00:20:22,432 --> 00:20:24,773
You're a man. Why would
you complicate it for custody?
321
00:20:25,073 --> 00:20:26,242
Her mom should have custody.
322
00:20:31,212 --> 00:20:32,212
Sir.
323
00:20:32,883 --> 00:20:34,452
Could you help us settle this case?
324
00:20:44,823 --> 00:20:46,793
Are you serious about
wanting to raise Jae Hui?
325
00:20:48,533 --> 00:20:50,133
Of course. She's my daughter.
326
00:20:53,962 --> 00:20:55,882
(Plaintiff: Kim S. Hui,
Defendant: Jang H. Sung)
327
00:20:56,833 --> 00:21:00,372
Your Honour, the plaintiff
and the defendant of this case...
328
00:21:00,373 --> 00:21:02,333
aren't two spouses
living in different countries.
329
00:21:02,873 --> 00:21:04,613
Then what do you suggest?
330
00:21:05,482 --> 00:21:07,242
They're two spouses
who have been separated.
331
00:21:07,853 --> 00:21:09,981
(Defendant, Plaintiff)
332
00:21:09,982 --> 00:21:11,852
Yes. Go on.
333
00:21:11,853 --> 00:21:13,882
(Defendant)
334
00:21:13,883 --> 00:21:16,751
Some married couples agree
to live in different countries...
335
00:21:16,752 --> 00:21:18,122
due to different circumstances...
336
00:21:18,123 --> 00:21:19,898
while maintaining their
marital relationship.
337
00:21:19,922 --> 00:21:21,261
But they are married couples...
338
00:21:21,262 --> 00:21:23,691
who agree to live separately
because their marriage has ended...
339
00:21:23,692 --> 00:21:25,432
which makes them strangers, in fact.
340
00:21:27,502 --> 00:21:31,202
So you're arguing that they had
been separated financially. Correct?
341
00:21:32,573 --> 00:21:33,602
Yes, Your Honour.
342
00:21:33,603 --> 00:21:36,142
They stopped communicating
with one another...
343
00:21:36,143 --> 00:21:37,712
unless it was about their children.
344
00:21:37,942 --> 00:21:41,212
Of course, they didn't have
any sexual intercourse for years.
345
00:21:41,583 --> 00:21:43,512
We were happy as a couple.
346
00:21:44,553 --> 00:21:46,753
Everyone was so surprised
how happy we were together...
347
00:21:47,023 --> 00:21:50,052
even though we lived in
different countries for so long.
348
00:21:50,053 --> 00:21:51,093
Kim Se Hui!
349
00:21:51,793 --> 00:21:53,562
Your Honour, she's lying!
350
00:21:53,563 --> 00:21:56,062
She's doing this for money.
She's putting on a show.
351
00:21:56,063 --> 00:21:58,802
We lived as strangers since five years ago.
352
00:21:58,803 --> 00:22:00,162
Sit down.
353
00:22:00,363 --> 00:22:01,923
- Calm down.
- What's he talking about?
354
00:22:02,672 --> 00:22:03,672
Your Honour.
355
00:22:03,833 --> 00:22:06,471
Three months ago, the
defendant's company got listed.
356
00:22:06,472 --> 00:22:08,873
The value of his shares went up tenfold.
357
00:22:09,043 --> 00:22:10,911
The plaintiff is making a false statement,
358
00:22:10,912 --> 00:22:13,542
so she can include his shares
in the division of assets...
359
00:22:13,543 --> 00:22:15,303
by extending the
duration of their marriage.
360
00:22:18,083 --> 00:22:19,883
That makes it clear what his intention is.
361
00:22:23,623 --> 00:22:24,722
Your Honour.
362
00:22:25,162 --> 00:22:27,863
He's the one lying for money, not me.
363
00:22:28,232 --> 00:22:30,032
Now that he doesn't
want to divide his assets,
364
00:22:30,033 --> 00:22:32,673
he's arguing we were separated,
we stopped making love, and so on.
365
00:22:33,462 --> 00:22:34,471
He's lying.
366
00:22:34,472 --> 00:22:36,772
You even cheated on me!
Should I bring up everything?
367
00:22:36,773 --> 00:22:37,941
Why do you keep putting on a show?
368
00:22:37,942 --> 00:22:40,073
I should ask you to stop putting on a show.
369
00:22:40,902 --> 00:22:42,512
How could you lie in court?
370
00:22:43,912 --> 00:22:44,982
Do you have proof?
371
00:22:49,952 --> 00:22:52,982
I don't see any need to respond
to his accusation about the affair.
372
00:22:53,422 --> 00:22:56,523
He has been sending such a
large sum of money to my client...
373
00:22:56,893 --> 00:22:59,133
which makes it hard to believe
that they were separated.
374
00:22:59,623 --> 00:23:00,691
You're right.
375
00:23:00,692 --> 00:23:02,533
Looking the arrival and departure records,
376
00:23:02,662 --> 00:23:04,762
you visited the US at
least 2 or 3 times a year...
377
00:23:05,002 --> 00:23:07,803
up until two years ago.
378
00:23:08,402 --> 00:23:10,962
Yet, you argue you've practically
been strangers for five years?
379
00:23:11,343 --> 00:23:12,402
And you're separated?
380
00:23:14,073 --> 00:23:15,912
You must prove that.
381
00:23:16,912 --> 00:23:19,442
Yes. We'll prove it so by next the hearing.
382
00:23:22,353 --> 00:23:24,012
Then we'll see you at the next hearing.
383
00:23:27,992 --> 00:23:28,992
(Court of Korea)
384
00:23:29,422 --> 00:23:32,363
Remember what the opposing
counsel said in court earlier? Is it true?
385
00:23:33,123 --> 00:23:35,992
Are you still sending her money?
386
00:23:36,533 --> 00:23:37,533
Yes. Of course.
387
00:23:37,902 --> 00:23:40,142
I send about 25,000 dollars
a month for living expenses.
388
00:23:40,863 --> 00:23:43,432
You send her that much money?
389
00:23:44,033 --> 00:23:45,373
Stop sending her money.
390
00:23:46,402 --> 00:23:48,542
Then how will she live?
391
00:23:48,543 --> 00:23:51,263
She'll have to find ways on her
own. She'll have to use her savings.
392
00:23:51,843 --> 00:23:53,712
But isn't that irresponsible?
393
00:23:54,043 --> 00:23:56,163
If she runs out of money,
she might ask our children.
394
00:23:57,853 --> 00:23:59,933
You said, "Of course" when
we asked about the money.
395
00:24:01,222 --> 00:24:02,852
Of course, you should send...
396
00:24:02,853 --> 00:24:05,292
a generous sum of money
to the wives of your children.
397
00:24:05,293 --> 00:24:07,499
Of course, you should buy
her an apartment in Manhattan.
398
00:24:07,523 --> 00:24:08,991
Of course, you should send her...
399
00:24:08,992 --> 00:24:10,491
tens of thousands of dollars
even when you're broken up.
400
00:24:10,492 --> 00:24:12,252
Do you really believe
all this is your duty?
401
00:24:12,432 --> 00:24:13,863
It's what I've been doing so far.
402
00:24:14,633 --> 00:24:15,672
Fine.
403
00:24:16,603 --> 00:24:18,142
Then isn't it also your duty...
404
00:24:18,143 --> 00:24:20,902
to give her half of your shares
for the company that got listed?
405
00:24:21,143 --> 00:24:22,412
That's different.
406
00:24:22,742 --> 00:24:24,171
My duty as the breadwinner...
407
00:24:24,172 --> 00:24:25,211
has nothing to do...
408
00:24:25,212 --> 00:24:26,688
with my company getting
listed after our separation.
409
00:24:26,712 --> 00:24:28,583
"Breadwinner." "Responsibility."
410
00:24:31,083 --> 00:24:33,383
You chained yourself to these terms.
411
00:24:34,152 --> 00:24:36,421
You let your wife take
what you provide for her...
412
00:24:36,422 --> 00:24:38,293
for granted for 20 years.
413
00:24:38,692 --> 00:24:41,262
If you tell her now that you
can't give half of your shares,
414
00:24:41,492 --> 00:24:43,962
don't you think that would throw her off?
415
00:24:45,902 --> 00:24:46,902
Well,
416
00:24:48,672 --> 00:24:50,033
you have a point.
417
00:24:53,442 --> 00:24:55,272
Fine. I probably wanted a
sense of acknowledgment...
418
00:24:55,273 --> 00:24:56,741
as a competent provider.
419
00:24:56,742 --> 00:24:58,112
But what's so bad about it?
420
00:24:58,113 --> 00:25:00,643
I never thought things
would get out of hand like this.
421
00:25:02,412 --> 00:25:04,313
You must now accept
that she's not your family.
422
00:25:10,952 --> 00:25:12,922
No. Accept that you are no longer...
423
00:25:18,563 --> 00:25:19,603
the provider.
424
00:25:33,682 --> 00:25:36,582
Ms. Park. Do we have
another case that overlaps...
425
00:25:36,583 --> 00:25:38,222
with Jang Hyun Sung's hearing in court?
426
00:25:40,222 --> 00:25:41,893
It's okay if it's not my case.
427
00:25:45,293 --> 00:25:48,232
I see. Then tell them I have
to lead the trial in Daegu.
428
00:25:48,462 --> 00:25:49,961
Request the panel of judges...
429
00:25:49,962 --> 00:25:52,162
for Jang Hyun Sung's case
to postpone the next hearing.
430
00:25:55,002 --> 00:25:56,702
Why did you postpone the hearing?
431
00:25:57,073 --> 00:25:58,713
His youngest child will be an adult soon.
432
00:26:00,803 --> 00:26:02,403
Didn't you calculate when that would be?
433
00:26:03,043 --> 00:26:04,982
In about three weeks.
434
00:26:05,212 --> 00:26:07,372
That's why we postponed
it after his child's birthday.
435
00:26:08,152 --> 00:26:11,182
You should have checked the
birthday and caught it on your own.
436
00:26:12,952 --> 00:26:14,251
Is it because the judges are...
437
00:26:14,252 --> 00:26:16,172
reluctant to recognize a
statement from a minor?
438
00:26:16,353 --> 00:26:17,513
Did you just figure that out?
439
00:26:18,523 --> 00:26:20,892
His eldest child is in the US,
so getting in touch will be hard.
440
00:26:20,893 --> 00:26:22,093
So contact his youngest child.
441
00:26:23,293 --> 00:26:24,462
Okay. I got it.
442
00:26:25,202 --> 00:26:26,303
Ms. Cha.
443
00:26:26,662 --> 00:26:27,701
Well,
444
00:26:27,702 --> 00:26:29,872
like you said, I bought a car.
445
00:26:29,873 --> 00:26:31,793
You don't have to give
me a lift starting today.
446
00:26:32,073 --> 00:26:33,073
Okay.
447
00:26:40,083 --> 00:26:42,911
Yes, hello. I'm sorry.
448
00:26:42,912 --> 00:26:44,922
You said the shuttle bus didn't run today.
449
00:26:45,952 --> 00:26:48,192
Well, my next appointment
is coming up soon.
450
00:26:49,853 --> 00:26:50,992
Yes. Actually,
451
00:26:52,262 --> 00:26:53,262
hold on.
452
00:26:56,833 --> 00:26:58,502
Yes. I'll give you a call.
453
00:27:01,232 --> 00:27:02,302
Ms. Han.
454
00:27:02,303 --> 00:27:04,873
I'm so sorry. But could
I ask you for a favour?
455
00:27:05,502 --> 00:27:06,672
Don't tell me...
456
00:27:07,773 --> 00:27:09,312
Jae Hui had a field trip today,
457
00:27:09,313 --> 00:27:12,242
so I was supposed to pick
her up myself. But I forgot.
458
00:27:12,512 --> 00:27:14,752
Could you give her a ride to
her academy just this once?
459
00:27:16,053 --> 00:27:17,053
Me?
460
00:27:17,283 --> 00:27:18,682
I have no one else to ask.
461
00:27:19,383 --> 00:27:20,452
Well,
462
00:27:20,722 --> 00:27:23,422
don't you think her father should do that?
463
00:27:23,893 --> 00:27:24,893
Ms. Han.
464
00:27:25,623 --> 00:27:28,133
You didn't forget that you're
handling my case, right?
465
00:27:29,462 --> 00:27:31,761
We're in the middle of a
lawsuit. Should I call him to say...
466
00:27:31,762 --> 00:27:34,063
I can't pick her up? Why
give him any ammunition?
467
00:27:35,033 --> 00:27:37,431
Could you postpone your next appointment?
468
00:27:37,432 --> 00:27:39,142
I must attend the
meeting with the VIP client.
469
00:27:39,143 --> 00:27:41,543
You don't have any appointments
this afternoon. Help me out.
470
00:27:42,543 --> 00:27:43,543
Gosh.
471
00:27:44,043 --> 00:27:46,712
Just this once. I'll text you the address.
472
00:27:46,912 --> 00:27:48,512
You can go home after that. Thank you.
473
00:27:49,012 --> 00:27:50,152
Ms. Cha!
474
00:28:22,553 --> 00:28:24,922
You came five minutes
late, so my schedule got iffy.
475
00:28:25,182 --> 00:28:26,583
I wanted to take a break.
476
00:28:26,922 --> 00:28:29,422
What? The time... Where's...
477
00:28:31,353 --> 00:28:33,593
Get a grip, and just focus on driving.
478
00:28:34,662 --> 00:28:38,662
Besides, it's a bit odd to see
that an attorney isn't punctual.
479
00:28:39,603 --> 00:28:41,732
What? What did you say?
480
00:28:43,172 --> 00:28:44,902
You don't even have a decent wristwatch.
481
00:28:46,573 --> 00:28:49,273
Forget it. Please drive safely.
482
00:28:51,012 --> 00:28:52,842
Buy one. Buy a watch as well.
483
00:28:52,843 --> 00:28:54,612
Time is everything to an attorney.
484
00:28:54,613 --> 00:28:56,188
You must constantly be checking the time.
485
00:28:56,212 --> 00:28:59,151
Daejeong is 1 of Korea's top 3 law firms.
486
00:28:59,152 --> 00:29:00,822
Our fee is at least triple
the industry standard...
487
00:29:00,823 --> 00:29:02,151
as are our salaries.
488
00:29:02,152 --> 00:29:04,863
Due to that, our efficiency
should also be tripled.
489
00:29:05,323 --> 00:29:06,721
So to perform efficiently,
490
00:29:06,722 --> 00:29:08,682
you will need your own
car and comfortable shoes.
491
00:29:10,793 --> 00:29:12,562
You're Little Cha Eun Kyung.
492
00:29:12,563 --> 00:29:14,333
I'm Little Kim Ji Sang.
493
00:29:15,103 --> 00:29:16,732
I'm nothing like my mom.
494
00:29:18,803 --> 00:29:20,573
You're just like your mother.
495
00:29:22,543 --> 00:29:25,113
Aunt Sa Ra used to pick
me up when I had field trips.
496
00:29:25,383 --> 00:29:26,512
Is she busy?
497
00:29:27,482 --> 00:29:30,012
Yes. Aunt Sa Ra is very busy.
498
00:29:30,313 --> 00:29:32,023
So what are my parents going to do?
499
00:29:32,853 --> 00:29:34,122
What? What do you mean?
500
00:29:34,123 --> 00:29:35,123
Their divorce?
501
00:29:36,093 --> 00:29:37,422
What divorce?
502
00:29:38,422 --> 00:29:41,093
- Who told you that?
- How could I not know that?
503
00:29:41,563 --> 00:29:43,062
When dads suddenly go
on a business trip abroad...
504
00:29:43,063 --> 00:29:44,092
and don't come home...
505
00:29:44,093 --> 00:29:45,933
or when moms go to
Hawaii to live for a month,
506
00:29:46,103 --> 00:29:48,172
those parents end up getting a divorce.
507
00:29:52,972 --> 00:29:55,212
I don't know anything.
508
00:29:56,242 --> 00:29:59,511
I think you should ask
your mother yourself.
509
00:29:59,512 --> 00:30:01,482
As if. You know everything.
510
00:30:03,252 --> 00:30:04,782
I really don't.
511
00:30:04,783 --> 00:30:07,463
Seeing how you came to pick me
up, there's no way you know nothing.
512
00:30:13,563 --> 00:30:14,623
You...
513
00:30:15,633 --> 00:30:17,793
take after your mother a lot.
514
00:30:27,742 --> 00:30:30,172
- Cheers.
- Cheers.
515
00:30:30,242 --> 00:30:32,942
All right. We're having
beer with pork skin today.
516
00:30:39,083 --> 00:30:41,221
Hold on. Here you go. Try that piece.
517
00:30:41,222 --> 00:30:42,452
- It's really tasty.
- Gosh.
518
00:30:43,252 --> 00:30:45,293
So you picked her up
at school? That's crazy.
519
00:30:45,863 --> 00:30:48,103
You know what? I can pick
her up ten times if I have to.
520
00:30:48,492 --> 00:30:49,563
You know what?
521
00:30:50,093 --> 00:30:52,303
You'll now be an attorney-encer.
522
00:30:53,333 --> 00:30:55,172
- What's that?
- You really don't get it?
523
00:30:55,432 --> 00:30:57,472
It's a compound word of
an attorney and influencer.
524
00:30:57,773 --> 00:31:01,073
Ms. Cha is more of a
superstar than an attorney.
525
00:31:01,273 --> 00:31:03,242
But you're driving her daughter around now.
526
00:31:03,343 --> 00:31:05,442
So you're bound to be
famous just like Ms. Cha.
527
00:31:06,442 --> 00:31:07,482
Is that so?
528
00:31:08,613 --> 00:31:10,813
Gosh. It seems you've got
a bright career ahead of you.
529
00:31:10,883 --> 00:31:12,723
Don't you think I should
have my chance first?
530
00:31:12,982 --> 00:31:14,482
An attorney-encer, my foot.
531
00:31:15,093 --> 00:31:16,853
I'm not her babysitter.
532
00:31:17,692 --> 00:31:18,692
Should I report her...
533
00:31:18,693 --> 00:31:20,253
- to the Ministry of Labour?
- Hey, no.
534
00:31:20,823 --> 00:31:22,369
If you don't want to do it, I'll do it.
535
00:31:22,393 --> 00:31:23,991
I don't mind picking Ms. Cha's daughter up.
536
00:31:23,992 --> 00:31:25,402
I can do it 10 or 20 times...
537
00:31:25,533 --> 00:31:26,803
as long as I can be famous.
538
00:31:27,563 --> 00:31:29,272
What's the point of gaining fame?
539
00:31:29,273 --> 00:31:31,373
Isn't it obvious? I'll open
up my own law office.
540
00:31:31,843 --> 00:31:33,602
I'll get to start and finish
work whenever I want.
541
00:31:33,603 --> 00:31:35,003
To do that, I must be a free agent.
542
00:31:35,273 --> 00:31:36,988
My seniors who opened
their own law offices...
543
00:31:37,012 --> 00:31:39,383
didn't seem "free" at all.
544
00:31:40,343 --> 00:31:41,383
You're right.
545
00:31:42,152 --> 00:31:44,472
Attorneys with their own
offices seem to be busier. Right?
546
00:31:44,583 --> 00:31:46,151
Should I just quit my job...
547
00:31:46,152 --> 00:31:48,052
and marry a competent woman instead?
548
00:31:48,053 --> 00:31:51,421
If you're interested in marriage,
try harder with your blind dates.
549
00:31:51,422 --> 00:31:53,092
Don't have one of those
"quick" dates during lunch.
550
00:31:53,093 --> 00:31:54,191
Hey.
551
00:31:54,192 --> 00:31:56,752
You know what? I have a long
list of blind dates coming up soon.
552
00:31:56,962 --> 00:31:58,132
At this rate, I'm not sure...
553
00:31:58,133 --> 00:32:00,603
if you'll keep having the
pleasure of having lunch with me.
554
00:32:01,563 --> 00:32:03,123
How many date requests are you getting?
555
00:32:03,603 --> 00:32:05,941
Let me check, ma'am. Looking
at the date requests so far,
556
00:32:05,942 --> 00:32:07,222
I have about three dates a week.
557
00:32:08,672 --> 00:32:10,512
Then you're practically
a blind date machine.
558
00:32:11,242 --> 00:32:12,482
Isn't that a waste of time?
559
00:32:12,613 --> 00:32:14,613
You should just pick one already.
560
00:32:14,952 --> 00:32:16,813
You see, I don't have that luxury.
561
00:32:17,512 --> 00:32:19,052
Listen. People can be so weird.
562
00:32:19,053 --> 00:32:20,721
When I told them I worked
for a huge law firm in Korea,
563
00:32:20,722 --> 00:32:22,522
they thought that I would only
say the cool stuff and live in luxury...
564
00:32:22,523 --> 00:32:23,692
like the attorneys in dramas.
565
00:32:23,992 --> 00:32:25,992
But in reality, I'm just
a pathetic office worker.
566
00:32:26,462 --> 00:32:29,262
See? You're already
miserable all on your own.
567
00:32:29,363 --> 00:32:31,163
It would just get worse
when you get married.
568
00:32:31,702 --> 00:32:33,702
That's why I won't get married.
569
00:32:34,033 --> 00:32:37,972
Humans are selfish beings who
are incapable of sharing anything.
570
00:32:40,002 --> 00:32:41,143
I do agree with that.
571
00:32:41,942 --> 00:32:43,941
That's why we must meet
someone whom we love...
572
00:32:43,942 --> 00:32:45,142
beyond the innate nature of selfishness...
573
00:32:45,143 --> 00:32:47,313
we have as humans.
574
00:32:48,813 --> 00:32:50,253
If I were to meet a woman like that,
575
00:32:50,613 --> 00:32:52,452
I'd want to marry her in a heartbeat.
576
00:32:59,422 --> 00:33:00,422
Okay.
577
00:33:01,093 --> 00:33:03,393
All right. So is there anything
troubling you these days?
578
00:33:03,863 --> 00:33:05,261
Order anything you want here...
579
00:33:05,262 --> 00:33:06,662
other than the beef sirloin.
580
00:33:09,573 --> 00:33:10,633
Have a lot of this.
581
00:33:12,742 --> 00:33:15,741
The bus will arrive shortly.
582
00:33:15,742 --> 00:33:17,012
Seriously.
583
00:33:20,883 --> 00:33:23,083
I'm going to report her
to the Ministry of Labour.
584
00:33:23,412 --> 00:33:26,282
No matter how long I think about
it, reporting her is the right thing.
585
00:33:26,283 --> 00:33:29,052
What's the point of going
on dates all the time?
586
00:33:29,053 --> 00:33:30,951
I don't like any of them.
587
00:33:30,952 --> 00:33:32,421
- I am...
- Do they expect me to own a house?
588
00:33:32,422 --> 00:33:34,122
- I rarely get to save up money.
- An attorney.
589
00:33:34,123 --> 00:33:36,333
- I'm not a babysitter. Seriously.
- Gosh.
590
00:33:36,492 --> 00:33:37,862
If I owned an apartment
with the view of the Han River,
591
00:33:37,863 --> 00:33:39,062
why would I work at the law firm?
592
00:33:39,063 --> 00:33:41,332
I would've quit my job and opened
up my own office a long time ago.
593
00:33:41,333 --> 00:33:43,093
I would've accepted
only the cases I wanted.
594
00:33:43,773 --> 00:33:46,073
- You know what? Jae Hui...
- Yes.
595
00:33:46,603 --> 00:33:49,313
Will be just like her
mother when she grows up.
596
00:33:49,742 --> 00:33:52,883
It was uncanny how much
she took after her mother.
597
00:33:53,883 --> 00:33:55,682
Gosh, that girl...
598
00:34:18,773 --> 00:34:19,802
Oh, my head.
599
00:34:29,083 --> 00:34:30,112
What...
600
00:34:33,322 --> 00:34:35,551
(Motel Eunyu)
601
00:34:35,552 --> 00:34:37,253
Motel...
602
00:34:37,693 --> 00:34:38,722
Eunyu?
603
00:34:46,702 --> 00:34:52,802
(Motel Eunyu)
604
00:34:54,003 --> 00:34:55,342
(Plaintiff Evidence 7)
605
00:34:58,412 --> 00:34:59,443
(Plaintiff Evidence 7)
606
00:35:10,393 --> 00:35:12,393
What am I doing here?
607
00:35:25,742 --> 00:35:26,842
Oh, no.
608
00:35:34,583 --> 00:35:35,612
Okay.
609
00:35:35,713 --> 00:35:38,353
Round Three is on me.
610
00:35:38,523 --> 00:35:40,382
Let's go for PB.
611
00:35:40,822 --> 00:35:42,322
What's that?
612
00:35:42,423 --> 00:35:44,822
Pork hangover soup and beer.
613
00:35:45,052 --> 00:35:46,463
Get up. Let's go.
614
00:35:47,063 --> 00:35:48,463
- Watch out.
- Oh, no.
615
00:35:52,162 --> 00:35:53,233
Oh, no.
616
00:36:11,813 --> 00:36:13,523
My goodness.
617
00:37:15,143 --> 00:37:16,182
Ms. Han.
618
00:37:16,882 --> 00:37:17,983
Hello.
619
00:37:18,552 --> 00:37:20,112
Your outfit is the same as yesterday's.
620
00:37:20,753 --> 00:37:22,892
I thought you went home
after dropping Jae Hui.
621
00:37:22,893 --> 00:37:24,222
- Hello.
- Hello.
622
00:37:24,393 --> 00:37:25,492
No.
623
00:37:25,822 --> 00:37:27,893
I'm wearing different pants.
624
00:37:28,932 --> 00:37:31,333
Oh, right. Did you hand in
the evidence? Motel Eunyu?
625
00:37:31,793 --> 00:37:32,932
What about Motel Eunyu?
626
00:37:34,162 --> 00:37:36,571
The picture you said
you'd hand in by Monday.
627
00:37:36,572 --> 00:37:38,503
Did you submit it?
628
00:37:39,443 --> 00:37:41,443
Oh, yes, I did.
629
00:37:42,572 --> 00:37:43,572
Okay.
630
00:37:47,143 --> 00:37:48,143
Gosh.
631
00:37:50,682 --> 00:37:54,052
(Attorney at law, Han Yu Ri)
632
00:37:55,623 --> 00:37:56,623
Well...
633
00:37:58,123 --> 00:37:59,523
Wait.
634
00:38:03,963 --> 00:38:05,132
Send me your account number.
635
00:38:06,233 --> 00:38:07,432
Insurance number?
636
00:38:08,032 --> 00:38:09,302
- What?
- What?
637
00:38:10,003 --> 00:38:11,032
No.
638
00:38:11,503 --> 00:38:13,773
Send me your account number.
639
00:38:14,842 --> 00:38:16,043
What for?
640
00:38:17,673 --> 00:38:20,241
You paid for everything
last night. I'll pay half.
641
00:38:20,242 --> 00:38:22,551
It's fine. Don't worry about it.
642
00:38:22,552 --> 00:38:24,812
Don't refuse. It's not fine for me.
643
00:38:24,813 --> 00:38:26,353
- And...
- Yes?
644
00:38:28,083 --> 00:38:29,393
Let's go for lunch separately.
645
00:38:29,923 --> 00:38:31,623
Sure. Okay.
646
00:38:31,722 --> 00:38:33,592
I have a blind date anyway.
647
00:38:34,693 --> 00:38:36,193
Oh, I see.
648
00:38:36,733 --> 00:38:39,332
- A blind date?
- I mean...
649
00:38:39,333 --> 00:38:41,503
- Go on your way.
- Coffee...
650
00:38:41,563 --> 00:38:43,702
- Bye.
- Yes, bye.
651
00:38:47,403 --> 00:38:48,472
Gosh.
652
00:38:48,673 --> 00:38:50,011
- A blind date?
- Why did I...
653
00:38:50,012 --> 00:38:51,942
- Seriously?
- ask for his account number?
654
00:38:51,943 --> 00:38:54,082
- Have I lost it?
- What am I going to do?
655
00:38:54,083 --> 00:38:55,853
Have I gone mad?
656
00:39:01,653 --> 00:39:02,893
This is insane.
657
00:39:05,222 --> 00:39:06,492
Where is Ms. Cha?
658
00:39:08,623 --> 00:39:10,092
Where is Ms. Cha?
659
00:39:11,563 --> 00:39:12,702
Ms. Cha!
660
00:39:21,503 --> 00:39:24,241
"Attorney C who is increasing her price..."
661
00:39:24,242 --> 00:39:25,983
"through various activities."
662
00:39:26,182 --> 00:39:28,082
"Due to an affair between
her husband and secretary,"
663
00:39:28,083 --> 00:39:30,051
"the country's top three law firm D..."
664
00:39:30,052 --> 00:39:32,583
"is in an uproar."
665
00:39:32,682 --> 00:39:35,281
"What is a divorce attorney's
divorce going to be like?"
666
00:39:35,282 --> 00:39:36,322
Ms. Cha!
667
00:39:36,793 --> 00:39:38,393
This tabloid.
668
00:39:39,722 --> 00:39:40,822
Is this true?
669
00:39:42,762 --> 00:39:44,362
It's partially true, sir.
670
00:39:46,802 --> 00:39:48,802
- What's going on?
- Is it true?
671
00:39:57,912 --> 00:40:00,143
I'll handle it. Go back to your office.
672
00:40:00,213 --> 00:40:02,313
Why would you? It's my business.
673
00:40:03,653 --> 00:40:05,352
I ordered the divorce
team to increase the profit,
674
00:40:05,353 --> 00:40:07,123
and are you providing it from within?
675
00:40:07,182 --> 00:40:09,722
Is that it, Ms. Cha? Answer me!
676
00:40:10,492 --> 00:40:11,523
Mr. Oh.
677
00:40:12,262 --> 00:40:14,923
Everyone is watching. Don't be like this.
678
00:40:15,893 --> 00:40:17,992
This tabloid hasn't
been confirmed if it's true.
679
00:40:18,762 --> 00:40:21,333
Even if it is true, it's her personal life.
680
00:40:23,503 --> 00:40:24,572
You should leave.
681
00:40:28,572 --> 00:40:29,841
This could lead to defamation.
682
00:40:29,842 --> 00:40:31,213
Defamation?
683
00:40:31,273 --> 00:40:33,543
What about my firm's
reputation? And my reputation!
684
00:40:36,012 --> 00:40:38,112
I'll handle it. You should leave.
685
00:41:02,612 --> 00:41:04,612
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
686
00:41:07,912 --> 00:41:10,412
(Attorney at law, Han Yu Ri)
687
00:41:13,653 --> 00:41:14,923
Seriously.
688
00:41:20,322 --> 00:41:21,623
You're the biggest problem.
689
00:41:23,532 --> 00:41:25,162
You should've checked first.
690
00:41:27,903 --> 00:41:29,571
How can you humiliate
the partner attorney...
691
00:41:29,572 --> 00:41:31,571
in front of everyone over the tabloid?
692
00:41:31,572 --> 00:41:34,342
How can I stay still when
my firm is mentioned?
693
00:41:35,742 --> 00:41:37,471
I will make sure it won't
damage the firm's reputation.
694
00:41:37,472 --> 00:41:38,512
You do not have to worry.
695
00:41:38,673 --> 00:41:40,012
You acting like this...
696
00:41:41,043 --> 00:41:42,803
will damage the firm's
reputation even more.
697
00:42:04,472 --> 00:42:05,873
My goodness.
698
00:42:10,472 --> 00:42:11,842
Eun Kyung.
699
00:42:13,012 --> 00:42:14,842
- How can you do that?
- Do what?
700
00:42:15,443 --> 00:42:18,452
You let me hear about your
divorce through the tabloid...
701
00:42:19,023 --> 00:42:20,928
when we saw each other
every day for over a decade?
702
00:42:20,952 --> 00:42:22,552
You should've told me at least.
703
00:42:23,592 --> 00:42:25,321
I'll take this chance...
704
00:42:25,322 --> 00:42:28,362
to make Law Firm Daejeong...
705
00:42:28,523 --> 00:42:29,862
a byword for a divorce.
706
00:42:30,632 --> 00:42:32,532
Then Mr. Oh won't complain.
707
00:42:32,603 --> 00:42:33,631
What are you going to do?
708
00:42:33,632 --> 00:42:36,432
I am the channel and media myself.
709
00:42:36,532 --> 00:42:38,332
Through the channel Cha Eun Kyung,
710
00:42:38,333 --> 00:42:41,242
I'm going to let the whole nation
watch everything about a divorce.
711
00:42:43,643 --> 00:42:46,313
We should think about
the direction of your lawsuit.
712
00:42:48,313 --> 00:42:49,382
An attorney?
713
00:42:49,583 --> 00:42:51,512
Did you go straight to Jung Woo Jin?
714
00:42:52,222 --> 00:42:53,623
- Jung Woo Jin.
- Yes?
715
00:42:56,722 --> 00:42:57,952
I'll take care of it.
716
00:43:02,123 --> 00:43:03,132
Yes?
717
00:43:17,612 --> 00:43:18,713
Gosh.
718
00:43:49,143 --> 00:43:51,173
If you want it all, come and get it.
719
00:43:53,782 --> 00:43:54,943
Although, it'll be brief.
720
00:44:10,463 --> 00:44:11,632
I bet you read the tabloids.
721
00:44:11,693 --> 00:44:13,431
Up until this moment,
722
00:44:13,432 --> 00:44:15,312
I thought they were
only meant for celebrities,
723
00:44:16,003 --> 00:44:17,132
but I must've been wrong.
724
00:44:18,773 --> 00:44:20,572
They were surprisingly accurate.
725
00:44:21,242 --> 00:44:22,812
Am I to blame for everything?
726
00:44:22,813 --> 00:44:24,643
Yes, you're the only one to blame.
727
00:44:27,043 --> 00:44:29,052
Don't be gossiped
about by the entire nation,
728
00:44:29,483 --> 00:44:30,782
and quietly settle.
729
00:44:32,012 --> 00:44:34,322
Me? Why should I do that?
730
00:44:37,023 --> 00:44:39,661
I don't even want to see your
face, so get yourself an attorney.
731
00:44:39,662 --> 00:44:40,693
I already have.
732
00:44:41,623 --> 00:44:43,662
He wanted to meet you right away,
733
00:44:44,132 --> 00:44:45,862
but I came to you first...
734
00:44:46,162 --> 00:44:47,842
out of courtesy since we were once family.
735
00:44:50,903 --> 00:44:52,443
How about a piece of advice?
736
00:44:54,143 --> 00:44:56,071
Being represented by the same attorney...
737
00:44:56,072 --> 00:44:58,342
won't seem ideal in the eyes of a judge.
738
00:44:58,773 --> 00:45:00,582
Having the same attorney...
739
00:45:00,583 --> 00:45:02,552
makes you look like a set of cockroaches.
740
00:45:04,912 --> 00:45:06,583
Don't you think you'll be hurt by this?
741
00:45:07,523 --> 00:45:09,893
You're even threatening
me now. That's not bad.
742
00:45:11,222 --> 00:45:13,693
You've changed a lot, Ji Sang.
743
00:45:16,563 --> 00:45:17,991
I'll go back to my life...
744
00:45:17,992 --> 00:45:19,702
after a moment of shame in the spotlight.
745
00:45:20,032 --> 00:45:21,762
But you're a public figure.
746
00:45:21,963 --> 00:45:23,732
I'll reveal how selfish you were...
747
00:45:23,733 --> 00:45:25,632
and what kind of mom you were.
748
00:45:28,673 --> 00:45:29,943
Will you be okay with that?
749
00:45:32,543 --> 00:45:35,543
Bring it. Do your worst.
750
00:45:35,612 --> 00:45:38,153
Are you going to
continue with this lawsuit?
751
00:45:38,412 --> 00:45:39,583
What about Jae Hui?
752
00:45:42,182 --> 00:45:43,592
And you call yourself her mother?
753
00:45:43,693 --> 00:45:45,222
Do you even have the right to be one?
754
00:45:46,362 --> 00:45:47,893
You dare to say I'm not qualified?
755
00:45:50,293 --> 00:45:52,062
You should've thought
about Jae Hui first...
756
00:45:52,063 --> 00:45:53,343
before things ended up this way.
757
00:46:00,173 --> 00:46:01,443
Look here, Mr. Kim.
758
00:46:02,302 --> 00:46:03,472
Listen to me loud and clear.
759
00:46:06,342 --> 00:46:09,043
You are not to mention my
daughter to my face ever again.
760
00:46:12,923 --> 00:46:14,353
Also, I won't settle.
761
00:46:15,423 --> 00:46:18,123
I wouldn't have sued you if
that had been what I wanted.
762
00:46:19,262 --> 00:46:22,322
Properly fight your battle
with the right weapons. Got it?
763
00:46:25,432 --> 00:46:28,202
I'll make you regret this.
764
00:46:42,083 --> 00:46:43,853
Where's Attorney Cha Eun Kyung?
765
00:46:44,353 --> 00:46:46,052
I have something to say to her.
766
00:46:46,682 --> 00:46:49,491
- What could this be about?
- Where's Attorney Cha?
767
00:46:49,492 --> 00:46:51,293
She's not in her office at the moment.
768
00:46:51,992 --> 00:46:54,793
Also, you can't come to see
her without a prior appointment.
769
00:46:55,623 --> 00:46:58,861
I came to see her in person
because I can't seem to book one.
770
00:46:58,862 --> 00:47:01,562
Ma'am, please calm down
and book an appointment and...
771
00:47:01,563 --> 00:47:02,932
Where the heck is she?
772
00:47:08,643 --> 00:47:09,842
What is this about?
773
00:47:10,713 --> 00:47:12,043
You changed the next court date.
774
00:47:12,912 --> 00:47:15,213
Let's not drag this out and settle.
775
00:47:17,213 --> 00:47:19,082
I'll concede and...
776
00:47:19,083 --> 00:47:20,322
We won't settle.
777
00:47:20,923 --> 00:47:22,382
Why should we settle?
778
00:47:22,722 --> 00:47:24,922
I don't have to hear your offer to know...
779
00:47:24,923 --> 00:47:26,761
that you'll only ask for
30 percent of the shares...
780
00:47:26,762 --> 00:47:28,463
as if you're doing him a favour.
781
00:47:31,492 --> 00:47:33,233
I don't need half of it.
782
00:47:34,032 --> 00:47:35,603
That's me being generous.
783
00:47:35,802 --> 00:47:37,503
I'm afraid we have very different ideas.
784
00:47:37,603 --> 00:47:38,902
Our goal is...
785
00:47:38,903 --> 00:47:40,943
not to give you 1 percent, let alone 30.
786
00:47:42,202 --> 00:47:44,842
And he still thinks he has the
right to call himself their father?
787
00:47:44,873 --> 00:47:47,154
Being the breadwinner of the
family doesn't make him one.
788
00:47:50,983 --> 00:47:52,743
His children will
receive their inheritance.
789
00:47:53,682 --> 00:47:55,451
You say him earning money...
790
00:47:55,452 --> 00:47:57,212
doesn't automatically
make him their father,
791
00:47:58,452 --> 00:48:00,761
but you're asking for more in the divorce.
792
00:48:00,762 --> 00:48:02,693
I suggest you think about...
793
00:48:03,793 --> 00:48:05,063
how contradicting that is.
794
00:48:08,762 --> 00:48:09,903
I'll see you in court.
795
00:48:18,713 --> 00:48:21,483
She came to the firm without her attorney?
796
00:48:22,753 --> 00:48:25,782
She's not your average
housewife, I give you that.
797
00:48:26,153 --> 00:48:28,282
Let's give her what she wants and end this.
798
00:48:28,722 --> 00:48:29,922
I'm exhausted...
799
00:48:29,923 --> 00:48:31,992
by her doubting my role as their father.
800
00:48:32,592 --> 00:48:34,522
You're willing to settle?
801
00:48:34,523 --> 00:48:37,091
You want to pay her
that large sum of money?
802
00:48:37,092 --> 00:48:39,431
The mother knew you'd cave...
803
00:48:39,432 --> 00:48:41,602
if she questioned
your role as their father,
804
00:48:41,603 --> 00:48:44,833
and you'll gladly give in to her demand.
805
00:48:47,273 --> 00:48:49,873
Sure. We'll do just that.
806
00:48:51,012 --> 00:48:52,411
- Sorry?
- I love wrapping up...
807
00:48:52,412 --> 00:48:53,443
my cases early.
808
00:48:54,043 --> 00:48:56,612
Then, I'll call her to
say that you'll settle.
809
00:49:06,362 --> 00:49:08,162
You're hesitant to give me an answer...
810
00:49:09,222 --> 00:49:11,162
despite sounding so determined earlier.
811
00:49:12,092 --> 00:49:14,603
What do you think I should do?
812
00:49:15,432 --> 00:49:16,931
You're not paying for her
living expenses anymore,
813
00:49:16,932 --> 00:49:19,472
so block any texts or calls
you might receive from her.
814
00:49:20,373 --> 00:49:22,341
She'll be swamped with
paying the living expenses...
815
00:49:22,342 --> 00:49:23,543
including the utility bills.
816
00:49:24,472 --> 00:49:26,072
It's now her turn to give you an answer.
817
00:49:26,543 --> 00:49:28,912
She must struggle with money first...
818
00:49:28,943 --> 00:49:30,813
to realize that what
she took for granted...
819
00:49:31,282 --> 00:49:33,952
was the result of one's
hard work and concerns.
820
00:49:34,623 --> 00:49:36,322
I want to teach her a lesson too,
821
00:49:36,693 --> 00:49:38,622
but I don't want her to
mooch off our children.
822
00:49:38,623 --> 00:49:40,991
Would you rather be
dragged along by a woman...
823
00:49:40,992 --> 00:49:42,472
who makes threats with your children?
824
00:49:42,932 --> 00:49:45,293
Are you going to
continue with this lawsuit?
825
00:49:45,592 --> 00:49:46,602
What about Jae Hui?
826
00:49:46,603 --> 00:49:47,923
And you call yourself her mother?
827
00:49:48,003 --> 00:49:49,532
Do you even have the right to be one?
828
00:49:50,503 --> 00:49:51,873
Don't lose focus.
829
00:49:59,512 --> 00:50:01,813
The suffering might be unbearable for now,
830
00:50:01,882 --> 00:50:03,112
but don't give up.
831
00:50:03,612 --> 00:50:05,682
You should stand strong, win the battle,
832
00:50:05,853 --> 00:50:07,221
and protect your assets.
833
00:50:07,222 --> 00:50:08,552
You're almost there.
834
00:50:13,862 --> 00:50:15,382
It's our youngest's birthday tomorrow,
835
00:50:15,793 --> 00:50:16,991
and I'm ashamed to let her see...
836
00:50:16,992 --> 00:50:18,793
that her parents are fighting over money...
837
00:50:19,432 --> 00:50:20,602
on her big day.
838
00:50:20,603 --> 00:50:21,603
Her birthday.
839
00:50:21,963 --> 00:50:25,202
Your youngest daughter's
birthday is a big day for us as well.
840
00:50:25,373 --> 00:50:27,403
It's only a day away,
so be patient with us.
841
00:50:27,643 --> 00:50:30,043
Why is her birthday important to you?
842
00:50:30,873 --> 00:50:33,312
Your daughters are the
witnesses of your marriage,
843
00:50:33,313 --> 00:50:34,543
so just be patient.
844
00:50:34,943 --> 00:50:37,612
We'll do our best to
make you feel like you won.
845
00:50:56,103 --> 00:50:57,472
Ms. Han?
846
00:50:58,733 --> 00:51:00,173
Ms. Han, your driving...
847
00:51:04,242 --> 00:51:06,242
Ms. Cha, Jae Hui...
848
00:51:06,612 --> 00:51:08,911
is like a younger version of you.
849
00:51:08,912 --> 00:51:09,952
Is she?
850
00:51:11,452 --> 00:51:14,083
Yet, you drove her home
with this level of driving.
851
00:51:14,782 --> 00:51:16,023
That's the thanks I get?
852
00:51:18,393 --> 00:51:21,563
I drove her home safely at a slow speed.
853
00:51:24,293 --> 00:51:25,862
Kim Ji Sang asked for us to settle.
854
00:51:26,632 --> 00:51:28,131
- What was his offer?
- I didn't let him talk...
855
00:51:28,132 --> 00:51:29,338
because it wasn't worth my time.
856
00:51:29,362 --> 00:51:31,702
He'll call once again
after hiring an attorney.
857
00:51:31,733 --> 00:51:32,733
He will.
858
00:51:37,112 --> 00:51:38,242
Goodness.
859
00:51:39,943 --> 00:51:42,043
As if it isn't Attorney Cha Eun Kyung.
860
00:51:43,213 --> 00:51:44,412
So here's where we meet.
861
00:51:44,753 --> 00:51:46,722
Can I help you?
862
00:51:47,452 --> 00:51:51,822
I'm representing Kim
Ji Sang and Choi Sa Ra.
863
00:51:54,193 --> 00:51:55,722
I see.
864
00:52:03,532 --> 00:52:05,072
I hear you're a public figure.
865
00:52:05,773 --> 00:52:07,773
Being gossiped about
wouldn't benefit you at all.
866
00:52:08,072 --> 00:52:10,373
Everyone knows everyone
in this particular case,
867
00:52:10,512 --> 00:52:12,572
so let's settle without
taking this to court.
868
00:52:13,382 --> 00:52:15,813
I have no intention of doing so.
869
00:52:20,423 --> 00:52:22,023
I'm her attorney.
870
00:52:22,222 --> 00:52:25,451
From now on, please contact
me if you have anything to discuss.
871
00:52:25,452 --> 00:52:28,262
(Attorney at law, Han Yu
Ri, Law Firm Daejeong)
872
00:52:29,293 --> 00:52:31,192
Goodness, Ms. Han.
873
00:52:31,193 --> 00:52:33,733
You look like someone who
just graduated high school.
874
00:52:36,833 --> 00:52:38,532
Well, I have to be in court, so...
875
00:52:40,103 --> 00:52:42,801
Also, you look like a headmaster...
876
00:52:42,802 --> 00:52:45,873
who is close to his retirement.
877
00:52:51,483 --> 00:52:52,483
(Defendant)
878
00:52:52,484 --> 00:52:54,382
We'd like to submit a written statement.
879
00:52:55,483 --> 00:52:56,793
Sure. Pull it up on the screen.
880
00:53:01,293 --> 00:53:02,492
"Hello,"
881
00:53:03,063 --> 00:53:04,332
- "I'm..."
- I'm...
882
00:53:04,333 --> 00:53:06,402
- "the second daughter..."
- the second daughter...
883
00:53:06,403 --> 00:53:07,879
of the plaintiff and
defendant, Jang A Reum.
884
00:53:07,903 --> 00:53:09,971
Like you said, I contacted and met with...
885
00:53:09,972 --> 00:53:12,733
Mr. Jang's second daughter
who's currently in Korea.
886
00:53:13,103 --> 00:53:14,472
Our parents...
887
00:53:14,802 --> 00:53:16,673
did their best for us...
888
00:53:16,842 --> 00:53:18,742
in their own unique ways.
889
00:53:19,912 --> 00:53:21,841
In the year I was born,
890
00:53:21,842 --> 00:53:24,082
my dad founded Areum
Company that was named after me,
891
00:53:24,083 --> 00:53:26,423
worked hard to grow it for 20 years,
892
00:53:26,782 --> 00:53:28,782
and managed to have it
listed on the stock market.
893
00:53:28,952 --> 00:53:30,551
Our mom cared for us on foreign land...
894
00:53:30,552 --> 00:53:32,452
so that we could receive our education.
895
00:53:33,722 --> 00:53:35,161
Five years ago,
896
00:53:35,162 --> 00:53:38,492
our parents said this to us in person.
897
00:53:39,492 --> 00:53:41,662
They will continue to be our parents,
898
00:53:42,362 --> 00:53:43,932
but not as a married couple.
899
00:53:44,632 --> 00:53:46,643
They had agreed to live separate lives.
900
00:53:48,342 --> 00:53:50,673
I was shocked to hear it...
901
00:53:51,173 --> 00:53:52,742
at such a young age,
902
00:53:53,342 --> 00:53:55,082
but this was common...
903
00:53:55,083 --> 00:53:57,329
- among families in the US.
- "Among families in the US."
904
00:53:57,353 --> 00:53:59,052
"That is how I was able to accept it."
905
00:53:59,112 --> 00:54:00,551
That's insane!
906
00:54:00,552 --> 00:54:02,923
I doubt you'll rule based
on the words of a teenager.
907
00:54:03,222 --> 00:54:04,853
She's still a minor.
908
00:54:05,853 --> 00:54:08,362
She wrote that statement...
909
00:54:08,563 --> 00:54:10,862
after she had legally become an adult.
910
00:54:11,233 --> 00:54:12,462
It's our youngest's birthday tomorrow.
911
00:54:12,463 --> 00:54:15,462
Your youngest daughter's
birthday is a big day for us as well.
912
00:54:15,463 --> 00:54:16,772
Are you sure it was after her birthday?
913
00:54:16,773 --> 00:54:18,232
Yes, she's legally an adult,
914
00:54:18,233 --> 00:54:20,543
and I received a statement
that favours our client.
915
00:54:21,842 --> 00:54:24,713
Also, we submitted into evidence...
916
00:54:24,742 --> 00:54:27,582
how the plaintiff
changed the beneficiary...
917
00:54:27,583 --> 00:54:29,952
of all her insurance claims
to her mother five years ago.
918
00:54:30,412 --> 00:54:32,912
When the defendant
visited his family in the US,
919
00:54:32,952 --> 00:54:35,022
he didn't stay at the plaintiff's
Manhattan residence...
920
00:54:35,023 --> 00:54:37,252
but at a hotel the entire time.
921
00:54:37,253 --> 00:54:38,623
We also submit that into evidence.
922
00:54:39,662 --> 00:54:41,022
Here's our last piece of evidence.
923
00:54:41,262 --> 00:54:43,031
Please play the recording.
924
00:54:43,032 --> 00:54:44,563
(Plaintiff)
925
00:54:44,963 --> 00:54:46,903
I told you not to call me anymore.
926
00:54:47,162 --> 00:54:48,431
Let's live our lives separately.
927
00:54:48,432 --> 00:54:50,071
I called for the first time in three years.
928
00:54:50,072 --> 00:54:51,431
But despite everything,
929
00:54:51,432 --> 00:54:53,341
shouldn't we at least discuss
our children's career paths?
930
00:54:53,342 --> 00:54:55,842
I don't care if it was 3 years
or 5. Don't call me again.
931
00:55:05,552 --> 00:55:07,181
(In session)
932
00:55:07,182 --> 00:55:08,281
(2024-527, Plaintiff Kim, Defendant Jang)
933
00:55:08,282 --> 00:55:09,623
I thank you both.
934
00:55:10,952 --> 00:55:12,622
She must've been ashamed
to face the children...
935
00:55:12,623 --> 00:55:15,099
because she gave up on the shares
which allowed us to settle easily.
936
00:55:15,123 --> 00:55:16,591
Your company went public...
937
00:55:16,592 --> 00:55:18,793
after you and your wife
were already separated.
938
00:55:19,063 --> 00:55:20,902
Also, you've been providing her...
939
00:55:20,903 --> 00:55:22,661
with enough money to
spend on living expenses...
940
00:55:22,662 --> 00:55:24,801
which made it hard...
941
00:55:24,802 --> 00:55:27,572
to acknowledge her rights
to the company's shares.
942
00:55:28,503 --> 00:55:31,142
However, my guess is that the plaintiff...
943
00:55:31,143 --> 00:55:33,382
wanted it to be over since
she's practically broke.
944
00:55:33,682 --> 00:55:35,942
Travelling to Korea for the
trial and hiring an attorney...
945
00:55:35,943 --> 00:55:37,353
all cost money, you see.
946
00:55:39,353 --> 00:55:41,522
The children spent most
of their time with their mom,
947
00:55:41,523 --> 00:55:43,293
so I believed they'd take her side.
948
00:55:43,722 --> 00:55:45,252
My youngest daughter is all grown up now.
949
00:55:45,253 --> 00:55:46,793
She maintained an objective view.
950
00:55:47,592 --> 00:55:49,762
She's no longer a minor.
951
00:55:51,492 --> 00:55:52,693
So do not be fazed...
952
00:55:53,603 --> 00:55:56,032
even if people try to threaten you...
953
00:55:56,833 --> 00:55:58,273
by using your children against you.
954
00:55:58,833 --> 00:55:59,873
Right.
955
00:56:01,603 --> 00:56:04,643
You don't have any
underage children among you...
956
00:56:05,213 --> 00:56:07,213
which makes you as good as strangers.
957
00:56:08,282 --> 00:56:10,912
I know the battle was tough.
958
00:56:11,052 --> 00:56:12,813
The waiting was hard to bear,
959
00:56:13,153 --> 00:56:14,623
and I almost gave up.
960
00:56:14,722 --> 00:56:16,322
I appreciate you helping me stay strong.
961
00:56:27,862 --> 00:56:28,963
This is an expensive meal.
962
00:56:30,873 --> 00:56:33,031
I'll enjoy it. Thank you.
963
00:56:33,032 --> 00:56:34,642
There's no need to thank me...
964
00:56:34,643 --> 00:56:36,563
since we're paying for
this with what we earned.
965
00:56:52,952 --> 00:56:56,293
Jae Hui asked if you two...
966
00:56:56,762 --> 00:56:57,992
were getting divorced.
967
00:56:59,592 --> 00:57:00,603
And?
968
00:57:02,262 --> 00:57:04,072
I feigned ignorance.
969
00:57:04,972 --> 00:57:06,472
But I think it's time...
970
00:57:06,903 --> 00:57:08,873
you told her.
971
00:57:15,382 --> 00:57:16,483
I should soon.
972
00:57:18,452 --> 00:57:20,092
Rumours about us are already circulating.
973
00:57:23,722 --> 00:57:25,692
Kim Ji Sang and Choi Sa Ra's attorney...
974
00:57:25,693 --> 00:57:28,491
keep contacting me
suggesting that we settle.
975
00:57:28,492 --> 00:57:30,393
Didn't this recent case teach you anything?
976
00:57:31,432 --> 00:57:33,233
I don't intend to settle.
977
00:57:33,762 --> 00:57:35,132
I won't give him anything.
978
00:57:35,563 --> 00:57:37,832
If Ji Sang agrees to give up everything...
979
00:57:37,833 --> 00:57:39,372
like Kim Se Hui did,
980
00:57:39,373 --> 00:57:40,943
I'll reconsider the offer.
981
00:57:44,572 --> 00:57:46,782
But the two instances aren't the same.
982
00:57:47,382 --> 00:57:49,741
In Mr. Jang's case, he had
already divided his assets...
983
00:57:49,742 --> 00:57:51,612
by buying her the Manhattan house.
984
00:57:51,713 --> 00:57:54,952
And for years, their
marriage hadn't existed.
985
00:57:56,123 --> 00:57:58,022
But in your case,
986
00:57:58,023 --> 00:58:01,423
you were married for nearly 15 years.
987
00:58:01,722 --> 00:58:04,732
You'll be forced to give
him half of your assets.
988
00:58:04,733 --> 00:58:05,793
No.
989
00:58:07,403 --> 00:58:08,733
He won't get a penny.
990
00:58:10,972 --> 00:58:14,202
Did you forget what you taught me?
991
00:58:15,543 --> 00:58:19,443
I believe you're caught up
in only getting your revenge.
992
00:58:19,773 --> 00:58:22,681
Spouses who were cheated
on all say the same thing.
993
00:58:22,682 --> 00:58:24,951
They want the cheating spouse...
994
00:58:24,952 --> 00:58:26,721
to end up with nothing.
995
00:58:26,722 --> 00:58:28,402
That's the result of watching too much TV.
996
00:58:29,353 --> 00:58:31,591
But if your spouse cheats on you,
997
00:58:31,592 --> 00:58:33,892
even I'd want to get revenge in that form.
998
00:58:33,893 --> 00:58:34,923
Revenge?
999
00:58:35,992 --> 00:58:37,532
We're attorneys.
1000
00:58:38,293 --> 00:58:40,132
Let them get revenge on their own time.
1001
00:58:40,503 --> 00:58:42,161
In the eyes of the law,
1002
00:58:42,162 --> 00:58:45,272
even the unfaithful spouse
is entitled to their joint assets.
1003
00:58:45,273 --> 00:58:46,503
Be clear with that.
1004
00:58:49,472 --> 00:58:51,673
You're right. I'm getting my revenge.
1005
00:58:53,173 --> 00:58:56,282
I'll have him get nothing in
this divorce no matter what.
1006
00:59:12,662 --> 00:59:14,132
Are you kidding me?
1007
00:59:15,463 --> 00:59:17,733
Cha Eun Kyung, don't tell me you...
1008
00:59:34,722 --> 00:59:37,052
Why do these things keep happening to me?
1009
00:59:37,722 --> 00:59:38,722
Why?
1010
00:59:41,793 --> 00:59:42,962
(The defendant's
marriage to the plaintiff...)
1011
00:59:42,963 --> 00:59:45,244
(was already wrecked due
to Cha's extramarital affair...)
1012
00:59:47,632 --> 00:59:50,603
(Her office husband...)
1013
00:59:52,103 --> 00:59:53,132
Seriously?
1014
01:00:27,572 --> 01:00:30,943
(Good Partner)
1015
01:00:31,112 --> 01:00:32,112
{\an8}How could nothing have happened...
1016
01:00:32,113 --> 01:00:33,741
{\an8}between two colleagues
of the opposite sex...
1017
01:00:33,742 --> 01:00:35,612
{\an8}while working together for over a decade?
1018
01:00:35,742 --> 01:00:37,353
{\an8}What are you two doing?
1019
01:00:37,552 --> 01:00:39,951
{\an8}- You and Attorney Jung Woo Jin.
- Han Yu Ri, you...
1020
01:00:39,952 --> 01:00:42,483
{\an8}You're saying there wasn't an affair.
1021
01:00:42,623 --> 01:00:45,393
{\an8}Of course it'll hurt Ms. Cha
more since she's a public figure.
1022
01:00:45,653 --> 01:00:47,623
{\an8}Keep coming after me,
and I'll fight to the end.
1023
01:00:48,023 --> 01:00:51,193
{\an8}I would like you to strongly
consider a settlement.
1024
01:00:51,733 --> 01:00:53,802
{\an8}It seems as though I
hired the wrong attorney.
75150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.