All language subtitles for Ghost.Wedding.2021.CHINESE.WEB-DL.LIONSGATE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,576 --> 00:00:34,403 "The heart is happy while the face is blue" 2 00:00:34,493 --> 00:00:38,618 "The groom and the bride" 3 00:00:38,826 --> 00:00:42,826 "I bought a coffin and a ding" 4 00:01:26,410 --> 00:01:27,693 Tan always recommended you 5 00:01:27,783 --> 00:01:29,903 and said that you were the best photographer in Hong Kong. 6 00:01:29,993 --> 00:01:31,473 In fact, it is true to its reputation. 7 00:01:31,618 --> 00:01:32,445 Look at this set of photos. 8 00:01:32,535 --> 00:01:35,111 No matter as if the tone, modelling or style 9 00:01:35,201 --> 00:01:36,535 they really are all so different. 10 00:01:37,284 --> 00:01:38,403 You made her look so beautiful. 11 00:01:38,493 --> 00:01:40,893 No wonder she says that we must have you to take the picture. 12 00:01:41,660 --> 00:01:43,201 Mr Chen, how about this? 13 00:01:43,909 --> 00:01:45,826 Tan always believed in your skills 14 00:01:45,951 --> 00:01:47,118 which you know that too. 15 00:01:47,618 --> 00:01:49,298 As for me, I'll be the middleman this time. 16 00:01:49,618 --> 00:01:52,194 I'll hold exhibitions of your works in Mainland China and Hong Kong 17 00:01:52,284 --> 00:01:53,278 what do you think? 18 00:01:55,702 --> 00:01:57,022 Well, I'd like to think about it. 19 00:01:58,535 --> 00:02:00,528 Mr Chen, it is such a great opportunity. 20 00:02:00,618 --> 00:02:03,618 Don't you think it's a pity if you miss it? 21 00:02:04,284 --> 00:02:05,320 And I think it's actually... 22 00:02:05,410 --> 00:02:07,111 I think that since we're enjoying the coffee 23 00:02:07,201 --> 00:02:08,861 let's not talk about something so serious. 24 00:02:08,951 --> 00:02:10,751 We can leave it in the office some other time. 25 00:02:17,076 --> 00:02:17,903 Zhi-cheng. 26 00:02:17,993 --> 00:02:19,660 Excuse me, I'll be right back. 27 00:02:27,826 --> 00:02:31,783 Tan is good to you, she said she had a surprise for you. 28 00:02:38,076 --> 00:02:39,111 Hello, brother. 29 00:02:39,201 --> 00:02:40,909 I want two balloons! 30 00:02:46,660 --> 00:02:47,654 Hello, Madam Liu. 31 00:02:47,951 --> 00:02:49,743 It's almost dinner, why aren't you back? 32 00:02:50,867 --> 00:02:51,861 Come on, come on. 33 00:02:55,284 --> 00:02:56,324 Let me tell you something. 34 00:02:57,159 --> 00:03:01,243 This assistant Qi and Mr Chen are probably a couple 35 00:03:01,368 --> 00:03:02,278 I don't think you have a chance. 36 00:03:02,368 --> 00:03:03,909 I will be getting stronger then. 37 00:03:04,118 --> 00:03:06,660 It's better and more challenging. 38 00:03:07,867 --> 00:03:08,947 And I'm not afraid of that. 39 00:03:35,368 --> 00:03:36,826 Don't let her go! 40 00:03:37,784 --> 00:03:39,819 - Sir! - Stop, that one in red. 41 00:03:39,909 --> 00:03:41,410 Calm down, who are you looking for? 42 00:03:41,784 --> 00:03:42,909 Which one? 43 00:03:43,284 --> 00:03:44,278 She ran away! 44 00:03:44,743 --> 00:03:45,570 Calm down, and please explain yourself. 45 00:03:45,660 --> 00:03:47,028 - She run away! - We are sorry! 46 00:03:47,118 --> 00:03:48,944 - He is a photographer. - Why are you blocking me? 47 00:03:49,034 --> 00:03:50,194 Please explain yourself, sir. 48 00:03:50,410 --> 00:03:52,194 He's a photographer, and I'm his assistant. 49 00:03:52,284 --> 00:03:53,486 Girl, it has nothing to do with you. 50 00:03:53,576 --> 00:03:54,951 Could you please explain yourself? 51 00:03:55,493 --> 00:03:56,694 Why are you blocking me? 52 00:03:56,784 --> 00:03:57,736 You don't have to do it. 53 00:03:57,826 --> 00:03:59,867 - Well, listen to me... - Don't you dare to move! 54 00:04:00,326 --> 00:04:02,076 I invited them from Hong Kong. 55 00:04:03,784 --> 00:04:04,784 Here is my card. 56 00:04:05,493 --> 00:04:06,944 This man is an employee of my company. 57 00:04:07,034 --> 00:04:08,903 - Don't give them a hard time. - So tell him to take it easy. 58 00:04:08,993 --> 00:04:10,633 I need you to take them aside for a while. 59 00:04:10,909 --> 00:04:11,819 - All right... - Don't you leave here. 60 00:04:11,909 --> 00:04:13,629 And get me both of their contact information 61 00:04:13,867 --> 00:04:14,986 the police will be here soon. 62 00:04:15,076 --> 00:04:16,070 All right... 63 00:04:16,284 --> 00:04:17,528 You should take him to get some rest first. 64 00:04:17,618 --> 00:04:18,612 Okay. 65 00:04:18,784 --> 00:04:20,284 You're a very strong man. 66 00:04:21,493 --> 00:04:22,535 I'm sorry... 67 00:04:22,783 --> 00:04:24,143 Zhi-cheng, what's wrong back then? 68 00:04:25,660 --> 00:04:26,654 Nothing. 69 00:04:26,951 --> 00:04:27,945 Nothing? 70 00:04:38,783 --> 00:04:40,284 Zhi-cheng? 71 00:04:43,576 --> 00:04:44,660 Zhi-cheng! 72 00:04:54,993 --> 00:04:57,159 - Hey, visiting your sister again? - Yeah. 73 00:05:02,993 --> 00:05:03,987 Sis! 74 00:05:06,867 --> 00:05:07,861 Sis! 75 00:05:08,118 --> 00:05:09,535 Sis, what's wrong with you? 76 00:05:57,493 --> 00:05:58,487 Mr Chen. 77 00:05:58,743 --> 00:06:00,867 What happened to Tan is not on anyone's mind. 78 00:06:01,576 --> 00:06:03,783 According to the police and the hospital 79 00:06:03,951 --> 00:06:06,076 the football hitting the mirror unexpectedly 80 00:06:06,201 --> 00:06:07,909 that's what caused the accident. 81 00:06:08,783 --> 00:06:09,863 So take care and let it go. 82 00:06:21,993 --> 00:06:24,076 Grandmother, grandfather, sister and brother-in-law. 83 00:06:25,826 --> 00:06:27,118 May you please bless Si-tong. 84 00:06:28,909 --> 00:06:30,326 She is a good girl 85 00:06:32,034 --> 00:06:33,284 I really like her. 86 00:06:37,284 --> 00:06:39,702 Ever since I saw that woman in red when I was 18 87 00:06:42,410 --> 00:06:43,490 you all left me one by one. 88 00:06:45,993 --> 00:06:47,618 Now, Tan Wen is also dead. 89 00:06:52,201 --> 00:06:53,326 Please bless Si-tong for me. 90 00:07:05,909 --> 00:07:07,229 Don't let anything happen to her. 91 00:07:16,034 --> 00:07:17,028 Grandma? 92 00:07:32,368 --> 00:07:34,076 Zhi-cheng, how are you doing? 93 00:07:34,783 --> 00:07:35,951 Are you feeling better? 94 00:07:36,993 --> 00:07:39,618 No matter what, just don't hide out buy yourself. 95 00:07:39,826 --> 00:07:42,784 I know you're home, and I'm right outside your door. 96 00:07:43,368 --> 00:07:45,743 If I don't want to worry about you, just open the door. 97 00:07:45,951 --> 00:07:46,951 I worry about you! 98 00:07:58,410 --> 00:08:01,284 Hey, why are you pilling up so much garbage? 99 00:08:01,660 --> 00:08:03,867 Come eat your dinner and I'll take care of it. 100 00:08:15,618 --> 00:08:17,826 Look, clothes were scattered about. 101 00:08:18,783 --> 00:08:19,736 I ready can't take it. 102 00:08:19,826 --> 00:08:21,201 How can you stand with this mess? 103 00:08:22,702 --> 00:08:24,702 You need to stop drinking alone, okay? 104 00:08:24,951 --> 00:08:27,784 You know it's not good when you drink to middle age. 105 00:08:34,783 --> 00:08:37,618 I'm sorry that you always got to help me out. 106 00:08:38,368 --> 00:08:39,618 We are from the same pack. 107 00:08:39,951 --> 00:08:42,909 You are my good classmates, and not to mention a good boss. 108 00:08:46,618 --> 00:08:47,658 You're still here so late. 109 00:08:48,368 --> 00:08:49,702 Yeah, I left. 110 00:08:54,576 --> 00:08:56,702 Lord, please protect Chen Zhi-cheng. 111 00:08:56,951 --> 00:08:58,783 I think he's a particularly bad mood today 112 00:08:59,576 --> 00:09:01,118 who hid in a corner. 113 00:09:01,618 --> 00:09:03,909 I don't know what happened to him in his life, 114 00:09:04,118 --> 00:09:06,201 but I know you can hear me. 115 00:09:06,867 --> 00:09:08,951 Please comfort him with gentle hands. 116 00:09:13,284 --> 00:09:15,201 All the clothes in your closet are unwashed? 117 00:09:16,076 --> 00:09:17,368 It stink. 118 00:09:18,993 --> 00:09:22,243 Yeah, I was gonna save up enough for the laundry. 119 00:09:23,118 --> 00:09:24,702 You know what I got this. 120 00:09:35,159 --> 00:09:37,368 Zhi-cheng, do you remember Yue-ying. 121 00:09:38,702 --> 00:09:41,320 Wu Yue-ying, we went to college together. 122 00:09:41,410 --> 00:09:44,784 She's with me every day, my best friend. 123 00:09:45,410 --> 00:09:47,909 I remember she was very pretty. 124 00:09:48,493 --> 00:09:50,986 Well, she's a psychiatrist now. 125 00:09:51,076 --> 00:09:53,403 She was a heartthrob in college. 126 00:09:53,493 --> 00:09:55,451 I think she has a good future. 127 00:09:56,451 --> 00:09:57,851 What brings her up all of a sudden. 128 00:09:57,951 --> 00:09:59,403 She come back to Hong Kong. 129 00:09:59,493 --> 00:10:02,618 She haven't found an apartment yet, so just stay with me first. 130 00:10:03,784 --> 00:10:08,783 You said she had a pretty face and a nice body. 131 00:10:09,368 --> 00:10:10,728 I didn't say she had a great body. 132 00:10:11,576 --> 00:10:15,243 She is open-minded who studied abroad for several years. 133 00:10:15,576 --> 00:10:17,535 You should be careful. 134 00:10:19,201 --> 00:10:20,284 Why should I be careful? 135 00:10:20,826 --> 00:10:22,783 If you see it more often, 136 00:10:23,451 --> 00:10:27,618 maybe you two will get a chance to become best friends. 137 00:10:30,535 --> 00:10:31,529 I think... 138 00:10:31,867 --> 00:10:34,284 I think. It's not very convenient for her to live with you. 139 00:10:34,535 --> 00:10:35,529 Bother you. 140 00:10:38,326 --> 00:10:41,159 How come your grandmother's plate is broken? 141 00:10:43,076 --> 00:10:44,445 I accidentally broke it. 142 00:10:44,535 --> 00:10:46,034 How could you be careless with that? 143 00:10:46,826 --> 00:10:48,535 I'll fix it for you in a few days. 144 00:10:51,284 --> 00:10:52,653 I have been working myself out for you. 145 00:10:52,743 --> 00:10:53,986 I mean, why someone would do all his for you? 146 00:10:54,076 --> 00:10:55,716 Not those even worth a thank you from you? 147 00:10:57,826 --> 00:10:58,820 Thank you. 148 00:10:59,159 --> 00:11:00,819 If you really want to thank me, 149 00:11:00,909 --> 00:11:03,993 come with me to see the Pressed meteor shower tonight. 150 00:11:06,993 --> 00:11:08,326 Meteor shower? 151 00:11:14,410 --> 00:11:16,826 That sounds good, all right. 152 00:11:18,702 --> 00:11:19,693 "Ghosts are the roundup of self-fears," 153 00:11:19,783 --> 00:11:20,736 "people's fear of the unknown" 154 00:11:20,826 --> 00:11:22,106 "which becoming a manifestation" 155 00:11:24,660 --> 00:11:25,993 - You are back? - Yes. 156 00:11:28,576 --> 00:11:30,743 Looks like you got it, right? 157 00:11:31,993 --> 00:11:33,153 I have to thank you for that. 158 00:11:33,368 --> 00:11:34,194 You know what? 159 00:11:34,284 --> 00:11:35,826 It do scared me. 160 00:11:36,118 --> 00:11:37,653 I've never tried to ask him out besides work. 161 00:11:37,743 --> 00:11:39,023 I was afraid he would reject me. 162 00:11:39,243 --> 00:11:42,111 Good thing that I took your advise to be initiative. 163 00:11:42,201 --> 00:11:43,576 He said yes! 164 00:11:44,535 --> 00:11:47,159 Of course, my opinion is professional. 165 00:11:47,326 --> 00:11:48,693 He's so introverted. 166 00:11:48,783 --> 00:11:50,743 If you don't make the first move, it is long gone. 167 00:11:51,576 --> 00:11:52,736 I wonder if the remembers me. 168 00:11:53,368 --> 00:11:56,129 Psychologist are different who knows how to handle psychology so well! 169 00:11:56,493 --> 00:11:58,612 But I worried about being so proactive, 170 00:11:58,702 --> 00:12:01,076 I was afraid he'd take it too hard and resent me. 171 00:12:02,076 --> 00:12:03,784 No, you don't even have to think about it. 172 00:12:03,993 --> 00:12:06,736 You can't take another step when he's so reserved, 173 00:12:06,826 --> 00:12:10,201 Ten or twenty years won't do it. 174 00:12:10,451 --> 00:12:12,531 But you need to be a little more aggressive with him, 175 00:12:12,743 --> 00:12:15,783 He will respond to you once he feels your feelings. 176 00:12:16,451 --> 00:12:18,618 Actually, I think he likes you. 177 00:12:20,784 --> 00:12:22,618 You're just trying to make me feel better. 178 00:12:23,951 --> 00:12:25,284 I'm serious. 179 00:12:26,535 --> 00:12:27,660 Eva, you're so late. 180 00:12:31,743 --> 00:12:32,737 Bye. 181 00:12:40,368 --> 00:12:42,159 I saw you... 182 00:12:54,284 --> 00:12:55,278 Zhi-cheng! 183 00:12:55,951 --> 00:12:57,410 I learned first aid, wait for me. 184 00:12:58,660 --> 00:13:00,528 You keep an eye on him while I call an ambulance. 185 00:13:00,618 --> 00:13:01,612 Zhi-cheng! 186 00:13:02,826 --> 00:13:03,826 Zhi-cheng! 187 00:13:07,826 --> 00:13:09,028 Zhi-cheng? 188 00:13:09,118 --> 00:13:10,112 How are you doing. 189 00:13:10,451 --> 00:13:11,445 Are you okay? 190 00:13:11,743 --> 00:13:13,159 Thank you, Si-tong. 191 00:13:13,951 --> 00:13:15,826 He only cares about you, 192 00:13:16,410 --> 00:13:17,909 since we were in school back then. 193 00:13:21,034 --> 00:13:22,618 Fine, I'll listen to you. 194 00:13:22,826 --> 00:13:23,820 Try my best! 195 00:13:24,118 --> 00:13:25,368 That's right. 196 00:13:27,826 --> 00:13:29,493 Actually, I'd like to ask you. 197 00:13:30,451 --> 00:13:33,368 I knew you had a thing for him in college. 198 00:13:33,576 --> 00:13:35,278 But his eyes are always blue, 199 00:13:35,368 --> 00:13:36,660 I wonder what he's thinking. 200 00:13:37,451 --> 00:13:40,201 No one dared approach him, not even me. 201 00:13:40,618 --> 00:13:41,978 Why did you fall in love with him? 202 00:13:43,993 --> 00:13:46,777 Actually, in college, 203 00:13:46,867 --> 00:13:48,903 I think he has a weird personality too, 204 00:13:48,993 --> 00:13:52,201 who looks worrying a lot and difficult to get along with. 205 00:13:52,368 --> 00:13:53,867 Until he fell in the water, 206 00:13:54,201 --> 00:13:56,618 it's the first time I've seen him up close. 207 00:13:57,243 --> 00:13:58,237 After graduation, 208 00:13:59,493 --> 00:14:02,451 I met him again while passing out leaflets on the street 209 00:14:06,783 --> 00:14:08,535 Hey, is that Si-tong? 210 00:14:10,118 --> 00:14:11,159 Please take a look. 211 00:14:12,118 --> 00:14:13,194 Hello, may the Lord love you 212 00:14:13,284 --> 00:14:14,564 Please take one and have a look. 213 00:14:14,660 --> 00:14:16,618 Girl, how much do you worth? 214 00:14:17,660 --> 00:14:19,660 - Hold on, Sir. - You are good, too! 215 00:14:24,576 --> 00:14:25,570 Sir, are you all right. 216 00:14:25,702 --> 00:14:26,696 Zhi-cheng? 217 00:14:33,201 --> 00:14:34,195 Hey, stop fighting! 218 00:14:36,576 --> 00:14:38,326 Brother-in-law! 219 00:14:39,576 --> 00:14:42,410 - There is an accident! - Call the police! 220 00:14:42,783 --> 00:14:45,243 Hubby! 221 00:14:45,702 --> 00:14:46,867 Miss, you need to calm down. 222 00:14:49,743 --> 00:14:52,660 The death of his brother-in-law was a great shock to his sister. 223 00:14:52,993 --> 00:14:54,033 In less than three months, 224 00:14:54,410 --> 00:14:56,076 his sister was inconsolable 225 00:14:56,368 --> 00:14:58,034 who then killed herself in a nursing home. 226 00:14:59,201 --> 00:15:01,194 We started talking because of that meeting. 227 00:15:01,284 --> 00:15:03,028 Later, I think that he is actually 228 00:15:03,118 --> 00:15:05,236 a kind man with filial piety 229 00:15:05,326 --> 00:15:06,743 and the sense of justice too, 230 00:15:06,909 --> 00:15:08,629 who only not knowing how to express himself. 231 00:15:08,784 --> 00:15:10,864 He always looked after his sister after the accident. 232 00:15:11,867 --> 00:15:13,903 All right, and very artistic. 233 00:15:13,993 --> 00:15:15,993 Very classy and handsome, isn't it. 234 00:15:17,576 --> 00:15:20,410 I do not deny that being handsome is another reason, 235 00:15:20,702 --> 00:15:22,951 but he really was a nice guy. 236 00:15:24,535 --> 00:15:25,445 Do you realise that? 237 00:15:25,535 --> 00:15:28,576 My eyes are glowing when you talk about him. 238 00:15:29,618 --> 00:15:33,743 - I really like him, then. - I see. 239 00:15:33,993 --> 00:15:36,743 He agreed to watch the meteor shower with you tonight, 240 00:15:37,326 --> 00:15:40,284 so I think you have to make the most of it 241 00:15:40,410 --> 00:15:41,570 and hit the nail on the head. 242 00:15:42,867 --> 00:15:45,909 But I'm afraid, it's just the two of us tonight. 243 00:15:46,118 --> 00:15:49,284 Why don't you think about what to wear, pretty girl? 244 00:15:49,743 --> 00:15:51,867 This is a big night for both of you. 245 00:15:52,326 --> 00:15:53,493 Yeah, right. 246 00:15:54,535 --> 00:15:56,368 I am running out of time now! 247 00:15:56,826 --> 00:15:58,576 Calm down, I'm here. 248 00:16:03,326 --> 00:16:04,702 Hey, Jenny. 249 00:16:05,993 --> 00:16:08,243 I won't have a late-night snack with you guys tonight. 250 00:16:08,493 --> 00:16:10,413 The observatory says it will rain heavily tonight 251 00:16:11,493 --> 00:16:12,933 and I have something important to do. 252 00:16:13,743 --> 00:16:14,777 Yeah, good. 253 00:16:14,867 --> 00:16:16,326 I'll see you next time, bye. 254 00:16:18,783 --> 00:16:23,783 Zhi-cheng, I think life is so short 255 00:16:24,201 --> 00:16:26,909 which just fleeted like the meteors. 256 00:16:27,243 --> 00:16:30,159 So we should not wasting time in mourning the past. 257 00:16:31,867 --> 00:16:33,284 Well, maybe you are right. 258 00:16:34,993 --> 00:16:38,783 The sky you see is blue, 259 00:16:40,368 --> 00:16:41,535 but the sky I see is green. 260 00:16:43,410 --> 00:16:44,404 What? 261 00:16:46,783 --> 00:16:47,903 Have you seen a doctor then? 262 00:16:49,867 --> 00:16:51,618 No, I don't like going to the doctor. 263 00:16:53,410 --> 00:16:55,326 Seeing a doctor makes my heart ache. 264 00:16:56,243 --> 00:16:57,237 It's hard to breathe. 265 00:16:57,993 --> 00:16:59,612 Maybe you're too nervous. 266 00:16:59,702 --> 00:17:00,942 I'll go with you the next time. 267 00:17:03,159 --> 00:17:04,618 Not that, I wonder why too. 268 00:17:06,201 --> 00:17:07,284 I really don't know why. 269 00:17:08,826 --> 00:17:09,861 Don't be so. 270 00:17:09,951 --> 00:17:13,034 No matter what happens, let's face it together. 271 00:17:13,326 --> 00:17:14,909 All problems can be solved. 272 00:17:22,993 --> 00:17:25,784 I grew up seeing things that no one else could 273 00:17:26,576 --> 00:17:28,243 and hear what no one else can hear. 274 00:17:31,243 --> 00:17:34,076 It pricks me when people laugh. 275 00:17:34,326 --> 00:17:35,535 Here you are. 276 00:17:35,743 --> 00:17:38,618 For your information, Fat-girl's father is Fat-woman. 277 00:17:40,493 --> 00:17:43,951 I told you not to talk to him, he has the evil. 278 00:17:45,410 --> 00:17:47,326 So, I can't be friends with anyone. 279 00:17:48,702 --> 00:17:49,951 How fortunate and bitter. 280 00:17:51,702 --> 00:17:54,535 No, you have no problem getting along with me. 281 00:17:58,867 --> 00:18:01,284 Seeing those things before, my memories are fragmentary. 282 00:18:03,576 --> 00:18:05,076 I see a red shadow. 283 00:18:06,743 --> 00:18:08,201 I heard a woman laughing. 284 00:18:10,618 --> 00:18:12,034 Until I was 18. 285 00:18:13,201 --> 00:18:15,034 I saw the red ghost with my own eyes. 286 00:18:18,660 --> 00:18:19,654 I told my dad, 287 00:18:20,368 --> 00:18:23,243 he just left home after beating me. 288 00:18:24,410 --> 00:18:26,034 I told my sister, she don't believe me. 289 00:18:26,743 --> 00:18:27,737 I told my mother. 290 00:18:28,201 --> 00:18:31,243 She scold me loud, saying that woe betide three generations. 291 00:18:31,660 --> 00:18:32,660 It's my turn now. 292 00:18:38,118 --> 00:18:40,653 You have said that your mother is mentally unstable, 293 00:18:40,743 --> 00:18:43,403 it's usual for her to say things like that sometimes. 294 00:18:43,493 --> 00:18:44,693 You can forget about it. 295 00:18:44,783 --> 00:18:45,783 No. 296 00:18:46,451 --> 00:18:48,826 My mother saw it too, she also heard that. 297 00:18:49,034 --> 00:18:50,201 So, this is a big reaction. 298 00:18:51,826 --> 00:18:53,410 My sister blamed me on her deathbed. 299 00:18:54,243 --> 00:18:56,003 It is true that woe betide three generations. 300 00:18:56,493 --> 00:18:57,694 I'm the one who brought that ghost back. 301 00:18:57,784 --> 00:18:59,224 I literally killed my brother-in-law. 302 00:18:59,535 --> 00:19:00,861 Brothers-in-law don't deserve to die. 303 00:19:00,951 --> 00:19:03,034 It is my fault, I should take all the blame. 304 00:19:03,243 --> 00:19:04,535 No, Zhi-cheng. 305 00:19:04,660 --> 00:19:05,654 I was there that day, 306 00:19:06,076 --> 00:19:08,618 your brother-in-law's death was truly an accident. 307 00:19:08,993 --> 00:19:11,576 No one wants that, so don't blame yourself. 308 00:19:20,118 --> 00:19:21,112 Then what about Tan Wen? 309 00:19:21,410 --> 00:19:22,361 Don't you understand? 310 00:19:22,451 --> 00:19:24,371 All those who are good to me will die eventually. 311 00:19:24,618 --> 00:19:26,368 Tan Wen's death was even more unexpected. 312 00:19:26,743 --> 00:19:29,410 You shouldn't take all the blame on yourself, okay? 313 00:19:35,909 --> 00:19:38,451 Zhi-cheng, stop exaggerating. 314 00:19:38,618 --> 00:19:41,702 I'll be there for you no matter what, okay? 315 00:19:42,243 --> 00:19:44,363 Even if something bad happens to me, I'm not afraid... 316 00:19:45,076 --> 00:19:46,070 It won't! 317 00:19:51,159 --> 00:19:52,535 I'm always here for you. 318 00:20:01,743 --> 00:20:02,951 - Hello, Si-tong. - Hello. 319 00:20:03,118 --> 00:20:04,236 How's it going over there? 320 00:20:04,326 --> 00:20:05,528 It's raining hard here. 321 00:20:05,618 --> 00:20:08,018 I got a lot of rain here too, but I didn't bring an umbrella. 322 00:20:08,368 --> 00:20:09,694 I'll pick you up now, okay? 323 00:20:09,784 --> 00:20:11,326 Well, bye. 324 00:20:15,034 --> 00:20:17,826 It is Yue-ying, she said she'd come pick us up. 325 00:20:37,867 --> 00:20:40,783 I think those winds are a little bitter. 326 00:20:42,783 --> 00:20:44,201 Why do you feel that? 327 00:20:45,368 --> 00:20:47,783 I don't know but I just feel it. 328 00:20:49,826 --> 00:20:51,326 The wind is bitter today. 329 00:20:52,493 --> 00:20:55,743 But those winds are sweet the first day I met you. 330 00:20:56,660 --> 00:20:58,243 You are lying. 331 00:21:13,410 --> 00:21:14,410 Heavy rain. 332 00:21:16,743 --> 00:21:17,618 Yue-ying. 333 00:21:17,743 --> 00:21:18,653 Chen Zhi-cheng. 334 00:21:18,743 --> 00:21:19,737 Remember? 335 00:21:19,951 --> 00:21:21,944 Of course, I know Chen Zhi-cheng. 336 00:21:22,034 --> 00:21:23,236 - Just go home, okay? - Yeah. 337 00:21:23,326 --> 00:21:25,660 It's raining hard and you're both soaking wet. 338 00:21:40,993 --> 00:21:43,076 You can put on my clothes first. 339 00:21:44,118 --> 00:21:45,112 Thank you. 340 00:21:52,826 --> 00:21:54,451 It is quite fit. 341 00:21:57,993 --> 00:22:00,909 What meteor shower was I watching? 342 00:22:01,159 --> 00:22:03,535 I should check the weather report first. 343 00:22:05,201 --> 00:22:06,451 Just cover up with my bear. 344 00:22:08,034 --> 00:22:09,783 No, they're all beautiful. 345 00:22:13,951 --> 00:22:14,945 You first. 346 00:22:17,826 --> 00:22:20,034 - Hello. - Hello? Is that Miss Qi. 347 00:22:22,368 --> 00:22:23,694 I'd like to discuss with you 348 00:22:23,784 --> 00:22:26,576 about Mr Chen's solo exhibition that we talked last time. 349 00:22:26,826 --> 00:22:29,410 How about I ask Mr Chen to talk to you? 350 00:22:31,618 --> 00:22:33,702 Are you still with Mr Chen this late at night? 351 00:22:34,951 --> 00:22:37,368 Yes, we are. 352 00:22:37,951 --> 00:22:39,391 Why don't we talk about it together? 353 00:22:40,909 --> 00:22:41,903 Well, Mr Chen. 354 00:22:42,451 --> 00:22:45,368 We have talk about your solo exhibition in Hong Kong, 355 00:22:45,660 --> 00:22:46,993 I wonder how you think about it. 356 00:22:48,243 --> 00:22:51,201 I would say that you mustn't miss this good chance. 357 00:22:51,618 --> 00:22:53,738 You're so talented which is not supposed to be buried. 358 00:22:55,660 --> 00:22:56,654 Fine. 359 00:22:58,410 --> 00:22:59,361 By the way, Miss Liu. 360 00:22:59,451 --> 00:23:03,660 Let us talk about the details, okay? 361 00:23:06,493 --> 00:23:10,326 Yeah, he'll be absent from Hong Kong for the 20th to 25th this month. 362 00:23:10,743 --> 00:23:12,284 Any other time is fine. 363 00:23:15,076 --> 00:23:17,445 We'll get in touch tomorrow, okay? 364 00:23:17,535 --> 00:23:19,451 Thank you, alright. 365 00:23:19,743 --> 00:23:20,737 Bye. 366 00:23:22,702 --> 00:23:24,570 Congratulations, Mr Chen! 367 00:23:24,660 --> 00:23:26,451 You finally made it! 368 00:23:28,576 --> 00:23:31,243 You should be more aggressive to a man like him. 369 00:23:36,076 --> 00:23:39,451 Oh, this is a bad time. 370 00:23:39,783 --> 00:23:42,076 I'm sorry, I didn't see anything. 371 00:23:43,867 --> 00:23:45,702 I think I'm almost out of here. 372 00:23:46,034 --> 00:23:47,354 I got nothing special to do here, 373 00:23:47,993 --> 00:23:49,073 and it stopped raining now. 374 00:23:52,783 --> 00:23:54,993 You must be hungry after all night. 375 00:23:55,159 --> 00:23:57,576 I'm gonna go get some drinks, let's have a late-night snack? 376 00:23:57,784 --> 00:23:59,144 I'll go down and you may carry on. 377 00:24:02,034 --> 00:24:03,159 Can you promise me? 378 00:24:04,243 --> 00:24:05,493 What I told you today, 379 00:24:06,326 --> 00:24:07,406 don't say a word to anyone. 380 00:24:08,576 --> 00:24:09,570 Including her. 381 00:24:11,076 --> 00:24:13,783 I understand, I promise you. 382 00:24:14,493 --> 00:24:16,493 Only if I get your permission, 383 00:24:16,783 --> 00:24:20,159 or I won't say a word to anyone about you. 384 00:24:31,159 --> 00:24:33,326 So good that you are washing the dishes. 385 00:24:33,535 --> 00:24:34,951 Here, please eat something. 386 00:24:35,159 --> 00:24:36,445 I don't feel like eating fruit right now. 387 00:24:36,535 --> 00:24:39,694 Of course I know, here's your favourite wingtips! 388 00:24:39,784 --> 00:24:42,118 How did you know I liked wingtips? 389 00:24:58,784 --> 00:25:01,660 It's a nice environment that perfect for a psych clinic. 390 00:25:01,993 --> 00:25:02,986 Yue-ying said, 391 00:25:03,076 --> 00:25:07,194 privacy and quietness are the most important things in psych clinic. 392 00:25:07,284 --> 00:25:09,784 That wouldn't distract the patient. 393 00:25:10,743 --> 00:25:11,983 Do you want me to help you out? 394 00:25:12,326 --> 00:25:13,702 No, I can do it myself. 395 00:25:13,951 --> 00:25:15,271 I'll go get the other stuff then. 396 00:25:16,660 --> 00:25:18,777 My psych clinic has to be very focused 397 00:25:18,867 --> 00:25:22,076 on patient's security and trust. 398 00:25:23,034 --> 00:25:26,034 So, everything has to be in order which won't be left lying around. 399 00:25:26,618 --> 00:25:28,535 Also, the sound is important. 400 00:25:30,284 --> 00:25:33,278 Patients are easily disturbed if there is a lot of noise, 401 00:25:33,368 --> 00:25:35,243 even my own emotions too. 402 00:25:36,118 --> 00:25:38,993 So, the sound insulation standards should be done professionally, 403 00:25:39,618 --> 00:25:41,410 making sure that it's lower than 40 decibels. 404 00:25:42,368 --> 00:25:43,194 "Look into your heart" 405 00:25:43,284 --> 00:25:44,826 Look into your heart? 406 00:25:46,118 --> 00:25:47,112 Is this your book? 407 00:25:47,535 --> 00:25:48,528 Yeah, 408 00:25:48,618 --> 00:25:51,493 I'm going to explain ghosts from a psychological point of view. 409 00:25:55,743 --> 00:25:56,986 Do you believe there are ghosts in this world? 410 00:25:57,076 --> 00:25:58,909 Have you ever heard of a suspicious ghost? 411 00:25:59,826 --> 00:26:01,993 If you believe in ghosts, ghosts exist. 412 00:26:04,118 --> 00:26:05,576 I thought you were a materialist. 413 00:26:07,867 --> 00:26:08,867 No contradiction. 414 00:26:09,826 --> 00:26:11,694 In fact, what our eyes see 415 00:26:11,784 --> 00:26:14,826 is far beyond what consciousness can handle. 416 00:26:16,618 --> 00:26:18,576 Psychologists have long known that 417 00:26:18,743 --> 00:26:20,410 people have a narrow attention span. 418 00:26:20,909 --> 00:26:22,236 Messages that go unnoticed 419 00:26:22,326 --> 00:26:24,046 shall then falls into the subconscious mind. 420 00:26:24,284 --> 00:26:26,404 In other words, what you see in your subconscious mind 421 00:26:26,660 --> 00:26:27,980 are things that you may not know. 422 00:26:29,951 --> 00:26:32,111 Some people dream at night, 423 00:26:32,201 --> 00:26:35,076 those were in your subconscious during the day will comes out then 424 00:26:35,201 --> 00:26:36,986 which may even form some strange combinations. 425 00:26:37,076 --> 00:26:38,194 So, it seems to me 426 00:26:38,284 --> 00:26:40,644 that the appearing of ghosts is something similar like that. 427 00:26:40,909 --> 00:26:43,159 It's all about the fear of the unknown. 428 00:26:45,576 --> 00:26:47,696 But there are people in this world who can see ghosts. 429 00:26:48,076 --> 00:26:49,636 Do you mean those with the Yin-Yang eye? 430 00:26:51,618 --> 00:26:52,694 Psychologists believe that 431 00:26:52,784 --> 00:26:55,702 the so-called yin-yang eye might just be schizophrenia 432 00:26:55,867 --> 00:26:59,784 or some other mental illness as hallucination or delusion. 433 00:27:00,076 --> 00:27:03,194 Because those people describe it so truly and in very specific, 434 00:27:03,284 --> 00:27:04,743 so the others believe in it. 435 00:27:05,201 --> 00:27:06,826 Other experts believe that 436 00:27:07,076 --> 00:27:09,410 the yin-yang eye is a disease of the eye. 437 00:27:10,076 --> 00:27:12,528 There's an eye disease called Bonnet syndrome 438 00:27:12,618 --> 00:27:15,660 which means a part of the retina loss its function 439 00:27:15,951 --> 00:27:18,159 and that part of the eyeball is hallucinating. 440 00:27:18,576 --> 00:27:20,993 Of course, you can reserve your opinion too. 441 00:27:22,784 --> 00:27:24,069 There you go, Zhi-cheng. 442 00:27:24,159 --> 00:27:26,559 You're bound to lose if you got to argue these with Yue-ying. 443 00:27:27,034 --> 00:27:28,653 I think Yue-ying's research 444 00:27:28,743 --> 00:27:32,493 can help a lot of people who are troubled by the ghost theory, 445 00:27:32,951 --> 00:27:35,201 it should help them with their psychological problems. 446 00:27:39,201 --> 00:27:40,493 Hey, is it a pipa? 447 00:27:40,867 --> 00:27:42,451 Yeah, can you play it? 448 00:27:43,201 --> 00:27:45,618 Yes, I have been learning it since I was very young. 449 00:27:46,743 --> 00:27:48,703 I don't know if it is related to the subconscious. 450 00:27:50,368 --> 00:27:51,612 Do you really know how to play? 451 00:27:51,702 --> 00:27:52,618 Just play for us, okay? 452 00:27:52,743 --> 00:27:54,826 Yeah, show us. 453 00:27:59,201 --> 00:28:00,195 Is that how you play it? 454 00:28:02,660 --> 00:28:03,660 I don't think so. 455 00:28:05,451 --> 00:28:06,951 I have checked on all these boxes 456 00:28:07,618 --> 00:28:09,698 they're just some old clothes of grandpa and grandma. 457 00:28:09,909 --> 00:28:10,951 Really? 458 00:28:11,118 --> 00:28:12,112 Let's open it and see. 459 00:28:12,618 --> 00:28:13,612 See? 460 00:28:16,076 --> 00:28:17,159 Let's see. 461 00:28:20,368 --> 00:28:21,808 I said it was just some old clothes. 462 00:28:25,410 --> 00:28:26,618 What is this? 463 00:28:28,368 --> 00:28:30,159 And old Guqin from long time ago. 464 00:28:30,618 --> 00:28:32,058 I don't know if I can still play it. 465 00:28:32,743 --> 00:28:35,535 And these, incense burner and essential oil. 466 00:28:38,743 --> 00:28:39,570 Don't read it all. 467 00:28:39,660 --> 00:28:41,451 I have checked on those, nothing wrong. 468 00:28:44,326 --> 00:28:46,076 Hey, here is a torn photograph. 469 00:28:52,743 --> 00:28:53,737 What is it? 470 00:28:55,201 --> 00:28:56,195 Never mind. 471 00:28:57,618 --> 00:28:58,612 What is that? 472 00:28:58,826 --> 00:28:59,820 Forget it! 473 00:29:00,076 --> 00:29:02,201 - Let's have a look. - None of your business! 474 00:29:03,368 --> 00:29:04,362 - What is it? - Let's go! 475 00:29:05,201 --> 00:29:06,195 Don't come back again. 476 00:29:08,034 --> 00:29:09,028 Zhi-cheng. 477 00:29:10,493 --> 00:29:12,284 Zhi-cheng, open the door. 478 00:29:12,535 --> 00:29:14,326 Calm down 479 00:29:16,618 --> 00:29:17,909 Open the door. 480 00:29:25,743 --> 00:29:26,993 What is going on? 481 00:29:28,826 --> 00:29:29,986 I told you about that before, 482 00:29:31,618 --> 00:29:33,284 I see a red ghost all the time. 483 00:29:37,783 --> 00:29:39,201 In fact, every time I see her. 484 00:29:40,909 --> 00:29:42,549 Something bad happens to people around me. 485 00:29:46,702 --> 00:29:48,742 I tried to tell myself that those are all illusions. 486 00:29:51,535 --> 00:29:52,529 But it's not. 487 00:29:54,243 --> 00:29:55,237 She really exists. 488 00:29:57,743 --> 00:29:59,368 I just saw her in the picture, 489 00:30:02,535 --> 00:30:03,529 she's a bride. 490 00:30:05,784 --> 00:30:10,034 Zhi-cheng, I wonder if you're wrong, could it be your delusion only? 491 00:30:12,451 --> 00:30:14,618 I wonder what she's got to do with my grandmother, 492 00:30:16,243 --> 00:30:19,410 but I'm sure that she knew my grandmother. 493 00:30:23,368 --> 00:30:24,451 My grandparents, 494 00:30:25,660 --> 00:30:26,702 my sister, her husband 495 00:30:28,243 --> 00:30:29,237 and Tan too, 496 00:30:32,159 --> 00:30:33,493 they all died because of me. 497 00:30:36,951 --> 00:30:38,076 My mom was right. 498 00:30:39,867 --> 00:30:41,159 I'm the one to be blamed. 499 00:30:42,118 --> 00:30:43,410 Woe betide three generations, 500 00:30:45,702 --> 00:30:49,159 whoever treats me well is going get killed by that ghost. 501 00:30:50,702 --> 00:30:51,826 No! 502 00:30:52,326 --> 00:30:55,660 Zhi-cheng, you are trapped in your own delusion now 503 00:30:56,326 --> 00:30:58,368 who just believe what you think only. 504 00:30:59,451 --> 00:31:00,743 Why don't we talk to Yue-ying? 505 00:31:00,909 --> 00:31:01,903 No. 506 00:31:02,784 --> 00:31:04,584 You promised me that you wouldn't tell anyone. 507 00:31:06,243 --> 00:31:07,326 Don't you believe me? 508 00:31:09,034 --> 00:31:10,118 I can't believe that! 509 00:31:11,326 --> 00:31:14,243 Zhi-cheng, I believe you! 510 00:31:14,535 --> 00:31:16,783 Listen to me, I'm a Christian. 511 00:31:16,909 --> 00:31:17,993 According to my faith, 512 00:31:18,201 --> 00:31:20,612 ghost are evil spirits who maybe a fallen angel, 513 00:31:20,702 --> 00:31:23,153 who take the form of a dead man to attach to others and puzzled people. 514 00:31:23,243 --> 00:31:25,909 But all they can do is to cheat, steal and destroy. 515 00:31:26,410 --> 00:31:29,903 The devil is the father of liars, it's just a fraud. 516 00:31:29,993 --> 00:31:34,326 Maybe there are just illusions that you've been building in your heart. 517 00:31:36,826 --> 00:31:38,236 Don't let it fool you! 518 00:31:38,326 --> 00:31:41,493 You can rest assured, I will always be there for you no matter what. 519 00:31:52,326 --> 00:31:53,194 Zhi-cheng, 520 00:31:53,284 --> 00:31:55,111 the world is a beautiful place which you should remember well. 521 00:31:55,201 --> 00:31:56,069 No matter what happens, 522 00:31:56,159 --> 00:31:58,039 you have to believe that the sky is always blue. 523 00:31:58,951 --> 00:32:00,736 Whether it is blue or green, they are the same sky. 524 00:32:00,826 --> 00:32:01,820 I'll pray for you... 525 00:32:18,284 --> 00:32:19,278 Sorry. 526 00:32:26,993 --> 00:32:29,410 Zhi-cheng, don't be afraid. 527 00:32:30,326 --> 00:32:31,618 I will always be with you. 528 00:32:32,410 --> 00:32:34,243 Si-tong, don't worry. 529 00:32:34,867 --> 00:32:36,410 I won't let anything bad happen to you. 530 00:32:38,783 --> 00:32:42,368 Looking to Jesus, the author and finisher of our faith. 531 00:32:43,284 --> 00:32:45,826 For the joy that joy before him. 532 00:32:56,743 --> 00:32:58,576 I believe in communion of saints. 533 00:32:59,159 --> 00:33:00,909 I believe in forgiveness of sins. 534 00:33:01,451 --> 00:33:03,368 I believe in resurrection of the body. 535 00:33:03,493 --> 00:33:04,861 I believe in eternal life. 536 00:33:04,951 --> 00:33:05,945 Amen. 537 00:33:07,284 --> 00:33:09,278 I'm so hungry, are you ready to eat? 538 00:33:09,368 --> 00:33:11,069 Here's your love steak. 539 00:33:11,159 --> 00:33:12,284 Just steak? 540 00:33:12,783 --> 00:33:14,326 And chicken wingtips too. 541 00:33:14,576 --> 00:33:16,410 Steak with chicken wingtips? 542 00:33:16,867 --> 00:33:18,743 It's good match. 543 00:33:24,784 --> 00:33:26,326 This song sounds purple. 544 00:33:27,243 --> 00:33:28,363 Can songs also have colours. 545 00:33:28,784 --> 00:33:31,535 Yes, a lot of things have colour. 546 00:33:31,993 --> 00:33:33,784 Just like 26 English letters, 547 00:33:34,451 --> 00:33:35,618 A is red. 548 00:33:35,993 --> 00:33:38,451 I don't like the letter A, because I don't like red. 549 00:33:39,576 --> 00:33:41,536 I didn't realise you had such a vivid imagination. 550 00:33:42,535 --> 00:33:45,660 It's not imagination, they are real. 551 00:33:46,867 --> 00:33:50,159 It's like your name Si-tong, which stands for green. 552 00:33:50,783 --> 00:33:52,034 Because I like green. 553 00:34:00,451 --> 00:34:02,201 I'd like to know who the bride is. 554 00:34:03,368 --> 00:34:04,451 I guess 555 00:34:05,201 --> 00:34:08,284 she may be a bride waiting for her groom to return. 556 00:34:08,993 --> 00:34:12,736 Or who just had an unexpected wedding. 557 00:34:12,826 --> 00:34:14,826 I think she's a poor soul. 558 00:34:19,118 --> 00:34:21,867 It's not easy to live in this world, 559 00:34:22,783 --> 00:34:25,326 everyone has their own helplessness and pain. 560 00:34:28,243 --> 00:34:30,660 When having dinner on New Year's Eve, 561 00:34:30,783 --> 00:34:33,576 my father died of a heart attack suddenly. 562 00:34:34,410 --> 00:34:37,368 So, my mom had a hard time. 563 00:34:38,243 --> 00:34:39,951 She put 500 dollars on me, 564 00:34:41,118 --> 00:34:43,576 then left me outside the church door. 565 00:34:43,867 --> 00:34:45,660 At that time, I was 5 years old. 566 00:34:49,993 --> 00:34:50,987 Don't feel bad, Si-tong. 567 00:34:51,951 --> 00:34:53,034 I'm here for you. 568 00:34:56,284 --> 00:34:57,784 I don't know your mother, 569 00:34:59,410 --> 00:35:00,826 but I can feel your pain. 570 00:35:02,993 --> 00:35:05,993 Zhi-cheng, I forgave my mother. 571 00:35:08,118 --> 00:35:09,798 I understand that she has her own problems. 572 00:35:11,660 --> 00:35:13,867 Every human being has vulnerable moments. 573 00:35:14,826 --> 00:35:16,909 Although I don't know where she is right now, 574 00:35:17,535 --> 00:35:21,243 but I also hope that I'll see her in heaven someday. 575 00:35:32,783 --> 00:35:33,777 Try this. 576 00:35:41,326 --> 00:35:42,320 Thank you. 577 00:35:44,076 --> 00:35:45,826 Hello, Mr Chen. 578 00:35:46,410 --> 00:35:47,535 I'm in Hong Kong now. 579 00:35:47,951 --> 00:35:50,034 Investors will be in Hong Kong these days, 580 00:35:50,618 --> 00:35:53,361 we can talk about the cooperation plan in detail sometime. 581 00:35:53,451 --> 00:35:57,159 - Good. - Okay, bye. 582 00:35:59,576 --> 00:36:00,867 Miss Lau has come to Hong Kong. 583 00:36:01,576 --> 00:36:02,570 That's nice. 584 00:36:02,783 --> 00:36:03,693 So, you will run out of time 585 00:36:03,783 --> 00:36:05,535 but concentrate on your work now. 586 00:36:06,243 --> 00:36:08,951 I'll go see your mother with you tomorrow. 587 00:36:09,826 --> 00:36:12,826 We will show her that picture of your grandmother by the way, 588 00:36:12,993 --> 00:36:14,201 and see how she reacts. 589 00:36:14,576 --> 00:36:16,410 But don't you think it might upset her? 590 00:36:18,284 --> 00:36:19,783 I don't have a choice right now. 591 00:36:20,702 --> 00:36:22,159 Maybe I should go there alone, right? 592 00:36:22,951 --> 00:36:24,243 When my mom meets a stranger, 593 00:36:24,618 --> 00:36:26,034 her emotions can be volatile. 594 00:36:37,660 --> 00:36:38,654 Mom, do you remember? 595 00:36:40,368 --> 00:36:42,368 The piano and the picture are all my grandmother's. 596 00:36:42,993 --> 00:36:43,987 Who are they? 597 00:36:44,784 --> 00:36:45,778 Please told me. 598 00:36:45,951 --> 00:36:48,570 It is she... 599 00:36:48,660 --> 00:36:49,736 Who is that? 600 00:36:49,826 --> 00:36:51,570 It is she... 601 00:36:51,660 --> 00:36:52,909 Mom, who is that? 602 00:36:55,118 --> 00:36:59,076 She's following me! 603 00:36:59,660 --> 00:37:04,903 - Woe betide three generations. - What do you mean by that, Mom? 604 00:37:04,993 --> 00:37:06,201 Tell me, mom! 605 00:37:08,576 --> 00:37:12,903 Woe betide three generations! 606 00:37:12,993 --> 00:37:14,660 I must be the groom, right? 607 00:37:22,201 --> 00:37:25,410 "Diary" 608 00:37:33,368 --> 00:37:34,612 "Having birthmarks that related to the last life" 609 00:37:34,702 --> 00:37:36,062 "Seven storys about reincarnation" 610 00:37:50,909 --> 00:37:52,784 - Hello. - Hello, Zhi-cheng. 611 00:37:53,076 --> 00:37:54,653 I have an appointment with Miss Liu. 612 00:37:54,743 --> 00:37:57,028 - She said this solo show - You don't have to get back anymore. 613 00:37:57,118 --> 00:37:58,112 What? 614 00:37:58,535 --> 00:38:01,451 I said you don't have to come back, I'm going to fire you. 615 00:38:01,783 --> 00:38:02,777 What are you talking about? 616 00:38:02,867 --> 00:38:04,028 I'll pay you by the count. 617 00:38:04,118 --> 00:38:07,535 - What? - Just let it be. 618 00:38:10,784 --> 00:38:11,778 What's the matter? 619 00:38:14,076 --> 00:38:15,410 He said I was fired. 620 00:38:20,867 --> 00:38:22,347 Forgot to add value to the card again? 621 00:38:30,576 --> 00:38:31,576 Why are you following me? 622 00:38:31,993 --> 00:38:33,273 I said I didn't want to see you. 623 00:38:33,743 --> 00:38:35,618 I'm here to finish my last day of work, 624 00:38:35,826 --> 00:38:39,784 get to the exhibition with the irresponsible boss. 625 00:38:40,993 --> 00:38:42,368 You're fired. 626 00:38:43,201 --> 00:38:44,361 How can you fire me? 627 00:38:44,451 --> 00:38:46,771 Even if you're the boss, you have to give me a reason, too. 628 00:38:46,909 --> 00:38:49,660 Chen Zhi-cheng, You are really irresponsible. 629 00:38:51,410 --> 00:38:52,867 What have I been irresponsible for? 630 00:38:54,451 --> 00:38:55,909 You said you loved me, 631 00:38:56,410 --> 00:38:58,450 the one that saying never wants to see me again too. 632 00:39:04,784 --> 00:39:06,544 To North Point Waterfront Gallery, thank you. 633 00:39:10,451 --> 00:39:11,491 Do you want a ride or not? 634 00:39:19,326 --> 00:39:20,686 Let's go now, thank you very much. 635 00:39:28,660 --> 00:39:29,826 I think that's a good idea. 636 00:39:30,743 --> 00:39:33,535 But I want to ask that can we get all the press here? 637 00:39:33,826 --> 00:39:36,243 I prepare a gift for them, is that okay? 638 00:39:36,660 --> 00:39:38,028 I've got the press all lined up, 639 00:39:38,118 --> 00:39:39,777 and I have all the presents in place. 640 00:39:39,867 --> 00:39:43,326 So here you are, what do you guys think about the venue? 641 00:39:43,909 --> 00:39:45,118 It is fine for me. 642 00:39:46,159 --> 00:39:48,784 Hey, what do you think should be changed? 643 00:39:50,909 --> 00:39:51,903 Don't complain. 644 00:39:54,702 --> 00:39:55,819 I want to go over there and check it out. 645 00:39:55,909 --> 00:39:57,368 All right, let's go. 646 00:40:02,784 --> 00:40:05,159 I think this series of photos 647 00:40:05,576 --> 00:40:07,034 should better be placed over there. 648 00:40:07,493 --> 00:40:09,493 That one about the view would be better over there. 649 00:40:10,243 --> 00:40:11,693 What a coincidence, you know? 650 00:40:11,783 --> 00:40:12,867 That's what I thought too. 651 00:40:14,034 --> 00:40:15,594 I will go over there and arrange it now. 652 00:40:15,743 --> 00:40:16,737 Good. 653 00:40:29,493 --> 00:40:30,368 Yue-ying? 654 00:40:30,535 --> 00:40:31,576 What are you doing here? 655 00:40:31,909 --> 00:40:33,326 How's it going? How's it going? 656 00:40:33,743 --> 00:40:37,451 I worry about you, just come by to see what I can do. 657 00:40:37,784 --> 00:40:39,368 I really want to thank you. 658 00:40:39,783 --> 00:40:41,201 After all these, 659 00:40:41,493 --> 00:40:44,034 I feel that me and Zhi-cheng will get better and better. 660 00:40:44,618 --> 00:40:46,159 Come on, I'm on your side. 661 00:40:46,826 --> 00:40:47,820 I'll get to work, then. 662 00:40:55,618 --> 00:40:56,993 Xiang, turn on the light. 663 00:41:02,576 --> 00:41:04,618 - Is that okay? - Almost. 664 00:41:05,076 --> 00:41:06,867 No way, turn off the lights now. 665 00:41:10,826 --> 00:41:12,186 Let's raise the chandelier higher. 666 00:41:12,783 --> 00:41:16,034 Higher... 667 00:41:16,993 --> 00:41:18,513 I need you to follow up on this for me. 668 00:41:23,784 --> 00:41:24,778 Escape! 669 00:41:29,951 --> 00:41:30,945 Si-tong! 670 00:41:32,034 --> 00:41:33,028 Si-tong! 671 00:41:33,660 --> 00:41:35,118 - No, Si-tong! - Watch out! 672 00:41:35,243 --> 00:41:36,069 Let me go! 673 00:41:36,159 --> 00:41:37,777 - Calm down! - Get out of the way! 674 00:41:37,867 --> 00:41:39,618 Si-tong! 675 00:41:41,159 --> 00:41:42,702 Don't die... 676 00:41:43,076 --> 00:41:44,951 The ambulance is on its way, hang on. 677 00:41:45,326 --> 00:41:47,451 Zhi-cheng, I'm sorry. 678 00:41:48,660 --> 00:41:50,826 I can't be with you to the end. 679 00:41:54,284 --> 00:41:55,535 No, Si-tong! 680 00:42:10,993 --> 00:42:12,201 Come out! 681 00:42:12,826 --> 00:42:16,618 - Calm down! - Come out! 682 00:42:19,867 --> 00:42:24,076 Why would you want to kill her? 683 00:42:31,118 --> 00:42:33,326 Do you think killing Si-tong will make me love you? 684 00:42:34,118 --> 00:42:35,112 I won it. 685 00:42:36,410 --> 00:42:37,535 I can't love you. 686 00:42:54,243 --> 00:42:55,237 Zhi-cheng. 687 00:42:55,783 --> 00:42:57,034 Shall we talk for a minute? 688 00:43:01,951 --> 00:43:04,410 I'm sure that Si-tong wouldn't want to see you like this. 689 00:43:08,076 --> 00:43:09,535 You don't know anything, 690 00:43:10,951 --> 00:43:12,660 I'm the one who put her through everything. 691 00:43:16,243 --> 00:43:17,486 What are you talking about? 692 00:43:17,576 --> 00:43:18,694 Si-tong's death was accidental, 693 00:43:18,784 --> 00:43:20,410 it had nothing to do with you. 694 00:43:26,826 --> 00:43:27,951 It's a curse. 695 00:43:30,826 --> 00:43:31,820 I know that. 696 00:43:33,743 --> 00:43:34,737 I had expected. 697 00:43:36,284 --> 00:43:37,783 I didn't think I'd get away, 698 00:43:40,535 --> 00:43:42,368 but it has nothing to do with Si-tong. 699 00:43:44,493 --> 00:43:45,535 I told her to go. 700 00:43:50,284 --> 00:43:51,326 But she didn't. 701 00:43:55,034 --> 00:43:57,914 I'm the last person in the world who wants anything to happen to Si-tong. 702 00:44:03,034 --> 00:44:04,368 She actually killed her. 703 00:44:09,076 --> 00:44:10,159 It's my fault. 704 00:44:12,867 --> 00:44:13,861 It's all my fault. 705 00:44:21,284 --> 00:44:22,702 Who is she? 706 00:44:31,951 --> 00:44:33,861 - Do you believe... - Heard of a suspicious ghost? 707 00:44:33,951 --> 00:44:35,320 I thought you were a materialist. 708 00:44:35,410 --> 00:44:36,612 If you believe in ghosts, ghosts exist. 709 00:44:36,702 --> 00:44:38,822 But there are people in this world who can see ghosts. 710 00:45:04,201 --> 00:45:05,195 I've learned. 711 00:45:08,076 --> 00:45:09,070 Mom. 712 00:45:10,451 --> 00:45:11,445 I'm getting married. 713 00:45:14,076 --> 00:45:15,076 Are you happy? 714 00:45:18,034 --> 00:45:19,993 She wants to kill everyone I love. 715 00:45:22,410 --> 00:45:24,410 She wants me to stay with her forever. 716 00:45:26,951 --> 00:45:28,743 She also killed Si-tong. 717 00:45:30,951 --> 00:45:31,945 I am not afraid of her. 718 00:45:33,909 --> 00:45:35,118 I will not compromise. 719 00:46:16,284 --> 00:46:17,153 "Having birthmarks that related to the last life" 720 00:46:17,243 --> 00:46:19,201 "Seven storys about reincarnation" 721 00:46:37,909 --> 00:46:40,826 I need you to help me and my fiancee who died unexpectedly 722 00:46:42,159 --> 00:46:43,326 to finish the ghost wedding. 723 00:46:49,410 --> 00:46:51,951 Of course I'm at your service. 724 00:46:54,909 --> 00:46:55,951 However... 725 00:46:58,243 --> 00:47:00,909 You need understand the meaning of ghost marriage. 726 00:47:02,368 --> 00:47:03,909 Once you had the ghost weddings, 727 00:47:05,660 --> 00:47:11,783 you will then enter into a contract of marriage with your dead fiancee. 728 00:47:13,410 --> 00:47:18,743 You need to stick together and living together. 729 00:47:21,118 --> 00:47:22,576 Do you believe that? 730 00:47:24,493 --> 00:47:25,487 I believe that. 731 00:47:43,702 --> 00:47:46,034 No matter what happens in the future, 732 00:47:46,159 --> 00:47:47,784 Are you willing to take it on? 733 00:47:51,326 --> 00:47:52,320 I am willing to. 734 00:47:53,784 --> 00:47:55,694 "Supernatural folk customs communicating forum" 735 00:47:55,784 --> 00:47:57,361 "Ghost wedding should be outdated, right?" 736 00:47:57,451 --> 00:47:59,531 "Is there such a superstitious thing in modern days?" 737 00:48:03,034 --> 00:48:04,111 "Can anyone just base on a photo to judge about" 738 00:48:04,201 --> 00:48:05,278 "when and where that photo was being taken?" 739 00:48:05,368 --> 00:48:06,743 "Launch a topic" 740 00:48:13,410 --> 00:48:14,410 "It is the ghost, right?" 741 00:48:17,034 --> 00:48:18,535 "In my opinion," 742 00:48:20,576 --> 00:48:23,118 "ghosts are just the roundup of self-fears." 743 00:48:25,034 --> 00:48:26,794 "It is about an ghost wedding, so obviously." 744 00:48:50,535 --> 00:48:51,783 - Thank you. - You are welcome. 745 00:49:38,826 --> 00:49:41,535 Breathe in, and breathe in hard. 746 00:49:47,535 --> 00:49:50,320 In front of all celestial spirits and my family, 747 00:49:50,410 --> 00:49:51,993 I, Chen Zhi-cheng, 748 00:49:53,034 --> 00:49:56,118 shall take you Qi Si-tong to be my wife. 749 00:49:56,909 --> 00:50:01,201 From now on, to take joy and sorrow together. 750 00:50:01,951 --> 00:50:10,612 Whenever in health or sickness, both of you will support each other. 751 00:50:10,702 --> 00:50:17,951 To grow with you in love, and shall always be true to you. 752 00:50:18,159 --> 00:50:20,243 Until the regeneration. 753 00:50:26,034 --> 00:50:28,660 I must be the groom, that's why she went after me. 754 00:50:29,702 --> 00:50:30,696 It must be. 755 00:50:31,660 --> 00:50:34,326 You may kiss the bride. 756 00:50:55,909 --> 00:50:57,535 Congratulations. 757 00:51:02,201 --> 00:51:05,576 I was woken up by the smell and noise of breakfast. 758 00:51:06,826 --> 00:51:10,493 The breakfast today is in C major, I think it's fried eggs. 759 00:51:11,702 --> 00:51:13,736 While I was eating breakfast, I was reading the news on computer. 760 00:51:13,826 --> 00:51:14,820 Si-tong. 761 00:51:15,159 --> 00:51:16,759 I think the social page is a little spicy 762 00:51:17,576 --> 00:51:18,403 while the entertainment page has the smell of honey. 763 00:51:18,493 --> 00:51:20,076 From the first time I saw you... 764 00:51:21,034 --> 00:51:24,694 When I got back to school, I realised it was Monday. 765 00:51:24,784 --> 00:51:25,653 Monday is red. 766 00:51:25,743 --> 00:51:27,410 I already like the color of your name. 767 00:51:27,702 --> 00:51:29,783 And the name of the literature teacher is red. 768 00:51:31,410 --> 00:51:33,320 I hate red, I guess I'll just skip school today. 769 00:51:33,410 --> 00:51:35,243 I remember the smell of the wind that day. 770 00:51:35,576 --> 00:51:38,783 But, I ran in to her at the campus. 771 00:51:39,826 --> 00:51:41,951 She has a greeny name, called Si-tong. 772 00:51:42,493 --> 00:51:44,410 From the moment I saw you in college, 773 00:51:44,576 --> 00:51:45,618 I like you. 774 00:51:46,618 --> 00:51:47,618 The colour of your name. 775 00:51:48,743 --> 00:51:51,660 I liked the smell of the wind that day. 776 00:51:54,576 --> 00:51:57,826 Zhi-cheng, I really love you. 777 00:51:59,993 --> 00:52:05,118 I don't know what happened, but I'm ready to face anything with you. 778 00:52:07,576 --> 00:52:11,702 The pastor taught us to think of good things and say good things, 779 00:52:12,118 --> 00:52:13,798 then everything will going to be all right. 780 00:52:15,243 --> 00:52:20,201 When you told me about your past, I'm really happy. 781 00:52:21,034 --> 00:52:23,410 From now on, we are on the same path. 782 00:52:24,284 --> 00:52:27,201 You no need to be afraid, I will always be there for you. 783 00:52:34,867 --> 00:52:37,909 Please tell me, how can I meet her again? 784 00:52:38,451 --> 00:52:40,159 You'll see her. 785 00:52:40,826 --> 00:52:46,243 Take more of that oil I gave you and listen to that music. 786 00:52:50,783 --> 00:52:54,702 "The heart is happy while the face is blue" 787 00:52:54,826 --> 00:52:58,743 "The groom and the bride" 788 00:52:59,076 --> 00:53:03,159 "I bought a coffin and a ding" 789 00:53:07,867 --> 00:53:09,451 Essential oil is very hot. 790 00:53:10,493 --> 00:53:11,403 "The sky is vast" 791 00:53:11,493 --> 00:53:12,693 I don't like it. 792 00:53:12,783 --> 00:53:14,320 "And the blood is cold." 793 00:53:14,410 --> 00:53:15,612 "Live happily ever as destined" 794 00:53:15,702 --> 00:53:16,612 But I bore. 795 00:53:16,702 --> 00:53:18,694 "To defy natural laws" 796 00:53:18,784 --> 00:53:20,194 I'll wait for Si-tong to return. 797 00:53:20,284 --> 00:53:22,493 "I will help to nail it while you sleep in the coffin" 798 00:53:31,368 --> 00:53:32,493 You come back. 799 00:53:35,618 --> 00:53:37,098 I've been waiting for you a long time. 800 00:54:13,702 --> 00:54:14,696 Chen Zhi-cheng. 801 00:54:16,909 --> 00:54:19,576 Her body was being left in the morgue walkway. 802 00:54:19,867 --> 00:54:22,576 She was in a black wedding dress, even the burial objects were gone. 803 00:54:23,535 --> 00:54:26,243 So tell me, does it has anything to do with you? 804 00:54:30,284 --> 00:54:31,368 Tell me the truth, 805 00:54:32,118 --> 00:54:34,076 was it you who stole Si-tong's body? 806 00:54:34,909 --> 00:54:36,618 - Have you and her... - What? 807 00:54:37,243 --> 00:54:38,993 A ghost wedding with her is no help to you. 808 00:54:41,243 --> 00:54:43,909 Do you realise that this will only make your mental problems worse? 809 00:54:45,702 --> 00:54:46,702 I have no problems at all 810 00:54:47,783 --> 00:54:49,159 and don't call me a psychopath. 811 00:54:50,326 --> 00:54:51,926 So where have you been the last two days? 812 00:54:57,618 --> 00:54:58,783 What's got to do with you. 813 00:55:00,326 --> 00:55:01,736 How dare you said it was none of your business? 814 00:55:01,826 --> 00:55:03,451 How did you get Si-tong's ring? 815 00:55:04,993 --> 00:55:06,201 You can buy it on the street. 816 00:55:07,284 --> 00:55:09,618 Do you like it? Here you go. 817 00:55:14,451 --> 00:55:16,660 So what is it now? Is that enough asking? 818 00:55:17,159 --> 00:55:19,159 Do you understand? I'm asking you if you are done? 819 00:55:19,410 --> 00:55:20,404 Get off! 820 00:55:21,702 --> 00:55:22,696 I'll get back to you. 821 00:55:27,783 --> 00:55:28,783 Get out of the way. 822 00:55:34,243 --> 00:55:35,237 Why are you doing here? 823 00:55:40,993 --> 00:55:42,076 Enjoy, honey. 824 00:55:45,867 --> 00:55:46,867 I don't eat. 825 00:55:47,867 --> 00:55:49,576 Have your favourite chicken wings. 826 00:55:51,576 --> 00:55:52,570 I don't have to eat. 827 00:56:05,784 --> 00:56:06,778 Si-tong. 828 00:56:10,159 --> 00:56:11,153 Si-tong? 829 00:56:35,201 --> 00:56:36,195 Where have you been? 830 00:56:38,243 --> 00:56:39,237 So annoying. 831 00:56:40,951 --> 00:56:41,945 Si-tong! 832 00:57:19,451 --> 00:57:20,445 Honey. 833 00:57:21,826 --> 00:57:23,106 I bought you a bunch of flowers. 834 00:57:28,034 --> 00:57:29,535 I don't want to be a third party. 835 00:57:48,410 --> 00:57:51,618 Zhi-cheng, why are you sitting so far away? 836 00:57:51,951 --> 00:57:53,118 Are you afraid of me? 837 00:57:54,951 --> 00:57:55,945 No. 838 00:57:56,284 --> 00:57:57,493 I know it. 839 00:57:58,576 --> 00:57:59,570 You are afraid of her. 840 00:58:03,535 --> 00:58:05,993 Get a mage and get rid of her. 841 00:58:11,826 --> 00:58:13,243 That ghost is affecting my life, 842 00:58:13,576 --> 00:58:14,656 I wanted to get rid of her. 843 00:58:15,368 --> 00:58:18,284 Firstly, in the spirit of Taoist compassion, 844 00:58:18,826 --> 00:58:22,243 it's not necessary to exorcise evil spirits whenever they are seen. 845 00:58:22,451 --> 00:58:24,570 It is not always the best that the sooner getting rid of it. 846 00:58:24,660 --> 00:58:27,867 The so-called demons and ghosts, in fact are still living beings. 847 00:58:28,743 --> 00:58:30,660 A lot of them was once human beings. 848 00:58:31,535 --> 00:58:33,653 They could have been though something bad when they were alive 849 00:58:33,743 --> 00:58:36,243 that leads to their raw anger which made them into a spectre. 850 00:58:38,410 --> 00:58:41,867 If we can negotiate with them and try to resolve conflicts, 851 00:58:42,660 --> 00:58:45,380 then lead them by the good law in order to get back on the good path, 852 00:58:45,993 --> 00:58:48,034 that is also a boundless merit for you. 853 00:58:48,783 --> 00:58:50,284 But if you two really can't negotiate, 854 00:58:50,993 --> 00:58:55,326 we will bring them down with the Dharma only at this point. 855 00:58:56,034 --> 00:59:02,903 For exorcisms, we should try not to scare them out of their wits. 856 00:59:02,993 --> 00:59:04,867 We should be compassionate. 857 00:59:07,660 --> 00:59:08,660 What you mean is that... 858 00:59:10,451 --> 00:59:11,771 We shouldn't you have killed her? 859 00:59:12,618 --> 00:59:13,612 Don't be afraid. 860 00:59:14,201 --> 00:59:16,909 Heaven and earth infinite the way of nature. 861 00:59:17,451 --> 00:59:18,903 Capper coins from ancient times, 862 00:59:18,993 --> 00:59:22,243 a lot of people have touched it which can protect you somehow. 863 00:59:22,826 --> 00:59:24,826 It has been the bane of ghosts since ancient times. 864 00:59:25,368 --> 00:59:26,362 Take it with you. 865 00:59:28,034 --> 00:59:29,159 I am not scared. 866 00:59:30,702 --> 00:59:32,944 Taoism recognises the fairy world, 867 00:59:33,034 --> 00:59:35,284 but strictly enforce the concept of bounds. 868 00:59:35,535 --> 00:59:38,993 For all the transgressions, we are resolute in dealing with it. 869 00:59:40,743 --> 00:59:42,993 Demons and ghosts can exist, 870 00:59:44,118 --> 00:59:45,535 but only not to harass people. 871 00:59:46,076 --> 00:59:47,034 If any of them cross border, 872 00:59:47,159 --> 00:59:51,783 I will be brought to justice in my place as a Taoist. 873 00:59:52,783 --> 00:59:53,861 I'm not kidding. 874 00:59:53,951 --> 00:59:56,118 This is the Taoist way of life. 875 01:00:01,034 --> 01:00:02,243 Can you really hunt ghosts. 876 01:00:02,493 --> 01:00:04,783 Pledge of eternal love teacher way. 877 01:00:05,284 --> 01:00:07,951 I'm Li Gang the 43rd master of Heaven in Maoshan. 878 01:00:09,826 --> 01:00:10,867 Master, I'll go first. 879 01:00:11,826 --> 01:00:16,535 There are different feed signs, the yellow one can keep you safe. 880 01:00:17,284 --> 01:00:18,493 Mr Mage, take care. 881 01:00:19,243 --> 01:00:21,243 The abomination is too bad. 882 01:00:24,451 --> 01:00:25,445 Priest. 883 01:00:27,951 --> 01:00:30,311 What I've been through make me doesn't believe in god again, 884 01:00:32,243 --> 01:00:33,410 I hope you can understand. 885 01:00:35,243 --> 01:00:38,451 I don't understand, but I believe how you feel. 886 01:00:41,159 --> 01:00:42,243 I did something 887 01:00:44,159 --> 01:00:46,368 that I might lose the Lord's blessing. 888 01:00:51,326 --> 01:00:52,909 I'm with Si-tong now, 889 01:00:56,783 --> 01:00:58,743 but I felt that she was no longer herself. 890 01:00:59,243 --> 01:01:00,451 In our faith, 891 01:01:01,368 --> 01:01:05,410 We believe we can be with the people we love in heaven after death. 892 01:01:05,993 --> 01:01:07,159 That's what we want too. 893 01:01:08,993 --> 01:01:10,410 She had said the same thing before. 894 01:01:11,076 --> 01:01:13,618 But I don't believe you're with her now. 895 01:01:16,535 --> 01:01:18,410 I know you won't understand this. 896 01:01:21,118 --> 01:01:22,618 But what I was most afraid of... 897 01:01:25,243 --> 01:01:26,618 Si-tong told me to kill someone. 898 01:01:29,743 --> 01:01:30,737 Accurately, 899 01:01:31,951 --> 01:01:33,410 she asked me to kill a ghost. 900 01:01:35,783 --> 01:01:37,278 Is it possible that the Bible... 901 01:01:37,368 --> 01:01:38,951 From a biblical perspective, 902 01:01:39,410 --> 01:01:42,660 the Bible never denies the existence of ghosts. 903 01:01:44,951 --> 01:01:46,671 I was worried that it wasn't Si-tong at all. 904 01:01:47,993 --> 01:01:48,987 How about about this? 905 01:01:49,535 --> 01:01:50,867 Let's pray. 906 01:01:53,159 --> 01:01:54,111 The Lord Jesus Christ, 907 01:01:54,201 --> 01:01:58,243 Lord, thank you for letting Brother Chen Zhi-cheng come here. 908 01:01:58,618 --> 01:02:00,660 Lord, thanks you for your comfort. 909 01:02:06,784 --> 01:02:09,118 Maybe you are now facing something that I don't, 910 01:02:10,201 --> 01:02:11,284 but I'm not afraid. 911 01:02:12,076 --> 01:02:15,069 Because in my life, there is peace from the Lord. 912 01:02:15,159 --> 01:02:16,867 No one can take it away. 913 01:02:18,493 --> 01:02:19,743 I'm not going to look back. 914 01:02:20,702 --> 01:02:22,993 Because for me, it doesn't exist. 915 01:02:26,493 --> 01:02:28,333 - What do you mean. - Even if there is a ghost, 916 01:02:29,034 --> 01:02:30,618 I don't believe it exists. 917 01:02:31,076 --> 01:02:33,576 So for me, it just doesn't exist. 918 01:02:34,618 --> 01:02:37,493 I suggest you to see a doctor and get some professional advices, 919 01:02:38,410 --> 01:02:40,034 that might help you. 920 01:02:46,410 --> 01:02:47,783 Finally, willing to talk to me. 921 01:02:49,618 --> 01:02:51,159 She would not think so. 922 01:02:53,201 --> 01:02:55,826 She is very kind and have faith, 923 01:02:56,909 --> 01:02:58,389 how could she willing to kill someone? 924 01:03:02,618 --> 01:03:04,284 She's been feeling different lately, 925 01:03:07,451 --> 01:03:08,618 who is black now. 926 01:03:11,867 --> 01:03:12,951 She wasn't Si-tong. 927 01:03:14,535 --> 01:03:15,529 She wasn't Si-tong. 928 01:03:18,243 --> 01:03:21,076 I think that I am the reincarnation of that groom, 929 01:03:21,826 --> 01:03:23,486 that's why the lady in the red is always after me 930 01:03:23,576 --> 01:03:24,660 who even killed Si-tong. 931 01:03:26,243 --> 01:03:27,237 Zhi-cheng. 932 01:03:27,535 --> 01:03:30,243 Have you ever heard of psychological phenomenon of synesthesia? 933 01:03:31,451 --> 01:03:35,909 A psychological phenomenon in which the senses interact with each other. 934 01:03:36,535 --> 01:03:41,368 The stimulation of one sense will trigger another sensation. 935 01:03:41,783 --> 01:03:44,576 In psychology, it's psychological phenomenon of synesthesia. 936 01:03:46,493 --> 01:03:47,535 For example. 937 01:03:53,201 --> 01:03:54,951 What colour do you see for the letter A? 938 01:03:56,660 --> 01:03:57,654 Red. 939 01:03:58,784 --> 01:03:59,783 I hate red. 940 01:04:01,451 --> 01:04:03,867 In fact, you see red proves that you are not colour-blind. 941 01:04:05,284 --> 01:04:07,826 But you don't see black or white, 942 01:04:08,326 --> 01:04:10,159 all you see is red, the colour you hate. 943 01:04:11,451 --> 01:04:13,034 This is a symptom of synesthesia. 944 01:04:15,034 --> 01:04:17,451 The symptoms will come up from time to time, 945 01:04:18,034 --> 01:04:19,660 which is also out of your control. 946 01:04:20,451 --> 01:04:22,118 What's more, this disease is hereditary. 947 01:04:22,993 --> 01:04:26,410 It could be dominant, and maybe is on the X chromosome. 948 01:04:28,034 --> 01:04:29,951 It's because you're born with it, 949 01:04:30,576 --> 01:04:32,243 that's why you believe in it. 950 01:04:33,660 --> 01:04:35,819 In fact, I think ghosts are just imaginary, 951 01:04:35,909 --> 01:04:37,535 it is just a sustenance of fear. 952 01:04:40,783 --> 01:04:42,784 Whether people can see the so called ghosts, 953 01:04:43,660 --> 01:04:46,576 it has a lot to do with his five senses. 954 01:04:48,702 --> 01:04:50,694 I want to make a thorough physical examination for you, 955 01:04:50,784 --> 01:04:52,535 and see if I can help you. 956 01:05:02,034 --> 01:05:04,194 Add on a check up about the transponson yeast sequence. 957 01:05:05,076 --> 01:05:06,070 Okay. 958 01:05:11,284 --> 01:05:12,326 Jenny. 959 01:05:12,826 --> 01:05:14,284 From a psychiatric point of view, 960 01:05:15,243 --> 01:05:17,201 do you have some professional advice for me? 961 01:05:18,826 --> 01:05:22,118 I found that he is able to see and hear more than normal, 962 01:05:22,702 --> 01:05:24,201 who even have audiovisual synesthesia. 963 01:05:25,284 --> 01:05:27,244 His brain waves are much stronger than normal too. 964 01:05:28,493 --> 01:05:30,278 Based on the conversation I just had with him, 965 01:05:30,368 --> 01:05:33,034 I found out that at least three generations of his family 966 01:05:33,159 --> 01:05:35,867 have psychological phenomenon and audiovisual synesthesia 967 01:05:37,159 --> 01:05:39,951 Since they didn't know these scientific definitions, 968 01:05:40,493 --> 01:05:42,053 they think that they were seeing ghosts. 969 01:05:43,493 --> 01:05:46,243 He told me about a car accident that he had photographed, 970 01:05:46,826 --> 01:05:49,368 who metioned the sky that day was green. 971 01:05:50,326 --> 01:05:52,410 And in college, he doesn't like parties. 972 01:05:53,034 --> 01:05:54,028 So solitary. 973 01:05:54,618 --> 01:05:56,576 It was because whenever he heard someone laugh, 974 01:05:56,784 --> 01:05:59,076 he'll feel a sharp tingling sensation. 975 01:06:00,702 --> 01:06:02,535 Although, such cases are rare. 976 01:06:03,159 --> 01:06:05,694 But sometimes, the mind of someone 977 01:06:05,784 --> 01:06:07,784 may even be visualized in other's mind. 978 01:06:09,326 --> 01:06:10,194 Well, 979 01:06:10,284 --> 01:06:15,660 Sakyamuni just pass his thoughts on to someone else. 980 01:06:16,826 --> 01:06:20,867 So, just don't underestimate the power of brain waves. 981 01:06:21,660 --> 01:06:22,654 Doctor Zhao. 982 01:06:24,535 --> 01:06:27,326 Professor of the University of Washington 983 01:06:27,743 --> 01:06:30,034 are studing in Brain-computer Interfaces. 984 01:06:30,368 --> 01:06:31,243 That is to say. 985 01:06:31,410 --> 01:06:34,368 In future, you can control computers and machines with human brains. 986 01:06:35,493 --> 01:06:37,118 I've heard about it in the news. 987 01:06:38,076 --> 01:06:41,783 The study says that if the research can gets any deeper, 988 01:06:42,034 --> 01:06:45,076 humans can even affects one another with their own brain. 989 01:06:45,909 --> 01:06:47,243 Thank you for a long time, Jenny. 990 01:06:48,326 --> 01:06:49,819 Would you like to have a barbecue today? 991 01:06:49,909 --> 01:06:50,784 It's not raining. 992 01:06:50,951 --> 01:06:52,826 I have an appointment tonight, maybe next time? 993 01:06:53,076 --> 01:06:55,284 - I got to go, bye. - Bye. 994 01:06:58,826 --> 01:07:02,076 Zhi-cheng, this is the medicine Jenny gave you. 995 01:07:03,284 --> 01:07:06,660 They treat the symptoms, but inhibiting the neural response. 996 01:07:07,493 --> 01:07:09,613 To salve your psychological problems once and for all, 997 01:07:09,993 --> 01:07:12,159 we have to figure out the truth behind that photo 998 01:07:12,867 --> 01:07:14,909 that helps you really get out of the haze. 999 01:07:17,076 --> 01:07:19,326 I know that you won't believe me right now. 1000 01:07:19,826 --> 01:07:21,361 But if there's a glimmer of hope, 1001 01:07:21,451 --> 01:07:23,201 we're supposed to try, right? 1002 01:07:27,743 --> 01:07:29,783 You don't want to be like this in the future, right? 1003 01:07:36,660 --> 01:07:38,660 Ever since I first saw that lady in red, 1004 01:07:41,618 --> 01:07:42,909 I've told myself. 1005 01:07:44,535 --> 01:07:45,783 Since no one trusts me, 1006 01:07:47,451 --> 01:07:48,618 I had to get her on camera. 1007 01:07:52,909 --> 01:07:53,903 Wu Yue-ying. 1008 01:07:57,284 --> 01:07:58,278 I cooperate with you. 1009 01:08:02,451 --> 01:08:03,445 There it goes! 1010 01:08:10,535 --> 01:08:12,867 All men will die. 1011 01:08:14,618 --> 01:08:16,743 Woe betide three generations. 1012 01:08:39,743 --> 01:08:40,737 Hello. 1013 01:08:41,493 --> 01:08:43,777 Have you seen that lady in red in these two days? 1014 01:08:43,867 --> 01:08:44,861 Not anymore. 1015 01:08:46,076 --> 01:08:47,070 Thank you. 1016 01:08:50,576 --> 01:08:51,660 Let me treat you to dinner. 1017 01:08:52,493 --> 01:08:53,487 All right. 1018 01:08:55,159 --> 01:08:56,326 Okay, bye. 1019 01:09:21,576 --> 01:09:23,986 "Does anyone know that where is this photo came from?" 1020 01:09:24,076 --> 01:09:26,743 "Please help me on the history of this photo" 1021 01:09:44,867 --> 01:09:46,153 "Reply on Please help me on the history of this photo" 1022 01:09:46,243 --> 01:09:48,159 "I know!" 1023 01:09:50,326 --> 01:09:51,909 My dad used to tell me that 1024 01:09:52,702 --> 01:09:57,993 this photo is about an unfinished ghost wedding 70 years ago. 1025 01:09:58,867 --> 01:10:02,076 That groom is still alive. 1026 01:10:10,993 --> 01:10:13,326 This is where he lives, you may go inside. 1027 01:10:13,743 --> 01:10:15,783 - I won't go in there. - Thank you. 1028 01:10:30,326 --> 01:10:31,784 There are my grandmother's things, 1029 01:10:32,576 --> 01:10:34,743 we really want to know what happened back then. 1030 01:10:38,784 --> 01:10:41,159 Me and my fiancee Xiao-hong... 1031 01:10:44,243 --> 01:10:48,243 We were childhood sweethearts, 1032 01:10:48,993 --> 01:10:52,159 our families are well-matched. 1033 01:10:52,743 --> 01:10:56,867 But because of the war, 1034 01:10:58,034 --> 01:11:04,368 she had to flee with her own family in order to escape from the war. 1035 01:11:05,243 --> 01:11:06,702 We had a deal 1036 01:11:06,951 --> 01:11:10,993 that we will get married once the war is over. 1037 01:11:11,451 --> 01:11:15,951 When I get back from the army after the war, 1038 01:11:16,201 --> 01:11:19,034 I was looking forward to get married with her. 1039 01:11:19,702 --> 01:11:21,986 It is a pity that even I was able to be reunion with her... 1040 01:11:22,076 --> 01:11:23,278 Xiao-hong! 1041 01:11:23,368 --> 01:11:28,826 But Xiao-hong was being killed by the Japanese. 1042 01:11:29,451 --> 01:11:31,528 I was so inconsolable 1043 01:11:31,618 --> 01:11:37,909 that I sat by the body three days and nights. 1044 01:11:38,867 --> 01:11:40,702 Do you really love Xiao-hong? 1045 01:12:00,702 --> 01:12:04,826 Matchmaker and her 18-year-old heir 1046 01:12:05,034 --> 01:12:09,451 held a ghost wedding for me and Xiao-hong. 1047 01:12:10,951 --> 01:12:16,576 The ghost wedding ceremony is alike as marrying a living person. 1048 01:12:16,867 --> 01:12:17,951 Here we go! 1049 01:12:20,660 --> 01:12:21,951 But in fact, 1050 01:12:22,535 --> 01:12:25,826 the details are totally different. 1051 01:12:27,576 --> 01:12:35,326 Ghost weddings must be completed, or woe betide three generations. 1052 01:12:40,743 --> 01:12:44,069 "The sky is vast and the blood is cold" 1053 01:12:44,159 --> 01:12:46,236 "Live happily ever destined" 1054 01:12:46,326 --> 01:12:47,153 Xiao-hong! 1055 01:12:47,243 --> 01:12:48,237 "To defy natural laws" 1056 01:12:51,201 --> 01:12:53,951 So the subconscious starts at the 18th birthday. 1057 01:12:57,284 --> 01:12:59,993 No matchmaker will handle a severed weddings, 1058 01:13:00,783 --> 01:13:06,867 therefore Xiao-hung and I can't finish our ghost wedding ceremony. 1059 01:13:08,451 --> 01:13:11,118 After the accident, no one is willing to help. 1060 01:13:13,660 --> 01:13:15,284 It has been seventy years. 1061 01:13:16,451 --> 01:13:18,826 I've been waiting for you. 1062 01:13:20,783 --> 01:13:21,909 Don't you get it? 1063 01:13:22,076 --> 01:13:25,618 How could you possibly be the reincarnation if he is alive? 1064 01:13:26,243 --> 01:13:28,284 The reason you see that lady in red so often 1065 01:13:28,783 --> 01:13:30,493 is because of the subconscious inheritance. 1066 01:13:31,284 --> 01:13:33,044 You're descended from that little matchmaker. 1067 01:13:35,576 --> 01:13:36,570 There it goes! 1068 01:13:37,034 --> 01:13:38,194 Woe betide three generations. 1069 01:13:39,784 --> 01:13:42,951 In fact that my grandmother was that 18-year-old heir. 1070 01:13:47,784 --> 01:13:49,653 This bottle of special essential oil should be special 1071 01:13:49,743 --> 01:13:52,784 It helps to mollify the mood, which is conducive to hypnosis too. 1072 01:13:56,284 --> 01:13:57,284 I've smelled it before. 1073 01:13:58,493 --> 01:13:59,487 Very spicy. 1074 01:14:03,326 --> 01:14:06,410 The old man thought only getting married to the girl Xiao-hong, 1075 01:14:06,993 --> 01:14:08,660 they can be together forever. 1076 01:14:10,201 --> 01:14:11,195 Zhi-cheng, 1077 01:14:12,201 --> 01:14:14,326 he's been waiting for Sister Xiao-hong for 70 years. 1078 01:14:15,326 --> 01:14:16,451 Since we are here, 1079 01:14:17,034 --> 01:14:18,819 why don't we help him finish his ghost wedding? 1080 01:14:18,909 --> 01:14:20,149 Just to fulfil his last wishes. 1081 01:14:31,576 --> 01:14:32,826 Goodness. 1082 01:15:13,951 --> 01:15:17,368 Let me! 1083 01:15:18,118 --> 01:15:20,660 Slowly, watch out. 1084 01:15:39,535 --> 01:15:40,529 Congratulations. 1085 01:16:15,451 --> 01:16:17,171 That lady in red never showed up since then. 1086 01:16:20,118 --> 01:16:21,112 How about Si-tong? 1087 01:16:26,326 --> 01:16:28,006 I don't think I need this medicine anymore. 1088 01:16:40,368 --> 01:16:41,362 I'll go find Zhi-cheng. 1089 01:17:01,034 --> 01:17:01,903 How's it going? 1090 01:17:01,993 --> 01:17:03,513 You really don't have to take medicine? 1091 01:17:06,368 --> 01:17:07,362 Not anymore. 1092 01:17:08,368 --> 01:17:09,535 Have confidence. 1093 01:17:09,784 --> 01:17:12,065 Come out and say a few words, everyone is waiting for you. 1094 01:17:14,076 --> 01:17:15,784 I've been through a lot, 1095 01:17:17,743 --> 01:17:19,743 thank you for all your support and encouragement. 1096 01:17:21,326 --> 01:17:22,660 I finally stuck with it, 1097 01:17:25,118 --> 01:17:26,958 and our exhibition was also a complete success. 1098 01:17:28,034 --> 01:17:29,028 Thank you all. 1099 01:17:31,660 --> 01:17:33,076 Now, I have a decision to make. 1100 01:17:36,702 --> 01:17:38,284 I decided to disband the studio. 1101 01:17:39,076 --> 01:17:40,676 Thank you for your support along the way. 1102 01:17:43,702 --> 01:17:44,822 You may not know about this. 1103 01:17:46,201 --> 01:17:48,284 Since my sister and brother-in-law died, 1104 01:17:49,618 --> 01:17:51,498 I decided to become a professional photographer. 1105 01:17:52,743 --> 01:17:56,368 In fact, I was hoping to get a shot of that ghost in red 1106 01:17:58,618 --> 01:18:00,159 in order to prove that I am not insane. 1107 01:18:03,909 --> 01:18:04,903 But now, 1108 01:18:06,118 --> 01:18:08,326 it turns out that lady in red don't exist at all. 1109 01:18:10,076 --> 01:18:11,436 It was really just my imagination. 1110 01:18:14,783 --> 01:18:16,243 Si-tong was right. 1111 01:18:17,784 --> 01:18:19,201 The world is a beautiful place. 1112 01:18:21,743 --> 01:18:23,243 The sky is always blue. 1113 01:18:26,284 --> 01:18:28,004 The exhibition has been successfully closed, 1114 01:18:30,243 --> 01:18:31,909 our wish had been fulfilled. 1115 01:18:35,493 --> 01:18:36,576 This studio... 1116 01:18:38,784 --> 01:18:40,326 It doesn't mean anything to me anymore. 1117 01:18:45,410 --> 01:18:46,951 Boss, we get it. 1118 01:18:48,201 --> 01:18:51,493 Cheers! 1119 01:18:58,118 --> 01:19:01,826 - Great! - Cheers! 1120 01:19:06,618 --> 01:19:08,326 - Bottoms up! - Come on! 1121 01:19:09,118 --> 01:19:10,112 Cheers! 1122 01:19:11,410 --> 01:19:13,993 - Who wants some honey? - I want it! 1123 01:19:20,493 --> 01:19:23,743 See you later! 1124 01:19:40,576 --> 01:19:41,826 It's all my fault. 1125 01:19:44,493 --> 01:19:46,118 If it weren't for my conceit, 1126 01:19:47,326 --> 01:19:48,867 Si-tong should be here with us now. 1127 01:19:50,410 --> 01:19:52,660 Hey, that's enough for you. 1128 01:20:00,326 --> 01:20:02,118 After I disband this place, 1129 01:20:03,784 --> 01:20:05,424 I'm going to travel around the world alone 1130 01:20:06,326 --> 01:20:07,446 and start it all over again. 1131 01:20:08,284 --> 01:20:10,743 Why going alone? 1132 01:20:12,201 --> 01:20:14,441 Did it ever occur to you that I was always there for you? 1133 01:20:35,743 --> 01:20:36,737 Zhi-cheng. 1134 01:20:43,784 --> 01:20:44,778 Zhi-cheng? 1135 01:20:47,159 --> 01:20:48,284 Why can you see her? 1136 01:21:04,784 --> 01:21:06,909 I'm sorry, Si-tong! 1137 01:21:08,783 --> 01:21:09,660 No, Si-tong! 1138 01:21:09,867 --> 01:21:10,861 You won't do this. 1139 01:21:11,909 --> 01:21:14,159 Si-tong, I'm sorry. 1140 01:21:14,451 --> 01:21:16,861 Even if you have to kill me, I'm sorry. 1141 01:21:16,951 --> 01:21:17,951 Keep your mouth shut. 1142 01:21:19,410 --> 01:21:20,694 I'm sorry! 1143 01:21:20,784 --> 01:21:23,653 I won't be mad at you even if you try to kill me. 1144 01:21:23,743 --> 01:21:24,903 I'm sorry! 1145 01:21:24,993 --> 01:21:25,987 What did you say? 1146 01:21:27,326 --> 01:21:28,867 I know how much you love Si-tong. 1147 01:21:29,159 --> 01:21:33,618 When we were in college, I watched over you night and day. 1148 01:21:40,702 --> 01:21:44,535 I told you not to talk to him, he has the evil. 1149 01:21:45,576 --> 01:21:46,951 - It's not funny. - There he goes. 1150 01:21:47,243 --> 01:21:48,784 I told you not to play with him. 1151 01:21:49,118 --> 01:21:50,112 Hi, beauty. 1152 01:21:51,076 --> 01:21:52,070 Let's go! 1153 01:22:00,784 --> 01:22:02,951 Zhi-cheng, how could you be so careless? 1154 01:22:03,118 --> 01:22:04,112 Yeah, thanks. 1155 01:22:05,535 --> 01:22:07,326 Sometimes, I wonder that 1156 01:22:07,784 --> 01:22:11,660 you might like me if it hadn't been for Si-tong. 1157 01:22:12,826 --> 01:22:16,993 That day at the conference, I just called her two seconds late. 1158 01:22:17,451 --> 01:22:20,284 I don't even know why I am two seconds late! 1159 01:22:22,783 --> 01:22:25,486 I didn't expect that to happen as well! 1160 01:22:25,576 --> 01:22:28,445 - I'm sorry! - Wu Yue-ying, do you realise that? 1161 01:22:28,535 --> 01:22:31,368 Just because of this two seconds I lost the person I loved the most! 1162 01:22:32,784 --> 01:22:36,826 I was the one who saved you in the water that day, not Si-tong! 1163 01:22:37,493 --> 01:22:40,201 All these years, you only saw Si-tong. 1164 01:22:41,034 --> 01:22:43,493 You have never ever looked at me. 1165 01:22:43,951 --> 01:22:46,576 I was only two seconds late! 1166 01:22:46,867 --> 01:22:48,535 I'm sorry. 1167 01:22:49,201 --> 01:22:51,486 - I'm sorry. - Does it help? 1168 01:22:51,576 --> 01:22:53,028 Can your apologize bring her back? 1169 01:22:53,118 --> 01:22:54,278 How could you do this to her! 1170 01:22:54,660 --> 01:22:55,654 Get off! 1171 01:22:56,284 --> 01:22:58,861 I didn't expect that to happen as well! 1172 01:22:58,951 --> 01:23:01,243 I'm sorry! 1173 01:23:03,743 --> 01:23:05,909 Listen to me, Si-tong. 1174 01:23:06,743 --> 01:23:08,034 She didn't mean to hurt you. 1175 01:23:08,493 --> 01:23:10,076 You know that I can feel it, right? 1176 01:23:10,284 --> 01:23:11,278 Please forgive her. 1177 01:23:14,368 --> 01:23:16,368 Si-tong, no! 1178 01:23:16,743 --> 01:23:17,737 Listen, Si-tong. 1179 01:23:18,909 --> 01:23:20,867 - You have a kind heart! - No! 1180 01:23:24,118 --> 01:23:25,112 You won't kill anyone. 1181 01:23:25,243 --> 01:23:26,237 "To Zhi-cheng" 1182 01:23:26,493 --> 01:23:27,487 Listen to yourself! 1183 01:23:27,867 --> 01:23:28,867 Zhi-cheng. 1184 01:23:29,993 --> 01:23:31,243 I really love you. 1185 01:23:32,201 --> 01:23:35,576 Every time when I listen to this recording, I dare not to. 1186 01:23:38,118 --> 01:23:39,201 Because as soon as I hear, 1187 01:23:40,410 --> 01:23:42,743 I will think of the good old days when I was with you. 1188 01:23:43,951 --> 01:23:46,410 Listen to it, you have a very kind heart. 1189 01:23:48,118 --> 01:23:50,867 But I have came across Yue-ying's diary unexpectedly, 1190 01:23:52,826 --> 01:23:54,706 it turns out that she loves you so much as well. 1191 01:23:55,743 --> 01:23:58,618 I am the third person in her eyes. 1192 01:24:00,410 --> 01:24:02,618 But when she finds out I'm with you, 1193 01:24:02,909 --> 01:24:04,618 she really feels happy for us. 1194 01:24:04,993 --> 01:24:07,368 She is so generous and so kind. 1195 01:24:08,243 --> 01:24:09,993 If I am not around one day, 1196 01:24:10,702 --> 01:24:13,826 I want you two to fall in love and willing to be with each other. 1197 01:24:14,951 --> 01:24:16,493 I will sincerely bless you. 1198 01:24:32,993 --> 01:24:34,783 Si-tong, thank you. 1199 01:24:44,826 --> 01:24:46,118 I see what you mean. 1200 01:24:46,451 --> 01:24:50,201 That means the ones who believes in one thing so much, 1201 01:24:50,493 --> 01:24:51,784 they are easy have synesthesia 1202 01:24:51,993 --> 01:24:54,201 which can even affect the people round them as well. 1203 01:24:55,326 --> 01:24:56,320 That's right. 1204 01:24:56,826 --> 01:24:59,111 That's why ghosts that saw by chinese 1205 01:24:59,201 --> 01:25:00,743 are different from what foreigners see. 1206 01:25:01,076 --> 01:25:03,436 And ancient ghosts are also different from the modern's too. 1207 01:25:05,783 --> 01:25:08,111 "The University of California" 1208 01:25:08,201 --> 01:25:11,826 Congratulations on having a speech at the University of California. 1209 01:25:12,618 --> 01:25:15,201 Congratulations to you too, you've finally recovered. 1210 01:25:17,783 --> 01:25:19,783 I'm going to travel around the world with Si-tong. 1211 01:25:22,118 --> 01:25:24,576 You will travel around the world with your inner Si-tong? 1212 01:25:25,576 --> 01:25:27,857 That makes sense to me, only after all we've been through. 1213 01:25:28,243 --> 01:25:29,451 You made a good decision. 1214 01:25:30,826 --> 01:25:32,666 Just feel free to call me if you need anything. 1215 01:25:35,076 --> 01:25:36,070 Goodbye. 1216 01:26:10,535 --> 01:26:11,903 "Look into your heart" 1217 01:26:11,993 --> 01:26:13,403 "By Wu Yue-ying" 1218 01:26:13,493 --> 01:26:14,903 "Ghosts are the roundup of self-fears," 1219 01:26:14,993 --> 01:26:16,445 "people's fear of the unknown" 1220 01:26:16,535 --> 01:26:17,993 "which becoming a manifestation" 83783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.