Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,576 --> 00:00:34,403
"The heart is happy
while the face is blue"
2
00:00:34,493 --> 00:00:38,618
"The groom and the bride"
3
00:00:38,826 --> 00:00:42,826
"I bought a coffin and a ding"
4
00:01:26,410 --> 00:01:27,693
Tan always recommended you
5
00:01:27,783 --> 00:01:29,903
and said that you were
the best photographer in Hong Kong.
6
00:01:29,993 --> 00:01:31,473
In fact, it is true
to its reputation.
7
00:01:31,618 --> 00:01:32,445
Look at this set of photos.
8
00:01:32,535 --> 00:01:35,111
No matter as if the tone,
modelling or style
9
00:01:35,201 --> 00:01:36,535
they really are all so different.
10
00:01:37,284 --> 00:01:38,403
You made her look so beautiful.
11
00:01:38,493 --> 00:01:40,893
No wonder she says that we must
have you to take the picture.
12
00:01:41,660 --> 00:01:43,201
Mr Chen, how about this?
13
00:01:43,909 --> 00:01:45,826
Tan always believed in your skills
14
00:01:45,951 --> 00:01:47,118
which you know that too.
15
00:01:47,618 --> 00:01:49,298
As for me,
I'll be the middleman this time.
16
00:01:49,618 --> 00:01:52,194
I'll hold exhibitions of your works
in Mainland China and Hong Kong
17
00:01:52,284 --> 00:01:53,278
what do you think?
18
00:01:55,702 --> 00:01:57,022
Well, I'd like to think about it.
19
00:01:58,535 --> 00:02:00,528
Mr Chen,
it is such a great opportunity.
20
00:02:00,618 --> 00:02:03,618
Don't you think it's a pity
if you miss it?
21
00:02:04,284 --> 00:02:05,320
And I think it's actually...
22
00:02:05,410 --> 00:02:07,111
I think that
since we're enjoying the coffee
23
00:02:07,201 --> 00:02:08,861
let's not talk about
something so serious.
24
00:02:08,951 --> 00:02:10,751
We can leave it in the office
some other time.
25
00:02:17,076 --> 00:02:17,903
Zhi-cheng.
26
00:02:17,993 --> 00:02:19,660
Excuse me, I'll be right back.
27
00:02:27,826 --> 00:02:31,783
Tan is good to you,
she said she had a surprise for you.
28
00:02:38,076 --> 00:02:39,111
Hello, brother.
29
00:02:39,201 --> 00:02:40,909
I want two balloons!
30
00:02:46,660 --> 00:02:47,654
Hello, Madam Liu.
31
00:02:47,951 --> 00:02:49,743
It's almost dinner,
why aren't you back?
32
00:02:50,867 --> 00:02:51,861
Come on, come on.
33
00:02:55,284 --> 00:02:56,324
Let me tell you something.
34
00:02:57,159 --> 00:03:01,243
This assistant Qi and Mr Chen
are probably a couple
35
00:03:01,368 --> 00:03:02,278
I don't think you have a chance.
36
00:03:02,368 --> 00:03:03,909
I will be getting stronger then.
37
00:03:04,118 --> 00:03:06,660
It's better and more challenging.
38
00:03:07,867 --> 00:03:08,947
And I'm not afraid of that.
39
00:03:35,368 --> 00:03:36,826
Don't let her go!
40
00:03:37,784 --> 00:03:39,819
- Sir!
- Stop, that one in red.
41
00:03:39,909 --> 00:03:41,410
Calm down, who are you looking for?
42
00:03:41,784 --> 00:03:42,909
Which one?
43
00:03:43,284 --> 00:03:44,278
She ran away!
44
00:03:44,743 --> 00:03:45,570
Calm down,
and please explain yourself.
45
00:03:45,660 --> 00:03:47,028
- She run away!
- We are sorry!
46
00:03:47,118 --> 00:03:48,944
- He is a photographer.
- Why are you blocking me?
47
00:03:49,034 --> 00:03:50,194
Please explain yourself, sir.
48
00:03:50,410 --> 00:03:52,194
He's a photographer,
and I'm his assistant.
49
00:03:52,284 --> 00:03:53,486
Girl, it has nothing to do with you.
50
00:03:53,576 --> 00:03:54,951
Could you please explain yourself?
51
00:03:55,493 --> 00:03:56,694
Why are you blocking me?
52
00:03:56,784 --> 00:03:57,736
You don't have to do it.
53
00:03:57,826 --> 00:03:59,867
- Well, listen to me...
- Don't you dare to move!
54
00:04:00,326 --> 00:04:02,076
I invited them from Hong Kong.
55
00:04:03,784 --> 00:04:04,784
Here is my card.
56
00:04:05,493 --> 00:04:06,944
This man is
an employee of my company.
57
00:04:07,034 --> 00:04:08,903
- Don't give them a hard time.
- So tell him to take it easy.
58
00:04:08,993 --> 00:04:10,633
I need you to take them aside
for a while.
59
00:04:10,909 --> 00:04:11,819
- All right...
- Don't you leave here.
60
00:04:11,909 --> 00:04:13,629
And get me both of
their contact information
61
00:04:13,867 --> 00:04:14,986
the police will be here soon.
62
00:04:15,076 --> 00:04:16,070
All right...
63
00:04:16,284 --> 00:04:17,528
You should take him
to get some rest first.
64
00:04:17,618 --> 00:04:18,612
Okay.
65
00:04:18,784 --> 00:04:20,284
You're a very strong man.
66
00:04:21,493 --> 00:04:22,535
I'm sorry...
67
00:04:22,783 --> 00:04:24,143
Zhi-cheng, what's wrong back then?
68
00:04:25,660 --> 00:04:26,654
Nothing.
69
00:04:26,951 --> 00:04:27,945
Nothing?
70
00:04:38,783 --> 00:04:40,284
Zhi-cheng?
71
00:04:43,576 --> 00:04:44,660
Zhi-cheng!
72
00:04:54,993 --> 00:04:57,159
- Hey, visiting your sister again?
- Yeah.
73
00:05:02,993 --> 00:05:03,987
Sis!
74
00:05:06,867 --> 00:05:07,861
Sis!
75
00:05:08,118 --> 00:05:09,535
Sis, what's wrong with you?
76
00:05:57,493 --> 00:05:58,487
Mr Chen.
77
00:05:58,743 --> 00:06:00,867
What happened to Tan
is not on anyone's mind.
78
00:06:01,576 --> 00:06:03,783
According to the police
and the hospital
79
00:06:03,951 --> 00:06:06,076
the football hitting
the mirror unexpectedly
80
00:06:06,201 --> 00:06:07,909
that's what caused the accident.
81
00:06:08,783 --> 00:06:09,863
So take care and let it go.
82
00:06:21,993 --> 00:06:24,076
Grandmother, grandfather,
sister and brother-in-law.
83
00:06:25,826 --> 00:06:27,118
May you please bless Si-tong.
84
00:06:28,909 --> 00:06:30,326
She is a good girl
85
00:06:32,034 --> 00:06:33,284
I really like her.
86
00:06:37,284 --> 00:06:39,702
Ever since I saw that woman in red
when I was 18
87
00:06:42,410 --> 00:06:43,490
you all left me one by one.
88
00:06:45,993 --> 00:06:47,618
Now, Tan Wen is also dead.
89
00:06:52,201 --> 00:06:53,326
Please bless Si-tong for me.
90
00:07:05,909 --> 00:07:07,229
Don't let anything happen to her.
91
00:07:16,034 --> 00:07:17,028
Grandma?
92
00:07:32,368 --> 00:07:34,076
Zhi-cheng, how are you doing?
93
00:07:34,783 --> 00:07:35,951
Are you feeling better?
94
00:07:36,993 --> 00:07:39,618
No matter what,
just don't hide out buy yourself.
95
00:07:39,826 --> 00:07:42,784
I know you're home,
and I'm right outside your door.
96
00:07:43,368 --> 00:07:45,743
If I don't want to worry about you,
just open the door.
97
00:07:45,951 --> 00:07:46,951
I worry about you!
98
00:07:58,410 --> 00:08:01,284
Hey, why are you pilling up
so much garbage?
99
00:08:01,660 --> 00:08:03,867
Come eat your dinner
and I'll take care of it.
100
00:08:15,618 --> 00:08:17,826
Look, clothes were scattered about.
101
00:08:18,783 --> 00:08:19,736
I ready can't take it.
102
00:08:19,826 --> 00:08:21,201
How can you stand with this mess?
103
00:08:22,702 --> 00:08:24,702
You need to stop
drinking alone, okay?
104
00:08:24,951 --> 00:08:27,784
You know it's not good
when you drink to middle age.
105
00:08:34,783 --> 00:08:37,618
I'm sorry that
you always got to help me out.
106
00:08:38,368 --> 00:08:39,618
We are from the same pack.
107
00:08:39,951 --> 00:08:42,909
You are my good classmates,
and not to mention a good boss.
108
00:08:46,618 --> 00:08:47,658
You're still here so late.
109
00:08:48,368 --> 00:08:49,702
Yeah, I left.
110
00:08:54,576 --> 00:08:56,702
Lord, please protect Chen Zhi-cheng.
111
00:08:56,951 --> 00:08:58,783
I think he's a particularly
bad mood today
112
00:08:59,576 --> 00:09:01,118
who hid in a corner.
113
00:09:01,618 --> 00:09:03,909
I don't know
what happened to him in his life,
114
00:09:04,118 --> 00:09:06,201
but I know you can hear me.
115
00:09:06,867 --> 00:09:08,951
Please comfort him
with gentle hands.
116
00:09:13,284 --> 00:09:15,201
All the clothes
in your closet are unwashed?
117
00:09:16,076 --> 00:09:17,368
It stink.
118
00:09:18,993 --> 00:09:22,243
Yeah, I was gonna save up
enough for the laundry.
119
00:09:23,118 --> 00:09:24,702
You know what I got this.
120
00:09:35,159 --> 00:09:37,368
Zhi-cheng, do you remember Yue-ying.
121
00:09:38,702 --> 00:09:41,320
Wu Yue-ying,
we went to college together.
122
00:09:41,410 --> 00:09:44,784
She's with me every day,
my best friend.
123
00:09:45,410 --> 00:09:47,909
I remember she was very pretty.
124
00:09:48,493 --> 00:09:50,986
Well, she's a psychiatrist now.
125
00:09:51,076 --> 00:09:53,403
She was a heartthrob in college.
126
00:09:53,493 --> 00:09:55,451
I think she has a good future.
127
00:09:56,451 --> 00:09:57,851
What brings her up all of a sudden.
128
00:09:57,951 --> 00:09:59,403
She come back to Hong Kong.
129
00:09:59,493 --> 00:10:02,618
She haven't found an apartment yet,
so just stay with me first.
130
00:10:03,784 --> 00:10:08,783
You said she had a pretty face
and a nice body.
131
00:10:09,368 --> 00:10:10,728
I didn't say she had a great body.
132
00:10:11,576 --> 00:10:15,243
She is open-minded who
studied abroad for several years.
133
00:10:15,576 --> 00:10:17,535
You should be careful.
134
00:10:19,201 --> 00:10:20,284
Why should I be careful?
135
00:10:20,826 --> 00:10:22,783
If you see it more often,
136
00:10:23,451 --> 00:10:27,618
maybe you two will get a chance
to become best friends.
137
00:10:30,535 --> 00:10:31,529
I think...
138
00:10:31,867 --> 00:10:34,284
I think. It's not very convenient
for her to live with you.
139
00:10:34,535 --> 00:10:35,529
Bother you.
140
00:10:38,326 --> 00:10:41,159
How come your grandmother's plate
is broken?
141
00:10:43,076 --> 00:10:44,445
I accidentally broke it.
142
00:10:44,535 --> 00:10:46,034
How could you be careless with that?
143
00:10:46,826 --> 00:10:48,535
I'll fix it for you in a few days.
144
00:10:51,284 --> 00:10:52,653
I have been
working myself out for you.
145
00:10:52,743 --> 00:10:53,986
I mean, why someone would do
all his for you?
146
00:10:54,076 --> 00:10:55,716
Not those even worth
a thank you from you?
147
00:10:57,826 --> 00:10:58,820
Thank you.
148
00:10:59,159 --> 00:11:00,819
If you really want to thank me,
149
00:11:00,909 --> 00:11:03,993
come with me to see
the Pressed meteor shower tonight.
150
00:11:06,993 --> 00:11:08,326
Meteor shower?
151
00:11:14,410 --> 00:11:16,826
That sounds good, all right.
152
00:11:18,702 --> 00:11:19,693
"Ghosts are
the roundup of self-fears,"
153
00:11:19,783 --> 00:11:20,736
"people's fear of the unknown"
154
00:11:20,826 --> 00:11:22,106
"which becoming a manifestation"
155
00:11:24,660 --> 00:11:25,993
- You are back?
- Yes.
156
00:11:28,576 --> 00:11:30,743
Looks like you got it, right?
157
00:11:31,993 --> 00:11:33,153
I have to thank you for that.
158
00:11:33,368 --> 00:11:34,194
You know what?
159
00:11:34,284 --> 00:11:35,826
It do scared me.
160
00:11:36,118 --> 00:11:37,653
I've never tried to ask him out
besides work.
161
00:11:37,743 --> 00:11:39,023
I was afraid he would reject me.
162
00:11:39,243 --> 00:11:42,111
Good thing that I took your advise
to be initiative.
163
00:11:42,201 --> 00:11:43,576
He said yes!
164
00:11:44,535 --> 00:11:47,159
Of course,
my opinion is professional.
165
00:11:47,326 --> 00:11:48,693
He's so introverted.
166
00:11:48,783 --> 00:11:50,743
If you don't make the first move,
it is long gone.
167
00:11:51,576 --> 00:11:52,736
I wonder if the remembers me.
168
00:11:53,368 --> 00:11:56,129
Psychologist are different who knows
how to handle psychology so well!
169
00:11:56,493 --> 00:11:58,612
But I worried about
being so proactive,
170
00:11:58,702 --> 00:12:01,076
I was afraid he'd take it too hard
and resent me.
171
00:12:02,076 --> 00:12:03,784
No, you don't even
have to think about it.
172
00:12:03,993 --> 00:12:06,736
You can't take another step
when he's so reserved,
173
00:12:06,826 --> 00:12:10,201
Ten or twenty years won't do it.
174
00:12:10,451 --> 00:12:12,531
But you need to be a little
more aggressive with him,
175
00:12:12,743 --> 00:12:15,783
He will respond to you
once he feels your feelings.
176
00:12:16,451 --> 00:12:18,618
Actually, I think he likes you.
177
00:12:20,784 --> 00:12:22,618
You're just trying
to make me feel better.
178
00:12:23,951 --> 00:12:25,284
I'm serious.
179
00:12:26,535 --> 00:12:27,660
Eva, you're so late.
180
00:12:31,743 --> 00:12:32,737
Bye.
181
00:12:40,368 --> 00:12:42,159
I saw you...
182
00:12:54,284 --> 00:12:55,278
Zhi-cheng!
183
00:12:55,951 --> 00:12:57,410
I learned first aid, wait for me.
184
00:12:58,660 --> 00:13:00,528
You keep an eye
on him while I call an ambulance.
185
00:13:00,618 --> 00:13:01,612
Zhi-cheng!
186
00:13:02,826 --> 00:13:03,826
Zhi-cheng!
187
00:13:07,826 --> 00:13:09,028
Zhi-cheng?
188
00:13:09,118 --> 00:13:10,112
How are you doing.
189
00:13:10,451 --> 00:13:11,445
Are you okay?
190
00:13:11,743 --> 00:13:13,159
Thank you, Si-tong.
191
00:13:13,951 --> 00:13:15,826
He only cares about you,
192
00:13:16,410 --> 00:13:17,909
since we were in school back then.
193
00:13:21,034 --> 00:13:22,618
Fine, I'll listen to you.
194
00:13:22,826 --> 00:13:23,820
Try my best!
195
00:13:24,118 --> 00:13:25,368
That's right.
196
00:13:27,826 --> 00:13:29,493
Actually, I'd like to ask you.
197
00:13:30,451 --> 00:13:33,368
I knew you had a thing
for him in college.
198
00:13:33,576 --> 00:13:35,278
But his eyes are always blue,
199
00:13:35,368 --> 00:13:36,660
I wonder what he's thinking.
200
00:13:37,451 --> 00:13:40,201
No one dared approach him,
not even me.
201
00:13:40,618 --> 00:13:41,978
Why did you fall in love with him?
202
00:13:43,993 --> 00:13:46,777
Actually, in college,
203
00:13:46,867 --> 00:13:48,903
I think he has
a weird personality too,
204
00:13:48,993 --> 00:13:52,201
who looks worrying a lot
and difficult to get along with.
205
00:13:52,368 --> 00:13:53,867
Until he fell in the water,
206
00:13:54,201 --> 00:13:56,618
it's the first time
I've seen him up close.
207
00:13:57,243 --> 00:13:58,237
After graduation,
208
00:13:59,493 --> 00:14:02,451
I met him again while passing out
leaflets on the street
209
00:14:06,783 --> 00:14:08,535
Hey, is that Si-tong?
210
00:14:10,118 --> 00:14:11,159
Please take a look.
211
00:14:12,118 --> 00:14:13,194
Hello, may the Lord love you
212
00:14:13,284 --> 00:14:14,564
Please take one and have a look.
213
00:14:14,660 --> 00:14:16,618
Girl, how much do you worth?
214
00:14:17,660 --> 00:14:19,660
- Hold on, Sir.
- You are good, too!
215
00:14:24,576 --> 00:14:25,570
Sir, are you all right.
216
00:14:25,702 --> 00:14:26,696
Zhi-cheng?
217
00:14:33,201 --> 00:14:34,195
Hey, stop fighting!
218
00:14:36,576 --> 00:14:38,326
Brother-in-law!
219
00:14:39,576 --> 00:14:42,410
- There is an accident!
- Call the police!
220
00:14:42,783 --> 00:14:45,243
Hubby!
221
00:14:45,702 --> 00:14:46,867
Miss, you need to calm down.
222
00:14:49,743 --> 00:14:52,660
The death of his brother-in-law
was a great shock to his sister.
223
00:14:52,993 --> 00:14:54,033
In less than three months,
224
00:14:54,410 --> 00:14:56,076
his sister was inconsolable
225
00:14:56,368 --> 00:14:58,034
who then killed herself
in a nursing home.
226
00:14:59,201 --> 00:15:01,194
We started talking
because of that meeting.
227
00:15:01,284 --> 00:15:03,028
Later, I think that he is actually
228
00:15:03,118 --> 00:15:05,236
a kind man with filial piety
229
00:15:05,326 --> 00:15:06,743
and the sense of justice too,
230
00:15:06,909 --> 00:15:08,629
who only not knowing
how to express himself.
231
00:15:08,784 --> 00:15:10,864
He always looked after his sister
after the accident.
232
00:15:11,867 --> 00:15:13,903
All right, and very artistic.
233
00:15:13,993 --> 00:15:15,993
Very classy and handsome, isn't it.
234
00:15:17,576 --> 00:15:20,410
I do not deny that
being handsome is another reason,
235
00:15:20,702 --> 00:15:22,951
but he really was a nice guy.
236
00:15:24,535 --> 00:15:25,445
Do you realise that?
237
00:15:25,535 --> 00:15:28,576
My eyes are glowing
when you talk about him.
238
00:15:29,618 --> 00:15:33,743
- I really like him, then.
- I see.
239
00:15:33,993 --> 00:15:36,743
He agreed to watch the meteor
shower with you tonight,
240
00:15:37,326 --> 00:15:40,284
so I think you have to
make the most of it
241
00:15:40,410 --> 00:15:41,570
and hit the nail on the head.
242
00:15:42,867 --> 00:15:45,909
But I'm afraid,
it's just the two of us tonight.
243
00:15:46,118 --> 00:15:49,284
Why don't you think about
what to wear, pretty girl?
244
00:15:49,743 --> 00:15:51,867
This is a big night for both of you.
245
00:15:52,326 --> 00:15:53,493
Yeah, right.
246
00:15:54,535 --> 00:15:56,368
I am running out of time now!
247
00:15:56,826 --> 00:15:58,576
Calm down, I'm here.
248
00:16:03,326 --> 00:16:04,702
Hey, Jenny.
249
00:16:05,993 --> 00:16:08,243
I won't have a late-night snack
with you guys tonight.
250
00:16:08,493 --> 00:16:10,413
The observatory says
it will rain heavily tonight
251
00:16:11,493 --> 00:16:12,933
and I have
something important to do.
252
00:16:13,743 --> 00:16:14,777
Yeah, good.
253
00:16:14,867 --> 00:16:16,326
I'll see you next time, bye.
254
00:16:18,783 --> 00:16:23,783
Zhi-cheng, I think life is so short
255
00:16:24,201 --> 00:16:26,909
which just fleeted like the meteors.
256
00:16:27,243 --> 00:16:30,159
So we should not wasting time
in mourning the past.
257
00:16:31,867 --> 00:16:33,284
Well, maybe you are right.
258
00:16:34,993 --> 00:16:38,783
The sky you see is blue,
259
00:16:40,368 --> 00:16:41,535
but the sky I see is green.
260
00:16:43,410 --> 00:16:44,404
What?
261
00:16:46,783 --> 00:16:47,903
Have you seen a doctor then?
262
00:16:49,867 --> 00:16:51,618
No, I don't like
going to the doctor.
263
00:16:53,410 --> 00:16:55,326
Seeing a doctor makes my heart ache.
264
00:16:56,243 --> 00:16:57,237
It's hard to breathe.
265
00:16:57,993 --> 00:16:59,612
Maybe you're too nervous.
266
00:16:59,702 --> 00:17:00,942
I'll go with you the next time.
267
00:17:03,159 --> 00:17:04,618
Not that, I wonder why too.
268
00:17:06,201 --> 00:17:07,284
I really don't know why.
269
00:17:08,826 --> 00:17:09,861
Don't be so.
270
00:17:09,951 --> 00:17:13,034
No matter what happens,
let's face it together.
271
00:17:13,326 --> 00:17:14,909
All problems can be solved.
272
00:17:22,993 --> 00:17:25,784
I grew up seeing things
that no one else could
273
00:17:26,576 --> 00:17:28,243
and hear what no one else can hear.
274
00:17:31,243 --> 00:17:34,076
It pricks me when people laugh.
275
00:17:34,326 --> 00:17:35,535
Here you are.
276
00:17:35,743 --> 00:17:38,618
For your information,
Fat-girl's father is Fat-woman.
277
00:17:40,493 --> 00:17:43,951
I told you not to talk to him,
he has the evil.
278
00:17:45,410 --> 00:17:47,326
So, I can't be friends with anyone.
279
00:17:48,702 --> 00:17:49,951
How fortunate and bitter.
280
00:17:51,702 --> 00:17:54,535
No, you have no problem
getting along with me.
281
00:17:58,867 --> 00:18:01,284
Seeing those things before,
my memories are fragmentary.
282
00:18:03,576 --> 00:18:05,076
I see a red shadow.
283
00:18:06,743 --> 00:18:08,201
I heard a woman laughing.
284
00:18:10,618 --> 00:18:12,034
Until I was 18.
285
00:18:13,201 --> 00:18:15,034
I saw the red ghost
with my own eyes.
286
00:18:18,660 --> 00:18:19,654
I told my dad,
287
00:18:20,368 --> 00:18:23,243
he just left home after beating me.
288
00:18:24,410 --> 00:18:26,034
I told my sister,
she don't believe me.
289
00:18:26,743 --> 00:18:27,737
I told my mother.
290
00:18:28,201 --> 00:18:31,243
She scold me loud, saying that
woe betide three generations.
291
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
It's my turn now.
292
00:18:38,118 --> 00:18:40,653
You have said that
your mother is mentally unstable,
293
00:18:40,743 --> 00:18:43,403
it's usual for her
to say things like that sometimes.
294
00:18:43,493 --> 00:18:44,693
You can forget about it.
295
00:18:44,783 --> 00:18:45,783
No.
296
00:18:46,451 --> 00:18:48,826
My mother saw it too,
she also heard that.
297
00:18:49,034 --> 00:18:50,201
So, this is a big reaction.
298
00:18:51,826 --> 00:18:53,410
My sister blamed me on her deathbed.
299
00:18:54,243 --> 00:18:56,003
It is true that
woe betide three generations.
300
00:18:56,493 --> 00:18:57,694
I'm the one
who brought that ghost back.
301
00:18:57,784 --> 00:18:59,224
I literally killed
my brother-in-law.
302
00:18:59,535 --> 00:19:00,861
Brothers-in-law
don't deserve to die.
303
00:19:00,951 --> 00:19:03,034
It is my fault,
I should take all the blame.
304
00:19:03,243 --> 00:19:04,535
No, Zhi-cheng.
305
00:19:04,660 --> 00:19:05,654
I was there that day,
306
00:19:06,076 --> 00:19:08,618
your brother-in-law's death
was truly an accident.
307
00:19:08,993 --> 00:19:11,576
No one wants that,
so don't blame yourself.
308
00:19:20,118 --> 00:19:21,112
Then what about Tan Wen?
309
00:19:21,410 --> 00:19:22,361
Don't you understand?
310
00:19:22,451 --> 00:19:24,371
All those who are good to me
will die eventually.
311
00:19:24,618 --> 00:19:26,368
Tan Wen's death
was even more unexpected.
312
00:19:26,743 --> 00:19:29,410
You shouldn't take all the blame
on yourself, okay?
313
00:19:35,909 --> 00:19:38,451
Zhi-cheng, stop exaggerating.
314
00:19:38,618 --> 00:19:41,702
I'll be there for you
no matter what, okay?
315
00:19:42,243 --> 00:19:44,363
Even if something bad happens to me,
I'm not afraid...
316
00:19:45,076 --> 00:19:46,070
It won't!
317
00:19:51,159 --> 00:19:52,535
I'm always here for you.
318
00:20:01,743 --> 00:20:02,951
- Hello, Si-tong.
- Hello.
319
00:20:03,118 --> 00:20:04,236
How's it going over there?
320
00:20:04,326 --> 00:20:05,528
It's raining hard here.
321
00:20:05,618 --> 00:20:08,018
I got a lot of rain here too,
but I didn't bring an umbrella.
322
00:20:08,368 --> 00:20:09,694
I'll pick you up now, okay?
323
00:20:09,784 --> 00:20:11,326
Well, bye.
324
00:20:15,034 --> 00:20:17,826
It is Yue-ying,
she said she'd come pick us up.
325
00:20:37,867 --> 00:20:40,783
I think those winds
are a little bitter.
326
00:20:42,783 --> 00:20:44,201
Why do you feel that?
327
00:20:45,368 --> 00:20:47,783
I don't know but I just feel it.
328
00:20:49,826 --> 00:20:51,326
The wind is bitter today.
329
00:20:52,493 --> 00:20:55,743
But those winds are sweet
the first day I met you.
330
00:20:56,660 --> 00:20:58,243
You are lying.
331
00:21:13,410 --> 00:21:14,410
Heavy rain.
332
00:21:16,743 --> 00:21:17,618
Yue-ying.
333
00:21:17,743 --> 00:21:18,653
Chen Zhi-cheng.
334
00:21:18,743 --> 00:21:19,737
Remember?
335
00:21:19,951 --> 00:21:21,944
Of course, I know Chen Zhi-cheng.
336
00:21:22,034 --> 00:21:23,236
- Just go home, okay?
- Yeah.
337
00:21:23,326 --> 00:21:25,660
It's raining hard
and you're both soaking wet.
338
00:21:40,993 --> 00:21:43,076
You can put on my clothes first.
339
00:21:44,118 --> 00:21:45,112
Thank you.
340
00:21:52,826 --> 00:21:54,451
It is quite fit.
341
00:21:57,993 --> 00:22:00,909
What meteor shower was I watching?
342
00:22:01,159 --> 00:22:03,535
I should check
the weather report first.
343
00:22:05,201 --> 00:22:06,451
Just cover up with my bear.
344
00:22:08,034 --> 00:22:09,783
No, they're all beautiful.
345
00:22:13,951 --> 00:22:14,945
You first.
346
00:22:17,826 --> 00:22:20,034
- Hello.
- Hello? Is that Miss Qi.
347
00:22:22,368 --> 00:22:23,694
I'd like to discuss with you
348
00:22:23,784 --> 00:22:26,576
about Mr Chen's solo exhibition
that we talked last time.
349
00:22:26,826 --> 00:22:29,410
How about I ask Mr Chen
to talk to you?
350
00:22:31,618 --> 00:22:33,702
Are you still with Mr Chen
this late at night?
351
00:22:34,951 --> 00:22:37,368
Yes, we are.
352
00:22:37,951 --> 00:22:39,391
Why don't we talk about it together?
353
00:22:40,909 --> 00:22:41,903
Well, Mr Chen.
354
00:22:42,451 --> 00:22:45,368
We have talk about
your solo exhibition in Hong Kong,
355
00:22:45,660 --> 00:22:46,993
I wonder how you think about it.
356
00:22:48,243 --> 00:22:51,201
I would say that
you mustn't miss this good chance.
357
00:22:51,618 --> 00:22:53,738
You're so talented
which is not supposed to be buried.
358
00:22:55,660 --> 00:22:56,654
Fine.
359
00:22:58,410 --> 00:22:59,361
By the way, Miss Liu.
360
00:22:59,451 --> 00:23:03,660
Let us talk about the details, okay?
361
00:23:06,493 --> 00:23:10,326
Yeah, he'll be absent from Hong Kong
for the 20th to 25th this month.
362
00:23:10,743 --> 00:23:12,284
Any other time is fine.
363
00:23:15,076 --> 00:23:17,445
We'll get in touch tomorrow, okay?
364
00:23:17,535 --> 00:23:19,451
Thank you, alright.
365
00:23:19,743 --> 00:23:20,737
Bye.
366
00:23:22,702 --> 00:23:24,570
Congratulations, Mr Chen!
367
00:23:24,660 --> 00:23:26,451
You finally made it!
368
00:23:28,576 --> 00:23:31,243
You should be more aggressive
to a man like him.
369
00:23:36,076 --> 00:23:39,451
Oh, this is a bad time.
370
00:23:39,783 --> 00:23:42,076
I'm sorry, I didn't see anything.
371
00:23:43,867 --> 00:23:45,702
I think I'm almost out of here.
372
00:23:46,034 --> 00:23:47,354
I got nothing special to do here,
373
00:23:47,993 --> 00:23:49,073
and it stopped raining now.
374
00:23:52,783 --> 00:23:54,993
You must be hungry after all night.
375
00:23:55,159 --> 00:23:57,576
I'm gonna go get some drinks,
let's have a late-night snack?
376
00:23:57,784 --> 00:23:59,144
I'll go down and you may carry on.
377
00:24:02,034 --> 00:24:03,159
Can you promise me?
378
00:24:04,243 --> 00:24:05,493
What I told you today,
379
00:24:06,326 --> 00:24:07,406
don't say a word to anyone.
380
00:24:08,576 --> 00:24:09,570
Including her.
381
00:24:11,076 --> 00:24:13,783
I understand, I promise you.
382
00:24:14,493 --> 00:24:16,493
Only if I get your permission,
383
00:24:16,783 --> 00:24:20,159
or I won't say a word
to anyone about you.
384
00:24:31,159 --> 00:24:33,326
So good that
you are washing the dishes.
385
00:24:33,535 --> 00:24:34,951
Here, please eat something.
386
00:24:35,159 --> 00:24:36,445
I don't feel like
eating fruit right now.
387
00:24:36,535 --> 00:24:39,694
Of course I know,
here's your favourite wingtips!
388
00:24:39,784 --> 00:24:42,118
How did you know I liked wingtips?
389
00:24:58,784 --> 00:25:01,660
It's a nice environment
that perfect for a psych clinic.
390
00:25:01,993 --> 00:25:02,986
Yue-ying said,
391
00:25:03,076 --> 00:25:07,194
privacy and quietness are the most
important things in psych clinic.
392
00:25:07,284 --> 00:25:09,784
That wouldn't distract the patient.
393
00:25:10,743 --> 00:25:11,983
Do you want me to help you out?
394
00:25:12,326 --> 00:25:13,702
No, I can do it myself.
395
00:25:13,951 --> 00:25:15,271
I'll go get the other stuff then.
396
00:25:16,660 --> 00:25:18,777
My psych clinic
has to be very focused
397
00:25:18,867 --> 00:25:22,076
on patient's security and trust.
398
00:25:23,034 --> 00:25:26,034
So, everything has to be in order
which won't be left lying around.
399
00:25:26,618 --> 00:25:28,535
Also, the sound is important.
400
00:25:30,284 --> 00:25:33,278
Patients are easily disturbed
if there is a lot of noise,
401
00:25:33,368 --> 00:25:35,243
even my own emotions too.
402
00:25:36,118 --> 00:25:38,993
So, the sound insulation standards
should be done professionally,
403
00:25:39,618 --> 00:25:41,410
making sure that
it's lower than 40 decibels.
404
00:25:42,368 --> 00:25:43,194
"Look into your heart"
405
00:25:43,284 --> 00:25:44,826
Look into your heart?
406
00:25:46,118 --> 00:25:47,112
Is this your book?
407
00:25:47,535 --> 00:25:48,528
Yeah,
408
00:25:48,618 --> 00:25:51,493
I'm going to explain ghosts
from a psychological point of view.
409
00:25:55,743 --> 00:25:56,986
Do you believe
there are ghosts in this world?
410
00:25:57,076 --> 00:25:58,909
Have you ever heard of
a suspicious ghost?
411
00:25:59,826 --> 00:26:01,993
If you believe in ghosts,
ghosts exist.
412
00:26:04,118 --> 00:26:05,576
I thought you were a materialist.
413
00:26:07,867 --> 00:26:08,867
No contradiction.
414
00:26:09,826 --> 00:26:11,694
In fact, what our eyes see
415
00:26:11,784 --> 00:26:14,826
is far beyond
what consciousness can handle.
416
00:26:16,618 --> 00:26:18,576
Psychologists have long known that
417
00:26:18,743 --> 00:26:20,410
people have a narrow attention span.
418
00:26:20,909 --> 00:26:22,236
Messages that go unnoticed
419
00:26:22,326 --> 00:26:24,046
shall then falls into
the subconscious mind.
420
00:26:24,284 --> 00:26:26,404
In other words, what you see
in your subconscious mind
421
00:26:26,660 --> 00:26:27,980
are things that you may not know.
422
00:26:29,951 --> 00:26:32,111
Some people dream at night,
423
00:26:32,201 --> 00:26:35,076
those were in your subconscious
during the day will comes out then
424
00:26:35,201 --> 00:26:36,986
which may even form
some strange combinations.
425
00:26:37,076 --> 00:26:38,194
So, it seems to me
426
00:26:38,284 --> 00:26:40,644
that the appearing of ghosts
is something similar like that.
427
00:26:40,909 --> 00:26:43,159
It's all about
the fear of the unknown.
428
00:26:45,576 --> 00:26:47,696
But there are people in this world
who can see ghosts.
429
00:26:48,076 --> 00:26:49,636
Do you mean
those with the Yin-Yang eye?
430
00:26:51,618 --> 00:26:52,694
Psychologists believe that
431
00:26:52,784 --> 00:26:55,702
the so-called yin-yang eye
might just be schizophrenia
432
00:26:55,867 --> 00:26:59,784
or some other mental illness
as hallucination or delusion.
433
00:27:00,076 --> 00:27:03,194
Because those people describe it
so truly and in very specific,
434
00:27:03,284 --> 00:27:04,743
so the others believe in it.
435
00:27:05,201 --> 00:27:06,826
Other experts believe that
436
00:27:07,076 --> 00:27:09,410
the yin-yang eye
is a disease of the eye.
437
00:27:10,076 --> 00:27:12,528
There's an eye disease
called Bonnet syndrome
438
00:27:12,618 --> 00:27:15,660
which means a part of the retina
loss its function
439
00:27:15,951 --> 00:27:18,159
and that part of the eyeball
is hallucinating.
440
00:27:18,576 --> 00:27:20,993
Of course,
you can reserve your opinion too.
441
00:27:22,784 --> 00:27:24,069
There you go, Zhi-cheng.
442
00:27:24,159 --> 00:27:26,559
You're bound to lose if you
got to argue these with Yue-ying.
443
00:27:27,034 --> 00:27:28,653
I think Yue-ying's research
444
00:27:28,743 --> 00:27:32,493
can help a lot of people who are
troubled by the ghost theory,
445
00:27:32,951 --> 00:27:35,201
it should help them
with their psychological problems.
446
00:27:39,201 --> 00:27:40,493
Hey, is it a pipa?
447
00:27:40,867 --> 00:27:42,451
Yeah, can you play it?
448
00:27:43,201 --> 00:27:45,618
Yes, I have been learning it
since I was very young.
449
00:27:46,743 --> 00:27:48,703
I don't know if it is related
to the subconscious.
450
00:27:50,368 --> 00:27:51,612
Do you really know how to play?
451
00:27:51,702 --> 00:27:52,618
Just play for us, okay?
452
00:27:52,743 --> 00:27:54,826
Yeah, show us.
453
00:27:59,201 --> 00:28:00,195
Is that how you play it?
454
00:28:02,660 --> 00:28:03,660
I don't think so.
455
00:28:05,451 --> 00:28:06,951
I have checked on all these boxes
456
00:28:07,618 --> 00:28:09,698
they're just some old clothes
of grandpa and grandma.
457
00:28:09,909 --> 00:28:10,951
Really?
458
00:28:11,118 --> 00:28:12,112
Let's open it and see.
459
00:28:12,618 --> 00:28:13,612
See?
460
00:28:16,076 --> 00:28:17,159
Let's see.
461
00:28:20,368 --> 00:28:21,808
I said it was just some old clothes.
462
00:28:25,410 --> 00:28:26,618
What is this?
463
00:28:28,368 --> 00:28:30,159
And old Guqin from long time ago.
464
00:28:30,618 --> 00:28:32,058
I don't know if I can still play it.
465
00:28:32,743 --> 00:28:35,535
And these,
incense burner and essential oil.
466
00:28:38,743 --> 00:28:39,570
Don't read it all.
467
00:28:39,660 --> 00:28:41,451
I have checked on those,
nothing wrong.
468
00:28:44,326 --> 00:28:46,076
Hey, here is a torn photograph.
469
00:28:52,743 --> 00:28:53,737
What is it?
470
00:28:55,201 --> 00:28:56,195
Never mind.
471
00:28:57,618 --> 00:28:58,612
What is that?
472
00:28:58,826 --> 00:28:59,820
Forget it!
473
00:29:00,076 --> 00:29:02,201
- Let's have a look.
- None of your business!
474
00:29:03,368 --> 00:29:04,362
- What is it?
- Let's go!
475
00:29:05,201 --> 00:29:06,195
Don't come back again.
476
00:29:08,034 --> 00:29:09,028
Zhi-cheng.
477
00:29:10,493 --> 00:29:12,284
Zhi-cheng, open the door.
478
00:29:12,535 --> 00:29:14,326
Calm down
479
00:29:16,618 --> 00:29:17,909
Open the door.
480
00:29:25,743 --> 00:29:26,993
What is going on?
481
00:29:28,826 --> 00:29:29,986
I told you about that before,
482
00:29:31,618 --> 00:29:33,284
I see a red ghost all the time.
483
00:29:37,783 --> 00:29:39,201
In fact, every time I see her.
484
00:29:40,909 --> 00:29:42,549
Something bad
happens to people around me.
485
00:29:46,702 --> 00:29:48,742
I tried to tell myself
that those are all illusions.
486
00:29:51,535 --> 00:29:52,529
But it's not.
487
00:29:54,243 --> 00:29:55,237
She really exists.
488
00:29:57,743 --> 00:29:59,368
I just saw her in the picture,
489
00:30:02,535 --> 00:30:03,529
she's a bride.
490
00:30:05,784 --> 00:30:10,034
Zhi-cheng, I wonder if you're wrong,
could it be your delusion only?
491
00:30:12,451 --> 00:30:14,618
I wonder what she's got to do
with my grandmother,
492
00:30:16,243 --> 00:30:19,410
but I'm sure
that she knew my grandmother.
493
00:30:23,368 --> 00:30:24,451
My grandparents,
494
00:30:25,660 --> 00:30:26,702
my sister, her husband
495
00:30:28,243 --> 00:30:29,237
and Tan too,
496
00:30:32,159 --> 00:30:33,493
they all died because of me.
497
00:30:36,951 --> 00:30:38,076
My mom was right.
498
00:30:39,867 --> 00:30:41,159
I'm the one to be blamed.
499
00:30:42,118 --> 00:30:43,410
Woe betide three generations,
500
00:30:45,702 --> 00:30:49,159
whoever treats me well
is going get killed by that ghost.
501
00:30:50,702 --> 00:30:51,826
No!
502
00:30:52,326 --> 00:30:55,660
Zhi-cheng, you are trapped
in your own delusion now
503
00:30:56,326 --> 00:30:58,368
who just believe
what you think only.
504
00:30:59,451 --> 00:31:00,743
Why don't we talk to Yue-ying?
505
00:31:00,909 --> 00:31:01,903
No.
506
00:31:02,784 --> 00:31:04,584
You promised me
that you wouldn't tell anyone.
507
00:31:06,243 --> 00:31:07,326
Don't you believe me?
508
00:31:09,034 --> 00:31:10,118
I can't believe that!
509
00:31:11,326 --> 00:31:14,243
Zhi-cheng, I believe you!
510
00:31:14,535 --> 00:31:16,783
Listen to me, I'm a Christian.
511
00:31:16,909 --> 00:31:17,993
According to my faith,
512
00:31:18,201 --> 00:31:20,612
ghost are evil spirits
who maybe a fallen angel,
513
00:31:20,702 --> 00:31:23,153
who take the form of a dead man to
attach to others and puzzled people.
514
00:31:23,243 --> 00:31:25,909
But all they can do
is to cheat, steal and destroy.
515
00:31:26,410 --> 00:31:29,903
The devil is the father of liars,
it's just a fraud.
516
00:31:29,993 --> 00:31:34,326
Maybe there are just illusions that
you've been building in your heart.
517
00:31:36,826 --> 00:31:38,236
Don't let it fool you!
518
00:31:38,326 --> 00:31:41,493
You can rest assured, I will always
be there for you no matter what.
519
00:31:52,326 --> 00:31:53,194
Zhi-cheng,
520
00:31:53,284 --> 00:31:55,111
the world is a beautiful place
which you should remember well.
521
00:31:55,201 --> 00:31:56,069
No matter what happens,
522
00:31:56,159 --> 00:31:58,039
you have to believe that
the sky is always blue.
523
00:31:58,951 --> 00:32:00,736
Whether it is blue or green,
they are the same sky.
524
00:32:00,826 --> 00:32:01,820
I'll pray for you...
525
00:32:18,284 --> 00:32:19,278
Sorry.
526
00:32:26,993 --> 00:32:29,410
Zhi-cheng, don't be afraid.
527
00:32:30,326 --> 00:32:31,618
I will always be with you.
528
00:32:32,410 --> 00:32:34,243
Si-tong, don't worry.
529
00:32:34,867 --> 00:32:36,410
I won't let anything bad
happen to you.
530
00:32:38,783 --> 00:32:42,368
Looking to Jesus, the author
and finisher of our faith.
531
00:32:43,284 --> 00:32:45,826
For the joy that joy before him.
532
00:32:56,743 --> 00:32:58,576
I believe in communion of saints.
533
00:32:59,159 --> 00:33:00,909
I believe in forgiveness of sins.
534
00:33:01,451 --> 00:33:03,368
I believe in
resurrection of the body.
535
00:33:03,493 --> 00:33:04,861
I believe in eternal life.
536
00:33:04,951 --> 00:33:05,945
Amen.
537
00:33:07,284 --> 00:33:09,278
I'm so hungry, are you ready to eat?
538
00:33:09,368 --> 00:33:11,069
Here's your love steak.
539
00:33:11,159 --> 00:33:12,284
Just steak?
540
00:33:12,783 --> 00:33:14,326
And chicken wingtips too.
541
00:33:14,576 --> 00:33:16,410
Steak with chicken wingtips?
542
00:33:16,867 --> 00:33:18,743
It's good match.
543
00:33:24,784 --> 00:33:26,326
This song sounds purple.
544
00:33:27,243 --> 00:33:28,363
Can songs also have colours.
545
00:33:28,784 --> 00:33:31,535
Yes, a lot of things have colour.
546
00:33:31,993 --> 00:33:33,784
Just like 26 English letters,
547
00:33:34,451 --> 00:33:35,618
A is red.
548
00:33:35,993 --> 00:33:38,451
I don't like the letter A,
because I don't like red.
549
00:33:39,576 --> 00:33:41,536
I didn't realise you had
such a vivid imagination.
550
00:33:42,535 --> 00:33:45,660
It's not imagination, they are real.
551
00:33:46,867 --> 00:33:50,159
It's like your name Si-tong,
which stands for green.
552
00:33:50,783 --> 00:33:52,034
Because I like green.
553
00:34:00,451 --> 00:34:02,201
I'd like to know who the bride is.
554
00:34:03,368 --> 00:34:04,451
I guess
555
00:34:05,201 --> 00:34:08,284
she may be a bride
waiting for her groom to return.
556
00:34:08,993 --> 00:34:12,736
Or who just had
an unexpected wedding.
557
00:34:12,826 --> 00:34:14,826
I think she's a poor soul.
558
00:34:19,118 --> 00:34:21,867
It's not easy to live in this world,
559
00:34:22,783 --> 00:34:25,326
everyone has their own
helplessness and pain.
560
00:34:28,243 --> 00:34:30,660
When having dinner
on New Year's Eve,
561
00:34:30,783 --> 00:34:33,576
my father died of
a heart attack suddenly.
562
00:34:34,410 --> 00:34:37,368
So, my mom had a hard time.
563
00:34:38,243 --> 00:34:39,951
She put 500 dollars on me,
564
00:34:41,118 --> 00:34:43,576
then left me
outside the church door.
565
00:34:43,867 --> 00:34:45,660
At that time, I was 5 years old.
566
00:34:49,993 --> 00:34:50,987
Don't feel bad, Si-tong.
567
00:34:51,951 --> 00:34:53,034
I'm here for you.
568
00:34:56,284 --> 00:34:57,784
I don't know your mother,
569
00:34:59,410 --> 00:35:00,826
but I can feel your pain.
570
00:35:02,993 --> 00:35:05,993
Zhi-cheng, I forgave my mother.
571
00:35:08,118 --> 00:35:09,798
I understand that
she has her own problems.
572
00:35:11,660 --> 00:35:13,867
Every human being
has vulnerable moments.
573
00:35:14,826 --> 00:35:16,909
Although I don't know
where she is right now,
574
00:35:17,535 --> 00:35:21,243
but I also hope that
I'll see her in heaven someday.
575
00:35:32,783 --> 00:35:33,777
Try this.
576
00:35:41,326 --> 00:35:42,320
Thank you.
577
00:35:44,076 --> 00:35:45,826
Hello, Mr Chen.
578
00:35:46,410 --> 00:35:47,535
I'm in Hong Kong now.
579
00:35:47,951 --> 00:35:50,034
Investors will be in Hong Kong
these days,
580
00:35:50,618 --> 00:35:53,361
we can talk about the cooperation
plan in detail sometime.
581
00:35:53,451 --> 00:35:57,159
- Good.
- Okay, bye.
582
00:35:59,576 --> 00:36:00,867
Miss Lau has come to Hong Kong.
583
00:36:01,576 --> 00:36:02,570
That's nice.
584
00:36:02,783 --> 00:36:03,693
So, you will run out of time
585
00:36:03,783 --> 00:36:05,535
but concentrate on your work now.
586
00:36:06,243 --> 00:36:08,951
I'll go see your mother
with you tomorrow.
587
00:36:09,826 --> 00:36:12,826
We will show her that picture
of your grandmother by the way,
588
00:36:12,993 --> 00:36:14,201
and see how she reacts.
589
00:36:14,576 --> 00:36:16,410
But don't you think
it might upset her?
590
00:36:18,284 --> 00:36:19,783
I don't have a choice right now.
591
00:36:20,702 --> 00:36:22,159
Maybe I should
go there alone, right?
592
00:36:22,951 --> 00:36:24,243
When my mom meets a stranger,
593
00:36:24,618 --> 00:36:26,034
her emotions can be volatile.
594
00:36:37,660 --> 00:36:38,654
Mom, do you remember?
595
00:36:40,368 --> 00:36:42,368
The piano and the picture
are all my grandmother's.
596
00:36:42,993 --> 00:36:43,987
Who are they?
597
00:36:44,784 --> 00:36:45,778
Please told me.
598
00:36:45,951 --> 00:36:48,570
It is she...
599
00:36:48,660 --> 00:36:49,736
Who is that?
600
00:36:49,826 --> 00:36:51,570
It is she...
601
00:36:51,660 --> 00:36:52,909
Mom, who is that?
602
00:36:55,118 --> 00:36:59,076
She's following me!
603
00:36:59,660 --> 00:37:04,903
- Woe betide three generations.
- What do you mean by that, Mom?
604
00:37:04,993 --> 00:37:06,201
Tell me, mom!
605
00:37:08,576 --> 00:37:12,903
Woe betide three generations!
606
00:37:12,993 --> 00:37:14,660
I must be the groom, right?
607
00:37:22,201 --> 00:37:25,410
"Diary"
608
00:37:33,368 --> 00:37:34,612
"Having birthmarks
that related to the last life"
609
00:37:34,702 --> 00:37:36,062
"Seven storys about reincarnation"
610
00:37:50,909 --> 00:37:52,784
- Hello.
- Hello, Zhi-cheng.
611
00:37:53,076 --> 00:37:54,653
I have an appointment with Miss Liu.
612
00:37:54,743 --> 00:37:57,028
- She said this solo show
- You don't have to get back anymore.
613
00:37:57,118 --> 00:37:58,112
What?
614
00:37:58,535 --> 00:38:01,451
I said you don't have to come back,
I'm going to fire you.
615
00:38:01,783 --> 00:38:02,777
What are you talking about?
616
00:38:02,867 --> 00:38:04,028
I'll pay you by the count.
617
00:38:04,118 --> 00:38:07,535
- What?
- Just let it be.
618
00:38:10,784 --> 00:38:11,778
What's the matter?
619
00:38:14,076 --> 00:38:15,410
He said I was fired.
620
00:38:20,867 --> 00:38:22,347
Forgot to add value
to the card again?
621
00:38:30,576 --> 00:38:31,576
Why are you following me?
622
00:38:31,993 --> 00:38:33,273
I said I didn't want to see you.
623
00:38:33,743 --> 00:38:35,618
I'm here to finish
my last day of work,
624
00:38:35,826 --> 00:38:39,784
get to the exhibition
with the irresponsible boss.
625
00:38:40,993 --> 00:38:42,368
You're fired.
626
00:38:43,201 --> 00:38:44,361
How can you fire me?
627
00:38:44,451 --> 00:38:46,771
Even if you're the boss,
you have to give me a reason, too.
628
00:38:46,909 --> 00:38:49,660
Chen Zhi-cheng,
You are really irresponsible.
629
00:38:51,410 --> 00:38:52,867
What have I been irresponsible for?
630
00:38:54,451 --> 00:38:55,909
You said you loved me,
631
00:38:56,410 --> 00:38:58,450
the one that saying
never wants to see me again too.
632
00:39:04,784 --> 00:39:06,544
To North Point Waterfront Gallery,
thank you.
633
00:39:10,451 --> 00:39:11,491
Do you want a ride or not?
634
00:39:19,326 --> 00:39:20,686
Let's go now, thank you very much.
635
00:39:28,660 --> 00:39:29,826
I think that's a good idea.
636
00:39:30,743 --> 00:39:33,535
But I want to ask that
can we get all the press here?
637
00:39:33,826 --> 00:39:36,243
I prepare a gift for them,
is that okay?
638
00:39:36,660 --> 00:39:38,028
I've got the press all lined up,
639
00:39:38,118 --> 00:39:39,777
and I have
all the presents in place.
640
00:39:39,867 --> 00:39:43,326
So here you are, what do you guys
think about the venue?
641
00:39:43,909 --> 00:39:45,118
It is fine for me.
642
00:39:46,159 --> 00:39:48,784
Hey, what do you think
should be changed?
643
00:39:50,909 --> 00:39:51,903
Don't complain.
644
00:39:54,702 --> 00:39:55,819
I want to go over there
and check it out.
645
00:39:55,909 --> 00:39:57,368
All right, let's go.
646
00:40:02,784 --> 00:40:05,159
I think this series of photos
647
00:40:05,576 --> 00:40:07,034
should better be placed over there.
648
00:40:07,493 --> 00:40:09,493
That one about the view
would be better over there.
649
00:40:10,243 --> 00:40:11,693
What a coincidence, you know?
650
00:40:11,783 --> 00:40:12,867
That's what I thought too.
651
00:40:14,034 --> 00:40:15,594
I will go over there
and arrange it now.
652
00:40:15,743 --> 00:40:16,737
Good.
653
00:40:29,493 --> 00:40:30,368
Yue-ying?
654
00:40:30,535 --> 00:40:31,576
What are you doing here?
655
00:40:31,909 --> 00:40:33,326
How's it going? How's it going?
656
00:40:33,743 --> 00:40:37,451
I worry about you,
just come by to see what I can do.
657
00:40:37,784 --> 00:40:39,368
I really want to thank you.
658
00:40:39,783 --> 00:40:41,201
After all these,
659
00:40:41,493 --> 00:40:44,034
I feel that me and Zhi-cheng
will get better and better.
660
00:40:44,618 --> 00:40:46,159
Come on, I'm on your side.
661
00:40:46,826 --> 00:40:47,820
I'll get to work, then.
662
00:40:55,618 --> 00:40:56,993
Xiang, turn on the light.
663
00:41:02,576 --> 00:41:04,618
- Is that okay?
- Almost.
664
00:41:05,076 --> 00:41:06,867
No way, turn off the lights now.
665
00:41:10,826 --> 00:41:12,186
Let's raise the chandelier higher.
666
00:41:12,783 --> 00:41:16,034
Higher...
667
00:41:16,993 --> 00:41:18,513
I need you to follow up
on this for me.
668
00:41:23,784 --> 00:41:24,778
Escape!
669
00:41:29,951 --> 00:41:30,945
Si-tong!
670
00:41:32,034 --> 00:41:33,028
Si-tong!
671
00:41:33,660 --> 00:41:35,118
- No, Si-tong!
- Watch out!
672
00:41:35,243 --> 00:41:36,069
Let me go!
673
00:41:36,159 --> 00:41:37,777
- Calm down!
- Get out of the way!
674
00:41:37,867 --> 00:41:39,618
Si-tong!
675
00:41:41,159 --> 00:41:42,702
Don't die...
676
00:41:43,076 --> 00:41:44,951
The ambulance is on its way,
hang on.
677
00:41:45,326 --> 00:41:47,451
Zhi-cheng, I'm sorry.
678
00:41:48,660 --> 00:41:50,826
I can't be with you to the end.
679
00:41:54,284 --> 00:41:55,535
No, Si-tong!
680
00:42:10,993 --> 00:42:12,201
Come out!
681
00:42:12,826 --> 00:42:16,618
- Calm down!
- Come out!
682
00:42:19,867 --> 00:42:24,076
Why would you want to kill her?
683
00:42:31,118 --> 00:42:33,326
Do you think killing Si-tong
will make me love you?
684
00:42:34,118 --> 00:42:35,112
I won it.
685
00:42:36,410 --> 00:42:37,535
I can't love you.
686
00:42:54,243 --> 00:42:55,237
Zhi-cheng.
687
00:42:55,783 --> 00:42:57,034
Shall we talk for a minute?
688
00:43:01,951 --> 00:43:04,410
I'm sure that Si-tong wouldn't want
to see you like this.
689
00:43:08,076 --> 00:43:09,535
You don't know anything,
690
00:43:10,951 --> 00:43:12,660
I'm the one
who put her through everything.
691
00:43:16,243 --> 00:43:17,486
What are you talking about?
692
00:43:17,576 --> 00:43:18,694
Si-tong's death was accidental,
693
00:43:18,784 --> 00:43:20,410
it had nothing to do with you.
694
00:43:26,826 --> 00:43:27,951
It's a curse.
695
00:43:30,826 --> 00:43:31,820
I know that.
696
00:43:33,743 --> 00:43:34,737
I had expected.
697
00:43:36,284 --> 00:43:37,783
I didn't think I'd get away,
698
00:43:40,535 --> 00:43:42,368
but it has nothing
to do with Si-tong.
699
00:43:44,493 --> 00:43:45,535
I told her to go.
700
00:43:50,284 --> 00:43:51,326
But she didn't.
701
00:43:55,034 --> 00:43:57,914
I'm the last person in the world who
wants anything to happen to Si-tong.
702
00:44:03,034 --> 00:44:04,368
She actually killed her.
703
00:44:09,076 --> 00:44:10,159
It's my fault.
704
00:44:12,867 --> 00:44:13,861
It's all my fault.
705
00:44:21,284 --> 00:44:22,702
Who is she?
706
00:44:31,951 --> 00:44:33,861
- Do you believe...
- Heard of a suspicious ghost?
707
00:44:33,951 --> 00:44:35,320
I thought you were a materialist.
708
00:44:35,410 --> 00:44:36,612
If you believe in ghosts,
ghosts exist.
709
00:44:36,702 --> 00:44:38,822
But there are people in this world
who can see ghosts.
710
00:45:04,201 --> 00:45:05,195
I've learned.
711
00:45:08,076 --> 00:45:09,070
Mom.
712
00:45:10,451 --> 00:45:11,445
I'm getting married.
713
00:45:14,076 --> 00:45:15,076
Are you happy?
714
00:45:18,034 --> 00:45:19,993
She wants to kill everyone I love.
715
00:45:22,410 --> 00:45:24,410
She wants me
to stay with her forever.
716
00:45:26,951 --> 00:45:28,743
She also killed Si-tong.
717
00:45:30,951 --> 00:45:31,945
I am not afraid of her.
718
00:45:33,909 --> 00:45:35,118
I will not compromise.
719
00:46:16,284 --> 00:46:17,153
"Having birthmarks
that related to the last life"
720
00:46:17,243 --> 00:46:19,201
"Seven storys about reincarnation"
721
00:46:37,909 --> 00:46:40,826
I need you to help me and my fiancee
who died unexpectedly
722
00:46:42,159 --> 00:46:43,326
to finish the ghost wedding.
723
00:46:49,410 --> 00:46:51,951
Of course I'm at your service.
724
00:46:54,909 --> 00:46:55,951
However...
725
00:46:58,243 --> 00:47:00,909
You need understand
the meaning of ghost marriage.
726
00:47:02,368 --> 00:47:03,909
Once you had the ghost weddings,
727
00:47:05,660 --> 00:47:11,783
you will then enter into a contract
of marriage with your dead fiancee.
728
00:47:13,410 --> 00:47:18,743
You need to stick together
and living together.
729
00:47:21,118 --> 00:47:22,576
Do you believe that?
730
00:47:24,493 --> 00:47:25,487
I believe that.
731
00:47:43,702 --> 00:47:46,034
No matter what happens
in the future,
732
00:47:46,159 --> 00:47:47,784
Are you willing to take it on?
733
00:47:51,326 --> 00:47:52,320
I am willing to.
734
00:47:53,784 --> 00:47:55,694
"Supernatural folk customs
communicating forum"
735
00:47:55,784 --> 00:47:57,361
"Ghost wedding
should be outdated, right?"
736
00:47:57,451 --> 00:47:59,531
"Is there such a superstitious thing
in modern days?"
737
00:48:03,034 --> 00:48:04,111
"Can anyone just base on a photo
to judge about"
738
00:48:04,201 --> 00:48:05,278
"when and where
that photo was being taken?"
739
00:48:05,368 --> 00:48:06,743
"Launch a topic"
740
00:48:13,410 --> 00:48:14,410
"It is the ghost, right?"
741
00:48:17,034 --> 00:48:18,535
"In my opinion,"
742
00:48:20,576 --> 00:48:23,118
"ghosts are just
the roundup of self-fears."
743
00:48:25,034 --> 00:48:26,794
"It is about an ghost wedding,
so obviously."
744
00:48:50,535 --> 00:48:51,783
- Thank you.
- You are welcome.
745
00:49:38,826 --> 00:49:41,535
Breathe in, and breathe in hard.
746
00:49:47,535 --> 00:49:50,320
In front of all celestial spirits
and my family,
747
00:49:50,410 --> 00:49:51,993
I, Chen Zhi-cheng,
748
00:49:53,034 --> 00:49:56,118
shall take you Qi Si-tong
to be my wife.
749
00:49:56,909 --> 00:50:01,201
From now on,
to take joy and sorrow together.
750
00:50:01,951 --> 00:50:10,612
Whenever in health or sickness,
both of you will support each other.
751
00:50:10,702 --> 00:50:17,951
To grow with you in love,
and shall always be true to you.
752
00:50:18,159 --> 00:50:20,243
Until the regeneration.
753
00:50:26,034 --> 00:50:28,660
I must be the groom,
that's why she went after me.
754
00:50:29,702 --> 00:50:30,696
It must be.
755
00:50:31,660 --> 00:50:34,326
You may kiss the bride.
756
00:50:55,909 --> 00:50:57,535
Congratulations.
757
00:51:02,201 --> 00:51:05,576
I was woken up by the smell
and noise of breakfast.
758
00:51:06,826 --> 00:51:10,493
The breakfast today is in C major,
I think it's fried eggs.
759
00:51:11,702 --> 00:51:13,736
While I was eating breakfast,
I was reading the news on computer.
760
00:51:13,826 --> 00:51:14,820
Si-tong.
761
00:51:15,159 --> 00:51:16,759
I think the social page
is a little spicy
762
00:51:17,576 --> 00:51:18,403
while the entertainment page
has the smell of honey.
763
00:51:18,493 --> 00:51:20,076
From the first time I saw you...
764
00:51:21,034 --> 00:51:24,694
When I got back to school,
I realised it was Monday.
765
00:51:24,784 --> 00:51:25,653
Monday is red.
766
00:51:25,743 --> 00:51:27,410
I already like
the color of your name.
767
00:51:27,702 --> 00:51:29,783
And the name
of the literature teacher is red.
768
00:51:31,410 --> 00:51:33,320
I hate red,
I guess I'll just skip school today.
769
00:51:33,410 --> 00:51:35,243
I remember the smell
of the wind that day.
770
00:51:35,576 --> 00:51:38,783
But, I ran in to her at the campus.
771
00:51:39,826 --> 00:51:41,951
She has a greeny name,
called Si-tong.
772
00:51:42,493 --> 00:51:44,410
From the moment
I saw you in college,
773
00:51:44,576 --> 00:51:45,618
I like you.
774
00:51:46,618 --> 00:51:47,618
The colour of your name.
775
00:51:48,743 --> 00:51:51,660
I liked the smell of the wind
that day.
776
00:51:54,576 --> 00:51:57,826
Zhi-cheng, I really love you.
777
00:51:59,993 --> 00:52:05,118
I don't know what happened, but I'm
ready to face anything with you.
778
00:52:07,576 --> 00:52:11,702
The pastor taught us to think of
good things and say good things,
779
00:52:12,118 --> 00:52:13,798
then everything
will going to be all right.
780
00:52:15,243 --> 00:52:20,201
When you told me about your past,
I'm really happy.
781
00:52:21,034 --> 00:52:23,410
From now on,
we are on the same path.
782
00:52:24,284 --> 00:52:27,201
You no need to be afraid,
I will always be there for you.
783
00:52:34,867 --> 00:52:37,909
Please tell me,
how can I meet her again?
784
00:52:38,451 --> 00:52:40,159
You'll see her.
785
00:52:40,826 --> 00:52:46,243
Take more of that oil I gave you
and listen to that music.
786
00:52:50,783 --> 00:52:54,702
"The heart is happy
while the face is blue"
787
00:52:54,826 --> 00:52:58,743
"The groom and the bride"
788
00:52:59,076 --> 00:53:03,159
"I bought a coffin and a ding"
789
00:53:07,867 --> 00:53:09,451
Essential oil is very hot.
790
00:53:10,493 --> 00:53:11,403
"The sky is vast"
791
00:53:11,493 --> 00:53:12,693
I don't like it.
792
00:53:12,783 --> 00:53:14,320
"And the blood is cold."
793
00:53:14,410 --> 00:53:15,612
"Live happily ever as destined"
794
00:53:15,702 --> 00:53:16,612
But I bore.
795
00:53:16,702 --> 00:53:18,694
"To defy natural laws"
796
00:53:18,784 --> 00:53:20,194
I'll wait for Si-tong to return.
797
00:53:20,284 --> 00:53:22,493
"I will help to nail it
while you sleep in the coffin"
798
00:53:31,368 --> 00:53:32,493
You come back.
799
00:53:35,618 --> 00:53:37,098
I've been waiting
for you a long time.
800
00:54:13,702 --> 00:54:14,696
Chen Zhi-cheng.
801
00:54:16,909 --> 00:54:19,576
Her body was being left
in the morgue walkway.
802
00:54:19,867 --> 00:54:22,576
She was in a black wedding dress,
even the burial objects were gone.
803
00:54:23,535 --> 00:54:26,243
So tell me, does it has anything
to do with you?
804
00:54:30,284 --> 00:54:31,368
Tell me the truth,
805
00:54:32,118 --> 00:54:34,076
was it you who stole Si-tong's body?
806
00:54:34,909 --> 00:54:36,618
- Have you and her...
- What?
807
00:54:37,243 --> 00:54:38,993
A ghost wedding with her
is no help to you.
808
00:54:41,243 --> 00:54:43,909
Do you realise that this will only
make your mental problems worse?
809
00:54:45,702 --> 00:54:46,702
I have no problems at all
810
00:54:47,783 --> 00:54:49,159
and don't call me a psychopath.
811
00:54:50,326 --> 00:54:51,926
So where have you been
the last two days?
812
00:54:57,618 --> 00:54:58,783
What's got to do with you.
813
00:55:00,326 --> 00:55:01,736
How dare you said
it was none of your business?
814
00:55:01,826 --> 00:55:03,451
How did you get Si-tong's ring?
815
00:55:04,993 --> 00:55:06,201
You can buy it on the street.
816
00:55:07,284 --> 00:55:09,618
Do you like it? Here you go.
817
00:55:14,451 --> 00:55:16,660
So what is it now?
Is that enough asking?
818
00:55:17,159 --> 00:55:19,159
Do you understand?
I'm asking you if you are done?
819
00:55:19,410 --> 00:55:20,404
Get off!
820
00:55:21,702 --> 00:55:22,696
I'll get back to you.
821
00:55:27,783 --> 00:55:28,783
Get out of the way.
822
00:55:34,243 --> 00:55:35,237
Why are you doing here?
823
00:55:40,993 --> 00:55:42,076
Enjoy, honey.
824
00:55:45,867 --> 00:55:46,867
I don't eat.
825
00:55:47,867 --> 00:55:49,576
Have your favourite chicken wings.
826
00:55:51,576 --> 00:55:52,570
I don't have to eat.
827
00:56:05,784 --> 00:56:06,778
Si-tong.
828
00:56:10,159 --> 00:56:11,153
Si-tong?
829
00:56:35,201 --> 00:56:36,195
Where have you been?
830
00:56:38,243 --> 00:56:39,237
So annoying.
831
00:56:40,951 --> 00:56:41,945
Si-tong!
832
00:57:19,451 --> 00:57:20,445
Honey.
833
00:57:21,826 --> 00:57:23,106
I bought you a bunch of flowers.
834
00:57:28,034 --> 00:57:29,535
I don't want to be a third party.
835
00:57:48,410 --> 00:57:51,618
Zhi-cheng,
why are you sitting so far away?
836
00:57:51,951 --> 00:57:53,118
Are you afraid of me?
837
00:57:54,951 --> 00:57:55,945
No.
838
00:57:56,284 --> 00:57:57,493
I know it.
839
00:57:58,576 --> 00:57:59,570
You are afraid of her.
840
00:58:03,535 --> 00:58:05,993
Get a mage and get rid of her.
841
00:58:11,826 --> 00:58:13,243
That ghost is affecting my life,
842
00:58:13,576 --> 00:58:14,656
I wanted to get rid of her.
843
00:58:15,368 --> 00:58:18,284
Firstly, in the spirit
of Taoist compassion,
844
00:58:18,826 --> 00:58:22,243
it's not necessary to exorcise
evil spirits whenever they are seen.
845
00:58:22,451 --> 00:58:24,570
It is not always the best
that the sooner getting rid of it.
846
00:58:24,660 --> 00:58:27,867
The so-called demons and ghosts,
in fact are still living beings.
847
00:58:28,743 --> 00:58:30,660
A lot of them was once human beings.
848
00:58:31,535 --> 00:58:33,653
They could have been though
something bad when they were alive
849
00:58:33,743 --> 00:58:36,243
that leads to their raw anger
which made them into a spectre.
850
00:58:38,410 --> 00:58:41,867
If we can negotiate with them
and try to resolve conflicts,
851
00:58:42,660 --> 00:58:45,380
then lead them by the good law in
order to get back on the good path,
852
00:58:45,993 --> 00:58:48,034
that is also
a boundless merit for you.
853
00:58:48,783 --> 00:58:50,284
But if you two
really can't negotiate,
854
00:58:50,993 --> 00:58:55,326
we will bring them down
with the Dharma only at this point.
855
00:58:56,034 --> 00:59:02,903
For exorcisms, we should try not to
scare them out of their wits.
856
00:59:02,993 --> 00:59:04,867
We should be compassionate.
857
00:59:07,660 --> 00:59:08,660
What you mean is that...
858
00:59:10,451 --> 00:59:11,771
We shouldn't you have killed her?
859
00:59:12,618 --> 00:59:13,612
Don't be afraid.
860
00:59:14,201 --> 00:59:16,909
Heaven and earth
infinite the way of nature.
861
00:59:17,451 --> 00:59:18,903
Capper coins from ancient times,
862
00:59:18,993 --> 00:59:22,243
a lot of people have touched it
which can protect you somehow.
863
00:59:22,826 --> 00:59:24,826
It has been the bane of ghosts
since ancient times.
864
00:59:25,368 --> 00:59:26,362
Take it with you.
865
00:59:28,034 --> 00:59:29,159
I am not scared.
866
00:59:30,702 --> 00:59:32,944
Taoism recognises the fairy world,
867
00:59:33,034 --> 00:59:35,284
but strictly enforce
the concept of bounds.
868
00:59:35,535 --> 00:59:38,993
For all the transgressions,
we are resolute in dealing with it.
869
00:59:40,743 --> 00:59:42,993
Demons and ghosts can exist,
870
00:59:44,118 --> 00:59:45,535
but only not to harass people.
871
00:59:46,076 --> 00:59:47,034
If any of them cross border,
872
00:59:47,159 --> 00:59:51,783
I will be brought to justice
in my place as a Taoist.
873
00:59:52,783 --> 00:59:53,861
I'm not kidding.
874
00:59:53,951 --> 00:59:56,118
This is the Taoist way of life.
875
01:00:01,034 --> 01:00:02,243
Can you really hunt ghosts.
876
01:00:02,493 --> 01:00:04,783
Pledge of eternal love teacher way.
877
01:00:05,284 --> 01:00:07,951
I'm Li Gang the 43rd master
of Heaven in Maoshan.
878
01:00:09,826 --> 01:00:10,867
Master, I'll go first.
879
01:00:11,826 --> 01:00:16,535
There are different feed signs,
the yellow one can keep you safe.
880
01:00:17,284 --> 01:00:18,493
Mr Mage, take care.
881
01:00:19,243 --> 01:00:21,243
The abomination is too bad.
882
01:00:24,451 --> 01:00:25,445
Priest.
883
01:00:27,951 --> 01:00:30,311
What I've been through make me
doesn't believe in god again,
884
01:00:32,243 --> 01:00:33,410
I hope you can understand.
885
01:00:35,243 --> 01:00:38,451
I don't understand,
but I believe how you feel.
886
01:00:41,159 --> 01:00:42,243
I did something
887
01:00:44,159 --> 01:00:46,368
that I might lose
the Lord's blessing.
888
01:00:51,326 --> 01:00:52,909
I'm with Si-tong now,
889
01:00:56,783 --> 01:00:58,743
but I felt that
she was no longer herself.
890
01:00:59,243 --> 01:01:00,451
In our faith,
891
01:01:01,368 --> 01:01:05,410
We believe we can be with the people
we love in heaven after death.
892
01:01:05,993 --> 01:01:07,159
That's what we want too.
893
01:01:08,993 --> 01:01:10,410
She had said the same thing before.
894
01:01:11,076 --> 01:01:13,618
But I don't believe
you're with her now.
895
01:01:16,535 --> 01:01:18,410
I know you won't understand this.
896
01:01:21,118 --> 01:01:22,618
But what I was most afraid of...
897
01:01:25,243 --> 01:01:26,618
Si-tong told me to kill someone.
898
01:01:29,743 --> 01:01:30,737
Accurately,
899
01:01:31,951 --> 01:01:33,410
she asked me to kill a ghost.
900
01:01:35,783 --> 01:01:37,278
Is it possible that the Bible...
901
01:01:37,368 --> 01:01:38,951
From a biblical perspective,
902
01:01:39,410 --> 01:01:42,660
the Bible never denies
the existence of ghosts.
903
01:01:44,951 --> 01:01:46,671
I was worried that
it wasn't Si-tong at all.
904
01:01:47,993 --> 01:01:48,987
How about about this?
905
01:01:49,535 --> 01:01:50,867
Let's pray.
906
01:01:53,159 --> 01:01:54,111
The Lord Jesus Christ,
907
01:01:54,201 --> 01:01:58,243
Lord, thank you for letting
Brother Chen Zhi-cheng come here.
908
01:01:58,618 --> 01:02:00,660
Lord, thanks you for your comfort.
909
01:02:06,784 --> 01:02:09,118
Maybe you are now
facing something that I don't,
910
01:02:10,201 --> 01:02:11,284
but I'm not afraid.
911
01:02:12,076 --> 01:02:15,069
Because in my life,
there is peace from the Lord.
912
01:02:15,159 --> 01:02:16,867
No one can take it away.
913
01:02:18,493 --> 01:02:19,743
I'm not going to look back.
914
01:02:20,702 --> 01:02:22,993
Because for me, it doesn't exist.
915
01:02:26,493 --> 01:02:28,333
- What do you mean.
- Even if there is a ghost,
916
01:02:29,034 --> 01:02:30,618
I don't believe it exists.
917
01:02:31,076 --> 01:02:33,576
So for me, it just doesn't exist.
918
01:02:34,618 --> 01:02:37,493
I suggest you to see a doctor
and get some professional advices,
919
01:02:38,410 --> 01:02:40,034
that might help you.
920
01:02:46,410 --> 01:02:47,783
Finally, willing to talk to me.
921
01:02:49,618 --> 01:02:51,159
She would not think so.
922
01:02:53,201 --> 01:02:55,826
She is very kind and have faith,
923
01:02:56,909 --> 01:02:58,389
how could she willing
to kill someone?
924
01:03:02,618 --> 01:03:04,284
She's been feeling different lately,
925
01:03:07,451 --> 01:03:08,618
who is black now.
926
01:03:11,867 --> 01:03:12,951
She wasn't Si-tong.
927
01:03:14,535 --> 01:03:15,529
She wasn't Si-tong.
928
01:03:18,243 --> 01:03:21,076
I think that I am the reincarnation
of that groom,
929
01:03:21,826 --> 01:03:23,486
that's why the lady in the red
is always after me
930
01:03:23,576 --> 01:03:24,660
who even killed Si-tong.
931
01:03:26,243 --> 01:03:27,237
Zhi-cheng.
932
01:03:27,535 --> 01:03:30,243
Have you ever heard of psychological
phenomenon of synesthesia?
933
01:03:31,451 --> 01:03:35,909
A psychological phenomenon in which
the senses interact with each other.
934
01:03:36,535 --> 01:03:41,368
The stimulation of one sense
will trigger another sensation.
935
01:03:41,783 --> 01:03:44,576
In psychology, it's psychological
phenomenon of synesthesia.
936
01:03:46,493 --> 01:03:47,535
For example.
937
01:03:53,201 --> 01:03:54,951
What colour do you see
for the letter A?
938
01:03:56,660 --> 01:03:57,654
Red.
939
01:03:58,784 --> 01:03:59,783
I hate red.
940
01:04:01,451 --> 01:04:03,867
In fact, you see red proves that
you are not colour-blind.
941
01:04:05,284 --> 01:04:07,826
But you don't see black or white,
942
01:04:08,326 --> 01:04:10,159
all you see is red,
the colour you hate.
943
01:04:11,451 --> 01:04:13,034
This is a symptom of synesthesia.
944
01:04:15,034 --> 01:04:17,451
The symptoms will come up
from time to time,
945
01:04:18,034 --> 01:04:19,660
which is also out of your control.
946
01:04:20,451 --> 01:04:22,118
What's more,
this disease is hereditary.
947
01:04:22,993 --> 01:04:26,410
It could be dominant,
and maybe is on the X chromosome.
948
01:04:28,034 --> 01:04:29,951
It's because you're born with it,
949
01:04:30,576 --> 01:04:32,243
that's why you believe in it.
950
01:04:33,660 --> 01:04:35,819
In fact, I think ghosts
are just imaginary,
951
01:04:35,909 --> 01:04:37,535
it is just a sustenance of fear.
952
01:04:40,783 --> 01:04:42,784
Whether people can see
the so called ghosts,
953
01:04:43,660 --> 01:04:46,576
it has a lot to do with
his five senses.
954
01:04:48,702 --> 01:04:50,694
I want to make a thorough
physical examination for you,
955
01:04:50,784 --> 01:04:52,535
and see if I can help you.
956
01:05:02,034 --> 01:05:04,194
Add on a check up about
the transponson yeast sequence.
957
01:05:05,076 --> 01:05:06,070
Okay.
958
01:05:11,284 --> 01:05:12,326
Jenny.
959
01:05:12,826 --> 01:05:14,284
From a psychiatric point of view,
960
01:05:15,243 --> 01:05:17,201
do you have some
professional advice for me?
961
01:05:18,826 --> 01:05:22,118
I found that he is able to
see and hear more than normal,
962
01:05:22,702 --> 01:05:24,201
who even have
audiovisual synesthesia.
963
01:05:25,284 --> 01:05:27,244
His brain waves are
much stronger than normal too.
964
01:05:28,493 --> 01:05:30,278
Based on the conversation
I just had with him,
965
01:05:30,368 --> 01:05:33,034
I found out that at least
three generations of his family
966
01:05:33,159 --> 01:05:35,867
have psychological phenomenon
and audiovisual synesthesia
967
01:05:37,159 --> 01:05:39,951
Since they didn't know
these scientific definitions,
968
01:05:40,493 --> 01:05:42,053
they think that
they were seeing ghosts.
969
01:05:43,493 --> 01:05:46,243
He told me about a car accident
that he had photographed,
970
01:05:46,826 --> 01:05:49,368
who metioned
the sky that day was green.
971
01:05:50,326 --> 01:05:52,410
And in college,
he doesn't like parties.
972
01:05:53,034 --> 01:05:54,028
So solitary.
973
01:05:54,618 --> 01:05:56,576
It was because
whenever he heard someone laugh,
974
01:05:56,784 --> 01:05:59,076
he'll feel
a sharp tingling sensation.
975
01:06:00,702 --> 01:06:02,535
Although, such cases are rare.
976
01:06:03,159 --> 01:06:05,694
But sometimes, the mind of someone
977
01:06:05,784 --> 01:06:07,784
may even be visualized
in other's mind.
978
01:06:09,326 --> 01:06:10,194
Well,
979
01:06:10,284 --> 01:06:15,660
Sakyamuni just pass his thoughts
on to someone else.
980
01:06:16,826 --> 01:06:20,867
So, just don't underestimate
the power of brain waves.
981
01:06:21,660 --> 01:06:22,654
Doctor Zhao.
982
01:06:24,535 --> 01:06:27,326
Professor of
the University of Washington
983
01:06:27,743 --> 01:06:30,034
are studing in
Brain-computer Interfaces.
984
01:06:30,368 --> 01:06:31,243
That is to say.
985
01:06:31,410 --> 01:06:34,368
In future, you can control computers
and machines with human brains.
986
01:06:35,493 --> 01:06:37,118
I've heard about it in the news.
987
01:06:38,076 --> 01:06:41,783
The study says that
if the research can gets any deeper,
988
01:06:42,034 --> 01:06:45,076
humans can even affects one another
with their own brain.
989
01:06:45,909 --> 01:06:47,243
Thank you for a long time, Jenny.
990
01:06:48,326 --> 01:06:49,819
Would you like to
have a barbecue today?
991
01:06:49,909 --> 01:06:50,784
It's not raining.
992
01:06:50,951 --> 01:06:52,826
I have an appointment tonight,
maybe next time?
993
01:06:53,076 --> 01:06:55,284
- I got to go, bye.
- Bye.
994
01:06:58,826 --> 01:07:02,076
Zhi-cheng, this is the medicine
Jenny gave you.
995
01:07:03,284 --> 01:07:06,660
They treat the symptoms,
but inhibiting the neural response.
996
01:07:07,493 --> 01:07:09,613
To salve your psychological
problems once and for all,
997
01:07:09,993 --> 01:07:12,159
we have to figure out
the truth behind that photo
998
01:07:12,867 --> 01:07:14,909
that helps you
really get out of the haze.
999
01:07:17,076 --> 01:07:19,326
I know that
you won't believe me right now.
1000
01:07:19,826 --> 01:07:21,361
But if there's a glimmer of hope,
1001
01:07:21,451 --> 01:07:23,201
we're supposed to try, right?
1002
01:07:27,743 --> 01:07:29,783
You don't want to be like this
in the future, right?
1003
01:07:36,660 --> 01:07:38,660
Ever since I first saw
that lady in red,
1004
01:07:41,618 --> 01:07:42,909
I've told myself.
1005
01:07:44,535 --> 01:07:45,783
Since no one trusts me,
1006
01:07:47,451 --> 01:07:48,618
I had to get her on camera.
1007
01:07:52,909 --> 01:07:53,903
Wu Yue-ying.
1008
01:07:57,284 --> 01:07:58,278
I cooperate with you.
1009
01:08:02,451 --> 01:08:03,445
There it goes!
1010
01:08:10,535 --> 01:08:12,867
All men will die.
1011
01:08:14,618 --> 01:08:16,743
Woe betide three generations.
1012
01:08:39,743 --> 01:08:40,737
Hello.
1013
01:08:41,493 --> 01:08:43,777
Have you seen that lady in red
in these two days?
1014
01:08:43,867 --> 01:08:44,861
Not anymore.
1015
01:08:46,076 --> 01:08:47,070
Thank you.
1016
01:08:50,576 --> 01:08:51,660
Let me treat you to dinner.
1017
01:08:52,493 --> 01:08:53,487
All right.
1018
01:08:55,159 --> 01:08:56,326
Okay, bye.
1019
01:09:21,576 --> 01:09:23,986
"Does anyone know that
where is this photo came from?"
1020
01:09:24,076 --> 01:09:26,743
"Please help me
on the history of this photo"
1021
01:09:44,867 --> 01:09:46,153
"Reply on Please help me
on the history of this photo"
1022
01:09:46,243 --> 01:09:48,159
"I know!"
1023
01:09:50,326 --> 01:09:51,909
My dad used to tell me that
1024
01:09:52,702 --> 01:09:57,993
this photo is about an unfinished
ghost wedding 70 years ago.
1025
01:09:58,867 --> 01:10:02,076
That groom is still alive.
1026
01:10:10,993 --> 01:10:13,326
This is where he lives,
you may go inside.
1027
01:10:13,743 --> 01:10:15,783
- I won't go in there.
- Thank you.
1028
01:10:30,326 --> 01:10:31,784
There are my grandmother's things,
1029
01:10:32,576 --> 01:10:34,743
we really want to know
what happened back then.
1030
01:10:38,784 --> 01:10:41,159
Me and my fiancee Xiao-hong...
1031
01:10:44,243 --> 01:10:48,243
We were childhood sweethearts,
1032
01:10:48,993 --> 01:10:52,159
our families are well-matched.
1033
01:10:52,743 --> 01:10:56,867
But because of the war,
1034
01:10:58,034 --> 01:11:04,368
she had to flee with her own family
in order to escape from the war.
1035
01:11:05,243 --> 01:11:06,702
We had a deal
1036
01:11:06,951 --> 01:11:10,993
that we will get married
once the war is over.
1037
01:11:11,451 --> 01:11:15,951
When I get back from the army
after the war,
1038
01:11:16,201 --> 01:11:19,034
I was looking forward
to get married with her.
1039
01:11:19,702 --> 01:11:21,986
It is a pity that even I was
able to be reunion with her...
1040
01:11:22,076 --> 01:11:23,278
Xiao-hong!
1041
01:11:23,368 --> 01:11:28,826
But Xiao-hong was being killed
by the Japanese.
1042
01:11:29,451 --> 01:11:31,528
I was so inconsolable
1043
01:11:31,618 --> 01:11:37,909
that I sat by the body
three days and nights.
1044
01:11:38,867 --> 01:11:40,702
Do you really love Xiao-hong?
1045
01:12:00,702 --> 01:12:04,826
Matchmaker and her 18-year-old heir
1046
01:12:05,034 --> 01:12:09,451
held a ghost wedding
for me and Xiao-hong.
1047
01:12:10,951 --> 01:12:16,576
The ghost wedding ceremony is
alike as marrying a living person.
1048
01:12:16,867 --> 01:12:17,951
Here we go!
1049
01:12:20,660 --> 01:12:21,951
But in fact,
1050
01:12:22,535 --> 01:12:25,826
the details are totally different.
1051
01:12:27,576 --> 01:12:35,326
Ghost weddings must be completed,
or woe betide three generations.
1052
01:12:40,743 --> 01:12:44,069
"The sky is vast
and the blood is cold"
1053
01:12:44,159 --> 01:12:46,236
"Live happily ever destined"
1054
01:12:46,326 --> 01:12:47,153
Xiao-hong!
1055
01:12:47,243 --> 01:12:48,237
"To defy natural laws"
1056
01:12:51,201 --> 01:12:53,951
So the subconscious
starts at the 18th birthday.
1057
01:12:57,284 --> 01:12:59,993
No matchmaker will handle
a severed weddings,
1058
01:13:00,783 --> 01:13:06,867
therefore Xiao-hung and I can't
finish our ghost wedding ceremony.
1059
01:13:08,451 --> 01:13:11,118
After the accident,
no one is willing to help.
1060
01:13:13,660 --> 01:13:15,284
It has been seventy years.
1061
01:13:16,451 --> 01:13:18,826
I've been waiting for you.
1062
01:13:20,783 --> 01:13:21,909
Don't you get it?
1063
01:13:22,076 --> 01:13:25,618
How could you possibly be
the reincarnation if he is alive?
1064
01:13:26,243 --> 01:13:28,284
The reason you see
that lady in red so often
1065
01:13:28,783 --> 01:13:30,493
is because of
the subconscious inheritance.
1066
01:13:31,284 --> 01:13:33,044
You're descended
from that little matchmaker.
1067
01:13:35,576 --> 01:13:36,570
There it goes!
1068
01:13:37,034 --> 01:13:38,194
Woe betide three generations.
1069
01:13:39,784 --> 01:13:42,951
In fact that my grandmother
was that 18-year-old heir.
1070
01:13:47,784 --> 01:13:49,653
This bottle of special essential oil
should be special
1071
01:13:49,743 --> 01:13:52,784
It helps to mollify the mood,
which is conducive to hypnosis too.
1072
01:13:56,284 --> 01:13:57,284
I've smelled it before.
1073
01:13:58,493 --> 01:13:59,487
Very spicy.
1074
01:14:03,326 --> 01:14:06,410
The old man thought only getting
married to the girl Xiao-hong,
1075
01:14:06,993 --> 01:14:08,660
they can be together forever.
1076
01:14:10,201 --> 01:14:11,195
Zhi-cheng,
1077
01:14:12,201 --> 01:14:14,326
he's been waiting for
Sister Xiao-hong for 70 years.
1078
01:14:15,326 --> 01:14:16,451
Since we are here,
1079
01:14:17,034 --> 01:14:18,819
why don't we help him
finish his ghost wedding?
1080
01:14:18,909 --> 01:14:20,149
Just to fulfil his last wishes.
1081
01:14:31,576 --> 01:14:32,826
Goodness.
1082
01:15:13,951 --> 01:15:17,368
Let me!
1083
01:15:18,118 --> 01:15:20,660
Slowly, watch out.
1084
01:15:39,535 --> 01:15:40,529
Congratulations.
1085
01:16:15,451 --> 01:16:17,171
That lady in red
never showed up since then.
1086
01:16:20,118 --> 01:16:21,112
How about Si-tong?
1087
01:16:26,326 --> 01:16:28,006
I don't think
I need this medicine anymore.
1088
01:16:40,368 --> 01:16:41,362
I'll go find Zhi-cheng.
1089
01:17:01,034 --> 01:17:01,903
How's it going?
1090
01:17:01,993 --> 01:17:03,513
You really don't have
to take medicine?
1091
01:17:06,368 --> 01:17:07,362
Not anymore.
1092
01:17:08,368 --> 01:17:09,535
Have confidence.
1093
01:17:09,784 --> 01:17:12,065
Come out and say a few words,
everyone is waiting for you.
1094
01:17:14,076 --> 01:17:15,784
I've been through a lot,
1095
01:17:17,743 --> 01:17:19,743
thank you for
all your support and encouragement.
1096
01:17:21,326 --> 01:17:22,660
I finally stuck with it,
1097
01:17:25,118 --> 01:17:26,958
and our exhibition
was also a complete success.
1098
01:17:28,034 --> 01:17:29,028
Thank you all.
1099
01:17:31,660 --> 01:17:33,076
Now, I have a decision to make.
1100
01:17:36,702 --> 01:17:38,284
I decided to disband the studio.
1101
01:17:39,076 --> 01:17:40,676
Thank you for your support
along the way.
1102
01:17:43,702 --> 01:17:44,822
You may not know about this.
1103
01:17:46,201 --> 01:17:48,284
Since my sister
and brother-in-law died,
1104
01:17:49,618 --> 01:17:51,498
I decided to become
a professional photographer.
1105
01:17:52,743 --> 01:17:56,368
In fact, I was hoping
to get a shot of that ghost in red
1106
01:17:58,618 --> 01:18:00,159
in order to prove
that I am not insane.
1107
01:18:03,909 --> 01:18:04,903
But now,
1108
01:18:06,118 --> 01:18:08,326
it turns out that lady in red
don't exist at all.
1109
01:18:10,076 --> 01:18:11,436
It was really just my imagination.
1110
01:18:14,783 --> 01:18:16,243
Si-tong was right.
1111
01:18:17,784 --> 01:18:19,201
The world is a beautiful place.
1112
01:18:21,743 --> 01:18:23,243
The sky is always blue.
1113
01:18:26,284 --> 01:18:28,004
The exhibition
has been successfully closed,
1114
01:18:30,243 --> 01:18:31,909
our wish had been fulfilled.
1115
01:18:35,493 --> 01:18:36,576
This studio...
1116
01:18:38,784 --> 01:18:40,326
It doesn't mean anything
to me anymore.
1117
01:18:45,410 --> 01:18:46,951
Boss, we get it.
1118
01:18:48,201 --> 01:18:51,493
Cheers!
1119
01:18:58,118 --> 01:19:01,826
- Great!
- Cheers!
1120
01:19:06,618 --> 01:19:08,326
- Bottoms up!
- Come on!
1121
01:19:09,118 --> 01:19:10,112
Cheers!
1122
01:19:11,410 --> 01:19:13,993
- Who wants some honey?
- I want it!
1123
01:19:20,493 --> 01:19:23,743
See you later!
1124
01:19:40,576 --> 01:19:41,826
It's all my fault.
1125
01:19:44,493 --> 01:19:46,118
If it weren't for my conceit,
1126
01:19:47,326 --> 01:19:48,867
Si-tong should be here with us now.
1127
01:19:50,410 --> 01:19:52,660
Hey, that's enough for you.
1128
01:20:00,326 --> 01:20:02,118
After I disband this place,
1129
01:20:03,784 --> 01:20:05,424
I'm going to travel
around the world alone
1130
01:20:06,326 --> 01:20:07,446
and start it all over again.
1131
01:20:08,284 --> 01:20:10,743
Why going alone?
1132
01:20:12,201 --> 01:20:14,441
Did it ever occur to you
that I was always there for you?
1133
01:20:35,743 --> 01:20:36,737
Zhi-cheng.
1134
01:20:43,784 --> 01:20:44,778
Zhi-cheng?
1135
01:20:47,159 --> 01:20:48,284
Why can you see her?
1136
01:21:04,784 --> 01:21:06,909
I'm sorry, Si-tong!
1137
01:21:08,783 --> 01:21:09,660
No, Si-tong!
1138
01:21:09,867 --> 01:21:10,861
You won't do this.
1139
01:21:11,909 --> 01:21:14,159
Si-tong, I'm sorry.
1140
01:21:14,451 --> 01:21:16,861
Even if you have to kill me,
I'm sorry.
1141
01:21:16,951 --> 01:21:17,951
Keep your mouth shut.
1142
01:21:19,410 --> 01:21:20,694
I'm sorry!
1143
01:21:20,784 --> 01:21:23,653
I won't be mad at you
even if you try to kill me.
1144
01:21:23,743 --> 01:21:24,903
I'm sorry!
1145
01:21:24,993 --> 01:21:25,987
What did you say?
1146
01:21:27,326 --> 01:21:28,867
I know how much you love Si-tong.
1147
01:21:29,159 --> 01:21:33,618
When we were in college,
I watched over you night and day.
1148
01:21:40,702 --> 01:21:44,535
I told you not to talk to him,
he has the evil.
1149
01:21:45,576 --> 01:21:46,951
- It's not funny.
- There he goes.
1150
01:21:47,243 --> 01:21:48,784
I told you not to play with him.
1151
01:21:49,118 --> 01:21:50,112
Hi, beauty.
1152
01:21:51,076 --> 01:21:52,070
Let's go!
1153
01:22:00,784 --> 01:22:02,951
Zhi-cheng,
how could you be so careless?
1154
01:22:03,118 --> 01:22:04,112
Yeah, thanks.
1155
01:22:05,535 --> 01:22:07,326
Sometimes, I wonder that
1156
01:22:07,784 --> 01:22:11,660
you might like me
if it hadn't been for Si-tong.
1157
01:22:12,826 --> 01:22:16,993
That day at the conference,
I just called her two seconds late.
1158
01:22:17,451 --> 01:22:20,284
I don't even know why
I am two seconds late!
1159
01:22:22,783 --> 01:22:25,486
I didn't expect that
to happen as well!
1160
01:22:25,576 --> 01:22:28,445
- I'm sorry!
- Wu Yue-ying, do you realise that?
1161
01:22:28,535 --> 01:22:31,368
Just because of this two seconds
I lost the person I loved the most!
1162
01:22:32,784 --> 01:22:36,826
I was the one who saved you
in the water that day, not Si-tong!
1163
01:22:37,493 --> 01:22:40,201
All these years,
you only saw Si-tong.
1164
01:22:41,034 --> 01:22:43,493
You have never ever looked at me.
1165
01:22:43,951 --> 01:22:46,576
I was only two seconds late!
1166
01:22:46,867 --> 01:22:48,535
I'm sorry.
1167
01:22:49,201 --> 01:22:51,486
- I'm sorry.
- Does it help?
1168
01:22:51,576 --> 01:22:53,028
Can your apologize bring her back?
1169
01:22:53,118 --> 01:22:54,278
How could you do this to her!
1170
01:22:54,660 --> 01:22:55,654
Get off!
1171
01:22:56,284 --> 01:22:58,861
I didn't expect that
to happen as well!
1172
01:22:58,951 --> 01:23:01,243
I'm sorry!
1173
01:23:03,743 --> 01:23:05,909
Listen to me, Si-tong.
1174
01:23:06,743 --> 01:23:08,034
She didn't mean to hurt you.
1175
01:23:08,493 --> 01:23:10,076
You know that I can feel it, right?
1176
01:23:10,284 --> 01:23:11,278
Please forgive her.
1177
01:23:14,368 --> 01:23:16,368
Si-tong, no!
1178
01:23:16,743 --> 01:23:17,737
Listen, Si-tong.
1179
01:23:18,909 --> 01:23:20,867
- You have a kind heart!
- No!
1180
01:23:24,118 --> 01:23:25,112
You won't kill anyone.
1181
01:23:25,243 --> 01:23:26,237
"To Zhi-cheng"
1182
01:23:26,493 --> 01:23:27,487
Listen to yourself!
1183
01:23:27,867 --> 01:23:28,867
Zhi-cheng.
1184
01:23:29,993 --> 01:23:31,243
I really love you.
1185
01:23:32,201 --> 01:23:35,576
Every time when I listen
to this recording, I dare not to.
1186
01:23:38,118 --> 01:23:39,201
Because as soon as I hear,
1187
01:23:40,410 --> 01:23:42,743
I will think of the good old days
when I was with you.
1188
01:23:43,951 --> 01:23:46,410
Listen to it,
you have a very kind heart.
1189
01:23:48,118 --> 01:23:50,867
But I have came across
Yue-ying's diary unexpectedly,
1190
01:23:52,826 --> 01:23:54,706
it turns out that
she loves you so much as well.
1191
01:23:55,743 --> 01:23:58,618
I am the third person in her eyes.
1192
01:24:00,410 --> 01:24:02,618
But when she finds out I'm with you,
1193
01:24:02,909 --> 01:24:04,618
she really feels happy for us.
1194
01:24:04,993 --> 01:24:07,368
She is so generous and so kind.
1195
01:24:08,243 --> 01:24:09,993
If I am not around one day,
1196
01:24:10,702 --> 01:24:13,826
I want you two to fall in love
and willing to be with each other.
1197
01:24:14,951 --> 01:24:16,493
I will sincerely bless you.
1198
01:24:32,993 --> 01:24:34,783
Si-tong, thank you.
1199
01:24:44,826 --> 01:24:46,118
I see what you mean.
1200
01:24:46,451 --> 01:24:50,201
That means the ones
who believes in one thing so much,
1201
01:24:50,493 --> 01:24:51,784
they are easy have synesthesia
1202
01:24:51,993 --> 01:24:54,201
which can even affect
the people round them as well.
1203
01:24:55,326 --> 01:24:56,320
That's right.
1204
01:24:56,826 --> 01:24:59,111
That's why
ghosts that saw by chinese
1205
01:24:59,201 --> 01:25:00,743
are different from
what foreigners see.
1206
01:25:01,076 --> 01:25:03,436
And ancient ghosts are also
different from the modern's too.
1207
01:25:05,783 --> 01:25:08,111
"The University of California"
1208
01:25:08,201 --> 01:25:11,826
Congratulations on having a speech
at the University of California.
1209
01:25:12,618 --> 01:25:15,201
Congratulations to you too,
you've finally recovered.
1210
01:25:17,783 --> 01:25:19,783
I'm going to travel around
the world with Si-tong.
1211
01:25:22,118 --> 01:25:24,576
You will travel around the world
with your inner Si-tong?
1212
01:25:25,576 --> 01:25:27,857
That makes sense to me,
only after all we've been through.
1213
01:25:28,243 --> 01:25:29,451
You made a good decision.
1214
01:25:30,826 --> 01:25:32,666
Just feel free to call me
if you need anything.
1215
01:25:35,076 --> 01:25:36,070
Goodbye.
1216
01:26:10,535 --> 01:26:11,903
"Look into your heart"
1217
01:26:11,993 --> 01:26:13,403
"By Wu Yue-ying"
1218
01:26:13,493 --> 01:26:14,903
"Ghosts are
the roundup of self-fears,"
1219
01:26:14,993 --> 01:26:16,445
"people's fear of the unknown"
1220
01:26:16,535 --> 01:26:17,993
"which becoming a manifestation"
83783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.