All language subtitles for Flores de papel_1959Kaagaz Ke Phool Full Movie HD Guru Dutt Old Hindi MovieEnglish Subtitles_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,324 You Tube - Video Running Time 02:13:41 2 00:00:02,604 --> 00:00:07,444 You Tube search name - Kaagaz Ke Phool Full Movie HD I Guru Dutt Movie I Waheeda Rehman I Old Hindi MovielEnglish Subtitles 3 00:02:36,897 --> 00:02:40,275 Yes, this is a film studio, he is walking into. 4 00:02:41,418 --> 00:02:47,449 In this studio, countless films have been made, are being made. 5 00:02:48,533 --> 00:02:53,120 But this studio hasn't changed, nor the atmosphere here... 6 00:02:53,954 --> 00:02:59,085 all is, as was, only different films... 7 00:02:59,794 --> 00:03:02,546 different people. 8 00:03:04,340 --> 00:03:05,758 Time was when... 9 00:03:06,092 --> 00:03:09,762 when he too was here, making films. 10 00:03:46,172 --> 00:03:50,802 "I have seen..." 11 00:03:51,553 --> 00:03:59,553 "A world full of love." 12 00:04:02,354 --> 00:04:07,109 "They all part..." 13 00:04:07,985 --> 00:04:15,033 "One by one, they all part." 14 00:04:15,617 --> 00:04:23,617 "I have seen a world full of love." 15 00:04:24,626 --> 00:04:31,382 "They all part one by one, they all part." 16 00:04:31,758 --> 00:04:36,053 "What have I found..." 17 00:04:36,304 --> 00:04:39,599 "From this world?" 18 00:04:40,224 --> 00:04:44,061 "Tears alone..." 19 00:04:44,395 --> 00:04:49,056 "Nothing else remains." 20 00:04:49,316 --> 00:04:52,487 "Flowers and flowers..." 21 00:04:52,653 --> 00:04:55,823 "Blossomed in my gardens." 22 00:04:56,240 --> 00:05:00,577 "Even thorns..." 23 00:05:01,078 --> 00:05:03,663 "I have no hopes for." 24 00:05:03,747 --> 00:05:11,747 "Here, in a world of greed..." 25 00:05:12,631 --> 00:05:15,759 "They all part..." 26 00:05:16,718 --> 00:05:22,557 "One by one, they all part." 27 00:05:23,600 --> 00:05:31,600 "I had seen a world full of love." 28 00:05:32,358 --> 00:05:40,157 "They all part one by one." 29 00:05:40,366 --> 00:05:46,205 "They all part one by one." 30 00:06:25,618 --> 00:06:28,830 "In times when fate favours..." 31 00:06:29,038 --> 00:06:32,292 "When hope is still young..." 32 00:06:32,584 --> 00:06:36,086 "To worry of a future..." 33 00:06:36,170 --> 00:06:40,007 "Where is the time?" 34 00:06:49,183 --> 00:06:52,519 "In times when fate favours..." 35 00:06:52,603 --> 00:06:55,693 "When hope is still young..." 36 00:06:55,773 --> 00:06:58,567 "To worry of a future..." 37 00:06:58,817 --> 00:07:02,449 "Where is the time?" 38 00:07:02,529 --> 00:07:08,413 "May your glory be.. may time flow." 39 00:07:08,493 --> 00:07:14,165 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 40 00:07:14,415 --> 00:07:20,254 "May your glory be.. may time flow." 41 00:07:20,463 --> 00:07:25,968 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 42 00:07:26,469 --> 00:07:32,391 "May your glory be.. may time flow." 43 00:07:32,475 --> 00:07:38,064 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 44 00:07:38,147 --> 00:07:44,152 "May your glory be.. may time flow." 45 00:07:44,444 --> 00:07:49,991 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 46 00:07:50,450 --> 00:07:56,248 "May your glory be.. may time flow." 47 00:07:56,456 --> 00:08:02,003 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 48 00:08:02,295 --> 00:08:08,051 "May your glory be.. may time flow." 49 00:08:08,343 --> 00:08:12,221 "Let beauty keep smoldering." 50 00:08:20,896 --> 00:08:22,606 - Good morning sir. - Good morning sir. 51 00:08:26,360 --> 00:08:30,406 See? On the second stroke of nine, Mr. Vijay walks in. 52 00:08:30,581 --> 00:08:33,534 In the numbers' game, today's jackpot is number two. 53 00:08:33,659 --> 00:08:35,745 What a shame! Bad boy! 54 00:08:36,370 --> 00:08:42,293 What a tune! The boss heard it and said it's for the sequence... 55 00:08:42,710 --> 00:08:48,715 when Devdas is dying on his way to meet his beloved. 56 00:08:49,215 --> 00:08:52,343 - Let's hear the tune. - As you please. 57 00:08:52,427 --> 00:08:57,640 The icing on the cake is, my music... 58 00:08:58,433 --> 00:09:06,149 will match the pace of the sequence in film. Soft. 59 00:09:06,816 --> 00:09:09,319 Cut out the introduction. Let me hear the tune. 60 00:09:09,402 --> 00:09:15,491 As you wish. There were no lyrics, so I just used a filler. 61 00:09:15,908 --> 00:09:18,535 Sorry! As you say. 62 00:09:21,107 --> 00:09:22,734 No. Never. Kanta dear. 63 00:09:22,817 --> 00:09:26,237 Suresh will never make that mistake! Why do you forget? 64 00:09:26,488 --> 00:09:29,449 You are playing Paro, Devdas' heroine. 65 00:09:29,574 --> 00:09:31,952 - Isn't that enough? - Absolutely! 66 00:09:32,327 --> 00:09:33,912 Absolutely! 67 00:09:33,995 --> 00:09:37,207 Oh shut up! Be sensible. 68 00:09:37,499 --> 00:09:39,668 A twenty-year old girl without a fancy dress... 69 00:09:40,001 --> 00:09:44,464 without a penciled eyebrow, not even a hairdo. Not even a curl! 70 00:09:45,423 --> 00:09:48,926 Tell me, do I look like a heroine, or a witch? 71 00:09:51,531 --> 00:09:52,615 Exactly! 72 00:09:53,413 --> 00:09:56,875 - What were you saying? - Just only... 73 00:09:57,083 --> 00:09:59,336 Kanta doesn't like Paro's role a bit! 74 00:09:59,419 --> 00:10:01,338 Oh no! I will said that. 75 00:10:02,172 --> 00:10:05,342 What I meant was to add some bounce to the character. 76 00:10:05,675 --> 00:10:07,802 Please, for my sake. 77 00:10:10,472 --> 00:10:14,517 You will mould yourself according to the character. Not vice versa. 78 00:10:14,643 --> 00:10:16,853 I'm not asking for much. Just a beauty spot and... 79 00:10:17,020 --> 00:10:19,897 - a few curls in my hair. - Not a twist. 80 00:10:20,189 --> 00:10:24,401 - Not even a side parting in the hairdo? - No. Just plain. 81 00:10:25,236 --> 00:10:27,279 I'm not working in this film. 82 00:10:28,530 --> 00:10:29,657 Thank you. 83 00:10:31,399 --> 00:10:35,236 You're taking this too far. She can wear a side-parting. 84 00:10:35,319 --> 00:10:36,404 Yes. 85 00:10:36,696 --> 00:10:39,115 Then get someone else to direct the film. 86 00:10:39,448 --> 00:10:44,912 - What, what, what, what? - "May your glory be.. may time flow." 87 00:10:44,996 --> 00:10:47,623 The parting stays simple, Kanta 88 00:10:48,290 --> 00:10:50,126 Oh no! 89 00:10:50,668 --> 00:10:54,546 I regret very much, dear. But the parting... 90 00:10:54,629 --> 00:10:56,172 Stays simple. 91 00:10:57,173 --> 00:11:03,054 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 92 00:11:03,221 --> 00:11:06,599 "May your glory be..." 93 00:11:07,517 --> 00:11:08,768 Hello, Sir. 94 00:11:09,185 --> 00:11:14,816 "Let beauty keep smoldering. And drinks keep varying." 95 00:11:15,150 --> 00:11:17,402 "May your glory be..." 96 00:11:17,485 --> 00:11:23,532 "Long are the glittering nights." 97 00:11:23,866 --> 00:11:31,123 "Once the night is spent, where are the joys gone?" 98 00:11:31,290 --> 00:11:38,133 "Long are the glittering nights." 99 00:11:38,213 --> 00:11:46,213 "Once the night is spent, where are the joys gone?" 100 00:11:46,597 --> 00:11:48,849 "Only a moment..." 101 00:11:49,183 --> 00:11:56,147 "All these pleasures last." 102 00:11:56,230 --> 00:11:58,483 "Only a moment..." 103 00:11:58,650 --> 00:12:06,650 "All these pleasures last." 104 00:12:10,703 --> 00:12:18,703 "All these pleasures last." 105 00:12:24,550 --> 00:12:29,388 "Fervor has intensified." 106 00:12:29,763 --> 00:12:35,644 "Fervor has intensified." 107 00:12:36,645 --> 00:12:44,645 "Pleasure, only to exhilarate..." 108 00:12:45,529 --> 00:12:52,536 "The painful climax." 109 00:12:53,328 --> 00:13:00,334 "Fervor has intensified." 110 00:13:11,736 --> 00:13:12,945 Daddy. 111 00:13:15,614 --> 00:13:17,992 Oh, daddy. Daddy. 112 00:13:20,536 --> 00:13:21,537 Daddy. 113 00:13:21,787 --> 00:13:24,039 When did you arrive from Bombay? Now? 114 00:13:24,123 --> 00:13:25,332 - Dear. - Daddy. 115 00:13:25,958 --> 00:13:27,752 Tina. Tina. 116 00:13:28,751 --> 00:13:33,505 Tina. He's my dad! 117 00:13:35,132 --> 00:13:37,134 I don't think you've met my Daddy. 118 00:13:38,573 --> 00:13:40,745 Why not lock me up in a museum for... 119 00:13:40,828 --> 00:13:44,123 your friends to take a good look at? 120 00:13:45,625 --> 00:13:48,252 Pammi.. did I hear you call him daddy? 121 00:13:48,461 --> 00:13:49,837 Its her birth right, ma'am. 122 00:13:49,962 --> 00:13:52,465 Girls, get along with your games. 123 00:13:53,007 --> 00:13:54,675 Come on. 124 00:13:55,509 --> 00:13:57,261 Pammi, you go on too. 125 00:13:58,554 --> 00:14:00,681 She too? Why? 126 00:14:00,765 --> 00:14:04,434 You can't see her. Her mother's orders. 127 00:14:04,934 --> 00:14:08,563 - But she is my daughter too. - But you aren't her guardian. 128 00:14:08,813 --> 00:14:12,442 Her mother admitted her here. We can't ignore her instructions. 129 00:14:14,361 --> 00:14:16,112 Come, Pammi. Excuse me. 130 00:14:16,738 --> 00:14:18,657 Daddy! Daddy! 131 00:14:35,315 --> 00:14:37,567 Quiet, child! Quiet! 132 00:14:41,779 --> 00:14:44,490 - Suresh! - What? Who's it? 133 00:14:49,120 --> 00:14:52,707 Jittery seeing me here? 134 00:14:55,835 --> 00:14:59,005 - Good evening, Suresh. - Good evening, Sir Brij Bhushan. 135 00:14:59,213 --> 00:15:00,465 That's better. 136 00:15:01,132 --> 00:15:05,011 We pay due attention to etiquette in this household. Do sit. 137 00:15:15,104 --> 00:15:21,443 Lulu's bark sounds feeble. Could it be a cold? 138 00:15:21,526 --> 00:15:22,653 Oh no, dear! 139 00:15:23,654 --> 00:15:27,324 Suresh, meet Rita. The new member in our family. 140 00:15:28,075 --> 00:15:30,577 Actually I'm here to see some other member. 141 00:15:32,204 --> 00:15:33,497 Your daughter. 142 00:15:36,458 --> 00:15:37,875 - Roy. - Yes, sir? 143 00:15:38,292 --> 00:15:40,962 Tell little miss that her husband pays her his regards 144 00:15:45,383 --> 00:15:47,051 I'm coming from Dehra Dun. 145 00:15:47,468 --> 00:15:48,803 I see. 146 00:15:50,846 --> 00:15:54,517 I wasn't allowed to see her, in terms of your instructions. 147 00:15:55,142 --> 00:15:56,811 I'm sure, dear. 148 00:15:57,228 --> 00:16:00,314 Lulu surely has a cold. Her bark is never so feeble. 149 00:16:00,398 --> 00:16:02,066 Don't be absurd, BB! 150 00:16:02,191 --> 00:16:04,443 She gets her brandy twice a day. I give it to her myself. 151 00:16:04,735 --> 00:16:05,861 Really. 152 00:16:09,532 --> 00:16:11,241 Blissful weather, my dear! 153 00:16:12,576 --> 00:16:14,244 So how's the Bombay weather? 154 00:16:15,037 --> 00:16:17,873 I haven't travelled 800 miles to give you a weather forecast. 155 00:16:19,500 --> 00:16:21,585 I want to discuss Pammi. 156 00:16:22,002 --> 00:16:23,253 What a pity! 157 00:16:23,962 --> 00:16:28,133 You have wasted your time for nothing. What we had to decide... 158 00:16:28,217 --> 00:16:31,428 - we decided years ago. - Years ago, it was your daughter... 159 00:16:31,512 --> 00:16:36,103 who walked out on me. Now you want to take Pammi away from me? 160 00:16:36,183 --> 00:16:40,104 Now? You are forgetting Suresh. Pammi and her mother... 161 00:16:40,187 --> 00:16:41,979 have been living with us for years. 162 00:16:42,313 --> 00:16:45,191 Because the child needed the mother. 163 00:16:47,527 --> 00:16:49,695 From now on, my daughter lives with me. 164 00:16:49,904 --> 00:16:50,947 Nonsense! 165 00:16:51,572 --> 00:16:55,410 Sir B.V. Varma's granddaughter in the rotten film atmosphere? 166 00:16:55,535 --> 00:16:56,452 Impossible! 167 00:16:56,536 --> 00:16:59,997 No one in the world is as unfortunate as us, Suresh. 168 00:17:01,707 --> 00:17:05,504 In high society, we feel ashamed to say that our daughter is married. 169 00:17:05,693 --> 00:17:08,571 Because then they ask us what her husband does. 170 00:17:09,755 --> 00:17:11,089 Dear me! 171 00:17:11,964 --> 00:17:18,011 Before the wedding, little did we know that you'd end up in films. 172 00:17:18,281 --> 00:17:22,285 I don't understand why you think so ill of the film business? 173 00:17:23,996 --> 00:17:24,996 Look, Suresh. 174 00:17:25,079 --> 00:17:27,290 In this household, we discuss good things... 175 00:17:27,583 --> 00:17:30,794 not rotten things. Let's talk about something else. 176 00:17:32,629 --> 00:17:37,009 Then my last word is, no one takes Pammi away from me. 177 00:17:37,718 --> 00:17:38,918 Neither you nor your daughter. 178 00:17:39,178 --> 00:17:42,347 The courts are open to everyone. Keep trying. 179 00:17:43,724 --> 00:17:44,724 What? 180 00:17:45,475 --> 00:17:49,729 - You'll drag family squabbles to court? - In British justice... 181 00:17:49,812 --> 00:17:53,065 - I repose complete trust. - I don't wish to argue with you. 182 00:17:53,441 --> 00:17:55,568 I'll discuss what I have to, with Veena. 183 00:18:28,475 --> 00:18:30,018 Cheer up! Old chap! 184 00:18:30,894 --> 00:18:38,026 The best formula for headaches you pick up from that zoo... 185 00:18:38,193 --> 00:18:40,445 is a peg of brandy. 186 00:18:40,612 --> 00:18:42,239 Oh no! 187 00:18:42,406 --> 00:18:44,491 First get the formula. 188 00:18:44,866 --> 00:18:47,494 If you're seeing an old fool, one swig. 189 00:18:47,577 --> 00:18:49,912 If you're seeing an old fool's wife, two swigs. 190 00:18:50,204 --> 00:18:56,961 If you're seeing wives.. my God! Whole bottles aren't enough. 191 00:18:57,128 --> 00:18:58,629 Well, did you meet Bina? 192 00:19:00,464 --> 00:19:01,841 She refused to see me. 193 00:19:01,924 --> 00:19:06,429 Oh! Woman after all.. woman! 194 00:19:07,263 --> 00:19:12,184 Ask Rocky what it's like to spend a lifetime with these women. 195 00:19:16,772 --> 00:19:22,694 You come only once a year. Look at me. At thirty five and a quarter. 196 00:19:22,986 --> 00:19:27,198 I feel like having lived a lifetime with women! 197 00:19:27,282 --> 00:19:29,284 36 years, Suri! 198 00:19:30,535 --> 00:19:31,786 C'mon, jump in. 199 00:19:33,830 --> 00:19:37,667 - Where are you going? - Club. I've to see Jimmy too. 200 00:19:38,293 --> 00:19:40,211 Poor chap, he's sick. 201 00:19:48,077 --> 00:19:52,582 - How is Jimmy now? - Better now. 202 00:19:52,998 --> 00:19:56,877 The doctor has prescribed a full diet for him. 203 00:19:56,960 --> 00:20:00,881 Wonderful! Jimmy boy! 204 00:20:04,551 --> 00:20:08,430 - He looks fine. - Thanks to Dr. Singh's diagnosis 205 00:20:09,097 --> 00:20:10,307 Where's Dr. Singh? 206 00:20:10,640 --> 00:20:11,683 Yes? 207 00:20:31,869 --> 00:20:32,869 Yes. 208 00:20:34,914 --> 00:20:35,914 Yes. 209 00:20:38,834 --> 00:20:39,834 Yes? 210 00:20:42,213 --> 00:20:43,213 Yes. 211 00:20:44,048 --> 00:20:47,927 I had asked for one Dr. Singh in shirtsleeves... 212 00:20:48,010 --> 00:20:52,223 - not someone in a blouse! - I'm his daughter. 213 00:20:52,765 --> 00:20:54,266 Ms. Juliet. 214 00:20:54,767 --> 00:20:58,478 If you're Mr. Rakesh, nice having met. 215 00:21:00,741 --> 00:21:02,440 This isn't a horse's leg. 216 00:21:05,568 --> 00:21:07,862 Where's your Paps? 217 00:21:08,196 --> 00:21:10,114 - Paps? - Papa. 218 00:21:10,949 --> 00:21:14,369 - He isn't here. I treated Jimmy. - You did? 219 00:21:15,119 --> 00:21:20,500 Yes, and for the next few days, I will be coming. Papa isn't well 220 00:21:20,583 --> 00:21:22,168 How wonderful! 221 00:21:24,045 --> 00:21:25,713 I mean, your being here. 222 00:21:26,005 --> 00:21:30,342 As soon as you arrive, Jimmy feels better. And I... 223 00:21:30,717 --> 00:21:36,056 Forget it! Your father has typhoid? He'll be laid up for 40 days? 224 00:21:36,140 --> 00:21:40,519 - No, it's a cold. Two-day affair. - Only a two-day affair? 225 00:21:40,811 --> 00:21:44,189 Anyway, he can't come to the stables. 226 00:21:44,273 --> 00:21:46,775 What if he gives the horses a virus? 227 00:22:00,663 --> 00:22:01,663 Duffer! 228 00:22:53,361 --> 00:22:54,361 Hello. 229 00:22:57,783 --> 00:22:58,950 You have a cold? 230 00:23:06,208 --> 00:23:09,920 I mean, strange weather, isn't it? 231 00:23:14,675 --> 00:23:17,427 Forgive me, if you're speech-impaired. 232 00:23:19,972 --> 00:23:23,016 No use asking my name. I'm having my dinner at the hostel tonight. 233 00:23:23,100 --> 00:23:25,185 - I have no interest in movies. - What? 234 00:23:25,269 --> 00:23:26,269 Yes. 235 00:23:27,938 --> 00:23:30,315 But why are you telling me all this? 236 00:23:31,024 --> 00:23:34,236 I hear gentlemen nowadays begin with a hello... 237 00:23:34,570 --> 00:23:38,698 when they come across girls, then the weather... 238 00:23:38,781 --> 00:23:42,869 third, the name, fourth, an invitation to dinner or movies, fifth... 239 00:23:42,952 --> 00:23:45,204 Enough. Makes me half a gentleman. 240 00:23:46,289 --> 00:23:49,000 I can't get beyond number two. Not to worry. 241 00:23:49,667 --> 00:23:51,377 - Really? - Rest assured. 242 00:23:52,253 --> 00:23:54,672 Then I'm so sorry. I got you... 243 00:23:56,215 --> 00:23:58,551 You have a cold, and it's chilly. 244 00:23:59,051 --> 00:24:03,222 - Why aren't you carrying your overcoat? - Colds and chills are for free. 245 00:24:05,266 --> 00:24:07,101 An overcoat costs money. 246 00:24:10,478 --> 00:24:11,478 Use this. 247 00:24:12,314 --> 00:24:13,607 - You? - Come on. 248 00:24:16,318 --> 00:24:18,945 - What about you? - I won't get a cold. 249 00:24:19,654 --> 00:24:21,114 I've had a brandy. 250 00:24:22,532 --> 00:24:24,701 Alcohol? 251 00:24:28,121 --> 00:24:31,041 I hear men drink alcohol... 252 00:24:31,750 --> 00:24:33,627 and then they misbehave 253 00:24:36,713 --> 00:24:39,549 There are those who drink to forget misbehaviour meted out to them. 254 00:24:39,758 --> 00:24:40,758 Really! 255 00:24:42,426 --> 00:24:47,806 Oh I forgot! I'm taking the train to Bombay. In 20 minutes 256 00:24:49,725 --> 00:24:50,851 Taxi! 257 00:24:54,244 --> 00:24:55,412 Listen. 258 00:25:05,927 --> 00:25:09,889 Hey stupid man. You sent a beggar to play a bit role. 259 00:25:10,056 --> 00:25:14,184 One more complaint and you're through. 260 00:25:14,559 --> 00:25:17,104 Just manage this once, Mr. Gupta... 261 00:25:17,187 --> 00:25:18,814 - Good morning, boss! - Hello, sir. 262 00:25:18,897 --> 00:25:20,148 Morning. 263 00:25:23,402 --> 00:25:24,861 - Hi, boss. - Morning. 264 00:25:24,945 --> 00:25:25,946 Hello, sir. 265 00:25:26,655 --> 00:25:28,156 Background lighting is ready. 266 00:25:28,865 --> 00:25:29,865 Good. 267 00:25:31,868 --> 00:25:35,247 Camera on crane. Truck forward. 268 00:25:35,580 --> 00:25:37,416 - Okay. - Get over with the lighting. 269 00:25:38,715 --> 00:25:43,643 Hey! Are you stuck here? All extras are on the sets. 270 00:25:46,398 --> 00:25:48,192 I'm going, Master-ji. 271 00:25:49,058 --> 00:25:50,569 Take care of him. 272 00:25:50,736 --> 00:25:53,739 Why aren't you on the sets yet? Why don't you say? 273 00:25:54,114 --> 00:25:58,660 - My baby was crying for a feed. - If you're so preoccupied... 274 00:25:58,744 --> 00:26:00,704 - why come to work as an extra? - Musa! 275 00:26:00,913 --> 00:26:02,456 Yes, sir. 276 00:26:08,837 --> 00:26:12,466 No hurry. You can come to the sets after you've put your baby to sleep. 277 00:26:12,549 --> 00:26:13,549 Thank you. 278 00:26:20,640 --> 00:26:21,724 Come here, child. 279 00:26:23,893 --> 00:26:25,686 - What's your name? - Shammi. 280 00:26:25,770 --> 00:26:27,271 Don't cry my child. 281 00:26:28,689 --> 00:26:30,233 Shammi? 282 00:26:30,441 --> 00:26:32,860 Don't cry my child. 283 00:26:34,529 --> 00:26:35,238 Keep this. 284 00:26:35,321 --> 00:26:36,781 Don't cry my child. 285 00:26:45,581 --> 00:26:47,624 Be sensible, darling. 286 00:26:52,796 --> 00:26:54,881 But how can I... 287 00:26:56,174 --> 00:26:57,509 What do you want? 288 00:26:57,884 --> 00:27:01,054 Anyone called Mr. Sinha in this company? Film director. 289 00:27:03,306 --> 00:27:06,017 - I've been waiting for you. - Rushes ready. 290 00:27:08,770 --> 00:27:10,355 Book a theatre during lunch break. 291 00:27:42,435 --> 00:27:45,146 Cut.. cut.. cut.. What the... 292 00:27:45,814 --> 00:27:46,814 Where's she come from!? 293 00:27:48,525 --> 00:27:50,989 Musa! Who asked that extra to walk in? 294 00:27:51,068 --> 00:27:53,403 This is a coat. 295 00:27:55,072 --> 00:27:56,785 - Coat? - Yes, in the rain... 296 00:27:56,865 --> 00:28:00,494 I mean in Delhi. You gave it to me. Under that tree. 297 00:28:01,453 --> 00:28:02,453 Boss. 298 00:28:04,373 --> 00:28:06,041 Oh yes, yes! 299 00:28:06,333 --> 00:28:09,294 - You're here to return the coat? - Yes.. no! 300 00:28:09,545 --> 00:28:11,171 I'm here in Bombay looking for a job. 301 00:28:11,296 --> 00:28:12,816 I found your business card in the coat. 302 00:28:12,965 --> 00:28:17,052 - So here I am... - May I talk to you after the shot? 303 00:28:17,594 --> 00:28:19,847 Gupta, give her a chair. 304 00:28:22,808 --> 00:28:24,892 Silence, everybody. Silence. 305 00:28:25,935 --> 00:28:29,063 Sound ready? Get the clap. 306 00:28:30,939 --> 00:28:32,712 - Yes, boss. - Start sound. 307 00:28:32,792 --> 00:28:34,318 - Okay. - Clap. 308 00:28:41,751 --> 00:28:43,453 27 by 6 take 5. 309 00:28:49,527 --> 00:28:51,169 27 by 6 take 6. 310 00:28:56,334 --> 00:28:57,841 Take 9. 311 00:29:03,330 --> 00:29:05,624 Cut it. Cut it. Okay. 312 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 Take the crane down. 313 00:29:07,710 --> 00:29:08,878 Lights off. 314 00:29:09,336 --> 00:29:13,215 - Print takes 10 and 11. - Okay. Sir, the girl who came. 315 00:29:13,340 --> 00:29:17,511 - Yes, where is she? - Gone. She left this letter for you. 316 00:29:21,724 --> 00:29:24,268 Glasses? Binda, read this out. 317 00:29:33,738 --> 00:29:35,978 Gupta, what have you done? You've printed the wrong take. 318 00:29:36,032 --> 00:29:38,576 Wait. Let it run. 319 00:29:59,221 --> 00:30:00,701 Binda! She's the one! That's the face. 320 00:30:00,931 --> 00:30:03,350 The one for Paro's role. Exactly 321 00:30:03,767 --> 00:30:06,395 Gupta, wherever this girl is, call her right now. Right now 322 00:30:06,478 --> 00:30:08,105 But sir, looking for someone without... 323 00:30:08,188 --> 00:30:10,068 a name, an address in this huge city... 324 00:30:10,148 --> 00:30:14,361 If you don't know, find out. Quick! Paro must be found! 325 00:30:30,087 --> 00:30:31,921 Walk, please. 326 00:30:37,242 --> 00:30:39,888 Face in profile. 327 00:30:46,711 --> 00:30:48,462 Bit of smile. 328 00:30:59,435 --> 00:31:02,812 - Bad teeth, maybe. - You're as morose as an orphan. 329 00:31:02,896 --> 00:31:08,985 - Are you here to mourn someone? - Playing a heroine is no child's play. 330 00:31:09,770 --> 00:31:11,939 If you can't show your teeth... 331 00:31:12,315 --> 00:31:14,567 at least let us hear you speak. Come on. 332 00:31:15,318 --> 00:31:16,777 Kus Tun Tuniya. 333 00:31:17,404 --> 00:31:18,259 Sorry! 334 00:31:18,339 --> 00:31:19,989 Kus Tun Tuniya. 335 00:31:20,069 --> 00:31:22,199 I can't act. I... 336 00:31:26,191 --> 00:31:28,986 I'm not becoming an actress. 337 00:31:29,528 --> 00:31:31,238 I'm not becoming an actress. 338 00:31:34,574 --> 00:31:38,327 Hear that? Are you going to make her a heroine per force? And why? 339 00:31:38,578 --> 00:31:45,042 - Features okay. But blank face. - She ought to display some emotion. 340 00:31:45,126 --> 00:31:47,169 She doesn't even know how to smile! 341 00:31:47,253 --> 00:31:50,089 Hey! That Tun Tuniya can't speak these words. 342 00:31:50,172 --> 00:31:51,882 She'll end up in silent films. 343 00:31:51,966 --> 00:31:55,595 She isn't becoming the heroine. I have decided. Period 344 00:31:57,221 --> 00:32:00,433 Gupta, give her make up and put her on the set. 345 00:32:00,516 --> 00:32:05,229 - What, what, what, what? - Decide after the screen test. 346 00:33:00,523 --> 00:33:01,566 Paro. 347 00:33:03,109 --> 00:33:05,820 The Paro of my dreams. 348 00:33:07,947 --> 00:33:13,660 Forever, my eyes have been searching for... 349 00:33:14,494 --> 00:33:16,121 - this vision. - What? 350 00:33:16,288 --> 00:33:23,003 This naivete, this innocence. You are Paro. 351 00:33:23,337 --> 00:33:25,922 No, my name is Shanti. 352 00:33:29,051 --> 00:33:32,387 - Shanti? - Yes, you gave me your overcoat. 353 00:33:33,055 --> 00:33:34,575 If it's Paro, she must be someone else. 354 00:33:38,560 --> 00:33:42,813 Paro is the heroine in "Devdas". That's the role I want you to do. 355 00:33:45,066 --> 00:33:47,735 But your colleagues have failed me. 356 00:33:47,818 --> 00:33:50,654 Please excuse me. I can't do acting. 357 00:33:50,988 --> 00:33:54,158 - I'm fine the way I am. - What way? 358 00:33:54,658 --> 00:33:59,288 - I mean, what are you doing? - Great job. With a chemist... 359 00:33:59,372 --> 00:34:02,041 at 90 a month, I draw only 10 less than a whole hundred. 360 00:34:04,543 --> 00:34:07,171 You know what you'll make out of working for our company? 361 00:34:09,090 --> 00:34:10,341 One thousand. 362 00:34:11,415 --> 00:34:13,135 - One? - Thousand. 363 00:34:13,802 --> 00:34:15,261 That is ten times hundred. 364 00:34:17,639 --> 00:34:18,973 Oh my! 365 00:34:26,487 --> 00:34:29,073 - You'll act now, won't you? - Wait a minute! 366 00:34:30,241 --> 00:34:36,747 A thousand! At most I need 150 to live it up. 367 00:34:37,081 --> 00:34:42,295 And the rest? Oh no! So much? For a girl all on her own? 368 00:34:43,337 --> 00:34:48,300 Alone? Your parents or relatives? 369 00:34:48,382 --> 00:34:50,968 A distant uncle who keeps distance. 370 00:34:51,386 --> 00:34:53,430 I've been brought up in an orphanage. 371 00:34:56,766 --> 00:34:59,728 Your education? 372 00:34:59,978 --> 00:35:03,276 I earned enough to pay for my books. 373 00:35:03,356 --> 00:35:07,861 Finger on my needle, eyes on my books. I've passed matriculation. 374 00:35:10,655 --> 00:35:12,866 - Shanti. - Yes? 375 00:35:14,367 --> 00:35:19,538 The more I understand you, the more I am convinced. 376 00:35:20,289 --> 00:35:25,920 - You will make a splendid Paro. - You have such faith in me? 377 00:35:27,463 --> 00:35:32,760 I can't tell you how much. You will do splendidly. Trust me. 378 00:35:35,679 --> 00:35:37,932 Can you trust me? 379 00:35:41,977 --> 00:35:46,690 Strangely, for the first time in my life... 380 00:35:47,024 --> 00:35:50,276 I trust someone else more than I trust myself. 381 00:35:59,535 --> 00:36:00,787 Here you are. 382 00:36:01,955 --> 00:36:03,373 Paro's dialogues. 383 00:36:56,682 --> 00:36:58,431 - Hello, Rocky. - Hello. 384 00:36:58,511 --> 00:37:01,229 - I say Meherban. - Not Meherban. 385 00:37:01,312 --> 00:37:06,609 - Jimmy is winning this race. - Come and meet my new heroine. 386 00:37:08,444 --> 00:37:10,571 Miss Shanti. And he Mr. Rocky. 387 00:37:10,738 --> 00:37:11,999 You know her I guess. 388 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 - Good afternoon! - Good afternoon. 389 00:37:14,482 --> 00:37:17,068 He's one of biggest in the big bracket 390 00:37:18,653 --> 00:37:21,910 Not much. Only five feet eight inches. 391 00:37:21,990 --> 00:37:25,701 I mean, Mr. Rakesh is a millionaire. 392 00:37:25,784 --> 00:37:27,452 Oh no! 393 00:37:27,870 --> 00:37:34,543 Not that word. I hate it and I'd rather die a bachelor. 394 00:37:36,587 --> 00:37:40,177 - Where are you putting up? With Suresh? - No. At the Taj. 395 00:37:40,257 --> 00:37:40,757 At the Taj. 396 00:37:40,841 --> 00:37:45,220 When I left home, I decided I want to be free. 397 00:37:46,972 --> 00:37:49,016 Here comes my freedom. 398 00:37:50,017 --> 00:37:52,019 Miss Juliet Singh. 399 00:37:52,352 --> 00:37:53,395 - Hello. - Hello. 400 00:37:53,478 --> 00:37:56,939 She's takes care of the health of all my children. 401 00:37:57,023 --> 00:37:58,149 How nice! 402 00:37:59,108 --> 00:38:01,235 - How many children do you have? - One dozen 403 00:38:01,319 --> 00:38:04,030 Last year I had eight. This year twelve 404 00:38:04,155 --> 00:38:04,947 Twelve? 405 00:38:05,031 --> 00:38:06,532 Oh yes. 406 00:38:06,741 --> 00:38:08,951 Five brown, seven black. 407 00:38:09,452 --> 00:38:11,662 His kids have four legs and a tail. 408 00:38:11,746 --> 00:38:15,208 - One is running in the races. - What a kid! 409 00:38:15,291 --> 00:38:16,667 Rocky! 410 00:38:18,753 --> 00:38:19,879 Rocky! 411 00:38:21,547 --> 00:38:25,259 You're in Bombay and you don't even telephone me. 412 00:38:25,760 --> 00:38:29,012 Time for the race. Excuse me. 413 00:38:29,095 --> 00:38:30,597 - Hello. - Hello. 414 00:38:30,931 --> 00:38:32,474 C'mon, Deep blue! 415 00:38:33,266 --> 00:38:36,144 C'mon, Deep blue! C'mon, Deep blue! 416 00:38:37,312 --> 00:38:38,312 C'mon, Deep blue! 417 00:38:43,652 --> 00:38:45,028 C'mon, Deep blue! 418 00:39:10,553 --> 00:39:12,263 Rocky.. Rocky! 419 00:39:12,429 --> 00:39:14,723 Rocky.. Rocky! 420 00:39:15,641 --> 00:39:16,809 Rocky! 421 00:39:28,904 --> 00:39:30,281 You have no idea. 422 00:39:32,574 --> 00:39:34,742 Film Devdas will surely succeed. 423 00:40:05,522 --> 00:40:06,607 Miss Lillian. 424 00:40:06,690 --> 00:40:07,690 Hello. 425 00:40:07,858 --> 00:40:08,858 Miss Mary. 426 00:40:10,068 --> 00:40:11,320 He's Mr. Desai. 427 00:40:11,945 --> 00:40:13,197 M. D. Shroff. 428 00:40:14,114 --> 00:40:15,324 Miss Nabanyka. 429 00:40:16,992 --> 00:40:18,619 Mr. M. G. Khan. 430 00:40:19,703 --> 00:40:20,787 Miss Mary. 431 00:40:22,080 --> 00:40:23,165 Miss Lillian. 432 00:40:24,166 --> 00:40:26,543 Siddharth Bahadur Siddharth Ishwar Singh. 433 00:40:27,628 --> 00:40:29,379 Mr. B. J. Kapoor. 434 00:40:30,339 --> 00:40:31,465 Lala Ishwar Das. 435 00:41:03,538 --> 00:41:04,580 Mr. Sinha. 436 00:41:14,832 --> 00:41:15,882 You? 437 00:41:22,590 --> 00:41:23,590 Come here. 438 00:41:34,734 --> 00:41:37,070 Curls? Show me your fingers. 439 00:41:40,364 --> 00:41:41,364 Your nails! 440 00:41:42,700 --> 00:41:45,953 Eyebrows, done up! What's all this? 441 00:41:47,204 --> 00:41:50,207 For this party.. he said... 442 00:41:50,708 --> 00:41:55,379 Parties are more interesting than work? 443 00:41:56,422 --> 00:41:59,967 I never expected you to take to tinsel town so soon. 444 00:42:01,051 --> 00:42:04,096 Listen Mr. Sinha.. Mr. Sinha. 445 00:42:05,097 --> 00:42:07,016 - Please listen. - To what? 446 00:42:07,516 --> 00:42:12,312 Tomorrow you're shooting. Playing Paro. An innocent Indian girl 447 00:42:12,896 --> 00:42:15,376 With all that lacquer in your hair, what are we going to shoot? 448 00:42:16,608 --> 00:42:22,113 - It takes 10 days to come off. - I didn't know about the make-up. 449 00:42:22,197 --> 00:42:25,533 You think the make-up makes you look pretty? 450 00:42:25,992 --> 00:42:28,203 You're looking like a monkey. 451 00:42:28,620 --> 00:42:29,746 - What? - Yes. 452 00:42:30,371 --> 00:42:33,416 Wiped off the innocence on your face. 453 00:42:34,000 --> 00:42:39,964 You should've asked me how endearing your simplicity is. 454 00:42:41,341 --> 00:42:44,176 - What? - You think I'm joking? 455 00:42:45,844 --> 00:42:48,013 I've seen ugliest trying to look pretty. 456 00:42:48,805 --> 00:42:51,642 First time, I'm seeing otherwise. 457 00:42:52,142 --> 00:42:54,144 Enjoy your party. 458 00:43:04,067 --> 00:43:05,127 Hurry up, guys. What are you doing? 459 00:43:05,151 --> 00:43:06,569 Hurry up, guys. 460 00:43:07,070 --> 00:43:08,780 You haven't yet place things up there? 461 00:43:09,030 --> 00:43:10,750 We have got to cover a distance of 40 miles. 462 00:43:11,074 --> 00:43:12,283 Mr. Sinha must be on his way. 463 00:43:12,867 --> 00:43:13,867 Make it fast. 464 00:43:15,452 --> 00:43:17,162 Easy. What are you doing? Move away. 465 00:43:21,708 --> 00:43:22,921 Move it fast. 466 00:43:23,001 --> 00:43:24,590 Where's your boss? 467 00:43:24,670 --> 00:43:26,213 He'll come now. 468 00:43:26,296 --> 00:43:27,631 Easy. 469 00:43:29,548 --> 00:43:32,301 - See if they're ready. - Okay 470 00:43:56,148 --> 00:43:59,902 - Okay? - Perfect. It came off so soon? 471 00:44:00,194 --> 00:44:03,948 - I was after it all night. - You didn't sleep? 472 00:44:04,198 --> 00:44:08,285 You said I love partying more than work. 473 00:44:08,365 --> 00:44:10,329 - I said that only... - They are ready. 474 00:44:35,063 --> 00:44:40,026 - Did I chide you too much last night? - You called me a monkey. 475 00:44:41,903 --> 00:44:44,030 I don't know why I was so harsh. 476 00:44:45,198 --> 00:44:49,744 I never do that to my heroines. 477 00:44:50,161 --> 00:44:54,206 - No one? - I may have expressed annoyance. 478 00:44:54,790 --> 00:44:57,209 But I never had the nerve to scream. 479 00:44:59,378 --> 00:45:01,880 I'll explain. It's because you're a gentleman. 480 00:45:01,964 --> 00:45:06,677 - Really? - Gentlemen don't scream at ladies. 481 00:45:11,890 --> 00:45:13,100 What are you thinking? 482 00:45:15,394 --> 00:45:18,272 I think you mind what happened last night. 483 00:45:19,064 --> 00:45:22,901 Whatever you say, I won't mind. I understand you quite a bit 484 00:45:23,860 --> 00:45:27,822 - What do you understand? - That you're... 485 00:45:28,531 --> 00:45:33,244 like a walnut. Tough outside. Soft within. 486 00:46:23,994 --> 00:46:27,622 "The passing wind..." 487 00:46:27,872 --> 00:46:31,125 "Whispered something in my ears." 488 00:46:31,834 --> 00:46:35,630 "The passing wind..." 489 00:46:35,755 --> 00:46:39,259 "Whispered something in my ears." 490 00:46:39,801 --> 00:46:46,599 "New hopes, a new desire wells up in my heart." 491 00:46:47,392 --> 00:46:51,229 "The passing wind..." 492 00:46:51,312 --> 00:46:54,816 "Whispered something in my ears." 493 00:46:55,400 --> 00:47:02,322 "New hopes, a new desire wells up in my heart." 494 00:47:02,864 --> 00:47:06,785 "The passing wind." 495 00:47:26,054 --> 00:47:30,267 "A new fragrance touches my body, my soul..." 496 00:47:30,350 --> 00:47:33,811 "Well.. yes.. yes." 497 00:47:33,894 --> 00:47:36,689 "As your tresses flow." 498 00:47:37,773 --> 00:47:45,489 "My faltering heartbeat tell me, I want to meet him." 499 00:47:45,740 --> 00:47:49,201 "Meet him in this lovely season." 500 00:47:49,285 --> 00:47:53,125 "The easterly drives me crazy..." 501 00:47:53,205 --> 00:47:56,459 "My heart wants to fly." 502 00:47:56,959 --> 00:48:00,463 "The easterly drives me crazy..." 503 00:48:00,796 --> 00:48:03,882 "My heart wants to fly." 504 00:48:04,966 --> 00:48:08,678 "The passing wind..." 505 00:48:08,762 --> 00:48:12,766 "Whispered something in my ears." 506 00:48:12,849 --> 00:48:19,898 "New hopes, a new desire wells up in my heart." 507 00:48:19,981 --> 00:48:24,444 "The passing wind." 508 00:48:52,972 --> 00:48:57,142 "I'm ecstatic.. My heart won't listen to reason." 509 00:48:57,393 --> 00:49:00,771 "No. No. No." 510 00:49:01,105 --> 00:49:03,732 "It's the mischievous breeze." 511 00:49:04,733 --> 00:49:08,611 "It bites like a snake." 512 00:49:09,070 --> 00:49:12,198 "Oh the breeze!" 513 00:49:12,615 --> 00:49:15,952 "Bites like a snake." 514 00:49:16,119 --> 00:49:19,539 "It's killing me." 515 00:49:20,081 --> 00:49:22,959 "The easterly drives me crazy." 516 00:49:23,751 --> 00:49:26,921 "It's killing me." 517 00:49:27,505 --> 00:49:30,508 "The easterly drives me crazy." 518 00:49:31,718 --> 00:49:35,305 "The passing wind..." 519 00:49:35,680 --> 00:49:39,182 "Whispered something in my ears." 520 00:49:39,766 --> 00:49:46,398 "New hopes, a new desire wells up in my heart." 521 00:49:46,940 --> 00:49:50,736 "The passing wind..." 522 00:49:50,819 --> 00:49:53,322 "Whispered something in my ears." 523 00:50:04,564 --> 00:50:05,649 Hello. 524 00:50:06,233 --> 00:50:07,359 Yes, she is here 525 00:50:11,362 --> 00:50:15,074 Madam. Madam. 526 00:50:18,369 --> 00:50:20,830 - Let me sleep. - It's 11:00. 527 00:50:20,913 --> 00:50:23,290 - It's a trunk call from Bombay. - What? 528 00:50:24,166 --> 00:50:26,585 Trunk call? 529 00:50:27,795 --> 00:50:29,171 What a torture! 530 00:50:34,552 --> 00:50:37,721 Yes? Speaking. 531 00:50:41,684 --> 00:50:46,437 What? Suresh? Accident? 532 00:50:51,109 --> 00:50:52,819 I'm sorry to hear this. 533 00:50:54,863 --> 00:50:56,030 How is he? 534 00:50:59,617 --> 00:51:03,913 If he needs me, put him on the next flight. 535 00:51:04,706 --> 00:51:06,916 His every need will be taken care of. 536 00:51:08,418 --> 00:51:09,461 What? 537 00:51:10,587 --> 00:51:13,298 No.. I can't go over. 538 00:51:14,465 --> 00:51:16,842 I told you I can't. 539 00:51:17,384 --> 00:51:18,886 Impossible. 540 00:51:22,306 --> 00:51:24,224 What happened? Mrs. Sinha isn't coming? 541 00:51:24,308 --> 00:51:25,308 No. 542 00:51:26,852 --> 00:51:30,606 In a time like this, were someone from his family... 543 00:51:30,689 --> 00:51:32,649 to have been with Mr. Sinha. 544 00:51:34,151 --> 00:51:37,366 Anyway, a nurse stays with him round the clock. 545 00:51:37,446 --> 00:51:42,326 I have given him morphine. Let him rest for 10 or 12 hours. 546 00:51:42,493 --> 00:51:45,412 Very well. Let's go home. 547 00:51:45,620 --> 00:51:46,621 Come. 548 00:51:46,746 --> 00:51:50,124 Nurse, call me when he comes around. 549 00:51:50,208 --> 00:51:52,418 Shanti. Shanti. 550 00:51:52,752 --> 00:51:56,047 - Shall I give you a lift home? - No. 551 00:51:56,422 --> 00:52:00,259 I called a cab. Please proceed. I will manage. 552 00:52:00,551 --> 00:52:01,551 Alright. 553 00:52:25,811 --> 00:52:27,146 Water. 554 00:52:29,064 --> 00:52:30,441 Water. 555 00:52:34,903 --> 00:52:36,363 Nurse. 556 00:52:38,365 --> 00:52:39,408 Nurse. 557 00:52:47,332 --> 00:52:48,333 Nurse. 558 00:52:50,710 --> 00:52:51,878 Nurse. 559 00:53:14,317 --> 00:53:15,985 Where have you been, nurse? 560 00:53:16,069 --> 00:53:17,362 Actually I... 561 00:53:17,945 --> 00:53:21,114 I don't like to depend on anyone. 562 00:53:22,866 --> 00:53:24,451 But these eyes... 563 00:53:26,119 --> 00:53:32,250 and now I have no one else but you to fall back upon. 564 00:53:37,381 --> 00:53:40,050 Is it raining outside? 565 00:53:40,884 --> 00:53:41,884 Yes. 566 00:53:43,595 --> 00:53:45,597 Then I'll stay on in this room. 567 00:53:47,057 --> 00:53:50,352 I like the sound of falling rain. 568 00:54:00,861 --> 00:54:02,905 That night it was raining too. 569 00:54:04,198 --> 00:54:06,784 And the poor thing didn't have a coat. 570 00:54:09,120 --> 00:54:15,584 Nurse, how is Shanti? She was in the car with me. 571 00:54:16,711 --> 00:54:21,716 - I'm still with you. - Who.. Shanti? 572 00:54:22,466 --> 00:54:23,466 Yes. 573 00:54:27,470 --> 00:54:30,724 You're all right, aren't you? 574 00:54:31,099 --> 00:54:33,518 Quite. Here's water. 575 00:54:43,153 --> 00:54:44,153 Listen. 576 00:54:45,405 --> 00:54:48,908 I'm thirsty. But how did you know? 577 00:54:50,118 --> 00:54:52,662 It's more than 13 hours since you had water. 578 00:54:53,413 --> 00:54:57,249 I know your habit. You drink water every two hours. 579 00:55:03,338 --> 00:55:07,926 - Where are the servants? - Everyone is asleep. It's 2 am. 580 00:55:09,970 --> 00:55:12,848 That's quite late. 581 00:55:14,433 --> 00:55:16,310 Ask the chauffeur to take you home. 582 00:55:21,857 --> 00:55:25,402 - You don't want me to stay? - I wish.. but... 583 00:55:28,280 --> 00:55:30,990 I don't want to trouble you. 584 00:55:32,367 --> 00:55:34,410 Then don't ask me to leave. 585 00:55:36,829 --> 00:55:38,122 No... 586 00:55:39,582 --> 00:55:41,834 you better leave. 587 00:55:56,682 --> 00:55:57,682 Shanti! 588 00:55:58,851 --> 00:55:59,851 Shanti! 589 00:56:02,646 --> 00:56:04,022 Yes, sir. 590 00:56:05,440 --> 00:56:08,610 - What is it? - Nothing. 591 00:56:26,336 --> 00:56:29,256 - Here she comes. - Why are you laughing? 592 00:56:34,135 --> 00:56:36,721 This magazine is all praise for your Dad. 593 00:56:37,221 --> 00:56:39,974 - What do they say? - Shall I read it for you? 594 00:56:40,099 --> 00:56:41,350 Read it. Why do you even ask? 595 00:56:41,434 --> 00:56:43,561 C'mon. Lets go. 596 00:56:51,861 --> 00:56:56,073 Suresh Sinha, the famed director has found himself a new heroine. 597 00:56:56,449 --> 00:56:59,618 It's said, she used to sell medicines. 598 00:57:00,453 --> 00:57:03,706 Now she's treating Mr. Sinha's heart. 599 00:57:04,914 --> 00:57:08,209 Maybe Mr. Sinha intends to take complete... 600 00:57:08,418 --> 00:57:10,420 advantage of her knowledge of medicine 601 00:57:10,587 --> 00:57:13,301 - What does this mean? - Rubbish! My Daddy isn't like that. 602 00:57:13,381 --> 00:57:16,801 You've always lived apart. How'd you know what your Daddy is like? 603 00:57:16,885 --> 00:57:19,179 I know! I know everything about him. 604 00:57:19,345 --> 00:57:22,432 Everything? What's his new film? 605 00:57:23,350 --> 00:57:27,020 - I.. that I don't know. - Who's his new heroine? 606 00:57:27,479 --> 00:57:28,396 I don't know. 607 00:57:28,480 --> 00:57:30,315 Why doesn't your Mummy live with him? 608 00:57:30,440 --> 00:57:33,693 - I don't know! - Do you know your Daddy's name? 609 00:57:33,818 --> 00:57:36,779 What did you say? I'll break your face! 610 00:57:39,948 --> 00:57:42,159 - Pummi! Pummi! - I won't spare you today. 611 00:57:42,242 --> 00:57:43,845 - You speak ill of my daddy. - Pammi! Pammi! 612 00:57:43,869 --> 00:57:45,549 - Will you say it? Tell me. - Pammi! Pammi! 613 00:57:46,997 --> 00:57:48,165 You speak ill of my daddy. 614 00:57:48,582 --> 00:57:49,625 Pammi! 615 00:57:55,839 --> 00:57:58,634 What's all this? You should be ashamed of yourself. 616 00:58:49,898 --> 00:58:50,898 Shanti! 617 00:58:54,152 --> 00:58:55,737 No one is in the studios yet. 618 00:58:56,988 --> 00:58:58,532 How come you're here so early? 619 00:59:02,035 --> 00:59:03,620 You're early too. 620 00:59:05,288 --> 00:59:08,708 Habit. I come in a few hours early. 621 00:59:08,917 --> 00:59:09,917 I know. 622 00:59:12,169 --> 00:59:13,169 Really. 623 00:59:13,879 --> 00:59:17,132 - What else do you know? - Everything. 624 00:59:20,761 --> 00:59:23,097 After that night, maybe that's why... 625 00:59:24,014 --> 00:59:25,766 you never came back to ask me how I am? 626 00:59:27,768 --> 00:59:29,353 You asked me not to. 627 00:59:31,105 --> 00:59:32,690 I asked you to leave. 628 00:59:33,649 --> 00:59:35,693 I didn't ask you not to come back. 629 00:59:38,445 --> 00:59:41,574 Did you wish I'd come? 630 00:59:49,956 --> 00:59:53,209 - Whom are you knitting for? - There is someone. 631 00:59:55,920 --> 00:59:59,465 - A Mister Someone, or a Miss? - Mr. Someone. 632 01:00:03,970 --> 01:00:08,308 Didn't you tell me you haven't anyone in this whole wide world? 633 01:00:09,267 --> 01:00:11,728 Who is this? 634 01:00:12,270 --> 01:00:15,564 Someone just like me. Very lonely. 635 01:00:53,476 --> 01:00:58,564 Shanti, maybe you don't know. 636 01:00:59,273 --> 01:01:00,942 I am married. 637 01:01:02,193 --> 01:01:03,694 I know. 638 01:01:35,892 --> 01:01:39,733 "Life brings us to..." 639 01:01:39,813 --> 01:01:43,695 "Such sweet pleasure of pain." 640 01:01:43,775 --> 01:01:47,362 "Your self, you are no more." 641 01:01:47,487 --> 01:01:51,156 "Myself, I am no more." 642 01:01:51,240 --> 01:01:58,455 "Life brings us to such sweet pleasure of pain." 643 01:01:58,706 --> 01:02:05,796 "Your self, you are no more. Myself, I am no more." 644 01:02:05,880 --> 01:02:09,133 "Life brings us..." 645 01:02:27,462 --> 01:02:31,008 "Longing hearts..." 646 01:02:31,299 --> 01:02:34,803 "Come together..." 647 01:02:34,886 --> 01:02:38,557 "As if..." 648 01:02:38,640 --> 01:02:42,310 "We never were apart." 649 01:02:42,394 --> 01:02:49,318 "Longing hearts come together." 650 01:02:49,651 --> 01:02:56,991 "As if.. we never were apart." 651 01:02:57,241 --> 01:03:00,536 "Even you are drifting..." 652 01:03:01,037 --> 01:03:04,457 "As I am lost..." 653 01:03:04,707 --> 01:03:12,256 "No sooner than the journey has begun." 654 01:03:12,340 --> 01:03:15,968 "Life brings us to..." 655 01:03:16,052 --> 01:03:19,055 "Such sweet pleasure of pain." 656 01:03:19,638 --> 01:03:23,142 "Your self, you are no more." 657 01:03:23,225 --> 01:03:26,773 "Myself, I am no more." 658 01:03:26,853 --> 01:03:30,231 "Life brings us..." 659 01:03:48,583 --> 01:03:52,170 "What do we seek?" 660 01:03:52,420 --> 01:03:55,965 "I don't even know." 661 01:03:56,383 --> 01:03:59,635 "We have set out." 662 01:04:00,010 --> 01:04:03,722 "But the path I know not." 663 01:04:03,806 --> 01:04:10,688 "What do we seek? I don't even know." 664 01:04:11,105 --> 01:04:18,153 "We have set out. But the path I know not." 665 01:04:18,779 --> 01:04:22,241 "What do we seek?" 666 01:04:22,574 --> 01:04:25,828 "I don't even know." 667 01:04:26,161 --> 01:04:28,831 "But, with every breath..." 668 01:04:29,832 --> 01:04:33,668 "My heart weaves a dream" 669 01:04:33,751 --> 01:04:37,300 "Life brings us to..." 670 01:04:37,380 --> 01:04:40,925 "Such sweet pleasure of pain." 671 01:04:41,134 --> 01:04:44,637 "Your self, you are no more." 672 01:04:44,721 --> 01:04:48,307 "Myself, I am no more." 673 01:04:48,391 --> 01:04:51,436 "Life brings us to..." 674 01:04:52,312 --> 01:04:55,523 "Such sweet pleasure of pain." 675 01:04:55,940 --> 01:04:59,444 "Your self, you are no more." 676 01:04:59,777 --> 01:05:03,700 "Myself, I am no more." 677 01:05:03,780 --> 01:05:07,451 "Life brings us..." 678 01:05:21,263 --> 01:05:23,682 - Rocky! - Yes, dad? 679 01:05:25,183 --> 01:05:27,144 - Morning, dad. - Morning. 680 01:05:27,519 --> 01:05:29,896 - Morning, mom. - Good morning, son. 681 01:05:42,033 --> 01:05:43,576 Stop it, Tiger. 682 01:05:48,080 --> 01:05:49,457 Stop it, Tiger! 683 01:05:49,540 --> 01:05:51,250 Didn't you hear what mummy said? 684 01:05:51,334 --> 01:05:52,835 Naughty boy! 685 01:05:52,919 --> 01:05:55,922 Rocky, there's something I wanted to ask you. 686 01:05:56,672 --> 01:05:59,634 Yes, about your Bombay stables. 687 01:05:59,717 --> 01:06:01,969 No. No. Just look at this. 688 01:06:02,053 --> 01:06:03,638 - I'll move, pop. - Sit down, Rocky. 689 01:06:03,721 --> 01:06:04,721 Yes, dear? 690 01:06:04,847 --> 01:06:08,099 Strange! He's wearing half a beard. 691 01:06:09,267 --> 01:06:11,144 No wonder, my dear. 692 01:06:11,311 --> 01:06:13,688 Look at the caption. Film types. 693 01:06:15,190 --> 01:06:17,525 There you are, pop. Cheap people! 694 01:06:17,609 --> 01:06:18,985 The film guys! 695 01:06:19,694 --> 01:06:20,737 That's right, son. 696 01:06:27,702 --> 01:06:30,413 You wanted to say something, Paps? 697 01:06:30,705 --> 01:06:33,416 Oh yes! I wanted to say something. 698 01:06:33,625 --> 01:06:36,253 - About Bombay? - Yes Bombay. 699 01:06:36,336 --> 01:06:38,295 - About the British? - Yes British. 700 01:06:38,379 --> 01:06:44,510 At your Bombay stables.. I'm sure I've seen him somewhere. 701 01:06:44,802 --> 01:06:47,972 - Whom Papa? - The one in that photo. 702 01:06:48,305 --> 01:06:50,391 I'm positive I have seen him some where. 703 01:06:51,892 --> 01:06:55,312 You keep seeing him everyday. You're seeing him right now. 704 01:06:55,396 --> 01:06:57,147 - See you, pap. - Sit down, Rocky. 705 01:06:58,440 --> 01:07:03,821 The beard is penciled in. Why did you leave it half-done? 706 01:07:04,029 --> 01:07:05,823 That's you in the photo! 707 01:07:06,928 --> 01:07:08,013 How shocking! 708 01:07:09,389 --> 01:07:10,848 - My snorting device! - Its here. 709 01:07:11,265 --> 01:07:12,808 Here your snorting device. 710 01:07:14,852 --> 01:07:16,812 What a shame, Papa! 711 01:07:17,146 --> 01:07:21,025 He might not care for the prestige of our family. 712 01:07:21,233 --> 01:07:26,780 - He is going into films too? - My son! I can't believe this. 713 01:07:27,448 --> 01:07:31,201 - Mum, you should answer Papa. - First you give me an answer. 714 01:07:31,635 --> 01:07:34,914 How did you go over to those cheap film-wallahs? 715 01:07:35,289 --> 01:07:36,332 I took a cab. 716 01:07:36,750 --> 01:07:38,000 Holly Moses! 717 01:07:38,473 --> 01:07:45,563 Sir B.V. Varma's son falls among film-wallahs! And he even took a cab! 718 01:07:46,147 --> 01:07:51,193 - What might they be thinking of us? - They don't even think of us 719 01:07:51,736 --> 01:07:54,864 They just ignore us. Ignore! 720 01:07:55,114 --> 01:07:59,243 He's staring at the actress. See the look in his eyes? 721 01:07:59,452 --> 01:08:02,872 Oh! My son! 722 01:08:03,414 --> 01:08:04,790 My son! 723 01:08:05,791 --> 01:08:07,918 I can't believe it! 724 01:08:08,461 --> 01:08:09,962 Believe me, papa. 725 01:08:10,588 --> 01:08:13,798 Before the wedding, that's just how Suresh would stare at me. 726 01:08:13,882 --> 01:08:18,136 Before the wedding, Suresh was still in his senses. 727 01:08:18,219 --> 01:08:20,180 He was foolish to have married you. 728 01:08:20,263 --> 01:08:21,263 Rocky! 729 01:08:21,514 --> 01:08:24,309 Take your words back! 730 01:08:24,392 --> 01:08:26,311 Okay! Okay! 731 01:08:26,478 --> 01:08:30,774 All in the family. Stock it away. Someday, I'll collect. 732 01:08:30,857 --> 01:08:32,567 See you! Good-bye! 733 01:09:15,328 --> 01:09:16,413 Who are you? 734 01:09:23,170 --> 01:09:24,504 That's my Daddy. 735 01:09:30,844 --> 01:09:32,846 - Your? - Daddy. 736 01:09:34,514 --> 01:09:38,810 Daddy's photos. Why have you put them up all over? 737 01:09:40,812 --> 01:09:43,648 Why are you mum? Give me a reply. 738 01:09:50,863 --> 01:09:54,116 Who else's can I put up? I have no one else... 739 01:09:54,200 --> 01:09:58,829 - no relatives, no friends. - And my Daddy is everything to you? 740 01:10:03,514 --> 01:10:05,057 When did you arrive from the school? 741 01:10:05,224 --> 01:10:06,976 How long will you be with your Daddy? 742 01:10:07,268 --> 01:10:10,438 First give me my answer. Then I'll give you yours 743 01:10:11,439 --> 01:10:17,194 - How do I tell you? You're still a baby. - I'm not a baby 744 01:10:17,612 --> 01:10:19,452 I ran away from school to come to you directly! 745 01:10:20,072 --> 01:10:21,615 What baby could do that? 746 01:10:22,908 --> 01:10:24,201 Ran away? 747 01:10:27,412 --> 01:10:30,749 You shouldn't have done that. Why did you run away? 748 01:10:31,041 --> 01:10:33,835 - To pick a fight with you. - To fight? 749 01:10:35,754 --> 01:10:39,132 Sure, you'll have your fight. But after the rigours of the journey... 750 01:10:39,216 --> 01:10:43,386 how can you put up a good fight? Take a wash, have a bite first. 751 01:10:43,470 --> 01:10:48,600 I'm not eating. Don't trick me. I know you don't love me. 752 01:10:54,480 --> 01:10:57,441 - How do you know? - You're Mummy's enemy! 753 01:10:57,650 --> 01:10:59,693 How can you love your enemy's daughter? 754 01:11:04,490 --> 01:11:08,035 You're Daddy's daughter too. 755 01:11:10,829 --> 01:11:14,511 Darling, I bear no enmity towards your Mummy. 756 01:11:15,209 --> 01:11:18,045 You're lying! You're snatching Daddy away from Mummy. 757 01:11:18,420 --> 01:11:20,839 I won't let it happen. Get it? 758 01:11:21,966 --> 01:11:26,511 You're getting me wrong, Pammi. They have been living apart... 759 01:11:26,594 --> 01:11:29,597 - long before I came here. - That's because I was a baby. 760 01:11:30,139 --> 01:11:33,893 Now I'm grown up, and if I try, they might come together. 761 01:11:34,394 --> 01:11:36,813 But not as long as you stay in between. 762 01:11:37,438 --> 01:11:39,482 I tell you, you are mistaken. 763 01:11:39,899 --> 01:11:43,278 Then why have you such a huge photo of Daddy? Tell me! 764 01:11:44,320 --> 01:11:47,115 I'm not a baby. 765 01:11:47,949 --> 01:11:50,660 - I understand everything. - You understand nothing! 766 01:11:50,743 --> 01:11:54,038 If your parents are living apart, it's all your mother's fault. 767 01:11:54,622 --> 01:11:58,917 Who are you to accuse my Mummy? Whatever happens in my family... 768 01:11:59,001 --> 01:12:00,669 is a private matter. 769 01:12:01,253 --> 01:12:03,231 What right have you to meddle in other peoples' lives? 770 01:12:03,255 --> 01:12:05,757 You've no right to meddle in my life! 771 01:12:06,884 --> 01:12:09,761 After a lifetime of getting kicked about, for the first time... 772 01:12:09,845 --> 01:12:13,599 I've found happiness. Maybe only in half measure. 773 01:12:14,141 --> 01:12:19,980 For me it's everything. In no circumstance will I give it up. 774 01:12:30,489 --> 01:12:34,452 You never had any parents. 775 01:12:35,995 --> 01:12:37,371 I have mine. 776 01:12:39,248 --> 01:12:42,877 I have my Mummy's home, Daddy's home too. 777 01:12:44,128 --> 01:12:47,048 And my home's in hostel. 778 01:12:49,008 --> 01:12:50,301 Different homes for three of us. 779 01:12:51,510 --> 01:12:55,765 I was trying for us to have the same home. 780 01:12:57,016 --> 01:13:01,603 But you won't let that happen. Little do you know... 781 01:13:02,687 --> 01:13:06,107 what parents mean, what life is living without them! 782 01:13:17,058 --> 01:13:20,445 Is your new heroine going to be there too? 783 01:13:20,642 --> 01:13:23,854 - Yes, why? - Just asking. 784 01:14:28,792 --> 01:14:30,961 Now all heroines will be envious of your success. 785 01:14:37,967 --> 01:14:39,218 You have become a sensation. 786 01:14:55,151 --> 01:14:57,862 - Where are you off to? - Why are you going there? 787 01:14:59,405 --> 01:15:01,490 Click a nice photo. 788 01:15:05,451 --> 01:15:06,869 Come on Suresh. 789 01:15:09,495 --> 01:15:12,332 - One more. - Closer please. 790 01:15:18,087 --> 01:15:19,130 Give us a look. 791 01:15:19,479 --> 01:15:21,148 Will you keep your promise? 792 01:15:22,649 --> 01:15:23,734 Ready? 793 01:15:28,947 --> 01:15:31,617 The movie is so good and the songs are also so good. 794 01:15:52,561 --> 01:15:54,310 No. No. 795 01:15:58,995 --> 01:16:03,958 What a sense of humour! But a wise girl like you... 796 01:16:04,042 --> 01:16:05,960 doesn't throw away this name, this fame. 797 01:16:06,044 --> 01:16:08,254 Impossible! No, no, no. 798 01:16:09,192 --> 01:16:13,258 I have decided. I'm not working in pictures. 799 01:16:14,510 --> 01:16:16,220 Why, why, why? 800 01:16:16,845 --> 01:16:21,725 I think you've lost your mind. All of filmdom is agog about you. 801 01:16:21,850 --> 01:16:25,854 You're ruining a bright future! And you know it very well. 802 01:16:28,857 --> 01:16:33,237 - My future. Not anyone else's. - Damn anyone else. 803 01:16:33,737 --> 01:16:35,989 Everyone who is wise is selfish. 804 01:16:36,281 --> 01:16:39,201 - No Never. I want to go away. - Look, I'm not your enemy 805 01:16:39,368 --> 01:16:41,328 - You're like my daughter. - I just want to leave. 806 01:16:41,370 --> 01:16:44,914 - I'm not letting you do this mistake! - I'm not working anymore. 807 01:16:44,997 --> 01:16:49,085 - I'm not working anymore. - Who says you won't? 808 01:16:49,502 --> 01:16:52,588 You are bound to me by contract for seven years! Don't you forget! 809 01:16:52,755 --> 01:16:54,841 I'm going to sue you! In court 810 01:16:56,968 --> 01:17:01,472 Whatever you do, you can't force me. 811 01:17:02,098 --> 01:17:06,853 Who says I can't? I'm doubling your pay! 812 01:17:07,395 --> 01:17:08,896 - Still, no. - Three times over! 813 01:17:09,188 --> 01:17:10,606 - Not even then. - Fourfold! 814 01:17:10,815 --> 01:17:14,110 Not even for a hundredfold. Don't harass me 815 01:17:20,031 --> 01:17:21,324 Your telephone, Sahib. 816 01:17:28,457 --> 01:17:30,792 Hello. Yes? Speaking. 817 01:17:32,377 --> 01:17:33,377 What? 818 01:17:38,967 --> 01:17:40,093 How come? 819 01:17:58,986 --> 01:18:01,072 Shanti is leaving Bombay. 820 01:18:04,492 --> 01:18:08,370 - Was it Shanti? - My boss called. 821 01:18:10,039 --> 01:18:13,250 - Why are you nervous? - Who, me? 822 01:18:14,919 --> 01:18:17,922 - Why should I be nervous? - When did you see Shanti? 823 01:18:18,506 --> 01:18:21,299 Meet her? Not at all. 824 01:18:21,633 --> 01:18:22,926 Don't lie to me. 825 01:18:24,594 --> 01:18:27,055 Yesterday at the theatre, you made her promise something. 826 01:18:27,847 --> 01:18:30,558 And today, she gives up everything, she moves out. 827 01:18:31,267 --> 01:18:34,187 - That's the promise? - What else could I do? 828 01:18:34,938 --> 01:18:38,858 The papers are writing all sorts of things about the two of you. 829 01:18:39,192 --> 01:18:43,279 People talk ill of you. My classmates make fun of me. 830 01:18:43,738 --> 01:18:46,133 If you had a complaint against your Daddy, you should've told me. 831 01:18:46,157 --> 01:18:48,284 What right have you to torment an innocent girl? 832 01:18:48,368 --> 01:18:49,368 Daddy! 833 01:18:53,622 --> 01:18:56,041 This is the first time you've screamed at me. 834 01:18:56,917 --> 01:18:59,920 Because of what you have done. You're still a baby. 835 01:19:00,254 --> 01:19:01,755 You should concentrate on studies. 836 01:19:02,047 --> 01:19:03,483 Instead, you run away from school... 837 01:19:03,507 --> 01:19:05,227 you meddle in the affairs of your elders? 838 01:19:06,260 --> 01:19:07,737 Till now, you weren't angry about me... 839 01:19:07,761 --> 01:19:11,098 running away from school. But now... 840 01:19:12,725 --> 01:19:14,143 it's quite something else! 841 01:19:50,447 --> 01:19:51,447 Come in. 842 01:20:05,586 --> 01:20:08,631 - Nice apartment. - Yes. 843 01:20:12,009 --> 01:20:15,888 You've been here for... some months now, no? 844 01:20:18,265 --> 01:20:19,265 Ten. 845 01:20:36,194 --> 01:20:38,363 For the first time in so many months... 846 01:20:39,155 --> 01:20:40,740 you've come to see my apartment? 847 01:20:41,408 --> 01:20:42,408 No... I... 848 01:20:44,828 --> 01:20:48,665 You? Are you leaving? 849 01:20:50,667 --> 01:20:55,755 Yes. I wanted to inform you before leaving... 850 01:20:56,089 --> 01:20:57,132 but... 851 01:21:00,217 --> 01:21:01,927 No need. 852 01:21:03,304 --> 01:21:05,472 I know why you're leaving. 853 01:21:09,101 --> 01:21:11,353 I was sure you'd understand. 854 01:21:15,566 --> 01:21:18,527 We always understood each other. 855 01:21:20,362 --> 01:21:23,240 - Right? - Always. 856 01:21:28,829 --> 01:21:32,248 Why do people start getting to know each other so well? 857 01:21:34,709 --> 01:21:35,752 Why? 858 01:21:40,173 --> 01:21:42,216 I wish it never happened this way. 859 01:21:46,137 --> 01:21:47,680 Had it never happened... 860 01:21:48,640 --> 01:21:52,018 you needn't have given up everything and gone away, like this. 861 01:22:03,779 --> 01:22:06,365 You can escape everything... 862 01:22:08,992 --> 01:22:10,953 but I am not so fortunate. 863 01:22:17,025 --> 01:22:18,025 Listen... 864 01:22:51,672 --> 01:22:54,216 Oh! Stop it, Pammi! Stop it. 865 01:22:54,425 --> 01:22:56,388 I hate running noses. 866 01:22:56,468 --> 01:22:59,388 Here, take it. I hate running noses. 867 01:23:01,348 --> 01:23:04,226 Well.. I knew it. 868 01:23:04,685 --> 01:23:07,437 I know. You tricked Pammi into coming here. 869 01:23:08,521 --> 01:23:09,272 Be seated. 870 01:23:09,355 --> 01:23:10,355 No, thank you. 871 01:23:10,398 --> 01:23:13,609 I haven't the time. I want to take Pammi away. Right now. 872 01:23:14,318 --> 01:23:17,405 - Yes. Pammi... - Daddy! 873 01:23:18,364 --> 01:23:19,907 You can't take her away. 874 01:23:20,074 --> 01:23:21,284 What nonsense! 875 01:23:21,451 --> 01:23:23,619 I'll do what I want. Who's here to stop me? 876 01:23:23,703 --> 01:23:27,081 I am. And if need be, per force. 877 01:23:27,248 --> 01:23:29,167 Really? Suresh... 878 01:23:29,667 --> 01:23:31,294 I say, the consequences of confronting... 879 01:23:31,377 --> 01:23:32,604 Sir B.V. Varma won't be nice, Suresh. 880 01:23:32,628 --> 01:23:33,504 I don't care. 881 01:23:33,588 --> 01:23:34,881 I'm warning you Suresh. 882 01:23:35,131 --> 01:23:38,467 - I'll sue you. I'll call the police! - Do whatever you want. 883 01:23:40,469 --> 01:23:42,471 No one can take my baby away from me. 884 01:23:43,472 --> 01:23:45,348 - No one! - Well! 885 01:23:45,640 --> 01:23:47,017 Don't say you weren't warned. 886 01:23:49,574 --> 01:23:55,955 The court thinks Pramila hasn't come of age to decide for herself. 887 01:23:56,873 --> 01:24:01,544 Whether she ought to live with her father or her mother... 888 01:24:02,295 --> 01:24:04,881 is for this court to decide. 889 01:24:09,886 --> 01:24:13,222 Mr. Sinha, since when has your daughter been living away from you? 890 01:24:13,931 --> 01:24:17,351 Since her mother left me, been nine years. 891 01:24:17,768 --> 01:24:20,020 And now you wish to keep her with you? 892 01:24:20,103 --> 01:24:21,103 Yes. 893 01:24:21,814 --> 01:24:24,983 Servants apart, do you live all alone? 894 01:24:25,609 --> 01:24:26,609 Yes. 895 01:24:26,693 --> 01:24:30,948 - Can you bring her up on her own? - I surely will. 896 01:24:31,156 --> 01:24:36,203 How? Shootings and editing keep you at the studios night and day. 897 01:24:36,370 --> 01:24:40,249 - Who will look after your daughter? - I have trusted servants 898 01:24:40,666 --> 01:24:44,836 When you are away shooting outdoors, for months together... 899 01:24:45,044 --> 01:24:47,013 will you leave her with your servants? 900 01:24:47,196 --> 01:24:49,532 I can take her along. 901 01:24:49,874 --> 01:24:55,744 At the cost of her schooling, at an age when education is a must? 902 01:24:56,090 --> 01:25:01,011 She needs her father too. And I need my daughter too 903 01:25:01,595 --> 01:25:05,891 - You never felt this need before? - I have, always. 904 01:25:07,736 --> 01:25:12,407 In these nine years, I had grown used to loneliness. 905 01:25:13,949 --> 01:25:16,493 But now, this loneliness is a burden. 906 01:25:17,828 --> 01:25:22,343 Never in my life have I felt so lonely. If Pammi is taken away from me. 907 01:25:22,512 --> 01:25:27,600 The court is considering what's best in Pammi's interests. Not yours. 908 01:25:28,142 --> 01:25:29,995 In this quarrel between man and wife, if she has her father's company... 909 01:25:30,019 --> 01:25:34,357 she loses her mother. If she has her mother, she misses her father. 910 01:25:34,941 --> 01:25:37,581 In your daughter's interests, why don't you arrive to a compromise? 911 01:25:37,924 --> 01:25:41,344 I won't. Because of Pammi's good. 912 01:25:41,720 --> 01:25:45,597 I don't wish my daughter tainted by the filthy atmosphere of films. 913 01:25:49,741 --> 01:25:51,326 The courts regrets... 914 01:25:51,618 --> 01:25:54,379 the decision of Pramila's parents against arriving at a compromise. 915 01:25:55,038 --> 01:25:58,124 Keeping Pramila's best interests in mind... 916 01:25:58,625 --> 01:26:03,505 this court is directing her mother to assume custody. 917 01:27:16,308 --> 01:27:17,702 Waiter! 918 01:27:18,081 --> 01:27:19,412 Get a whisky. 919 01:27:34,909 --> 01:27:40,121 It's 11 o'clock. He isn't ready yet? What happens to the shooting? 920 01:28:03,018 --> 01:28:06,814 It's been so long since I got a good number to bet on. 921 01:28:07,731 --> 01:28:09,608 What to do, boy? 922 01:28:10,651 --> 01:28:15,197 Mr. Sinha's timings have gone wrong, and your numbers. 923 01:28:16,813 --> 01:28:21,071 "Come when you will, go when you want." 924 01:28:21,151 --> 01:28:25,279 "Pitch your tent wherever you please." 925 01:28:25,487 --> 01:28:29,908 "Come when you will, go when you want." 926 01:28:29,992 --> 01:28:33,954 "Pitch your tent wherever you please." 927 01:28:34,246 --> 01:28:38,292 "Sing in the streets, whistle..." 928 01:28:38,542 --> 01:28:42,546 "Raise the cheer till sunrise." 929 01:28:43,005 --> 01:28:45,340 Wow! Wow! Wow! 930 01:28:45,424 --> 01:28:49,595 "That you and I say is marriage..." 931 01:28:49,887 --> 01:28:53,766 "It's a complete disaster." 932 01:28:54,224 --> 01:28:58,728 "If you lust, you'll regret." 933 01:28:58,811 --> 01:29:02,899 "Mind you, you will lose your freedom." 934 01:29:11,741 --> 01:29:15,745 "Wherever I go." 935 01:29:16,287 --> 01:29:20,541 "I am welcome." 936 01:29:20,625 --> 01:29:24,378 "Whichever home I go to..." 937 01:29:25,129 --> 01:29:28,965 "I'm given a warm welcome." 938 01:29:29,382 --> 01:29:33,553 "Once you're married, you're written off." 939 01:29:33,887 --> 01:29:37,724 "No lovely lass will even give you a look." 940 01:29:37,808 --> 01:29:40,435 Oh no! 941 01:29:40,519 --> 01:29:44,106 "That you and I say is marriage..." 942 01:29:44,898 --> 01:29:49,319 "It's a complete disaster." 943 01:29:49,402 --> 01:29:53,698 "If you lust, you'll regret." 944 01:29:53,782 --> 01:29:58,078 "Mind you, you will lose your freedom." 945 01:30:15,761 --> 01:30:20,015 "This splash of colours, this fun..." 946 01:30:20,266 --> 01:30:24,353 "Is because I have such friends." 947 01:30:24,586 --> 01:30:28,882 "This splash of colours, this fun..." 948 01:30:29,091 --> 01:30:33,303 "Is because I have such friends." 949 01:30:33,511 --> 01:30:37,807 "I'm lucky to be so happy." 950 01:30:38,057 --> 01:30:42,145 "Why am I envied?" 951 01:30:42,312 --> 01:30:44,651 Wow.. wow. 952 01:30:44,731 --> 01:30:48,818 "What you and I call a marriage..." 953 01:30:49,277 --> 01:30:53,406 "You know, it's a complete disaster." 954 01:30:53,740 --> 01:30:58,202 "If you lust, you will regret." 955 01:30:58,286 --> 01:31:01,664 "Mind you, you will lose your freedom." 956 01:31:02,612 --> 01:31:06,877 Mr. Iyer, did you hear? 957 01:31:16,493 --> 01:31:17,577 Hello sir. 958 01:31:21,081 --> 01:31:22,332 - Greetings. - Greetings. 959 01:31:30,674 --> 01:31:33,176 - Give me today's scene. - Scene? 960 01:31:33,510 --> 01:31:36,429 Sir, maybe you don't remember. Today we're doing a song sequence. 961 01:31:38,014 --> 01:31:42,310 We're ready. Rehearsals are done. 962 01:31:42,393 --> 01:31:46,022 - If you wish to see again... - Not necessary 963 01:31:47,732 --> 01:31:48,732 Take. 964 01:31:48,899 --> 01:31:51,152 - Mr. Sinha, is the lighting done? - Ready. 965 01:31:51,694 --> 01:31:52,694 Please come and check. 966 01:31:53,612 --> 01:31:54,612 Okay. 967 01:31:55,531 --> 01:31:56,991 - Camera ready? - Yes, sir. 968 01:31:57,199 --> 01:31:58,199 Lights. 969 01:31:59,785 --> 01:32:00,953 Boy, give the clap quickly. 970 01:32:02,496 --> 01:32:03,539 Samrat. Take one. 971 01:32:04,206 --> 01:32:05,206 Start playback. 972 01:32:05,750 --> 01:32:07,418 One.. two. 973 01:32:17,335 --> 01:32:20,254 "I've betted..." 974 01:32:20,796 --> 01:32:24,717 "On evens and odds." 975 01:32:25,885 --> 01:32:30,640 "With a smile I roll the dice." 976 01:32:31,182 --> 01:32:38,397 "I've betted on evens and odds." 977 01:32:38,814 --> 01:32:43,360 "With a smile I roll the dice." 978 01:32:44,277 --> 01:32:52,077 "Look at destiny, you fool!" 979 01:32:52,661 --> 01:32:55,747 "Look how you're trapped." 980 01:32:56,790 --> 01:33:00,001 "Look how you're trapped." 981 01:33:00,836 --> 01:33:05,048 "Sometimes you win, sometimes you lose. Why cry?" 982 01:33:05,131 --> 01:33:08,635 "Sometimes you win, sometimes you lose. What for?" 983 01:33:08,718 --> 01:33:11,429 "What for to cry." 984 01:33:11,513 --> 01:33:13,556 "What for to cry." 985 01:33:13,639 --> 01:33:17,643 "Sometimes you win, sometimes you lose. Why cry?" 986 01:33:17,726 --> 01:33:19,774 "Sometimes you win, sometimes you lose." 987 01:33:19,854 --> 01:33:21,063 Cut.. cut. 988 01:33:36,871 --> 01:33:37,955 Pack up! 989 01:33:44,111 --> 01:33:46,155 Don't go outside. There is a grave problem outside. 990 01:33:46,239 --> 01:33:48,369 - Where are you running? - So far and no more. 991 01:33:48,449 --> 01:33:50,159 - Inform the police. - Yes. You are right. 992 01:33:50,319 --> 01:33:52,988 Why are you staring at me? Inform the police! 993 01:33:53,072 --> 01:33:54,907 - Come on - Go. Go. Hurry up. 994 01:33:55,783 --> 01:33:58,410 - What is the matter? - My theatre is in danger... 995 01:33:58,494 --> 01:34:00,663 because of the film you have made. 996 01:34:15,260 --> 01:34:16,427 Lights. 997 01:34:42,245 --> 01:34:49,918 Listen, that's Suresh Sinha! He gives us this rubbish film. 998 01:34:50,002 --> 01:34:52,754 He gives us this rubbish film. He should be given a fitting reward. 999 01:34:53,714 --> 01:34:54,714 Hit him! 1000 01:34:54,840 --> 01:34:56,300 Hit him! Hit him! 1001 01:35:36,131 --> 01:35:38,220 Sister, tell us a story. 1002 01:35:38,300 --> 01:35:41,220 Yes, a story. 1003 01:35:42,680 --> 01:35:45,432 Yes, a story. 1004 01:35:53,570 --> 01:35:55,983 One, two, three. 1005 01:35:56,567 --> 01:35:58,152 Four and five. 1006 01:35:58,236 --> 01:35:59,904 Six and seven. 1007 01:36:00,279 --> 01:36:01,698 Eight and nine. 1008 01:36:02,031 --> 01:36:04,534 They all lived together. 1009 01:36:05,159 --> 01:36:08,246 But they had a hundred quarrels. 1010 01:36:09,998 --> 01:36:15,461 "One, two, three, four and five, six and seven, eight and nine." 1011 01:36:15,628 --> 01:36:20,842 "They all lived together. But they had a hundred quarrels." 1012 01:36:21,134 --> 01:36:26,471 "One, two, three, four and five, six and seven, eight and nine." 1013 01:36:26,638 --> 01:36:31,852 "They all lived together. But they had a hundred quarrels." 1014 01:36:32,227 --> 01:36:34,354 "Nine tells Eight." 1015 01:36:34,604 --> 01:36:37,149 "You're too small for me." 1016 01:36:37,524 --> 01:36:41,028 "Eight tells Seven.. You hang like a broken tooth." 1017 01:36:41,653 --> 01:36:47,075 "Seven tells Six.. How did you get here?" 1018 01:36:47,325 --> 01:36:49,703 "Nine tells Eight." 1019 01:36:50,078 --> 01:36:52,539 "You're too small for me." 1020 01:36:52,914 --> 01:36:55,082 "Eight laugh on Seven." 1021 01:36:55,416 --> 01:36:57,752 "You hang like a broken tooth." 1022 01:36:58,210 --> 01:37:03,424 "Seven tells Six. How did you get here?" 1023 01:37:03,716 --> 01:37:11,716 "So they all started screaming and quarrelling." 1024 01:37:11,849 --> 01:37:17,358 "Poor little One just stood staring." 1025 01:37:17,438 --> 01:37:22,777 "Poor little One just stood staring." 1026 01:37:22,902 --> 01:37:28,323 "One, two, three, four and five, six and seven, eight and nine." 1027 01:37:28,448 --> 01:37:33,495 "They all lived together. But they had a hundred quarrels." 1028 01:37:44,798 --> 01:37:50,387 "Poor little One was lonely and he wandered." 1029 01:37:51,638 --> 01:37:57,018 "On his way, he found another little no-one." 1030 01:37:58,561 --> 01:38:03,857 "Poor little One was lonely and he wandered." 1031 01:38:04,066 --> 01:38:09,405 "On his way, he found another little no-one." 1032 01:38:09,571 --> 01:38:12,157 "One asks.. Who are you?" 1033 01:38:12,324 --> 01:38:14,952 "One asks.. Who are you?" 1034 01:38:15,119 --> 01:38:19,873 "She said.. I'm just Zero." 1035 01:38:20,207 --> 01:38:25,462 "And One thought.. What am I but the smallest one?" 1036 01:38:25,713 --> 01:38:28,382 "They got together, became ten..." 1037 01:38:28,465 --> 01:38:31,092 "And then luck smiled" 1038 01:38:31,175 --> 01:38:33,803 "They got together, became ten." 1039 01:38:33,928 --> 01:38:36,559 "And then luck smiled." 1040 01:38:36,639 --> 01:38:42,103 "One, two, three, four and five, six and seven, eight and nine." 1041 01:38:42,186 --> 01:38:47,442 "They all lived together. But they had a hundred quarrels." 1042 01:38:48,609 --> 01:38:51,738 - Sister, then what happened? - Yes, what happened afterwards? 1043 01:38:51,821 --> 01:38:55,074 "When they saw One turn Ten." 1044 01:38:55,408 --> 01:38:57,785 "Everyone tried to make friends with Zero." 1045 01:38:58,077 --> 01:39:00,913 "Nine smiled sweetly." 1046 01:39:01,205 --> 01:39:03,206 "Eight flattered her." 1047 01:39:03,749 --> 01:39:07,044 "Seven lured her with pretty dreams." 1048 01:39:07,544 --> 01:39:11,006 "Six kicked up a storm." 1049 01:39:11,381 --> 01:39:14,384 "When they saw One turn Ten." 1050 01:39:15,552 --> 01:39:18,472 "Everyone tried to make friends with Zero." 1051 01:39:19,514 --> 01:39:22,225 "Nine smiled sweetly." 1052 01:39:22,309 --> 01:39:24,895 "Eight flattered her." 1053 01:39:24,978 --> 01:39:27,522 "Nine smiled sweetly." 1054 01:39:27,606 --> 01:39:30,192 "Eight flattered her." 1055 01:39:30,317 --> 01:39:32,986 "Seven lured her with pretty dreams." 1056 01:39:33,070 --> 01:39:35,654 "Six kicked up a storm." 1057 01:39:35,738 --> 01:39:41,786 "They took Zero away from One." 1058 01:39:41,869 --> 01:39:49,869 "They broke down the relationship." 1059 01:39:50,461 --> 01:39:57,843 "They took away their support." 1060 01:39:58,719 --> 01:40:04,225 "Once again, poor One was lonely..." 1061 01:40:04,392 --> 01:40:09,479 "And like before, he wandered." 1062 01:40:09,813 --> 01:40:15,193 "One, two, three, four and five, six and seven, eight and nine." 1063 01:40:15,276 --> 01:40:20,365 "They all lived together. But they had a hundred quarrels." 1064 01:40:21,896 --> 01:40:24,190 Your last film has flopped too. 1065 01:40:32,240 --> 01:40:33,324 Yes. 1066 01:40:33,908 --> 01:40:36,661 This news I have heard. 1067 01:40:37,119 --> 01:40:39,037 Not to break this news... 1068 01:40:39,120 --> 01:40:41,539 I have called you here to tell you the outcome. 1069 01:40:48,797 --> 01:40:53,927 You have lost 500,000, maybe 700,000. 1070 01:40:55,178 --> 01:40:56,513 But don't worry. 1071 01:40:57,389 --> 01:41:00,183 My next film will fetch you more than you've lost. 1072 01:41:00,267 --> 01:41:04,813 I surely will. And I have made adequate arrangements for that. 1073 01:41:06,481 --> 01:41:11,860 So soon? I haven't a plot ready. 1074 01:41:11,944 --> 01:41:15,281 Not to worry. I have a script ready. 1075 01:41:16,782 --> 01:41:18,534 You should give me a reading. 1076 01:41:19,702 --> 01:41:23,330 - If I like it... - You needn't. 1077 01:41:23,622 --> 01:41:28,794 You shoot the script. You can't change a single line. 1078 01:41:29,044 --> 01:41:31,171 - What...? - You will have no say... 1079 01:41:31,255 --> 01:41:35,175 in the music department. I'll do everything myself. 1080 01:41:35,467 --> 01:41:36,218 You? 1081 01:41:36,302 --> 01:41:40,723 "Beauty should keep smoldering. Drinks should keep varying." 1082 01:41:42,473 --> 01:41:45,184 You can't insult me into directing a film for you. 1083 01:41:46,686 --> 01:41:52,025 If you're making all arrangements, get someone else to direct it too. 1084 01:41:52,191 --> 01:41:54,027 That arrangement is in place too. 1085 01:41:54,652 --> 01:41:57,280 You aren't fit to direct movies anymore. 1086 01:41:59,365 --> 01:42:00,408 What did you say? 1087 01:42:03,018 --> 01:42:07,189 Do you say I'm unfit to direct movies? 1088 01:42:08,482 --> 01:42:14,904 After the millions I've made for you? And I am unfit? 1089 01:42:14,987 --> 01:42:19,200 You were successful. Not any more. We're in the film business, Suresh. 1090 01:42:19,450 --> 01:42:23,370 For your sake, I can't be unjust to five hundred others. 1091 01:42:23,662 --> 01:42:29,251 Intellectually, you are finished. You can't make hit films anymore. 1092 01:42:29,668 --> 01:42:34,381 No, I'm not finished! I'll prove it! 1093 01:42:34,632 --> 01:42:35,632 I'm just... 1094 01:42:38,969 --> 01:42:40,054 tired. 1095 01:42:44,266 --> 01:42:46,309 My trials... 1096 01:42:48,019 --> 01:42:49,604 the restlessness within... 1097 01:42:51,314 --> 01:42:53,983 how long can a man carry a burden? 1098 01:42:56,038 --> 01:42:57,038 What about this? 1099 01:43:00,543 --> 01:43:02,253 - A very old table lamp. - Rs. 5. 1100 01:43:02,336 --> 01:43:03,754 Rs. 5. Rs. 6. 1101 01:43:03,838 --> 01:43:05,214 - Rs. 7. - Rs. 8. 1102 01:43:05,297 --> 01:43:06,006 Rs. 9. 1103 01:43:06,090 --> 01:43:07,591 - Rs. 10. - Rs. 11. 1104 01:43:07,716 --> 01:43:09,677 Rs. 12. Rs. 13. 1105 01:43:09,844 --> 01:43:10,844 - Rs. 14. - Rs. 14. 1106 01:43:10,886 --> 01:43:11,886 Rs. 15. 1107 01:43:11,929 --> 01:43:13,556 - Rs. 15. - Rs. 16. 1108 01:43:13,639 --> 01:43:15,808 - Rs. 17. - Rs. 17. 1109 01:43:16,058 --> 01:43:17,059 Rs. 17, one. 1110 01:43:17,268 --> 01:43:17,934 Rs. 17, two. 1111 01:43:18,017 --> 01:43:22,438 The auction was to have happened. How long could it be put off? 1112 01:43:23,189 --> 01:43:27,610 For two years, he has been out of work. 1113 01:43:28,570 --> 01:43:30,363 Rs. 80 two. 1114 01:43:30,446 --> 01:43:37,704 In these two years, he tried his best to find work. 1115 01:43:38,705 --> 01:43:39,998 But he didn't get any. 1116 01:43:41,124 --> 01:43:48,006 And how could he? In filmdom, once a man slips, he falls. 1117 01:43:49,132 --> 01:43:51,008 Then no one even talks of him. 1118 01:43:51,884 --> 01:43:57,824 Neither his audience, nor his financiers 1119 01:43:57,904 --> 01:44:00,717 The audience has forgotten him... 1120 01:44:01,509 --> 01:44:05,263 the backers are about to. 1121 01:44:06,389 --> 01:44:12,270 This is the way of the film business. It takes time to make a name. 1122 01:44:13,980 --> 01:44:18,234 It doesn't take time to be forgotten. 1123 01:44:40,964 --> 01:44:42,674 Come on. 1124 01:44:51,391 --> 01:44:53,976 Bravo! Hippie! 1125 01:44:54,977 --> 01:44:55,977 Yes! 1126 01:44:56,020 --> 01:44:57,105 Hello, Rocky! 1127 01:44:57,188 --> 01:44:58,439 Hello. Hello. 1128 01:44:58,523 --> 01:45:02,318 My second win! My lucky day. 1129 01:45:02,402 --> 01:45:07,156 Mine too. After two long years I've won the case against Shanti. 1130 01:45:07,240 --> 01:45:08,911 - After two years? - Yes. 1131 01:45:08,991 --> 01:45:10,493 What is slow is? 1132 01:45:10,576 --> 01:45:12,703 Anyway you are the winner. What's the prize? 1133 01:45:12,787 --> 01:45:15,415 Big prize! Shanti has to work again. 1134 01:45:15,498 --> 01:45:17,083 Impossible. Impossible. 1135 01:45:17,166 --> 01:45:21,629 - Shanti won't go back to work. - But she has lost the lawsuit. 1136 01:45:23,214 --> 01:45:25,590 The last time in Delhi... 1137 01:45:25,674 --> 01:45:28,468 I got to know that Suresh's house was auctioned off. 1138 01:45:28,552 --> 01:45:31,513 - Didn't you bid? - No. 1139 01:45:31,805 --> 01:45:35,642 You still think Shanti will work for you? 1140 01:45:36,685 --> 01:45:38,770 What difference does it make to you? 1141 01:45:40,066 --> 01:45:43,486 You see? A woman's brains. 1142 01:45:43,569 --> 01:45:47,156 - What? - I mean light, flower-like. 1143 01:45:47,615 --> 01:45:50,785 Excuse me! Ill just.. spare me a moment. Please come. 1144 01:46:07,050 --> 01:46:08,099 Let's move. 1145 01:46:59,908 --> 01:47:01,033 Mr. Rakesh? 1146 01:47:01,659 --> 01:47:02,951 Hello, Shanti. 1147 01:47:03,160 --> 01:47:04,870 What a surprise. 1148 01:47:05,204 --> 01:47:06,664 On the ground. 1149 01:47:11,329 --> 01:47:15,992 - How come you're here? - Well, hunting. 1150 01:47:16,543 --> 01:47:18,753 - And you? - I teach the kids here. 1151 01:47:18,837 --> 01:47:19,837 I see! 1152 01:47:20,881 --> 01:47:23,300 Fine.. Lovely. 1153 01:47:26,094 --> 01:47:30,932 - Where are you coming from? - Bombay. The racing season is over. 1154 01:47:31,433 --> 01:47:36,395 At the last races, your boss. 1155 01:47:36,478 --> 01:47:39,315 - Seth Dayaram? - I met him 1156 01:47:39,481 --> 01:47:45,112 I get to know that you have lost the case. You have to go back, no? 1157 01:47:46,655 --> 01:47:48,282 What else is news in Bombay? 1158 01:47:48,365 --> 01:47:49,491 And... 1159 01:47:50,534 --> 01:47:53,120 Poor fellow! He was shot. 1160 01:47:53,329 --> 01:47:56,207 - Who? - Moti. One champion of a horse. 1161 01:47:57,166 --> 01:47:58,626 Tragedy of the year! 1162 01:47:58,959 --> 01:48:03,422 He made millions for his owner. Broke his leg in the last race. 1163 01:48:03,714 --> 01:48:04,714 Shot dead. 1164 01:48:05,048 --> 01:48:09,344 - Why? - A three-legged horse is useless. 1165 01:48:12,597 --> 01:48:17,769 That's the world of money. You don't lose time, losing the man... 1166 01:48:18,019 --> 01:48:23,111 - who made millions for you. - You aren't here for the hunt. 1167 01:48:23,191 --> 01:48:26,486 Nor to talk horses. Why not be clear? 1168 01:48:26,903 --> 01:48:30,240 Suresh is out of business too. 1169 01:48:30,365 --> 01:48:31,783 - Sorry? - Yes. 1170 01:48:32,116 --> 01:48:39,164 If you get back to work, your boss has promised to let Suresh direct. 1171 01:48:40,499 --> 01:48:41,499 Your reply? 1172 01:48:46,588 --> 01:48:47,965 Do you need one? 1173 01:48:49,091 --> 01:48:50,091 No. 1174 01:48:50,968 --> 01:48:51,968 Thank you. 1175 01:48:53,203 --> 01:48:56,637 - So the boss wants me back? - Immediately. 1176 01:48:56,717 --> 01:48:59,877 - You are to report now. - Strange! 1177 01:49:02,755 --> 01:49:06,300 I think I misunderstood him. 1178 01:49:09,025 --> 01:49:13,306 He isn't bad at heart. I'm happy. 1179 01:49:15,049 --> 01:49:17,343 He has finally realised that he needs me. 1180 01:49:18,302 --> 01:49:20,930 - How about making him happier? - Nothing lost. 1181 01:49:22,385 --> 01:49:25,601 The heroine of the movie you that are going to direct is... 1182 01:49:25,684 --> 01:49:27,311 Ms. Shanti. 1183 01:49:35,653 --> 01:49:36,445 Shanti. 1184 01:49:36,529 --> 01:49:39,698 Yes. Even after losing the case, she might not have returned. 1185 01:49:39,782 --> 01:49:41,157 But... 1186 01:49:44,077 --> 01:49:46,875 - Then why has she returned? - This we cannot tell you. 1187 01:49:46,955 --> 01:49:51,626 If we tell you, you will refuse to come with us. 1188 01:49:51,709 --> 01:49:55,505 - And we're here to take you. - Then how do we tell you? 1189 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 Get out! I said get out! 1190 01:50:01,964 --> 01:50:03,215 What's the matter, sahib? 1191 01:50:05,050 --> 01:50:06,718 - Bill? - One Rupee. Thirteen Annas. 1192 01:50:12,807 --> 01:50:13,933 Three Annas more, please. 1193 01:50:33,828 --> 01:50:36,497 What happened? Why don't you speak? 1194 01:50:37,456 --> 01:50:38,457 Suresh didn't come? 1195 01:50:38,666 --> 01:50:40,418 - What did he say? - Get out. 1196 01:50:40,585 --> 01:50:42,128 - Get out. - Get out. 1197 01:50:44,004 --> 01:50:48,216 You saw that? What more can I do? 1198 01:50:48,800 --> 01:50:54,014 How far can we help a man who has turned against himself? 1199 01:50:55,599 --> 01:50:59,561 Don't get me wrong. Our doors will always stay open for him. 1200 01:50:59,978 --> 01:51:04,900 Now that you're here, someday he will surely come back. 1201 01:51:29,715 --> 01:51:30,758 Welcome. 1202 01:51:38,682 --> 01:51:40,100 Do you like my new apartment? 1203 01:51:41,477 --> 01:51:46,065 I have everything. A roof to protect me from rain and sun. 1204 01:51:47,815 --> 01:51:49,359 A floor to go to bed. 1205 01:51:51,819 --> 01:51:54,948 Oh you're standing... Wait. 1206 01:51:59,244 --> 01:52:03,748 Here you are.. The latest design in sofas. 1207 01:52:07,001 --> 01:52:08,962 No one else in town has it. 1208 01:52:11,965 --> 01:52:12,966 Sit. 1209 01:52:32,234 --> 01:52:38,031 - Do you still knit sweaters? - That was the last one. 1210 01:52:39,866 --> 01:52:42,494 I'll start knitting once again. 1211 01:52:48,417 --> 01:52:51,544 To your comeback! 1212 01:52:51,836 --> 01:52:54,130 You don't drink poison in times of joy. 1213 01:52:55,172 --> 01:52:56,549 They don't drink poison? 1214 01:52:58,676 --> 01:53:00,761 Is that line out of your latest film? 1215 01:53:06,642 --> 01:53:08,644 This is no poison, nor elixir. 1216 01:53:10,438 --> 01:53:18,438 Alcohol, that last resort for chronic dreamers. 1217 01:53:21,115 --> 01:53:26,411 That excitement of fame and success. The euphoria of wealth and love. 1218 01:53:27,662 --> 01:53:33,501 Those who have lost all, seek refuge in this. 1219 01:53:44,095 --> 01:53:48,058 The boss is making a big film. 1220 01:53:49,184 --> 01:53:52,145 He needs you to direct it. 1221 01:53:58,108 --> 01:54:00,694 He needs me? Or you? 1222 01:54:01,820 --> 01:54:03,530 You, by far more than myself. 1223 01:54:06,283 --> 01:54:11,163 Shanti, we have always understood each other. 1224 01:54:12,581 --> 01:54:13,707 So don't refuse me. 1225 01:54:16,001 --> 01:54:20,923 I know. You have returned just to help me find work. 1226 01:54:30,306 --> 01:54:34,394 Why should I return just for your sake? Who are you to me? 1227 01:54:37,063 --> 01:54:41,818 You just spoke of the headiness of fame of wealth. 1228 01:54:42,735 --> 01:54:46,072 That's what I'm back for. Not for you. 1229 01:54:48,491 --> 01:54:52,620 If you're a good actress, I am an old director too. 1230 01:54:52,954 --> 01:54:58,668 That's why I have come to you. I know I can perform the best with you. 1231 01:54:59,418 --> 01:55:03,797 That's why I'm interested in having you back at the company. Period. 1232 01:55:04,965 --> 01:55:06,049 Thanks. 1233 01:55:07,384 --> 01:55:09,803 After ages, someone has lauded my direction. 1234 01:55:11,346 --> 01:55:15,350 - For this happy occasion, one more! - Don't! Not any more! 1235 01:55:15,434 --> 01:55:19,646 - This is an occasion, Shanti! Let me! - It's going to destroy you. 1236 01:55:19,771 --> 01:55:23,942 - I won't let you drink. Never! - Why do you stop me? 1237 01:55:25,152 --> 01:55:26,445 Who am I to you? 1238 01:55:36,037 --> 01:55:38,873 We'll never misunderstand each other. 1239 01:55:41,417 --> 01:55:42,417 Never. 1240 01:55:44,211 --> 01:55:45,338 You know... 1241 01:55:46,047 --> 01:55:47,757 now that I have lost all else... 1242 01:55:48,674 --> 01:55:50,885 I have only one thing left in me. 1243 01:55:52,929 --> 01:55:54,222 My pride. 1244 01:55:57,225 --> 01:56:00,478 I give you my pride to keep. 1245 01:56:02,979 --> 01:56:06,066 If you still wish, take me to him. 1246 01:56:10,153 --> 01:56:11,279 What do you wish? 1247 01:56:14,324 --> 01:56:15,533 You want me to come? 1248 01:56:44,976 --> 01:56:47,771 Be patient, friend. Business is slack. 1249 01:56:48,355 --> 01:56:51,024 When I get the loan, I'll pay you everything. 1250 01:56:55,320 --> 01:57:01,409 Still at the books? Accounting never ends. 1251 01:57:02,077 --> 01:57:04,496 Please, have you dinner first. 1252 01:57:11,544 --> 01:57:14,463 You have given me shelter, Anwar. 1253 01:57:15,714 --> 01:57:19,260 In return, these small jobs... 1254 01:57:19,343 --> 01:57:23,055 What a thing to say, sir! For years, I have been in your employ. 1255 01:57:23,556 --> 01:57:25,099 It's your own garage. 1256 01:57:37,444 --> 01:57:39,696 Baby is here! 1257 01:57:43,491 --> 01:57:44,491 Pammi. 1258 01:57:44,993 --> 01:57:46,744 All grown up! 1259 01:57:46,870 --> 01:57:47,954 Anwar. 1260 01:57:49,372 --> 01:57:50,373 Don't tell her... 1261 01:57:52,125 --> 01:57:53,209 anything about me. 1262 01:57:54,002 --> 01:57:55,322 Don't tell her anything about me. 1263 01:58:10,726 --> 01:58:14,062 - Air in the rear wheels. - Very well. 1264 01:58:20,068 --> 01:58:21,068 Hello, Baby. 1265 01:58:24,573 --> 01:58:28,160 Anwar! It's you! 1266 01:58:29,828 --> 01:58:30,871 Anwar you? 1267 01:58:31,622 --> 01:58:33,415 - Is this place yours? - Yes. 1268 01:58:38,378 --> 01:58:41,757 Anwar, where's Daddy? Do you know his whereabouts? 1269 01:58:42,465 --> 01:58:46,552 No. I haven't seen him for long. 1270 01:58:47,386 --> 01:58:48,805 Surely, you've heard something. 1271 01:58:50,348 --> 01:58:51,849 I came here looking for him. 1272 01:59:37,769 --> 01:59:42,524 Baby wanted to take you home. She is getting married. 1273 01:59:44,526 --> 01:59:46,068 Married? 1274 01:59:48,070 --> 01:59:49,447 Pammi is getting married? 1275 01:59:51,490 --> 01:59:53,033 My daughter's wedding! 1276 02:00:05,671 --> 02:00:06,964 Who are you? 1277 02:00:24,564 --> 02:00:26,858 What do you want this time? 1278 02:00:28,818 --> 02:00:31,029 I have lost everything. 1279 02:00:33,448 --> 02:00:37,118 Everything.. then what for? 1280 02:00:40,914 --> 02:00:42,081 Oh yes. 1281 02:00:44,292 --> 02:00:49,505 I bought your Daddy's house back. If you wish to have it. 1282 02:00:49,671 --> 02:00:53,675 No, I just came to ask his whereabouts. 1283 02:00:57,679 --> 02:00:59,014 His whereabouts? 1284 02:01:00,557 --> 02:01:04,686 He isn't where he was yesterday. 1285 02:01:05,813 --> 02:01:09,316 Tomorrow, he won't be where he is today. 1286 02:01:11,401 --> 02:01:16,573 He doesn't even know his own whereabouts. How can I? 1287 02:01:18,117 --> 02:01:22,245 Tell me, when you met him the last time, where was he? 1288 02:01:29,085 --> 02:01:30,336 When? 1289 02:01:33,756 --> 02:01:37,301 Was it yesterday? Or the day before? 1290 02:01:39,470 --> 02:01:40,513 Or... 1291 02:01:42,849 --> 02:01:45,309 Or was it last week? 1292 02:01:45,935 --> 02:01:47,145 No... 1293 02:01:48,354 --> 02:01:49,981 last month. 1294 02:01:51,858 --> 02:01:53,316 I can't remember. 1295 02:02:02,576 --> 02:02:08,457 Days come, days go, I cannot remember. 1296 02:02:10,125 --> 02:02:15,213 I can remember nothing but those memories. 1297 02:02:28,893 --> 02:02:33,606 What! You will work as an extra? 1298 02:02:33,689 --> 02:02:37,985 Yes Musa, I got to buy a gift. 1299 02:02:38,152 --> 02:02:39,653 Musa. 1300 02:02:40,821 --> 02:02:44,241 You'll give me a make-up, won't you? 1301 02:02:46,452 --> 02:02:49,705 It's my daughter's wedding. 1302 02:02:49,997 --> 02:02:53,375 I told you, I'll do it for you. 1303 02:02:53,876 --> 02:02:55,044 What say? 1304 02:02:55,753 --> 02:02:58,755 Friend in need. 1305 02:02:58,963 --> 02:03:06,304 Brilliant! As in need to drink. 1306 02:03:06,596 --> 02:03:10,186 You know whom you have the honour of serving? 1307 02:03:10,266 --> 02:03:11,476 "Is here." 1308 02:03:11,559 --> 02:03:13,645 Have you seen the movie "Devdas"? 1309 02:03:13,728 --> 02:03:15,021 Devdas. 1310 02:03:17,357 --> 02:03:25,357 - He did a bit role in that? - Ass. He directed "Devdas". 1311 02:03:26,407 --> 02:03:30,035 Director? I'm not an ass. You are. 1312 02:03:30,119 --> 02:03:33,539 - What did you say? - I say you are an ass. 1313 02:03:33,622 --> 02:03:36,291 - You are? - You are an ass. 1314 02:03:36,375 --> 02:03:38,210 - You! - You are an ass. 1315 02:03:38,293 --> 02:03:39,086 Come on, get up! 1316 02:03:39,169 --> 02:03:41,380 You are an ass. 1317 02:03:41,463 --> 02:03:42,881 I will show you who I am. 1318 02:03:43,173 --> 02:03:45,008 I will kill you. 1319 02:03:45,092 --> 02:03:47,845 - Beat him. - Stop it! 1320 02:03:49,930 --> 02:03:51,181 Move. 1321 02:03:58,230 --> 02:03:59,982 Get him. 1322 02:04:00,982 --> 02:04:02,692 Get up. 1323 02:04:02,817 --> 02:04:05,236 You get drunk and then you get into a brawl? 1324 02:04:08,990 --> 02:04:13,035 Walk straight. You get drunk, and then you start a riot? 1325 02:04:25,339 --> 02:04:27,258 Sir.. you? 1326 02:04:35,557 --> 02:04:37,476 At this cheap joint? 1327 02:04:39,644 --> 02:04:42,939 What a shame! Go home, sir. 1328 02:04:48,612 --> 02:04:51,323 - Who was he? - Famous film director. 1329 02:04:51,406 --> 02:04:54,618 He had his heyday. But in this film-line you never know. 1330 02:04:54,785 --> 02:04:57,829 He used to up there in the skies! Today, he is in the gutters. 1331 02:05:04,538 --> 02:05:07,541 Get up. Hurry up! 1332 02:05:13,464 --> 02:05:15,925 You didn't hear? Come in for make-up. 1333 02:05:16,717 --> 02:05:18,177 Hurry up. 1334 02:05:27,812 --> 02:05:29,230 Lights off. 1335 02:05:29,480 --> 02:05:31,899 Say Ready. Gopal, get the extra. 1336 02:05:31,983 --> 02:05:33,109 Yes, sir. 1337 02:05:43,285 --> 02:05:44,786 Come here. 1338 02:05:50,452 --> 02:05:51,787 You know your lines? 1339 02:05:52,371 --> 02:05:53,372 Come along. 1340 02:05:55,749 --> 02:05:59,420 - Will he be able to say his lines? - Yes. 1341 02:06:00,337 --> 02:06:01,337 Sit here. 1342 02:06:03,340 --> 02:06:07,302 Head bent. You remember the dialogue? Say it. 1343 02:06:11,305 --> 02:06:16,519 I'm looking for peace too. Eternal peace. 1344 02:06:16,602 --> 02:06:18,980 Madam, please come. 1345 02:06:28,281 --> 02:06:30,241 On the lights. 1346 02:06:31,492 --> 02:06:33,870 - Come on. Move from there. - Okay. 1347 02:06:34,078 --> 02:06:35,580 Ready, madam? 1348 02:06:42,794 --> 02:06:43,837 Listen. 1349 02:06:44,463 --> 02:06:50,344 Only those who have nowhere to go come here. 1350 02:06:51,011 --> 02:06:53,680 Are you lost too? 1351 02:07:05,692 --> 02:07:07,819 What are you staring at? Say your line. 1352 02:07:08,195 --> 02:07:09,988 Please repeat your line Madam. 1353 02:07:11,740 --> 02:07:15,993 Are you lost too? 1354 02:07:23,314 --> 02:07:27,485 Gopal, what have you brought? An idiot? Throw him out. 1355 02:07:27,777 --> 02:07:31,572 Call another extra. Come on. Out! 1356 02:07:56,388 --> 02:08:01,560 That's company property. Here's your rag 1357 02:08:38,066 --> 02:08:39,234 Mr. Sinha. 1358 02:08:43,154 --> 02:08:44,364 Mr. Sinha. 1359 02:08:55,791 --> 02:09:03,791 "Fly, fly far thirsty bee." 1360 02:09:06,635 --> 02:09:12,516 "There is no nectar here." 1361 02:09:14,643 --> 02:09:21,816 "Where paper flowers blossom..." 1362 02:09:22,984 --> 02:09:29,532 "Not in this garden." 1363 02:09:31,159 --> 02:09:39,159 "Where innocence is lost." 1364 02:09:40,001 --> 02:09:46,424 "Hopes are dashed." 1365 02:09:47,008 --> 02:09:53,722 "One hand gives..." 1366 02:09:54,348 --> 02:10:02,105 "A hundred snatch it away." 1367 02:10:03,231 --> 02:10:08,820 "This game has been going on..." 1368 02:10:09,529 --> 02:10:14,201 "Forever." 1369 02:10:15,202 --> 02:10:16,202 "Alas." 1370 02:10:17,120 --> 02:10:20,624 "They all part..." 1371 02:10:21,625 --> 02:10:28,506 "One by one, they all part." 1372 02:10:28,673 --> 02:10:36,673 "I have seen a world full of love." 1373 02:10:37,682 --> 02:10:43,688 "One by one, they all part." 1374 02:10:44,480 --> 02:10:48,776 "What have I found..." 1375 02:10:49,068 --> 02:10:52,613 "From this world?" 1376 02:10:52,697 --> 02:10:56,741 "Tears alone..." 1377 02:10:56,825 --> 02:11:00,453 "Nothing else remains." 1378 02:11:00,537 --> 02:11:04,961 "Flowers and flowers..." 1379 02:11:05,041 --> 02:11:08,253 "Blossomed in my gardens." 1380 02:11:08,461 --> 02:11:15,719 "Even thorns... I have no hopes for." 1381 02:11:15,802 --> 02:11:23,802 "Here, in a world of greed..." 1382 02:11:24,894 --> 02:11:28,022 "They all part..." 1383 02:11:28,856 --> 02:11:35,195 "One by one, they all part." 1384 02:11:35,821 --> 02:11:43,821 "I had seen a world full of love." 1385 02:11:44,621 --> 02:11:52,004 "They all part one by one." 1386 02:11:52,296 --> 02:12:00,296 "They all part one by one." 1387 02:12:17,362 --> 02:12:19,656 - It's exactly like that. - Yes. It's exactly like that. 1388 02:12:23,493 --> 02:12:26,079 Who's that in the director's chair? 1389 02:12:26,287 --> 02:12:27,830 Did you shut the gates properly? 1390 02:12:27,914 --> 02:12:29,248 How did he get in? 1391 02:12:41,635 --> 02:12:43,303 Mr. Sinha. 1392 02:12:45,764 --> 02:12:47,349 Mr. Sinha. 1393 02:12:51,770 --> 02:12:53,021 Mr. Sinha. 1394 02:13:04,250 --> 02:13:05,282 Mr. Sinha. 1395 02:13:05,741 --> 02:13:08,744 What's this crowd? Pick him up 1396 02:13:08,828 --> 02:13:12,748 Today is the heroine's last date. We must finish by six-thirty. 1397 02:13:13,823 --> 02:13:16,659 Why are you staring at me? Have you never seen a dead man? 1398 02:13:16,743 --> 02:13:18,286 Take it away. Boys. 1399 02:13:18,453 --> 02:13:20,621 Full lights! Lights on! 101484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.