Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:02,324
You Tube - Video Running Time 02:13:41
2
00:00:02,604 --> 00:00:07,444
You Tube search name - Kaagaz Ke Phool Full
Movie HD I Guru Dutt Movie I Waheeda
Rehman I Old Hindi MovielEnglish Subtitles
3
00:02:36,897 --> 00:02:40,275
Yes, this is a film studio,
he is walking into.
4
00:02:41,418 --> 00:02:47,449
In this studio, countless films
have been made, are being made.
5
00:02:48,533 --> 00:02:53,120
But this studio hasn't changed,
nor the atmosphere here...
6
00:02:53,954 --> 00:02:59,085
all is, as was,
only different films...
7
00:02:59,794 --> 00:03:02,546
different people.
8
00:03:04,340 --> 00:03:05,758
Time was when...
9
00:03:06,092 --> 00:03:09,762
when he too was here, making films.
10
00:03:46,172 --> 00:03:50,802
"I have seen..."
11
00:03:51,553 --> 00:03:59,553
"A world full of love."
12
00:04:02,354 --> 00:04:07,109
"They all part..."
13
00:04:07,985 --> 00:04:15,033
"One by one, they all part."
14
00:04:15,617 --> 00:04:23,617
"I have seen a world full of love."
15
00:04:24,626 --> 00:04:31,382
"They all part one by one,
they all part."
16
00:04:31,758 --> 00:04:36,053
"What have I found..."
17
00:04:36,304 --> 00:04:39,599
"From this world?"
18
00:04:40,224 --> 00:04:44,061
"Tears alone..."
19
00:04:44,395 --> 00:04:49,056
"Nothing else remains."
20
00:04:49,316 --> 00:04:52,487
"Flowers and flowers..."
21
00:04:52,653 --> 00:04:55,823
"Blossomed in my gardens."
22
00:04:56,240 --> 00:05:00,577
"Even thorns..."
23
00:05:01,078 --> 00:05:03,663
"I have no hopes for."
24
00:05:03,747 --> 00:05:11,747
"Here, in a world of greed..."
25
00:05:12,631 --> 00:05:15,759
"They all part..."
26
00:05:16,718 --> 00:05:22,557
"One by one, they all part."
27
00:05:23,600 --> 00:05:31,600
"I had seen a world full of love."
28
00:05:32,358 --> 00:05:40,157
"They all part one by one."
29
00:05:40,366 --> 00:05:46,205
"They all part one by one."
30
00:06:25,618 --> 00:06:28,830
"In times when fate favours..."
31
00:06:29,038 --> 00:06:32,292
"When hope is still young..."
32
00:06:32,584 --> 00:06:36,086
"To worry of a future..."
33
00:06:36,170 --> 00:06:40,007
"Where is the time?"
34
00:06:49,183 --> 00:06:52,519
"In times when fate favours..."
35
00:06:52,603 --> 00:06:55,693
"When hope is still young..."
36
00:06:55,773 --> 00:06:58,567
"To worry of a future..."
37
00:06:58,817 --> 00:07:02,449
"Where is the time?"
38
00:07:02,529 --> 00:07:08,413
"May your glory be.. may time flow."
39
00:07:08,493 --> 00:07:14,165
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
40
00:07:14,415 --> 00:07:20,254
"May your glory be.. may time flow."
41
00:07:20,463 --> 00:07:25,968
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
42
00:07:26,469 --> 00:07:32,391
"May your glory be.. may time flow."
43
00:07:32,475 --> 00:07:38,064
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
44
00:07:38,147 --> 00:07:44,152
"May your glory be.. may time flow."
45
00:07:44,444 --> 00:07:49,991
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
46
00:07:50,450 --> 00:07:56,248
"May your glory be.. may time flow."
47
00:07:56,456 --> 00:08:02,003
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
48
00:08:02,295 --> 00:08:08,051
"May your glory be.. may time flow."
49
00:08:08,343 --> 00:08:12,221
"Let beauty keep smoldering."
50
00:08:20,896 --> 00:08:22,606
- Good morning sir.
- Good morning sir.
51
00:08:26,360 --> 00:08:30,406
See? On the second stroke of nine,
Mr. Vijay walks in.
52
00:08:30,581 --> 00:08:33,534
In the numbers' game,
today's jackpot is number two.
53
00:08:33,659 --> 00:08:35,745
What a shame! Bad boy!
54
00:08:36,370 --> 00:08:42,293
What a tune! The boss heard it
and said it's for the sequence...
55
00:08:42,710 --> 00:08:48,715
when Devdas is dying on
his way to meet his beloved.
56
00:08:49,215 --> 00:08:52,343
- Let's hear the tune.
- As you please.
57
00:08:52,427 --> 00:08:57,640
The icing on the cake is, my music...
58
00:08:58,433 --> 00:09:06,149
will match the pace of
the sequence in film. Soft.
59
00:09:06,816 --> 00:09:09,319
Cut out the introduction.
Let me hear the tune.
60
00:09:09,402 --> 00:09:15,491
As you wish. There were no lyrics,
so I just used a filler.
61
00:09:15,908 --> 00:09:18,535
Sorry! As you say.
62
00:09:21,107 --> 00:09:22,734
No. Never. Kanta dear.
63
00:09:22,817 --> 00:09:26,237
Suresh will never make that mistake!
Why do you forget?
64
00:09:26,488 --> 00:09:29,449
You are playing Paro,
Devdas' heroine.
65
00:09:29,574 --> 00:09:31,952
- Isn't that enough?
- Absolutely!
66
00:09:32,327 --> 00:09:33,912
Absolutely!
67
00:09:33,995 --> 00:09:37,207
Oh shut up! Be sensible.
68
00:09:37,499 --> 00:09:39,668
A twenty-year old girl
without a fancy dress...
69
00:09:40,001 --> 00:09:44,464
without a penciled eyebrow,
not even a hairdo. Not even a curl!
70
00:09:45,423 --> 00:09:48,926
Tell me, do I look like a heroine,
or a witch?
71
00:09:51,531 --> 00:09:52,615
Exactly!
72
00:09:53,413 --> 00:09:56,875
- What were you saying?
- Just only...
73
00:09:57,083 --> 00:09:59,336
Kanta doesn't like
Paro's role a bit!
74
00:09:59,419 --> 00:10:01,338
Oh no! I will said that.
75
00:10:02,172 --> 00:10:05,342
What I meant was to add
some bounce to the character.
76
00:10:05,675 --> 00:10:07,802
Please, for my sake.
77
00:10:10,472 --> 00:10:14,517
You will mould yourself according
to the character. Not vice versa.
78
00:10:14,643 --> 00:10:16,853
I'm not asking for much.
Just a beauty spot and...
79
00:10:17,020 --> 00:10:19,897
- a few curls in my hair.
- Not a twist.
80
00:10:20,189 --> 00:10:24,401
- Not even a side parting in the hairdo?
- No. Just plain.
81
00:10:25,236 --> 00:10:27,279
I'm not working in this film.
82
00:10:28,530 --> 00:10:29,657
Thank you.
83
00:10:31,399 --> 00:10:35,236
You're taking this too far.
She can wear a side-parting.
84
00:10:35,319 --> 00:10:36,404
Yes.
85
00:10:36,696 --> 00:10:39,115
Then get someone
else to direct the film.
86
00:10:39,448 --> 00:10:44,912
- What, what, what, what?
- "May your glory be.. may time flow."
87
00:10:44,996 --> 00:10:47,623
The parting stays simple, Kanta
88
00:10:48,290 --> 00:10:50,126
Oh no!
89
00:10:50,668 --> 00:10:54,546
I regret very much, dear.
But the parting...
90
00:10:54,629 --> 00:10:56,172
Stays simple.
91
00:10:57,173 --> 00:11:03,054
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
92
00:11:03,221 --> 00:11:06,599
"May your glory be..."
93
00:11:07,517 --> 00:11:08,768
Hello, Sir.
94
00:11:09,185 --> 00:11:14,816
"Let beauty keep smoldering.
And drinks keep varying."
95
00:11:15,150 --> 00:11:17,402
"May your glory be..."
96
00:11:17,485 --> 00:11:23,532
"Long are the glittering nights."
97
00:11:23,866 --> 00:11:31,123
"Once the night is spent,
where are the joys gone?"
98
00:11:31,290 --> 00:11:38,133
"Long are the glittering nights."
99
00:11:38,213 --> 00:11:46,213
"Once the night is spent,
where are the joys gone?"
100
00:11:46,597 --> 00:11:48,849
"Only a moment..."
101
00:11:49,183 --> 00:11:56,147
"All these pleasures last."
102
00:11:56,230 --> 00:11:58,483
"Only a moment..."
103
00:11:58,650 --> 00:12:06,650
"All these pleasures last."
104
00:12:10,703 --> 00:12:18,703
"All these pleasures last."
105
00:12:24,550 --> 00:12:29,388
"Fervor has intensified."
106
00:12:29,763 --> 00:12:35,644
"Fervor has intensified."
107
00:12:36,645 --> 00:12:44,645
"Pleasure, only to exhilarate..."
108
00:12:45,529 --> 00:12:52,536
"The painful climax."
109
00:12:53,328 --> 00:13:00,334
"Fervor has intensified."
110
00:13:11,736 --> 00:13:12,945
Daddy.
111
00:13:15,614 --> 00:13:17,992
Oh, daddy. Daddy.
112
00:13:20,536 --> 00:13:21,537
Daddy.
113
00:13:21,787 --> 00:13:24,039
When did you
arrive from Bombay? Now?
114
00:13:24,123 --> 00:13:25,332
- Dear.
- Daddy.
115
00:13:25,958 --> 00:13:27,752
Tina. Tina.
116
00:13:28,751 --> 00:13:33,505
Tina. He's my dad!
117
00:13:35,132 --> 00:13:37,134
I don't think you've met my Daddy.
118
00:13:38,573 --> 00:13:40,745
Why not lock me up in a museum for...
119
00:13:40,828 --> 00:13:44,123
your friends to
take a good look at?
120
00:13:45,625 --> 00:13:48,252
Pammi.. did I hear you call him daddy?
121
00:13:48,461 --> 00:13:49,837
Its her birth right, ma'am.
122
00:13:49,962 --> 00:13:52,465
Girls, get along with your games.
123
00:13:53,007 --> 00:13:54,675
Come on.
124
00:13:55,509 --> 00:13:57,261
Pammi, you go on too.
125
00:13:58,554 --> 00:14:00,681
She too? Why?
126
00:14:00,765 --> 00:14:04,434
You can't see her.
Her mother's orders.
127
00:14:04,934 --> 00:14:08,563
- But she is my daughter too.
- But you aren't her guardian.
128
00:14:08,813 --> 00:14:12,442
Her mother admitted her here.
We can't ignore her instructions.
129
00:14:14,361 --> 00:14:16,112
Come, Pammi. Excuse me.
130
00:14:16,738 --> 00:14:18,657
Daddy! Daddy!
131
00:14:35,315 --> 00:14:37,567
Quiet, child! Quiet!
132
00:14:41,779 --> 00:14:44,490
- Suresh!
- What? Who's it?
133
00:14:49,120 --> 00:14:52,707
Jittery seeing me here?
134
00:14:55,835 --> 00:14:59,005
- Good evening, Suresh.
- Good evening, Sir Brij Bhushan.
135
00:14:59,213 --> 00:15:00,465
That's better.
136
00:15:01,132 --> 00:15:05,011
We pay due attention to
etiquette in this household. Do sit.
137
00:15:15,104 --> 00:15:21,443
Lulu's bark sounds feeble.
Could it be a cold?
138
00:15:21,526 --> 00:15:22,653
Oh no, dear!
139
00:15:23,654 --> 00:15:27,324
Suresh, meet Rita.
The new member in our family.
140
00:15:28,075 --> 00:15:30,577
Actually I'm here to
see some other member.
141
00:15:32,204 --> 00:15:33,497
Your daughter.
142
00:15:36,458 --> 00:15:37,875
- Roy.
- Yes, sir?
143
00:15:38,292 --> 00:15:40,962
Tell little miss that her
husband pays her his regards
144
00:15:45,383 --> 00:15:47,051
I'm coming from Dehra Dun.
145
00:15:47,468 --> 00:15:48,803
I see.
146
00:15:50,846 --> 00:15:54,517
I wasn't allowed to see her,
in terms of your instructions.
147
00:15:55,142 --> 00:15:56,811
I'm sure, dear.
148
00:15:57,228 --> 00:16:00,314
Lulu surely has a cold.
Her bark is never so feeble.
149
00:16:00,398 --> 00:16:02,066
Don't be absurd, BB!
150
00:16:02,191 --> 00:16:04,443
She gets her brandy twice a day.
I give it to her myself.
151
00:16:04,735 --> 00:16:05,861
Really.
152
00:16:09,532 --> 00:16:11,241
Blissful weather, my dear!
153
00:16:12,576 --> 00:16:14,244
So how's the Bombay weather?
154
00:16:15,037 --> 00:16:17,873
I haven't travelled 800 miles
to give you a weather forecast.
155
00:16:19,500 --> 00:16:21,585
I want to discuss Pammi.
156
00:16:22,002 --> 00:16:23,253
What a pity!
157
00:16:23,962 --> 00:16:28,133
You have wasted your time for nothing.
What we had to decide...
158
00:16:28,217 --> 00:16:31,428
- we decided years ago.
- Years ago, it was your daughter...
159
00:16:31,512 --> 00:16:36,103
who walked out on me.
Now you want to take Pammi away from me?
160
00:16:36,183 --> 00:16:40,104
Now? You are forgetting Suresh.
Pammi and her mother...
161
00:16:40,187 --> 00:16:41,979
have been living with us for years.
162
00:16:42,313 --> 00:16:45,191
Because the child needed the mother.
163
00:16:47,527 --> 00:16:49,695
From now on,
my daughter lives with me.
164
00:16:49,904 --> 00:16:50,947
Nonsense!
165
00:16:51,572 --> 00:16:55,410
Sir B.V. Varma's granddaughter
in the rotten film atmosphere?
166
00:16:55,535 --> 00:16:56,452
Impossible!
167
00:16:56,536 --> 00:16:59,997
No one in the world is as
unfortunate as us, Suresh.
168
00:17:01,707 --> 00:17:05,504
In high society, we feel ashamed
to say that our daughter is married.
169
00:17:05,693 --> 00:17:08,571
Because then they ask
us what her husband does.
170
00:17:09,755 --> 00:17:11,089
Dear me!
171
00:17:11,964 --> 00:17:18,011
Before the wedding, little did
we know that you'd end up in films.
172
00:17:18,281 --> 00:17:22,285
I don't understand why you
think so ill of the film business?
173
00:17:23,996 --> 00:17:24,996
Look, Suresh.
174
00:17:25,079 --> 00:17:27,290
In this household,
we discuss good things...
175
00:17:27,583 --> 00:17:30,794
not rotten things.
Let's talk about something else.
176
00:17:32,629 --> 00:17:37,009
Then my last word is,
no one takes Pammi away from me.
177
00:17:37,718 --> 00:17:38,918
Neither you nor your daughter.
178
00:17:39,178 --> 00:17:42,347
The courts are open to everyone.
Keep trying.
179
00:17:43,724 --> 00:17:44,724
What?
180
00:17:45,475 --> 00:17:49,729
- You'll drag family squabbles to court?
- In British justice...
181
00:17:49,812 --> 00:17:53,065
- I repose complete trust.
- I don't wish to argue with you.
182
00:17:53,441 --> 00:17:55,568
I'll discuss what I have to,
with Veena.
183
00:18:28,475 --> 00:18:30,018
Cheer up! Old chap!
184
00:18:30,894 --> 00:18:38,026
The best formula for
headaches you pick up from that zoo...
185
00:18:38,193 --> 00:18:40,445
is a peg of brandy.
186
00:18:40,612 --> 00:18:42,239
Oh no!
187
00:18:42,406 --> 00:18:44,491
First get the formula.
188
00:18:44,866 --> 00:18:47,494
If you're seeing an old fool,
one swig.
189
00:18:47,577 --> 00:18:49,912
If you're seeing
an old fool's wife, two swigs.
190
00:18:50,204 --> 00:18:56,961
If you're seeing wives.. my God!
Whole bottles aren't enough.
191
00:18:57,128 --> 00:18:58,629
Well, did you meet Bina?
192
00:19:00,464 --> 00:19:01,841
She refused to see me.
193
00:19:01,924 --> 00:19:06,429
Oh! Woman after all.. woman!
194
00:19:07,263 --> 00:19:12,184
Ask Rocky what it's like to
spend a lifetime with these women.
195
00:19:16,772 --> 00:19:22,694
You come only once a year.
Look at me. At thirty five and a quarter.
196
00:19:22,986 --> 00:19:27,198
I feel like having lived
a lifetime with women!
197
00:19:27,282 --> 00:19:29,284
36 years, Suri!
198
00:19:30,535 --> 00:19:31,786
C'mon, jump in.
199
00:19:33,830 --> 00:19:37,667
- Where are you going?
- Club. I've to see Jimmy too.
200
00:19:38,293 --> 00:19:40,211
Poor chap, he's sick.
201
00:19:48,077 --> 00:19:52,582
- How is Jimmy now?
- Better now.
202
00:19:52,998 --> 00:19:56,877
The doctor has
prescribed a full diet for him.
203
00:19:56,960 --> 00:20:00,881
Wonderful! Jimmy boy!
204
00:20:04,551 --> 00:20:08,430
- He looks fine.
- Thanks to Dr. Singh's diagnosis
205
00:20:09,097 --> 00:20:10,307
Where's Dr. Singh?
206
00:20:10,640 --> 00:20:11,683
Yes?
207
00:20:31,869 --> 00:20:32,869
Yes.
208
00:20:34,914 --> 00:20:35,914
Yes.
209
00:20:38,834 --> 00:20:39,834
Yes?
210
00:20:42,213 --> 00:20:43,213
Yes.
211
00:20:44,048 --> 00:20:47,927
I had asked for one
Dr. Singh in shirtsleeves...
212
00:20:48,010 --> 00:20:52,223
- not someone in a blouse!
- I'm his daughter.
213
00:20:52,765 --> 00:20:54,266
Ms. Juliet.
214
00:20:54,767 --> 00:20:58,478
If you're Mr. Rakesh,
nice having met.
215
00:21:00,741 --> 00:21:02,440
This isn't a horse's leg.
216
00:21:05,568 --> 00:21:07,862
Where's your Paps?
217
00:21:08,196 --> 00:21:10,114
- Paps?
- Papa.
218
00:21:10,949 --> 00:21:14,369
- He isn't here. I treated Jimmy.
- You did?
219
00:21:15,119 --> 00:21:20,500
Yes, and for the next few days,
I will be coming. Papa isn't well
220
00:21:20,583 --> 00:21:22,168
How wonderful!
221
00:21:24,045 --> 00:21:25,713
I mean, your being here.
222
00:21:26,005 --> 00:21:30,342
As soon as you arrive,
Jimmy feels better. And I...
223
00:21:30,717 --> 00:21:36,056
Forget it! Your father has typhoid?
He'll be laid up for 40 days?
224
00:21:36,140 --> 00:21:40,519
- No, it's a cold. Two-day affair.
- Only a two-day affair?
225
00:21:40,811 --> 00:21:44,189
Anyway,
he can't come to the stables.
226
00:21:44,273 --> 00:21:46,775
What if he gives the horses a virus?
227
00:22:00,663 --> 00:22:01,663
Duffer!
228
00:22:53,361 --> 00:22:54,361
Hello.
229
00:22:57,783 --> 00:22:58,950
You have a cold?
230
00:23:06,208 --> 00:23:09,920
I mean, strange weather, isn't it?
231
00:23:14,675 --> 00:23:17,427
Forgive me,
if you're speech-impaired.
232
00:23:19,972 --> 00:23:23,016
No use asking my name. I'm having
my dinner at the hostel tonight.
233
00:23:23,100 --> 00:23:25,185
- I have no interest in movies.
- What?
234
00:23:25,269 --> 00:23:26,269
Yes.
235
00:23:27,938 --> 00:23:30,315
But why are you telling me all this?
236
00:23:31,024 --> 00:23:34,236
I hear gentlemen
nowadays begin with a hello...
237
00:23:34,570 --> 00:23:38,698
when they come across girls,
then the weather...
238
00:23:38,781 --> 00:23:42,869
third, the name, fourth,
an invitation to dinner or movies, fifth...
239
00:23:42,952 --> 00:23:45,204
Enough.
Makes me half a gentleman.
240
00:23:46,289 --> 00:23:49,000
I can't get beyond number two.
Not to worry.
241
00:23:49,667 --> 00:23:51,377
- Really?
- Rest assured.
242
00:23:52,253 --> 00:23:54,672
Then I'm so sorry. I got you...
243
00:23:56,215 --> 00:23:58,551
You have a cold, and it's chilly.
244
00:23:59,051 --> 00:24:03,222
- Why aren't you carrying your overcoat?
- Colds and chills are for free.
245
00:24:05,266 --> 00:24:07,101
An overcoat costs money.
246
00:24:10,478 --> 00:24:11,478
Use this.
247
00:24:12,314 --> 00:24:13,607
- You?
- Come on.
248
00:24:16,318 --> 00:24:18,945
- What about you?
- I won't get a cold.
249
00:24:19,654 --> 00:24:21,114
I've had a brandy.
250
00:24:22,532 --> 00:24:24,701
Alcohol?
251
00:24:28,121 --> 00:24:31,041
I hear men drink alcohol...
252
00:24:31,750 --> 00:24:33,627
and then they misbehave
253
00:24:36,713 --> 00:24:39,549
There are those who drink to forget
misbehaviour meted out to them.
254
00:24:39,758 --> 00:24:40,758
Really!
255
00:24:42,426 --> 00:24:47,806
Oh I forgot! I'm taking the
train to Bombay. In 20 minutes
256
00:24:49,725 --> 00:24:50,851
Taxi!
257
00:24:54,244 --> 00:24:55,412
Listen.
258
00:25:05,927 --> 00:25:09,889
Hey stupid man.
You sent a beggar to play a bit role.
259
00:25:10,056 --> 00:25:14,184
One more complaint
and you're through.
260
00:25:14,559 --> 00:25:17,104
Just manage this once, Mr. Gupta...
261
00:25:17,187 --> 00:25:18,814
- Good morning, boss!
- Hello, sir.
262
00:25:18,897 --> 00:25:20,148
Morning.
263
00:25:23,402 --> 00:25:24,861
- Hi, boss.
- Morning.
264
00:25:24,945 --> 00:25:25,946
Hello, sir.
265
00:25:26,655 --> 00:25:28,156
Background lighting is ready.
266
00:25:28,865 --> 00:25:29,865
Good.
267
00:25:31,868 --> 00:25:35,247
Camera on crane. Truck forward.
268
00:25:35,580 --> 00:25:37,416
- Okay.
- Get over with the lighting.
269
00:25:38,715 --> 00:25:43,643
Hey! Are you stuck here?
All extras are on the sets.
270
00:25:46,398 --> 00:25:48,192
I'm going, Master-ji.
271
00:25:49,058 --> 00:25:50,569
Take care of him.
272
00:25:50,736 --> 00:25:53,739
Why aren't you on the sets yet?
Why don't you say?
273
00:25:54,114 --> 00:25:58,660
- My baby was crying for a feed.
- If you're so preoccupied...
274
00:25:58,744 --> 00:26:00,704
- why come to work as an extra?
- Musa!
275
00:26:00,913 --> 00:26:02,456
Yes, sir.
276
00:26:08,837 --> 00:26:12,466
No hurry. You can come to the sets
after you've put your baby to sleep.
277
00:26:12,549 --> 00:26:13,549
Thank you.
278
00:26:20,640 --> 00:26:21,724
Come here, child.
279
00:26:23,893 --> 00:26:25,686
- What's your name?
- Shammi.
280
00:26:25,770 --> 00:26:27,271
Don't cry my child.
281
00:26:28,689 --> 00:26:30,233
Shammi?
282
00:26:30,441 --> 00:26:32,860
Don't cry my child.
283
00:26:34,529 --> 00:26:35,238
Keep this.
284
00:26:35,321 --> 00:26:36,781
Don't cry my child.
285
00:26:45,581 --> 00:26:47,624
Be sensible, darling.
286
00:26:52,796 --> 00:26:54,881
But how can I...
287
00:26:56,174 --> 00:26:57,509
What do you want?
288
00:26:57,884 --> 00:27:01,054
Anyone called Mr. Sinha
in this company? Film director.
289
00:27:03,306 --> 00:27:06,017
- I've been waiting for you.
- Rushes ready.
290
00:27:08,770 --> 00:27:10,355
Book a theatre during lunch break.
291
00:27:42,435 --> 00:27:45,146
Cut.. cut.. cut..
What the...
292
00:27:45,814 --> 00:27:46,814
Where's she come from!?
293
00:27:48,525 --> 00:27:50,989
Musa!
Who asked that extra to walk in?
294
00:27:51,068 --> 00:27:53,403
This is a coat.
295
00:27:55,072 --> 00:27:56,785
- Coat?
- Yes, in the rain...
296
00:27:56,865 --> 00:28:00,494
I mean in Delhi.
You gave it to me. Under that tree.
297
00:28:01,453 --> 00:28:02,453
Boss.
298
00:28:04,373 --> 00:28:06,041
Oh yes, yes!
299
00:28:06,333 --> 00:28:09,294
- You're here to return the coat?
- Yes.. no!
300
00:28:09,545 --> 00:28:11,171
I'm here in Bombay
looking for a job.
301
00:28:11,296 --> 00:28:12,816
I found your
business card in the coat.
302
00:28:12,965 --> 00:28:17,052
- So here I am...
- May I talk to you after the shot?
303
00:28:17,594 --> 00:28:19,847
Gupta, give her a chair.
304
00:28:22,808 --> 00:28:24,892
Silence, everybody. Silence.
305
00:28:25,935 --> 00:28:29,063
Sound ready? Get the clap.
306
00:28:30,939 --> 00:28:32,712
- Yes, boss.
- Start sound.
307
00:28:32,792 --> 00:28:34,318
- Okay.
- Clap.
308
00:28:41,751 --> 00:28:43,453
27 by 6 take 5.
309
00:28:49,527 --> 00:28:51,169
27 by 6 take 6.
310
00:28:56,334 --> 00:28:57,841
Take 9.
311
00:29:03,330 --> 00:29:05,624
Cut it. Cut it. Okay.
312
00:29:06,083 --> 00:29:07,126
Take the crane down.
313
00:29:07,710 --> 00:29:08,878
Lights off.
314
00:29:09,336 --> 00:29:13,215
- Print takes 10 and 11.
- Okay. Sir, the girl who came.
315
00:29:13,340 --> 00:29:17,511
- Yes, where is she?
- Gone. She left this letter for you.
316
00:29:21,724 --> 00:29:24,268
Glasses? Binda, read this out.
317
00:29:33,738 --> 00:29:35,978
Gupta, what have you done?
You've printed the wrong take.
318
00:29:36,032 --> 00:29:38,576
Wait. Let it run.
319
00:29:59,221 --> 00:30:00,701
Binda! She's the one!
That's the face.
320
00:30:00,931 --> 00:30:03,350
The one for Paro's role. Exactly
321
00:30:03,767 --> 00:30:06,395
Gupta, wherever this girl is,
call her right now. Right now
322
00:30:06,478 --> 00:30:08,105
But sir, looking
for someone without...
323
00:30:08,188 --> 00:30:10,068
a name,
an address in this huge city...
324
00:30:10,148 --> 00:30:14,361
If you don't know, find out. Quick!
Paro must be found!
325
00:30:30,087 --> 00:30:31,921
Walk, please.
326
00:30:37,242 --> 00:30:39,888
Face in profile.
327
00:30:46,711 --> 00:30:48,462
Bit of smile.
328
00:30:59,435 --> 00:31:02,812
- Bad teeth, maybe.
- You're as morose as an orphan.
329
00:31:02,896 --> 00:31:08,985
- Are you here to mourn someone?
- Playing a heroine is no child's play.
330
00:31:09,770 --> 00:31:11,939
If you can't show your teeth...
331
00:31:12,315 --> 00:31:14,567
at least let us hear
you speak. Come on.
332
00:31:15,318 --> 00:31:16,777
Kus Tun Tuniya.
333
00:31:17,404 --> 00:31:18,259
Sorry!
334
00:31:18,339 --> 00:31:19,989
Kus Tun Tuniya.
335
00:31:20,069 --> 00:31:22,199
I can't act. I...
336
00:31:26,191 --> 00:31:28,986
I'm not becoming an actress.
337
00:31:29,528 --> 00:31:31,238
I'm not becoming an actress.
338
00:31:34,574 --> 00:31:38,327
Hear that? Are you going to make
her a heroine per force? And why?
339
00:31:38,578 --> 00:31:45,042
- Features okay. But blank face.
- She ought to display some emotion.
340
00:31:45,126 --> 00:31:47,169
She doesn't even know how to smile!
341
00:31:47,253 --> 00:31:50,089
Hey! That Tun Tuniya
can't speak these words.
342
00:31:50,172 --> 00:31:51,882
She'll end up in silent films.
343
00:31:51,966 --> 00:31:55,595
She isn't becoming the heroine.
I have decided. Period
344
00:31:57,221 --> 00:32:00,433
Gupta, give her make up
and put her on the set.
345
00:32:00,516 --> 00:32:05,229
- What, what, what, what?
- Decide after the screen test.
346
00:33:00,523 --> 00:33:01,566
Paro.
347
00:33:03,109 --> 00:33:05,820
The Paro of my dreams.
348
00:33:07,947 --> 00:33:13,660
Forever, my eyes have
been searching for...
349
00:33:14,494 --> 00:33:16,121
- this vision.
- What?
350
00:33:16,288 --> 00:33:23,003
This naivete, this innocence.
You are Paro.
351
00:33:23,337 --> 00:33:25,922
No, my name is Shanti.
352
00:33:29,051 --> 00:33:32,387
- Shanti?
- Yes, you gave me your overcoat.
353
00:33:33,055 --> 00:33:34,575
If it's Paro,
she must be someone else.
354
00:33:38,560 --> 00:33:42,813
Paro is the heroine in "Devdas".
That's the role I want you to do.
355
00:33:45,066 --> 00:33:47,735
But your colleagues have failed me.
356
00:33:47,818 --> 00:33:50,654
Please excuse me. I can't do acting.
357
00:33:50,988 --> 00:33:54,158
- I'm fine the way I am.
- What way?
358
00:33:54,658 --> 00:33:59,288
- I mean, what are you doing?
- Great job. With a chemist...
359
00:33:59,372 --> 00:34:02,041
at 90 a month, I draw only
10 less than a whole hundred.
360
00:34:04,543 --> 00:34:07,171
You know what you'll make
out of working for our company?
361
00:34:09,090 --> 00:34:10,341
One thousand.
362
00:34:11,415 --> 00:34:13,135
- One?
- Thousand.
363
00:34:13,802 --> 00:34:15,261
That is ten times hundred.
364
00:34:17,639 --> 00:34:18,973
Oh my!
365
00:34:26,487 --> 00:34:29,073
- You'll act now, won't you?
- Wait a minute!
366
00:34:30,241 --> 00:34:36,747
A thousand!
At most I need 150 to live it up.
367
00:34:37,081 --> 00:34:42,295
And the rest? Oh no! So much?
For a girl all on her own?
368
00:34:43,337 --> 00:34:48,300
Alone? Your parents or relatives?
369
00:34:48,382 --> 00:34:50,968
A distant uncle who keeps distance.
370
00:34:51,386 --> 00:34:53,430
I've been brought up in an orphanage.
371
00:34:56,766 --> 00:34:59,728
Your education?
372
00:34:59,978 --> 00:35:03,276
I earned enough to pay for my books.
373
00:35:03,356 --> 00:35:07,861
Finger on my needle, eyes on my books.
I've passed matriculation.
374
00:35:10,655 --> 00:35:12,866
- Shanti.
- Yes?
375
00:35:14,367 --> 00:35:19,538
The more I understand you,
the more I am convinced.
376
00:35:20,289 --> 00:35:25,920
- You will make a splendid Paro.
- You have such faith in me?
377
00:35:27,463 --> 00:35:32,760
I can't tell you how much.
You will do splendidly. Trust me.
378
00:35:35,679 --> 00:35:37,932
Can you trust me?
379
00:35:41,977 --> 00:35:46,690
Strangely, for the
first time in my life...
380
00:35:47,024 --> 00:35:50,276
I trust someone else
more than I trust myself.
381
00:35:59,535 --> 00:36:00,787
Here you are.
382
00:36:01,955 --> 00:36:03,373
Paro's dialogues.
383
00:36:56,682 --> 00:36:58,431
- Hello, Rocky.
- Hello.
384
00:36:58,511 --> 00:37:01,229
- I say Meherban.
- Not Meherban.
385
00:37:01,312 --> 00:37:06,609
- Jimmy is winning this race.
- Come and meet my new heroine.
386
00:37:08,444 --> 00:37:10,571
Miss Shanti. And he Mr. Rocky.
387
00:37:10,738 --> 00:37:11,999
You know her I guess.
388
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
- Good afternoon!
- Good afternoon.
389
00:37:14,482 --> 00:37:17,068
He's one of biggest
in the big bracket
390
00:37:18,653 --> 00:37:21,910
Not much.
Only five feet eight inches.
391
00:37:21,990 --> 00:37:25,701
I mean, Mr. Rakesh is a millionaire.
392
00:37:25,784 --> 00:37:27,452
Oh no!
393
00:37:27,870 --> 00:37:34,543
Not that word.
I hate it and I'd rather die a bachelor.
394
00:37:36,587 --> 00:37:40,177
- Where are you putting up? With Suresh?
- No. At the Taj.
395
00:37:40,257 --> 00:37:40,757
At the Taj.
396
00:37:40,841 --> 00:37:45,220
When I left home,
I decided I want to be free.
397
00:37:46,972 --> 00:37:49,016
Here comes my freedom.
398
00:37:50,017 --> 00:37:52,019
Miss Juliet Singh.
399
00:37:52,352 --> 00:37:53,395
- Hello.
- Hello.
400
00:37:53,478 --> 00:37:56,939
She's takes care of the
health of all my children.
401
00:37:57,023 --> 00:37:58,149
How nice!
402
00:37:59,108 --> 00:38:01,235
- How many children do you have?
- One dozen
403
00:38:01,319 --> 00:38:04,030
Last year I had eight.
This year twelve
404
00:38:04,155 --> 00:38:04,947
Twelve?
405
00:38:05,031 --> 00:38:06,532
Oh yes.
406
00:38:06,741 --> 00:38:08,951
Five brown, seven black.
407
00:38:09,452 --> 00:38:11,662
His kids have four legs and a tail.
408
00:38:11,746 --> 00:38:15,208
- One is running in the races.
- What a kid!
409
00:38:15,291 --> 00:38:16,667
Rocky!
410
00:38:18,753 --> 00:38:19,879
Rocky!
411
00:38:21,547 --> 00:38:25,259
You're in Bombay and you
don't even telephone me.
412
00:38:25,760 --> 00:38:29,012
Time for the race. Excuse me.
413
00:38:29,095 --> 00:38:30,597
- Hello.
- Hello.
414
00:38:30,931 --> 00:38:32,474
C'mon, Deep blue!
415
00:38:33,266 --> 00:38:36,144
C'mon, Deep blue! C'mon, Deep blue!
416
00:38:37,312 --> 00:38:38,312
C'mon, Deep blue!
417
00:38:43,652 --> 00:38:45,028
C'mon, Deep blue!
418
00:39:10,553 --> 00:39:12,263
Rocky.. Rocky!
419
00:39:12,429 --> 00:39:14,723
Rocky.. Rocky!
420
00:39:15,641 --> 00:39:16,809
Rocky!
421
00:39:28,904 --> 00:39:30,281
You have no idea.
422
00:39:32,574 --> 00:39:34,742
Film Devdas will surely succeed.
423
00:40:05,522 --> 00:40:06,607
Miss Lillian.
424
00:40:06,690 --> 00:40:07,690
Hello.
425
00:40:07,858 --> 00:40:08,858
Miss Mary.
426
00:40:10,068 --> 00:40:11,320
He's Mr. Desai.
427
00:40:11,945 --> 00:40:13,197
M. D. Shroff.
428
00:40:14,114 --> 00:40:15,324
Miss Nabanyka.
429
00:40:16,992 --> 00:40:18,619
Mr. M. G. Khan.
430
00:40:19,703 --> 00:40:20,787
Miss Mary.
431
00:40:22,080 --> 00:40:23,165
Miss Lillian.
432
00:40:24,166 --> 00:40:26,543
Siddharth Bahadur Siddharth Ishwar Singh.
433
00:40:27,628 --> 00:40:29,379
Mr. B. J. Kapoor.
434
00:40:30,339 --> 00:40:31,465
Lala Ishwar Das.
435
00:41:03,538 --> 00:41:04,580
Mr. Sinha.
436
00:41:14,832 --> 00:41:15,882
You?
437
00:41:22,590 --> 00:41:23,590
Come here.
438
00:41:34,734 --> 00:41:37,070
Curls? Show me your fingers.
439
00:41:40,364 --> 00:41:41,364
Your nails!
440
00:41:42,700 --> 00:41:45,953
Eyebrows, done up! What's all this?
441
00:41:47,204 --> 00:41:50,207
For this party.. he said...
442
00:41:50,708 --> 00:41:55,379
Parties are more
interesting than work?
443
00:41:56,422 --> 00:41:59,967
I never expected you to
take to tinsel town so soon.
444
00:42:01,051 --> 00:42:04,096
Listen Mr. Sinha.. Mr. Sinha.
445
00:42:05,097 --> 00:42:07,016
- Please listen.
- To what?
446
00:42:07,516 --> 00:42:12,312
Tomorrow you're shooting.
Playing Paro. An innocent Indian girl
447
00:42:12,896 --> 00:42:15,376
With all that lacquer in your hair,
what are we going to shoot?
448
00:42:16,608 --> 00:42:22,113
- It takes 10 days to come off.
- I didn't know about the make-up.
449
00:42:22,197 --> 00:42:25,533
You think the make-up
makes you look pretty?
450
00:42:25,992 --> 00:42:28,203
You're looking like a monkey.
451
00:42:28,620 --> 00:42:29,746
- What?
- Yes.
452
00:42:30,371 --> 00:42:33,416
Wiped off the innocence on your face.
453
00:42:34,000 --> 00:42:39,964
You should've asked me how
endearing your simplicity is.
454
00:42:41,341 --> 00:42:44,176
- What?
- You think I'm joking?
455
00:42:45,844 --> 00:42:48,013
I've seen ugliest
trying to look pretty.
456
00:42:48,805 --> 00:42:51,642
First time, I'm seeing otherwise.
457
00:42:52,142 --> 00:42:54,144
Enjoy your party.
458
00:43:04,067 --> 00:43:05,127
Hurry up, guys. What are you doing?
459
00:43:05,151 --> 00:43:06,569
Hurry up, guys.
460
00:43:07,070 --> 00:43:08,780
You haven't yet place things up there?
461
00:43:09,030 --> 00:43:10,750
We have got to cover
a distance of 40 miles.
462
00:43:11,074 --> 00:43:12,283
Mr. Sinha must be on his way.
463
00:43:12,867 --> 00:43:13,867
Make it fast.
464
00:43:15,452 --> 00:43:17,162
Easy. What are you doing? Move away.
465
00:43:21,708 --> 00:43:22,921
Move it fast.
466
00:43:23,001 --> 00:43:24,590
Where's your boss?
467
00:43:24,670 --> 00:43:26,213
He'll come now.
468
00:43:26,296 --> 00:43:27,631
Easy.
469
00:43:29,548 --> 00:43:32,301
- See if they're ready.
- Okay
470
00:43:56,148 --> 00:43:59,902
- Okay?
- Perfect. It came off so soon?
471
00:44:00,194 --> 00:44:03,948
- I was after it all night.
- You didn't sleep?
472
00:44:04,198 --> 00:44:08,285
You said I love
partying more than work.
473
00:44:08,365 --> 00:44:10,329
- I said that only...
- They are ready.
474
00:44:35,063 --> 00:44:40,026
- Did I chide you too much last night?
- You called me a monkey.
475
00:44:41,903 --> 00:44:44,030
I don't know why I was so harsh.
476
00:44:45,198 --> 00:44:49,744
I never do that to my heroines.
477
00:44:50,161 --> 00:44:54,206
- No one?
- I may have expressed annoyance.
478
00:44:54,790 --> 00:44:57,209
But I never had the nerve to scream.
479
00:44:59,378 --> 00:45:01,880
I'll explain.
It's because you're a gentleman.
480
00:45:01,964 --> 00:45:06,677
- Really?
- Gentlemen don't scream at ladies.
481
00:45:11,890 --> 00:45:13,100
What are you thinking?
482
00:45:15,394 --> 00:45:18,272
I think you mind
what happened last night.
483
00:45:19,064 --> 00:45:22,901
Whatever you say, I won't mind.
I understand you quite a bit
484
00:45:23,860 --> 00:45:27,822
- What do you understand?
- That you're...
485
00:45:28,531 --> 00:45:33,244
like a walnut. Tough outside.
Soft within.
486
00:46:23,994 --> 00:46:27,622
"The passing wind..."
487
00:46:27,872 --> 00:46:31,125
"Whispered something in my ears."
488
00:46:31,834 --> 00:46:35,630
"The passing wind..."
489
00:46:35,755 --> 00:46:39,259
"Whispered something in my ears."
490
00:46:39,801 --> 00:46:46,599
"New hopes,
a new desire wells up in my heart."
491
00:46:47,392 --> 00:46:51,229
"The passing wind..."
492
00:46:51,312 --> 00:46:54,816
"Whispered something in my ears."
493
00:46:55,400 --> 00:47:02,322
"New hopes,
a new desire wells up in my heart."
494
00:47:02,864 --> 00:47:06,785
"The passing wind."
495
00:47:26,054 --> 00:47:30,267
"A new fragrance
touches my body, my soul..."
496
00:47:30,350 --> 00:47:33,811
"Well.. yes.. yes."
497
00:47:33,894 --> 00:47:36,689
"As your tresses flow."
498
00:47:37,773 --> 00:47:45,489
"My faltering heartbeat tell me,
I want to meet him."
499
00:47:45,740 --> 00:47:49,201
"Meet him in this lovely season."
500
00:47:49,285 --> 00:47:53,125
"The easterly drives me crazy..."
501
00:47:53,205 --> 00:47:56,459
"My heart wants to fly."
502
00:47:56,959 --> 00:48:00,463
"The easterly drives me crazy..."
503
00:48:00,796 --> 00:48:03,882
"My heart wants to fly."
504
00:48:04,966 --> 00:48:08,678
"The passing wind..."
505
00:48:08,762 --> 00:48:12,766
"Whispered something in my ears."
506
00:48:12,849 --> 00:48:19,898
"New hopes, a new
desire wells up in my heart."
507
00:48:19,981 --> 00:48:24,444
"The passing wind."
508
00:48:52,972 --> 00:48:57,142
"I'm ecstatic..
My heart won't listen to reason."
509
00:48:57,393 --> 00:49:00,771
"No. No. No."
510
00:49:01,105 --> 00:49:03,732
"It's the mischievous breeze."
511
00:49:04,733 --> 00:49:08,611
"It bites like a snake."
512
00:49:09,070 --> 00:49:12,198
"Oh the breeze!"
513
00:49:12,615 --> 00:49:15,952
"Bites like a snake."
514
00:49:16,119 --> 00:49:19,539
"It's killing me."
515
00:49:20,081 --> 00:49:22,959
"The easterly drives me crazy."
516
00:49:23,751 --> 00:49:26,921
"It's killing me."
517
00:49:27,505 --> 00:49:30,508
"The easterly drives me crazy."
518
00:49:31,718 --> 00:49:35,305
"The passing wind..."
519
00:49:35,680 --> 00:49:39,182
"Whispered something in my ears."
520
00:49:39,766 --> 00:49:46,398
"New hopes,
a new desire wells up in my heart."
521
00:49:46,940 --> 00:49:50,736
"The passing wind..."
522
00:49:50,819 --> 00:49:53,322
"Whispered something in my ears."
523
00:50:04,564 --> 00:50:05,649
Hello.
524
00:50:06,233 --> 00:50:07,359
Yes, she is here
525
00:50:11,362 --> 00:50:15,074
Madam. Madam.
526
00:50:18,369 --> 00:50:20,830
- Let me sleep.
- It's 11:00.
527
00:50:20,913 --> 00:50:23,290
- It's a trunk call from Bombay.
- What?
528
00:50:24,166 --> 00:50:26,585
Trunk call?
529
00:50:27,795 --> 00:50:29,171
What a torture!
530
00:50:34,552 --> 00:50:37,721
Yes? Speaking.
531
00:50:41,684 --> 00:50:46,437
What? Suresh? Accident?
532
00:50:51,109 --> 00:50:52,819
I'm sorry to hear this.
533
00:50:54,863 --> 00:50:56,030
How is he?
534
00:50:59,617 --> 00:51:03,913
If he needs me,
put him on the next flight.
535
00:51:04,706 --> 00:51:06,916
His every need will be taken care of.
536
00:51:08,418 --> 00:51:09,461
What?
537
00:51:10,587 --> 00:51:13,298
No.. I can't go over.
538
00:51:14,465 --> 00:51:16,842
I told you I can't.
539
00:51:17,384 --> 00:51:18,886
Impossible.
540
00:51:22,306 --> 00:51:24,224
What happened?
Mrs. Sinha isn't coming?
541
00:51:24,308 --> 00:51:25,308
No.
542
00:51:26,852 --> 00:51:30,606
In a time like this,
were someone from his family...
543
00:51:30,689 --> 00:51:32,649
to have been with Mr. Sinha.
544
00:51:34,151 --> 00:51:37,366
Anyway, a nurse stays
with him round the clock.
545
00:51:37,446 --> 00:51:42,326
I have given him morphine.
Let him rest for 10 or 12 hours.
546
00:51:42,493 --> 00:51:45,412
Very well. Let's go home.
547
00:51:45,620 --> 00:51:46,621
Come.
548
00:51:46,746 --> 00:51:50,124
Nurse, call me when he comes around.
549
00:51:50,208 --> 00:51:52,418
Shanti. Shanti.
550
00:51:52,752 --> 00:51:56,047
- Shall I give you a lift home?
- No.
551
00:51:56,422 --> 00:52:00,259
I called a cab. Please proceed.
I will manage.
552
00:52:00,551 --> 00:52:01,551
Alright.
553
00:52:25,811 --> 00:52:27,146
Water.
554
00:52:29,064 --> 00:52:30,441
Water.
555
00:52:34,903 --> 00:52:36,363
Nurse.
556
00:52:38,365 --> 00:52:39,408
Nurse.
557
00:52:47,332 --> 00:52:48,333
Nurse.
558
00:52:50,710 --> 00:52:51,878
Nurse.
559
00:53:14,317 --> 00:53:15,985
Where have you been, nurse?
560
00:53:16,069 --> 00:53:17,362
Actually I...
561
00:53:17,945 --> 00:53:21,114
I don't like to depend on anyone.
562
00:53:22,866 --> 00:53:24,451
But these eyes...
563
00:53:26,119 --> 00:53:32,250
and now I have no one else
but you to fall back upon.
564
00:53:37,381 --> 00:53:40,050
Is it raining outside?
565
00:53:40,884 --> 00:53:41,884
Yes.
566
00:53:43,595 --> 00:53:45,597
Then I'll stay on in this room.
567
00:53:47,057 --> 00:53:50,352
I like the sound of falling rain.
568
00:54:00,861 --> 00:54:02,905
That night it was raining too.
569
00:54:04,198 --> 00:54:06,784
And the poor thing
didn't have a coat.
570
00:54:09,120 --> 00:54:15,584
Nurse, how is Shanti?
She was in the car with me.
571
00:54:16,711 --> 00:54:21,716
- I'm still with you.
- Who.. Shanti?
572
00:54:22,466 --> 00:54:23,466
Yes.
573
00:54:27,470 --> 00:54:30,724
You're all right, aren't you?
574
00:54:31,099 --> 00:54:33,518
Quite. Here's water.
575
00:54:43,153 --> 00:54:44,153
Listen.
576
00:54:45,405 --> 00:54:48,908
I'm thirsty. But how did you know?
577
00:54:50,118 --> 00:54:52,662
It's more than 13 hours
since you had water.
578
00:54:53,413 --> 00:54:57,249
I know your habit.
You drink water every two hours.
579
00:55:03,338 --> 00:55:07,926
- Where are the servants?
- Everyone is asleep. It's 2 am.
580
00:55:09,970 --> 00:55:12,848
That's quite late.
581
00:55:14,433 --> 00:55:16,310
Ask the chauffeur to take you home.
582
00:55:21,857 --> 00:55:25,402
- You don't want me to stay?
- I wish.. but...
583
00:55:28,280 --> 00:55:30,990
I don't want to trouble you.
584
00:55:32,367 --> 00:55:34,410
Then don't ask me to leave.
585
00:55:36,829 --> 00:55:38,122
No...
586
00:55:39,582 --> 00:55:41,834
you better leave.
587
00:55:56,682 --> 00:55:57,682
Shanti!
588
00:55:58,851 --> 00:55:59,851
Shanti!
589
00:56:02,646 --> 00:56:04,022
Yes, sir.
590
00:56:05,440 --> 00:56:08,610
- What is it?
- Nothing.
591
00:56:26,336 --> 00:56:29,256
- Here she comes.
- Why are you laughing?
592
00:56:34,135 --> 00:56:36,721
This magazine is all
praise for your Dad.
593
00:56:37,221 --> 00:56:39,974
- What do they say?
- Shall I read it for you?
594
00:56:40,099 --> 00:56:41,350
Read it. Why do you even ask?
595
00:56:41,434 --> 00:56:43,561
C'mon. Lets go.
596
00:56:51,861 --> 00:56:56,073
Suresh Sinha, the famed director
has found himself a new heroine.
597
00:56:56,449 --> 00:56:59,618
It's said, she used to sell medicines.
598
00:57:00,453 --> 00:57:03,706
Now she's treating Mr. Sinha's heart.
599
00:57:04,914 --> 00:57:08,209
Maybe Mr. Sinha
intends to take complete...
600
00:57:08,418 --> 00:57:10,420
advantage of her
knowledge of medicine
601
00:57:10,587 --> 00:57:13,301
- What does this mean?
- Rubbish! My Daddy isn't like that.
602
00:57:13,381 --> 00:57:16,801
You've always lived apart.
How'd you know what your Daddy is like?
603
00:57:16,885 --> 00:57:19,179
I know! I know everything about him.
604
00:57:19,345 --> 00:57:22,432
Everything? What's his new film?
605
00:57:23,350 --> 00:57:27,020
- I.. that I don't know.
- Who's his new heroine?
606
00:57:27,479 --> 00:57:28,396
I don't know.
607
00:57:28,480 --> 00:57:30,315
Why doesn't your
Mummy live with him?
608
00:57:30,440 --> 00:57:33,693
- I don't know!
- Do you know your Daddy's name?
609
00:57:33,818 --> 00:57:36,779
What did you say?
I'll break your face!
610
00:57:39,948 --> 00:57:42,159
- Pummi! Pummi!
- I won't spare you today.
611
00:57:42,242 --> 00:57:43,845
- You speak ill of my daddy.
- Pammi! Pammi!
612
00:57:43,869 --> 00:57:45,549
- Will you say it? Tell me.
- Pammi! Pammi!
613
00:57:46,997 --> 00:57:48,165
You speak ill of my daddy.
614
00:57:48,582 --> 00:57:49,625
Pammi!
615
00:57:55,839 --> 00:57:58,634
What's all this?
You should be ashamed of yourself.
616
00:58:49,898 --> 00:58:50,898
Shanti!
617
00:58:54,152 --> 00:58:55,737
No one is in the studios yet.
618
00:58:56,988 --> 00:58:58,532
How come you're here so early?
619
00:59:02,035 --> 00:59:03,620
You're early too.
620
00:59:05,288 --> 00:59:08,708
Habit. I come in a few hours early.
621
00:59:08,917 --> 00:59:09,917
I know.
622
00:59:12,169 --> 00:59:13,169
Really.
623
00:59:13,879 --> 00:59:17,132
- What else do you know?
- Everything.
624
00:59:20,761 --> 00:59:23,097
After that night, maybe that's why...
625
00:59:24,014 --> 00:59:25,766
you never came
back to ask me how I am?
626
00:59:27,768 --> 00:59:29,353
You asked me not to.
627
00:59:31,105 --> 00:59:32,690
I asked you to leave.
628
00:59:33,649 --> 00:59:35,693
I didn't ask you not to come back.
629
00:59:38,445 --> 00:59:41,574
Did you wish I'd come?
630
00:59:49,956 --> 00:59:53,209
- Whom are you knitting for?
- There is someone.
631
00:59:55,920 --> 00:59:59,465
- A Mister Someone, or a Miss?
- Mr. Someone.
632
01:00:03,970 --> 01:00:08,308
Didn't you tell me you haven't
anyone in this whole wide world?
633
01:00:09,267 --> 01:00:11,728
Who is this?
634
01:00:12,270 --> 01:00:15,564
Someone just like me. Very lonely.
635
01:00:53,476 --> 01:00:58,564
Shanti, maybe you don't know.
636
01:00:59,273 --> 01:01:00,942
I am married.
637
01:01:02,193 --> 01:01:03,694
I know.
638
01:01:35,892 --> 01:01:39,733
"Life brings us to..."
639
01:01:39,813 --> 01:01:43,695
"Such sweet pleasure of pain."
640
01:01:43,775 --> 01:01:47,362
"Your self, you are no more."
641
01:01:47,487 --> 01:01:51,156
"Myself, I am no more."
642
01:01:51,240 --> 01:01:58,455
"Life brings us
to such sweet pleasure of pain."
643
01:01:58,706 --> 01:02:05,796
"Your self, you are no more.
Myself, I am no more."
644
01:02:05,880 --> 01:02:09,133
"Life brings us..."
645
01:02:27,462 --> 01:02:31,008
"Longing hearts..."
646
01:02:31,299 --> 01:02:34,803
"Come together..."
647
01:02:34,886 --> 01:02:38,557
"As if..."
648
01:02:38,640 --> 01:02:42,310
"We never were apart."
649
01:02:42,394 --> 01:02:49,318
"Longing hearts come together."
650
01:02:49,651 --> 01:02:56,991
"As if.. we never were apart."
651
01:02:57,241 --> 01:03:00,536
"Even you are drifting..."
652
01:03:01,037 --> 01:03:04,457
"As I am lost..."
653
01:03:04,707 --> 01:03:12,256
"No sooner than the
journey has begun."
654
01:03:12,340 --> 01:03:15,968
"Life brings us to..."
655
01:03:16,052 --> 01:03:19,055
"Such sweet pleasure of pain."
656
01:03:19,638 --> 01:03:23,142
"Your self, you are no more."
657
01:03:23,225 --> 01:03:26,773
"Myself, I am no more."
658
01:03:26,853 --> 01:03:30,231
"Life brings us..."
659
01:03:48,583 --> 01:03:52,170
"What do we seek?"
660
01:03:52,420 --> 01:03:55,965
"I don't even know."
661
01:03:56,383 --> 01:03:59,635
"We have set out."
662
01:04:00,010 --> 01:04:03,722
"But the path I know not."
663
01:04:03,806 --> 01:04:10,688
"What do we seek?
I don't even know."
664
01:04:11,105 --> 01:04:18,153
"We have set out.
But the path I know not."
665
01:04:18,779 --> 01:04:22,241
"What do we seek?"
666
01:04:22,574 --> 01:04:25,828
"I don't even know."
667
01:04:26,161 --> 01:04:28,831
"But, with every breath..."
668
01:04:29,832 --> 01:04:33,668
"My heart weaves a dream"
669
01:04:33,751 --> 01:04:37,300
"Life brings us to..."
670
01:04:37,380 --> 01:04:40,925
"Such sweet pleasure of pain."
671
01:04:41,134 --> 01:04:44,637
"Your self, you are no more."
672
01:04:44,721 --> 01:04:48,307
"Myself, I am no more."
673
01:04:48,391 --> 01:04:51,436
"Life brings us to..."
674
01:04:52,312 --> 01:04:55,523
"Such sweet pleasure of pain."
675
01:04:55,940 --> 01:04:59,444
"Your self, you are no more."
676
01:04:59,777 --> 01:05:03,700
"Myself, I am no more."
677
01:05:03,780 --> 01:05:07,451
"Life brings us..."
678
01:05:21,263 --> 01:05:23,682
- Rocky!
- Yes, dad?
679
01:05:25,183 --> 01:05:27,144
- Morning, dad.
- Morning.
680
01:05:27,519 --> 01:05:29,896
- Morning, mom.
- Good morning, son.
681
01:05:42,033 --> 01:05:43,576
Stop it, Tiger.
682
01:05:48,080 --> 01:05:49,457
Stop it, Tiger!
683
01:05:49,540 --> 01:05:51,250
Didn't you hear what mummy said?
684
01:05:51,334 --> 01:05:52,835
Naughty boy!
685
01:05:52,919 --> 01:05:55,922
Rocky, there's something
I wanted to ask you.
686
01:05:56,672 --> 01:05:59,634
Yes, about your Bombay stables.
687
01:05:59,717 --> 01:06:01,969
No. No.
Just look at this.
688
01:06:02,053 --> 01:06:03,638
- I'll move, pop.
- Sit down, Rocky.
689
01:06:03,721 --> 01:06:04,721
Yes, dear?
690
01:06:04,847 --> 01:06:08,099
Strange! He's wearing half a beard.
691
01:06:09,267 --> 01:06:11,144
No wonder, my dear.
692
01:06:11,311 --> 01:06:13,688
Look at the caption. Film types.
693
01:06:15,190 --> 01:06:17,525
There you are, pop. Cheap people!
694
01:06:17,609 --> 01:06:18,985
The film guys!
695
01:06:19,694 --> 01:06:20,737
That's right, son.
696
01:06:27,702 --> 01:06:30,413
You wanted to say something, Paps?
697
01:06:30,705 --> 01:06:33,416
Oh yes! I wanted to say something.
698
01:06:33,625 --> 01:06:36,253
- About Bombay?
- Yes Bombay.
699
01:06:36,336 --> 01:06:38,295
- About the British?
- Yes British.
700
01:06:38,379 --> 01:06:44,510
At your Bombay stables..
I'm sure I've seen him somewhere.
701
01:06:44,802 --> 01:06:47,972
- Whom Papa?
- The one in that photo.
702
01:06:48,305 --> 01:06:50,391
I'm positive I have seen him some where.
703
01:06:51,892 --> 01:06:55,312
You keep seeing him everyday.
You're seeing him right now.
704
01:06:55,396 --> 01:06:57,147
- See you, pap.
- Sit down, Rocky.
705
01:06:58,440 --> 01:07:03,821
The beard is penciled in.
Why did you leave it half-done?
706
01:07:04,029 --> 01:07:05,823
That's you in the photo!
707
01:07:06,928 --> 01:07:08,013
How shocking!
708
01:07:09,389 --> 01:07:10,848
- My snorting device!
- Its here.
709
01:07:11,265 --> 01:07:12,808
Here your snorting device.
710
01:07:14,852 --> 01:07:16,812
What a shame, Papa!
711
01:07:17,146 --> 01:07:21,025
He might not care for
the prestige of our family.
712
01:07:21,233 --> 01:07:26,780
- He is going into films too?
- My son! I can't believe this.
713
01:07:27,448 --> 01:07:31,201
- Mum, you should answer Papa.
- First you give me an answer.
714
01:07:31,635 --> 01:07:34,914
How did you go over to
those cheap film-wallahs?
715
01:07:35,289 --> 01:07:36,332
I took a cab.
716
01:07:36,750 --> 01:07:38,000
Holly Moses!
717
01:07:38,473 --> 01:07:45,563
Sir B.V. Varma's son falls among
film-wallahs! And he even took a cab!
718
01:07:46,147 --> 01:07:51,193
- What might they be thinking of us?
- They don't even think of us
719
01:07:51,736 --> 01:07:54,864
They just ignore us. Ignore!
720
01:07:55,114 --> 01:07:59,243
He's staring at the actress.
See the look in his eyes?
721
01:07:59,452 --> 01:08:02,872
Oh! My son!
722
01:08:03,414 --> 01:08:04,790
My son!
723
01:08:05,791 --> 01:08:07,918
I can't believe it!
724
01:08:08,461 --> 01:08:09,962
Believe me, papa.
725
01:08:10,588 --> 01:08:13,798
Before the wedding,
that's just how Suresh would stare at me.
726
01:08:13,882 --> 01:08:18,136
Before the wedding,
Suresh was still in his senses.
727
01:08:18,219 --> 01:08:20,180
He was foolish to have married you.
728
01:08:20,263 --> 01:08:21,263
Rocky!
729
01:08:21,514 --> 01:08:24,309
Take your words back!
730
01:08:24,392 --> 01:08:26,311
Okay! Okay!
731
01:08:26,478 --> 01:08:30,774
All in the family. Stock it away.
Someday, I'll collect.
732
01:08:30,857 --> 01:08:32,567
See you! Good-bye!
733
01:09:15,328 --> 01:09:16,413
Who are you?
734
01:09:23,170 --> 01:09:24,504
That's my Daddy.
735
01:09:30,844 --> 01:09:32,846
- Your?
- Daddy.
736
01:09:34,514 --> 01:09:38,810
Daddy's photos.
Why have you put them up all over?
737
01:09:40,812 --> 01:09:43,648
Why are you mum? Give me a reply.
738
01:09:50,863 --> 01:09:54,116
Who else's can I put up?
I have no one else...
739
01:09:54,200 --> 01:09:58,829
- no relatives, no friends.
- And my Daddy is everything to you?
740
01:10:03,514 --> 01:10:05,057
When did you arrive from the school?
741
01:10:05,224 --> 01:10:06,976
How long will you
be with your Daddy?
742
01:10:07,268 --> 01:10:10,438
First give me my answer.
Then I'll give you yours
743
01:10:11,439 --> 01:10:17,194
- How do I tell you? You're still a baby.
- I'm not a baby
744
01:10:17,612 --> 01:10:19,452
I ran away from school
to come to you directly!
745
01:10:20,072 --> 01:10:21,615
What baby could do that?
746
01:10:22,908 --> 01:10:24,201
Ran away?
747
01:10:27,412 --> 01:10:30,749
You shouldn't have done that.
Why did you run away?
748
01:10:31,041 --> 01:10:33,835
- To pick a fight with you.
- To fight?
749
01:10:35,754 --> 01:10:39,132
Sure, you'll have your fight. But
after the rigours of the journey...
750
01:10:39,216 --> 01:10:43,386
how can you put up a good fight?
Take a wash, have a bite first.
751
01:10:43,470 --> 01:10:48,600
I'm not eating. Don't trick me.
I know you don't love me.
752
01:10:54,480 --> 01:10:57,441
- How do you know?
- You're Mummy's enemy!
753
01:10:57,650 --> 01:10:59,693
How can you love
your enemy's daughter?
754
01:11:04,490 --> 01:11:08,035
You're Daddy's daughter too.
755
01:11:10,829 --> 01:11:14,511
Darling, I bear no
enmity towards your Mummy.
756
01:11:15,209 --> 01:11:18,045
You're lying! You're snatching
Daddy away from Mummy.
757
01:11:18,420 --> 01:11:20,839
I won't let it happen. Get it?
758
01:11:21,966 --> 01:11:26,511
You're getting me wrong,
Pammi. They have been living apart...
759
01:11:26,594 --> 01:11:29,597
- long before I came here.
- That's because I was a baby.
760
01:11:30,139 --> 01:11:33,893
Now I'm grown up, and if I try,
they might come together.
761
01:11:34,394 --> 01:11:36,813
But not as long as
you stay in between.
762
01:11:37,438 --> 01:11:39,482
I tell you, you are mistaken.
763
01:11:39,899 --> 01:11:43,278
Then why have you such a
huge photo of Daddy? Tell me!
764
01:11:44,320 --> 01:11:47,115
I'm not a baby.
765
01:11:47,949 --> 01:11:50,660
- I understand everything.
- You understand nothing!
766
01:11:50,743 --> 01:11:54,038
If your parents are living apart,
it's all your mother's fault.
767
01:11:54,622 --> 01:11:58,917
Who are you to accuse my Mummy?
Whatever happens in my family...
768
01:11:59,001 --> 01:12:00,669
is a private matter.
769
01:12:01,253 --> 01:12:03,231
What right have you to
meddle in other peoples' lives?
770
01:12:03,255 --> 01:12:05,757
You've no right to
meddle in my life!
771
01:12:06,884 --> 01:12:09,761
After a lifetime of getting
kicked about, for the first time...
772
01:12:09,845 --> 01:12:13,599
I've found happiness.
Maybe only in half measure.
773
01:12:14,141 --> 01:12:19,980
For me it's everything.
In no circumstance will I give it up.
774
01:12:30,489 --> 01:12:34,452
You never had any parents.
775
01:12:35,995 --> 01:12:37,371
I have mine.
776
01:12:39,248 --> 01:12:42,877
I have my Mummy's home,
Daddy's home too.
777
01:12:44,128 --> 01:12:47,048
And my home's in hostel.
778
01:12:49,008 --> 01:12:50,301
Different homes for three of us.
779
01:12:51,510 --> 01:12:55,765
I was trying for us
to have the same home.
780
01:12:57,016 --> 01:13:01,603
But you won't let that happen.
Little do you know...
781
01:13:02,687 --> 01:13:06,107
what parents mean,
what life is living without them!
782
01:13:17,058 --> 01:13:20,445
Is your new
heroine going to be there too?
783
01:13:20,642 --> 01:13:23,854
- Yes, why?
- Just asking.
784
01:14:28,792 --> 01:14:30,961
Now all heroines will be envious
of your success.
785
01:14:37,967 --> 01:14:39,218
You have become a sensation.
786
01:14:55,151 --> 01:14:57,862
- Where are you off to?
- Why are you going there?
787
01:14:59,405 --> 01:15:01,490
Click a nice photo.
788
01:15:05,451 --> 01:15:06,869
Come on Suresh.
789
01:15:09,495 --> 01:15:12,332
- One more.
- Closer please.
790
01:15:18,087 --> 01:15:19,130
Give us a look.
791
01:15:19,479 --> 01:15:21,148
Will you keep your promise?
792
01:15:22,649 --> 01:15:23,734
Ready?
793
01:15:28,947 --> 01:15:31,617
The movie is so good and
the songs are also so good.
794
01:15:52,561 --> 01:15:54,310
No. No.
795
01:15:58,995 --> 01:16:03,958
What a sense of humour!
But a wise girl like you...
796
01:16:04,042 --> 01:16:05,960
doesn't throw away
this name, this fame.
797
01:16:06,044 --> 01:16:08,254
Impossible! No, no, no.
798
01:16:09,192 --> 01:16:13,258
I have decided.
I'm not working in pictures.
799
01:16:14,510 --> 01:16:16,220
Why, why, why?
800
01:16:16,845 --> 01:16:21,725
I think you've lost your mind.
All of filmdom is agog about you.
801
01:16:21,850 --> 01:16:25,854
You're ruining a bright future!
And you know it very well.
802
01:16:28,857 --> 01:16:33,237
- My future. Not anyone else's.
- Damn anyone else.
803
01:16:33,737 --> 01:16:35,989
Everyone who is wise is selfish.
804
01:16:36,281 --> 01:16:39,201
- No Never. I want to go away.
- Look, I'm not your enemy
805
01:16:39,368 --> 01:16:41,328
- You're like my daughter.
- I just want to leave.
806
01:16:41,370 --> 01:16:44,914
- I'm not letting you do this mistake!
- I'm not working anymore.
807
01:16:44,997 --> 01:16:49,085
- I'm not working anymore.
- Who says you won't?
808
01:16:49,502 --> 01:16:52,588
You are bound to me by contract
for seven years! Don't you forget!
809
01:16:52,755 --> 01:16:54,841
I'm going to sue you! In court
810
01:16:56,968 --> 01:17:01,472
Whatever you do, you can't force me.
811
01:17:02,098 --> 01:17:06,853
Who says I can't?
I'm doubling your pay!
812
01:17:07,395 --> 01:17:08,896
- Still, no.
- Three times over!
813
01:17:09,188 --> 01:17:10,606
- Not even then.
- Fourfold!
814
01:17:10,815 --> 01:17:14,110
Not even for a hundredfold.
Don't harass me
815
01:17:20,031 --> 01:17:21,324
Your telephone, Sahib.
816
01:17:28,457 --> 01:17:30,792
Hello. Yes? Speaking.
817
01:17:32,377 --> 01:17:33,377
What?
818
01:17:38,967 --> 01:17:40,093
How come?
819
01:17:58,986 --> 01:18:01,072
Shanti is leaving Bombay.
820
01:18:04,492 --> 01:18:08,370
- Was it Shanti?
- My boss called.
821
01:18:10,039 --> 01:18:13,250
- Why are you nervous?
- Who, me?
822
01:18:14,919 --> 01:18:17,922
- Why should I be nervous?
- When did you see Shanti?
823
01:18:18,506 --> 01:18:21,299
Meet her? Not at all.
824
01:18:21,633 --> 01:18:22,926
Don't lie to me.
825
01:18:24,594 --> 01:18:27,055
Yesterday at the theatre,
you made her promise something.
826
01:18:27,847 --> 01:18:30,558
And today, she gives up everything,
she moves out.
827
01:18:31,267 --> 01:18:34,187
- That's the promise?
- What else could I do?
828
01:18:34,938 --> 01:18:38,858
The papers are writing all sorts
of things about the two of you.
829
01:18:39,192 --> 01:18:43,279
People talk ill of you.
My classmates make fun of me.
830
01:18:43,738 --> 01:18:46,133
If you had a complaint against
your Daddy, you should've told me.
831
01:18:46,157 --> 01:18:48,284
What right have you to
torment an innocent girl?
832
01:18:48,368 --> 01:18:49,368
Daddy!
833
01:18:53,622 --> 01:18:56,041
This is the first time
you've screamed at me.
834
01:18:56,917 --> 01:18:59,920
Because of what you have done.
You're still a baby.
835
01:19:00,254 --> 01:19:01,755
You should concentrate on studies.
836
01:19:02,047 --> 01:19:03,483
Instead, you run away from school...
837
01:19:03,507 --> 01:19:05,227
you meddle in the
affairs of your elders?
838
01:19:06,260 --> 01:19:07,737
Till now,
you weren't angry about me...
839
01:19:07,761 --> 01:19:11,098
running away from school.
But now...
840
01:19:12,725 --> 01:19:14,143
it's quite something else!
841
01:19:50,447 --> 01:19:51,447
Come in.
842
01:20:05,586 --> 01:20:08,631
- Nice apartment.
- Yes.
843
01:20:12,009 --> 01:20:15,888
You've been here for...
some months now, no?
844
01:20:18,265 --> 01:20:19,265
Ten.
845
01:20:36,194 --> 01:20:38,363
For the first time
in so many months...
846
01:20:39,155 --> 01:20:40,740
you've come to see my apartment?
847
01:20:41,408 --> 01:20:42,408
No... I...
848
01:20:44,828 --> 01:20:48,665
You? Are you leaving?
849
01:20:50,667 --> 01:20:55,755
Yes. I wanted to
inform you before leaving...
850
01:20:56,089 --> 01:20:57,132
but...
851
01:21:00,217 --> 01:21:01,927
No need.
852
01:21:03,304 --> 01:21:05,472
I know why you're leaving.
853
01:21:09,101 --> 01:21:11,353
I was sure you'd understand.
854
01:21:15,566 --> 01:21:18,527
We always understood each other.
855
01:21:20,362 --> 01:21:23,240
- Right?
- Always.
856
01:21:28,829 --> 01:21:32,248
Why do people start getting
to know each other so well?
857
01:21:34,709 --> 01:21:35,752
Why?
858
01:21:40,173 --> 01:21:42,216
I wish it never happened this way.
859
01:21:46,137 --> 01:21:47,680
Had it never happened...
860
01:21:48,640 --> 01:21:52,018
you needn't have given up
everything and gone away, like this.
861
01:22:03,779 --> 01:22:06,365
You can escape everything...
862
01:22:08,992 --> 01:22:10,953
but I am not so fortunate.
863
01:22:17,025 --> 01:22:18,025
Listen...
864
01:22:51,672 --> 01:22:54,216
Oh! Stop it, Pammi! Stop it.
865
01:22:54,425 --> 01:22:56,388
I hate running noses.
866
01:22:56,468 --> 01:22:59,388
Here, take it. I hate running noses.
867
01:23:01,348 --> 01:23:04,226
Well.. I knew it.
868
01:23:04,685 --> 01:23:07,437
I know.
You tricked Pammi into coming here.
869
01:23:08,521 --> 01:23:09,272
Be seated.
870
01:23:09,355 --> 01:23:10,355
No, thank you.
871
01:23:10,398 --> 01:23:13,609
I haven't the time.
I want to take Pammi away. Right now.
872
01:23:14,318 --> 01:23:17,405
- Yes. Pammi...
- Daddy!
873
01:23:18,364 --> 01:23:19,907
You can't take her away.
874
01:23:20,074 --> 01:23:21,284
What nonsense!
875
01:23:21,451 --> 01:23:23,619
I'll do what I want.
Who's here to stop me?
876
01:23:23,703 --> 01:23:27,081
I am. And if need be, per force.
877
01:23:27,248 --> 01:23:29,167
Really? Suresh...
878
01:23:29,667 --> 01:23:31,294
I say, the
consequences of confronting...
879
01:23:31,377 --> 01:23:32,604
Sir B.V. Varma
won't be nice, Suresh.
880
01:23:32,628 --> 01:23:33,504
I don't care.
881
01:23:33,588 --> 01:23:34,881
I'm warning you Suresh.
882
01:23:35,131 --> 01:23:38,467
- I'll sue you. I'll call the police!
- Do whatever you want.
883
01:23:40,469 --> 01:23:42,471
No one can take my baby away from me.
884
01:23:43,472 --> 01:23:45,348
- No one!
- Well!
885
01:23:45,640 --> 01:23:47,017
Don't say you weren't warned.
886
01:23:49,574 --> 01:23:55,955
The court thinks Pramila hasn't
come of age to decide for herself.
887
01:23:56,873 --> 01:24:01,544
Whether she ought to live
with her father or her mother...
888
01:24:02,295 --> 01:24:04,881
is for this court to decide.
889
01:24:09,886 --> 01:24:13,222
Mr. Sinha, since when has your
daughter been living away from you?
890
01:24:13,931 --> 01:24:17,351
Since her mother left me,
been nine years.
891
01:24:17,768 --> 01:24:20,020
And now you wish to
keep her with you?
892
01:24:20,103 --> 01:24:21,103
Yes.
893
01:24:21,814 --> 01:24:24,983
Servants apart,
do you live all alone?
894
01:24:25,609 --> 01:24:26,609
Yes.
895
01:24:26,693 --> 01:24:30,948
- Can you bring her up on her own?
- I surely will.
896
01:24:31,156 --> 01:24:36,203
How? Shootings and editing keep
you at the studios night and day.
897
01:24:36,370 --> 01:24:40,249
- Who will look after your daughter?
- I have trusted servants
898
01:24:40,666 --> 01:24:44,836
When you are away shooting
outdoors, for months together...
899
01:24:45,044 --> 01:24:47,013
will you leave her
with your servants?
900
01:24:47,196 --> 01:24:49,532
I can take her along.
901
01:24:49,874 --> 01:24:55,744
At the cost of her schooling,
at an age when education is a must?
902
01:24:56,090 --> 01:25:01,011
She needs her father too.
And I need my daughter too
903
01:25:01,595 --> 01:25:05,891
- You never felt this need before?
- I have, always.
904
01:25:07,736 --> 01:25:12,407
In these nine years,
I had grown used to loneliness.
905
01:25:13,949 --> 01:25:16,493
But now, this loneliness is a burden.
906
01:25:17,828 --> 01:25:22,343
Never in my life have I felt so lonely.
If Pammi is taken away from me.
907
01:25:22,512 --> 01:25:27,600
The court is considering what's
best in Pammi's interests. Not yours.
908
01:25:28,142 --> 01:25:29,995
In this quarrel between man and wife,
if she has her father's company...
909
01:25:30,019 --> 01:25:34,357
she loses her mother. If she has
her mother, she misses her father.
910
01:25:34,941 --> 01:25:37,581
In your daughter's interests,
why don't you arrive to a compromise?
911
01:25:37,924 --> 01:25:41,344
I won't. Because of Pammi's good.
912
01:25:41,720 --> 01:25:45,597
I don't wish my daughter tainted
by the filthy atmosphere of films.
913
01:25:49,741 --> 01:25:51,326
The courts regrets...
914
01:25:51,618 --> 01:25:54,379
the decision of Pramila's parents
against arriving at a compromise.
915
01:25:55,038 --> 01:25:58,124
Keeping Pramila's
best interests in mind...
916
01:25:58,625 --> 01:26:03,505
this court is directing
her mother to assume custody.
917
01:27:16,308 --> 01:27:17,702
Waiter!
918
01:27:18,081 --> 01:27:19,412
Get a whisky.
919
01:27:34,909 --> 01:27:40,121
It's 11 o'clock. He isn't ready yet?
What happens to the shooting?
920
01:28:03,018 --> 01:28:06,814
It's been so long since
I got a good number to bet on.
921
01:28:07,731 --> 01:28:09,608
What to do, boy?
922
01:28:10,651 --> 01:28:15,197
Mr. Sinha's timings have
gone wrong, and your numbers.
923
01:28:16,813 --> 01:28:21,071
"Come when you will,
go when you want."
924
01:28:21,151 --> 01:28:25,279
"Pitch your tent
wherever you please."
925
01:28:25,487 --> 01:28:29,908
"Come when you will, go when you want."
926
01:28:29,992 --> 01:28:33,954
"Pitch your tent wherever you please."
927
01:28:34,246 --> 01:28:38,292
"Sing in the streets, whistle..."
928
01:28:38,542 --> 01:28:42,546
"Raise the cheer till sunrise."
929
01:28:43,005 --> 01:28:45,340
Wow! Wow! Wow!
930
01:28:45,424 --> 01:28:49,595
"That you and I say is marriage..."
931
01:28:49,887 --> 01:28:53,766
"It's a complete disaster."
932
01:28:54,224 --> 01:28:58,728
"If you lust, you'll regret."
933
01:28:58,811 --> 01:29:02,899
"Mind you, you will lose your freedom."
934
01:29:11,741 --> 01:29:15,745
"Wherever I go."
935
01:29:16,287 --> 01:29:20,541
"I am welcome."
936
01:29:20,625 --> 01:29:24,378
"Whichever home I go to..."
937
01:29:25,129 --> 01:29:28,965
"I'm given a warm welcome."
938
01:29:29,382 --> 01:29:33,553
"Once you're married,
you're written off."
939
01:29:33,887 --> 01:29:37,724
"No lovely lass will
even give you a look."
940
01:29:37,808 --> 01:29:40,435
Oh no!
941
01:29:40,519 --> 01:29:44,106
"That you and I say is marriage..."
942
01:29:44,898 --> 01:29:49,319
"It's a complete disaster."
943
01:29:49,402 --> 01:29:53,698
"If you lust, you'll regret."
944
01:29:53,782 --> 01:29:58,078
"Mind you, you will lose your freedom."
945
01:30:15,761 --> 01:30:20,015
"This splash of colours,
this fun..."
946
01:30:20,266 --> 01:30:24,353
"Is because I have such friends."
947
01:30:24,586 --> 01:30:28,882
"This splash of colours, this fun..."
948
01:30:29,091 --> 01:30:33,303
"Is because I have such friends."
949
01:30:33,511 --> 01:30:37,807
"I'm lucky to be so happy."
950
01:30:38,057 --> 01:30:42,145
"Why am I envied?"
951
01:30:42,312 --> 01:30:44,651
Wow.. wow.
952
01:30:44,731 --> 01:30:48,818
"What you and I call a marriage..."
953
01:30:49,277 --> 01:30:53,406
"You know, it's a complete disaster."
954
01:30:53,740 --> 01:30:58,202
"If you lust, you will regret."
955
01:30:58,286 --> 01:31:01,664
"Mind you, you will lose your freedom."
956
01:31:02,612 --> 01:31:06,877
Mr. Iyer, did you hear?
957
01:31:16,493 --> 01:31:17,577
Hello sir.
958
01:31:21,081 --> 01:31:22,332
- Greetings.
- Greetings.
959
01:31:30,674 --> 01:31:33,176
- Give me today's scene.
- Scene?
960
01:31:33,510 --> 01:31:36,429
Sir, maybe you don't remember.
Today we're doing a song sequence.
961
01:31:38,014 --> 01:31:42,310
We're ready. Rehearsals are done.
962
01:31:42,393 --> 01:31:46,022
- If you wish to see again...
- Not necessary
963
01:31:47,732 --> 01:31:48,732
Take.
964
01:31:48,899 --> 01:31:51,152
- Mr. Sinha, is the lighting done?
- Ready.
965
01:31:51,694 --> 01:31:52,694
Please come and check.
966
01:31:53,612 --> 01:31:54,612
Okay.
967
01:31:55,531 --> 01:31:56,991
- Camera ready?
- Yes, sir.
968
01:31:57,199 --> 01:31:58,199
Lights.
969
01:31:59,785 --> 01:32:00,953
Boy, give the clap quickly.
970
01:32:02,496 --> 01:32:03,539
Samrat. Take one.
971
01:32:04,206 --> 01:32:05,206
Start playback.
972
01:32:05,750 --> 01:32:07,418
One.. two.
973
01:32:17,335 --> 01:32:20,254
"I've betted..."
974
01:32:20,796 --> 01:32:24,717
"On evens and odds."
975
01:32:25,885 --> 01:32:30,640
"With a smile I roll the dice."
976
01:32:31,182 --> 01:32:38,397
"I've betted on evens and odds."
977
01:32:38,814 --> 01:32:43,360
"With a smile I roll the dice."
978
01:32:44,277 --> 01:32:52,077
"Look at destiny, you fool!"
979
01:32:52,661 --> 01:32:55,747
"Look how you're trapped."
980
01:32:56,790 --> 01:33:00,001
"Look how you're trapped."
981
01:33:00,836 --> 01:33:05,048
"Sometimes you win,
sometimes you lose. Why cry?"
982
01:33:05,131 --> 01:33:08,635
"Sometimes you win,
sometimes you lose. What for?"
983
01:33:08,718 --> 01:33:11,429
"What for to cry."
984
01:33:11,513 --> 01:33:13,556
"What for to cry."
985
01:33:13,639 --> 01:33:17,643
"Sometimes you win,
sometimes you lose. Why cry?"
986
01:33:17,726 --> 01:33:19,774
"Sometimes you win,
sometimes you lose."
987
01:33:19,854 --> 01:33:21,063
Cut.. cut.
988
01:33:36,871 --> 01:33:37,955
Pack up!
989
01:33:44,111 --> 01:33:46,155
Don't go outside.
There is a grave problem outside.
990
01:33:46,239 --> 01:33:48,369
- Where are you running?
- So far and no more.
991
01:33:48,449 --> 01:33:50,159
- Inform the police.
- Yes. You are right.
992
01:33:50,319 --> 01:33:52,988
Why are you staring at me?
Inform the police!
993
01:33:53,072 --> 01:33:54,907
- Come on
- Go. Go. Hurry up.
994
01:33:55,783 --> 01:33:58,410
- What is the matter?
- My theatre is in danger...
995
01:33:58,494 --> 01:34:00,663
because of the film you have made.
996
01:34:15,260 --> 01:34:16,427
Lights.
997
01:34:42,245 --> 01:34:49,918
Listen, that's Suresh Sinha!
He gives us this rubbish film.
998
01:34:50,002 --> 01:34:52,754
He gives us this rubbish film.
He should be given a fitting reward.
999
01:34:53,714 --> 01:34:54,714
Hit him!
1000
01:34:54,840 --> 01:34:56,300
Hit him! Hit him!
1001
01:35:36,131 --> 01:35:38,220
Sister, tell us a story.
1002
01:35:38,300 --> 01:35:41,220
Yes, a story.
1003
01:35:42,680 --> 01:35:45,432
Yes, a story.
1004
01:35:53,570 --> 01:35:55,983
One, two, three.
1005
01:35:56,567 --> 01:35:58,152
Four and five.
1006
01:35:58,236 --> 01:35:59,904
Six and seven.
1007
01:36:00,279 --> 01:36:01,698
Eight and nine.
1008
01:36:02,031 --> 01:36:04,534
They all lived together.
1009
01:36:05,159 --> 01:36:08,246
But they had a hundred quarrels.
1010
01:36:09,998 --> 01:36:15,461
"One, two, three, four and five,
six and seven, eight and nine."
1011
01:36:15,628 --> 01:36:20,842
"They all lived together.
But they had a hundred quarrels."
1012
01:36:21,134 --> 01:36:26,471
"One, two, three, four and five,
six and seven, eight and nine."
1013
01:36:26,638 --> 01:36:31,852
"They all lived together.
But they had a hundred quarrels."
1014
01:36:32,227 --> 01:36:34,354
"Nine tells Eight."
1015
01:36:34,604 --> 01:36:37,149
"You're too small for me."
1016
01:36:37,524 --> 01:36:41,028
"Eight tells Seven..
You hang like a broken tooth."
1017
01:36:41,653 --> 01:36:47,075
"Seven tells Six..
How did you get here?"
1018
01:36:47,325 --> 01:36:49,703
"Nine tells Eight."
1019
01:36:50,078 --> 01:36:52,539
"You're too small for me."
1020
01:36:52,914 --> 01:36:55,082
"Eight laugh on Seven."
1021
01:36:55,416 --> 01:36:57,752
"You hang like a broken tooth."
1022
01:36:58,210 --> 01:37:03,424
"Seven tells Six.
How did you get here?"
1023
01:37:03,716 --> 01:37:11,716
"So they all started
screaming and quarrelling."
1024
01:37:11,849 --> 01:37:17,358
"Poor little One just stood staring."
1025
01:37:17,438 --> 01:37:22,777
"Poor little One just stood staring."
1026
01:37:22,902 --> 01:37:28,323
"One, two, three, four and five,
six and seven, eight and nine."
1027
01:37:28,448 --> 01:37:33,495
"They all lived together.
But they had a hundred quarrels."
1028
01:37:44,798 --> 01:37:50,387
"Poor little One was
lonely and he wandered."
1029
01:37:51,638 --> 01:37:57,018
"On his way, he found
another little no-one."
1030
01:37:58,561 --> 01:38:03,857
"Poor little One was
lonely and he wandered."
1031
01:38:04,066 --> 01:38:09,405
"On his way, he found
another little no-one."
1032
01:38:09,571 --> 01:38:12,157
"One asks.. Who are you?"
1033
01:38:12,324 --> 01:38:14,952
"One asks.. Who are you?"
1034
01:38:15,119 --> 01:38:19,873
"She said.. I'm just Zero."
1035
01:38:20,207 --> 01:38:25,462
"And One thought..
What am I but the smallest one?"
1036
01:38:25,713 --> 01:38:28,382
"They got together, became ten..."
1037
01:38:28,465 --> 01:38:31,092
"And then luck smiled"
1038
01:38:31,175 --> 01:38:33,803
"They got together, became ten."
1039
01:38:33,928 --> 01:38:36,559
"And then luck smiled."
1040
01:38:36,639 --> 01:38:42,103
"One, two, three, four and five,
six and seven, eight and nine."
1041
01:38:42,186 --> 01:38:47,442
"They all lived together.
But they had a hundred quarrels."
1042
01:38:48,609 --> 01:38:51,738
- Sister, then what happened?
- Yes, what happened afterwards?
1043
01:38:51,821 --> 01:38:55,074
"When they saw One turn Ten."
1044
01:38:55,408 --> 01:38:57,785
"Everyone tried to make
friends with Zero."
1045
01:38:58,077 --> 01:39:00,913
"Nine smiled sweetly."
1046
01:39:01,205 --> 01:39:03,206
"Eight flattered her."
1047
01:39:03,749 --> 01:39:07,044
"Seven lured her with pretty dreams."
1048
01:39:07,544 --> 01:39:11,006
"Six kicked up a storm."
1049
01:39:11,381 --> 01:39:14,384
"When they saw One turn Ten."
1050
01:39:15,552 --> 01:39:18,472
"Everyone tried to
make friends with Zero."
1051
01:39:19,514 --> 01:39:22,225
"Nine smiled sweetly."
1052
01:39:22,309 --> 01:39:24,895
"Eight flattered her."
1053
01:39:24,978 --> 01:39:27,522
"Nine smiled sweetly."
1054
01:39:27,606 --> 01:39:30,192
"Eight flattered her."
1055
01:39:30,317 --> 01:39:32,986
"Seven lured her with pretty dreams."
1056
01:39:33,070 --> 01:39:35,654
"Six kicked up a storm."
1057
01:39:35,738 --> 01:39:41,786
"They took Zero away from One."
1058
01:39:41,869 --> 01:39:49,869
"They broke down the relationship."
1059
01:39:50,461 --> 01:39:57,843
"They took away their support."
1060
01:39:58,719 --> 01:40:04,225
"Once again, poor One was lonely..."
1061
01:40:04,392 --> 01:40:09,479
"And like before, he wandered."
1062
01:40:09,813 --> 01:40:15,193
"One, two, three, four and five,
six and seven, eight and nine."
1063
01:40:15,276 --> 01:40:20,365
"They all lived together.
But they had a hundred quarrels."
1064
01:40:21,896 --> 01:40:24,190
Your last film has flopped too.
1065
01:40:32,240 --> 01:40:33,324
Yes.
1066
01:40:33,908 --> 01:40:36,661
This news I have heard.
1067
01:40:37,119 --> 01:40:39,037
Not to break this news...
1068
01:40:39,120 --> 01:40:41,539
I have called you here
to tell you the outcome.
1069
01:40:48,797 --> 01:40:53,927
You have lost 500,000, maybe 700,000.
1070
01:40:55,178 --> 01:40:56,513
But don't worry.
1071
01:40:57,389 --> 01:41:00,183
My next film will fetch
you more than you've lost.
1072
01:41:00,267 --> 01:41:04,813
I surely will. And I have made
adequate arrangements for that.
1073
01:41:06,481 --> 01:41:11,860
So soon? I haven't a plot ready.
1074
01:41:11,944 --> 01:41:15,281
Not to worry. I have a script ready.
1075
01:41:16,782 --> 01:41:18,534
You should give me a reading.
1076
01:41:19,702 --> 01:41:23,330
- If I like it...
- You needn't.
1077
01:41:23,622 --> 01:41:28,794
You shoot the script.
You can't change a single line.
1078
01:41:29,044 --> 01:41:31,171
- What...?
- You will have no say...
1079
01:41:31,255 --> 01:41:35,175
in the music department.
I'll do everything myself.
1080
01:41:35,467 --> 01:41:36,218
You?
1081
01:41:36,302 --> 01:41:40,723
"Beauty should keep smoldering.
Drinks should keep varying."
1082
01:41:42,473 --> 01:41:45,184
You can't insult me into
directing a film for you.
1083
01:41:46,686 --> 01:41:52,025
If you're making all arrangements,
get someone else to direct it too.
1084
01:41:52,191 --> 01:41:54,027
That arrangement is in place too.
1085
01:41:54,652 --> 01:41:57,280
You aren't fit to
direct movies anymore.
1086
01:41:59,365 --> 01:42:00,408
What did you say?
1087
01:42:03,018 --> 01:42:07,189
Do you say
I'm unfit to direct movies?
1088
01:42:08,482 --> 01:42:14,904
After the millions I've made for you?
And I am unfit?
1089
01:42:14,987 --> 01:42:19,200
You were successful. Not any more.
We're in the film business, Suresh.
1090
01:42:19,450 --> 01:42:23,370
For your sake, I can't be
unjust to five hundred others.
1091
01:42:23,662 --> 01:42:29,251
Intellectually, you are finished.
You can't make hit films anymore.
1092
01:42:29,668 --> 01:42:34,381
No, I'm not finished! I'll prove it!
1093
01:42:34,632 --> 01:42:35,632
I'm just...
1094
01:42:38,969 --> 01:42:40,054
tired.
1095
01:42:44,266 --> 01:42:46,309
My trials...
1096
01:42:48,019 --> 01:42:49,604
the restlessness within...
1097
01:42:51,314 --> 01:42:53,983
how long can a man carry a burden?
1098
01:42:56,038 --> 01:42:57,038
What about this?
1099
01:43:00,543 --> 01:43:02,253
- A very old table lamp.
- Rs. 5.
1100
01:43:02,336 --> 01:43:03,754
Rs. 5. Rs. 6.
1101
01:43:03,838 --> 01:43:05,214
- Rs. 7.
- Rs. 8.
1102
01:43:05,297 --> 01:43:06,006
Rs. 9.
1103
01:43:06,090 --> 01:43:07,591
- Rs. 10.
- Rs. 11.
1104
01:43:07,716 --> 01:43:09,677
Rs. 12. Rs. 13.
1105
01:43:09,844 --> 01:43:10,844
- Rs. 14.
- Rs. 14.
1106
01:43:10,886 --> 01:43:11,886
Rs. 15.
1107
01:43:11,929 --> 01:43:13,556
- Rs. 15.
- Rs. 16.
1108
01:43:13,639 --> 01:43:15,808
- Rs. 17.
- Rs. 17.
1109
01:43:16,058 --> 01:43:17,059
Rs. 17, one.
1110
01:43:17,268 --> 01:43:17,934
Rs. 17, two.
1111
01:43:18,017 --> 01:43:22,438
The auction was to have happened.
How long could it be put off?
1112
01:43:23,189 --> 01:43:27,610
For two years,
he has been out of work.
1113
01:43:28,570 --> 01:43:30,363
Rs. 80 two.
1114
01:43:30,446 --> 01:43:37,704
In these two years,
he tried his best to find work.
1115
01:43:38,705 --> 01:43:39,998
But he didn't get any.
1116
01:43:41,124 --> 01:43:48,006
And how could he?
In filmdom, once a man slips, he falls.
1117
01:43:49,132 --> 01:43:51,008
Then no one even talks of him.
1118
01:43:51,884 --> 01:43:57,824
Neither his audience,
nor his financiers
1119
01:43:57,904 --> 01:44:00,717
The audience has forgotten him...
1120
01:44:01,509 --> 01:44:05,263
the backers are about to.
1121
01:44:06,389 --> 01:44:12,270
This is the way of the film business.
It takes time to make a name.
1122
01:44:13,980 --> 01:44:18,234
It doesn't take time to be forgotten.
1123
01:44:40,964 --> 01:44:42,674
Come on.
1124
01:44:51,391 --> 01:44:53,976
Bravo! Hippie!
1125
01:44:54,977 --> 01:44:55,977
Yes!
1126
01:44:56,020 --> 01:44:57,105
Hello, Rocky!
1127
01:44:57,188 --> 01:44:58,439
Hello. Hello.
1128
01:44:58,523 --> 01:45:02,318
My second win! My lucky day.
1129
01:45:02,402 --> 01:45:07,156
Mine too. After two long years
I've won the case against Shanti.
1130
01:45:07,240 --> 01:45:08,911
- After two years?
- Yes.
1131
01:45:08,991 --> 01:45:10,493
What is slow is?
1132
01:45:10,576 --> 01:45:12,703
Anyway you are the winner.
What's the prize?
1133
01:45:12,787 --> 01:45:15,415
Big prize! Shanti has to work again.
1134
01:45:15,498 --> 01:45:17,083
Impossible. Impossible.
1135
01:45:17,166 --> 01:45:21,629
- Shanti won't go back to work.
- But she has lost the lawsuit.
1136
01:45:23,214 --> 01:45:25,590
The last time in Delhi...
1137
01:45:25,674 --> 01:45:28,468
I got to know that
Suresh's house was auctioned off.
1138
01:45:28,552 --> 01:45:31,513
- Didn't you bid?
- No.
1139
01:45:31,805 --> 01:45:35,642
You still think
Shanti will work for you?
1140
01:45:36,685 --> 01:45:38,770
What difference does it make to you?
1141
01:45:40,066 --> 01:45:43,486
You see? A woman's brains.
1142
01:45:43,569 --> 01:45:47,156
- What?
- I mean light, flower-like.
1143
01:45:47,615 --> 01:45:50,785
Excuse me! Ill just.. spare me a moment.
Please come.
1144
01:46:07,050 --> 01:46:08,099
Let's move.
1145
01:46:59,908 --> 01:47:01,033
Mr. Rakesh?
1146
01:47:01,659 --> 01:47:02,951
Hello, Shanti.
1147
01:47:03,160 --> 01:47:04,870
What a surprise.
1148
01:47:05,204 --> 01:47:06,664
On the ground.
1149
01:47:11,329 --> 01:47:15,992
- How come you're here?
- Well, hunting.
1150
01:47:16,543 --> 01:47:18,753
- And you?
- I teach the kids here.
1151
01:47:18,837 --> 01:47:19,837
I see!
1152
01:47:20,881 --> 01:47:23,300
Fine.. Lovely.
1153
01:47:26,094 --> 01:47:30,932
- Where are you coming from?
- Bombay. The racing season is over.
1154
01:47:31,433 --> 01:47:36,395
At the last races, your boss.
1155
01:47:36,478 --> 01:47:39,315
- Seth Dayaram?
- I met him
1156
01:47:39,481 --> 01:47:45,112
I get to know that you have lost the case.
You have to go back, no?
1157
01:47:46,655 --> 01:47:48,282
What else is news in Bombay?
1158
01:47:48,365 --> 01:47:49,491
And...
1159
01:47:50,534 --> 01:47:53,120
Poor fellow! He was shot.
1160
01:47:53,329 --> 01:47:56,207
- Who?
- Moti. One champion of a horse.
1161
01:47:57,166 --> 01:47:58,626
Tragedy of the year!
1162
01:47:58,959 --> 01:48:03,422
He made millions for his owner.
Broke his leg in the last race.
1163
01:48:03,714 --> 01:48:04,714
Shot dead.
1164
01:48:05,048 --> 01:48:09,344
- Why?
- A three-legged horse is useless.
1165
01:48:12,597 --> 01:48:17,769
That's the world of money.
You don't lose time, losing the man...
1166
01:48:18,019 --> 01:48:23,111
- who made millions for you.
- You aren't here for the hunt.
1167
01:48:23,191 --> 01:48:26,486
Nor to talk horses.
Why not be clear?
1168
01:48:26,903 --> 01:48:30,240
Suresh is out of business too.
1169
01:48:30,365 --> 01:48:31,783
- Sorry?
- Yes.
1170
01:48:32,116 --> 01:48:39,164
If you get back to work, your boss
has promised to let Suresh direct.
1171
01:48:40,499 --> 01:48:41,499
Your reply?
1172
01:48:46,588 --> 01:48:47,965
Do you need one?
1173
01:48:49,091 --> 01:48:50,091
No.
1174
01:48:50,968 --> 01:48:51,968
Thank you.
1175
01:48:53,203 --> 01:48:56,637
- So the boss wants me back?
- Immediately.
1176
01:48:56,717 --> 01:48:59,877
- You are to report now.
- Strange!
1177
01:49:02,755 --> 01:49:06,300
I think I misunderstood him.
1178
01:49:09,025 --> 01:49:13,306
He isn't bad at heart. I'm happy.
1179
01:49:15,049 --> 01:49:17,343
He has finally
realised that he needs me.
1180
01:49:18,302 --> 01:49:20,930
- How about making him happier?
- Nothing lost.
1181
01:49:22,385 --> 01:49:25,601
The heroine of the movie you
that are going to direct is...
1182
01:49:25,684 --> 01:49:27,311
Ms. Shanti.
1183
01:49:35,653 --> 01:49:36,445
Shanti.
1184
01:49:36,529 --> 01:49:39,698
Yes. Even after losing the case,
she might not have returned.
1185
01:49:39,782 --> 01:49:41,157
But...
1186
01:49:44,077 --> 01:49:46,875
- Then why has she returned?
- This we cannot tell you.
1187
01:49:46,955 --> 01:49:51,626
If we tell you, you will
refuse to come with us.
1188
01:49:51,709 --> 01:49:55,505
- And we're here to take you.
- Then how do we tell you?
1189
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
Get out! I said get out!
1190
01:50:01,964 --> 01:50:03,215
What's the matter, sahib?
1191
01:50:05,050 --> 01:50:06,718
- Bill?
- One Rupee. Thirteen Annas.
1192
01:50:12,807 --> 01:50:13,933
Three Annas more, please.
1193
01:50:33,828 --> 01:50:36,497
What happened? Why don't you speak?
1194
01:50:37,456 --> 01:50:38,457
Suresh didn't come?
1195
01:50:38,666 --> 01:50:40,418
- What did he say?
- Get out.
1196
01:50:40,585 --> 01:50:42,128
- Get out.
- Get out.
1197
01:50:44,004 --> 01:50:48,216
You saw that? What more can I do?
1198
01:50:48,800 --> 01:50:54,014
How far can we help a man
who has turned against himself?
1199
01:50:55,599 --> 01:50:59,561
Don't get me wrong.
Our doors will always stay open for him.
1200
01:50:59,978 --> 01:51:04,900
Now that you're here,
someday he will surely come back.
1201
01:51:29,715 --> 01:51:30,758
Welcome.
1202
01:51:38,682 --> 01:51:40,100
Do you like my new apartment?
1203
01:51:41,477 --> 01:51:46,065
I have everything.
A roof to protect me from rain and sun.
1204
01:51:47,815 --> 01:51:49,359
A floor to go to bed.
1205
01:51:51,819 --> 01:51:54,948
Oh you're standing... Wait.
1206
01:51:59,244 --> 01:52:03,748
Here you are..
The latest design in sofas.
1207
01:52:07,001 --> 01:52:08,962
No one else in town has it.
1208
01:52:11,965 --> 01:52:12,966
Sit.
1209
01:52:32,234 --> 01:52:38,031
- Do you still knit sweaters?
- That was the last one.
1210
01:52:39,866 --> 01:52:42,494
I'll start knitting once again.
1211
01:52:48,417 --> 01:52:51,544
To your comeback!
1212
01:52:51,836 --> 01:52:54,130
You don't drink
poison in times of joy.
1213
01:52:55,172 --> 01:52:56,549
They don't drink poison?
1214
01:52:58,676 --> 01:53:00,761
Is that line out
of your latest film?
1215
01:53:06,642 --> 01:53:08,644
This is no poison, nor elixir.
1216
01:53:10,438 --> 01:53:18,438
Alcohol,
that last resort for chronic dreamers.
1217
01:53:21,115 --> 01:53:26,411
That excitement of fame and success.
The euphoria of wealth and love.
1218
01:53:27,662 --> 01:53:33,501
Those who have lost all,
seek refuge in this.
1219
01:53:44,095 --> 01:53:48,058
The boss is making a big film.
1220
01:53:49,184 --> 01:53:52,145
He needs you to direct it.
1221
01:53:58,108 --> 01:54:00,694
He needs me? Or you?
1222
01:54:01,820 --> 01:54:03,530
You, by far more than myself.
1223
01:54:06,283 --> 01:54:11,163
Shanti, we have always
understood each other.
1224
01:54:12,581 --> 01:54:13,707
So don't refuse me.
1225
01:54:16,001 --> 01:54:20,923
I know. You have returned
just to help me find work.
1226
01:54:30,306 --> 01:54:34,394
Why should I return just for your sake?
Who are you to me?
1227
01:54:37,063 --> 01:54:41,818
You just spoke of the
headiness of fame of wealth.
1228
01:54:42,735 --> 01:54:46,072
That's what I'm back for.
Not for you.
1229
01:54:48,491 --> 01:54:52,620
If you're a good actress,
I am an old director too.
1230
01:54:52,954 --> 01:54:58,668
That's why I have come to you.
I know I can perform the best with you.
1231
01:54:59,418 --> 01:55:03,797
That's why I'm interested in having
you back at the company. Period.
1232
01:55:04,965 --> 01:55:06,049
Thanks.
1233
01:55:07,384 --> 01:55:09,803
After ages, someone
has lauded my direction.
1234
01:55:11,346 --> 01:55:15,350
- For this happy occasion, one more!
- Don't! Not any more!
1235
01:55:15,434 --> 01:55:19,646
- This is an occasion, Shanti! Let me!
- It's going to destroy you.
1236
01:55:19,771 --> 01:55:23,942
- I won't let you drink. Never!
- Why do you stop me?
1237
01:55:25,152 --> 01:55:26,445
Who am I to you?
1238
01:55:36,037 --> 01:55:38,873
We'll never misunderstand each other.
1239
01:55:41,417 --> 01:55:42,417
Never.
1240
01:55:44,211 --> 01:55:45,338
You know...
1241
01:55:46,047 --> 01:55:47,757
now that I have lost all else...
1242
01:55:48,674 --> 01:55:50,885
I have only one thing
left in me.
1243
01:55:52,929 --> 01:55:54,222
My pride.
1244
01:55:57,225 --> 01:56:00,478
I give you my pride to keep.
1245
01:56:02,979 --> 01:56:06,066
If you still wish, take me to him.
1246
01:56:10,153 --> 01:56:11,279
What do you wish?
1247
01:56:14,324 --> 01:56:15,533
You want me to come?
1248
01:56:44,976 --> 01:56:47,771
Be patient, friend.
Business is slack.
1249
01:56:48,355 --> 01:56:51,024
When I get the loan,
I'll pay you everything.
1250
01:56:55,320 --> 01:57:01,409
Still at the books?
Accounting never ends.
1251
01:57:02,077 --> 01:57:04,496
Please, have you dinner first.
1252
01:57:11,544 --> 01:57:14,463
You have given me shelter, Anwar.
1253
01:57:15,714 --> 01:57:19,260
In return, these small jobs...
1254
01:57:19,343 --> 01:57:23,055
What a thing to say, sir!
For years, I have been in your employ.
1255
01:57:23,556 --> 01:57:25,099
It's your own garage.
1256
01:57:37,444 --> 01:57:39,696
Baby is here!
1257
01:57:43,491 --> 01:57:44,491
Pammi.
1258
01:57:44,993 --> 01:57:46,744
All grown up!
1259
01:57:46,870 --> 01:57:47,954
Anwar.
1260
01:57:49,372 --> 01:57:50,373
Don't tell her...
1261
01:57:52,125 --> 01:57:53,209
anything about me.
1262
01:57:54,002 --> 01:57:55,322
Don't tell her anything about me.
1263
01:58:10,726 --> 01:58:14,062
- Air in the rear wheels.
- Very well.
1264
01:58:20,068 --> 01:58:21,068
Hello, Baby.
1265
01:58:24,573 --> 01:58:28,160
Anwar! It's you!
1266
01:58:29,828 --> 01:58:30,871
Anwar you?
1267
01:58:31,622 --> 01:58:33,415
- Is this place yours?
- Yes.
1268
01:58:38,378 --> 01:58:41,757
Anwar, where's Daddy?
Do you know his whereabouts?
1269
01:58:42,465 --> 01:58:46,552
No. I haven't seen him for long.
1270
01:58:47,386 --> 01:58:48,805
Surely, you've heard something.
1271
01:58:50,348 --> 01:58:51,849
I came here looking for him.
1272
01:59:37,769 --> 01:59:42,524
Baby wanted to take you home.
She is getting married.
1273
01:59:44,526 --> 01:59:46,068
Married?
1274
01:59:48,070 --> 01:59:49,447
Pammi is getting married?
1275
01:59:51,490 --> 01:59:53,033
My daughter's wedding!
1276
02:00:05,671 --> 02:00:06,964
Who are you?
1277
02:00:24,564 --> 02:00:26,858
What do you want this time?
1278
02:00:28,818 --> 02:00:31,029
I have lost everything.
1279
02:00:33,448 --> 02:00:37,118
Everything.. then what for?
1280
02:00:40,914 --> 02:00:42,081
Oh yes.
1281
02:00:44,292 --> 02:00:49,505
I bought your Daddy's house back.
If you wish to have it.
1282
02:00:49,671 --> 02:00:53,675
No, I just came to
ask his whereabouts.
1283
02:00:57,679 --> 02:00:59,014
His whereabouts?
1284
02:01:00,557 --> 02:01:04,686
He isn't where he was yesterday.
1285
02:01:05,813 --> 02:01:09,316
Tomorrow, he won't
be where he is today.
1286
02:01:11,401 --> 02:01:16,573
He doesn't even know his own
whereabouts. How can I?
1287
02:01:18,117 --> 02:01:22,245
Tell me, when you met him
the last time, where was he?
1288
02:01:29,085 --> 02:01:30,336
When?
1289
02:01:33,756 --> 02:01:37,301
Was it yesterday? Or the day before?
1290
02:01:39,470 --> 02:01:40,513
Or...
1291
02:01:42,849 --> 02:01:45,309
Or was it last week?
1292
02:01:45,935 --> 02:01:47,145
No...
1293
02:01:48,354 --> 02:01:49,981
last month.
1294
02:01:51,858 --> 02:01:53,316
I can't remember.
1295
02:02:02,576 --> 02:02:08,457
Days come, days go,
I cannot remember.
1296
02:02:10,125 --> 02:02:15,213
I can remember
nothing but those memories.
1297
02:02:28,893 --> 02:02:33,606
What! You will work as an extra?
1298
02:02:33,689 --> 02:02:37,985
Yes Musa, I got to buy a gift.
1299
02:02:38,152 --> 02:02:39,653
Musa.
1300
02:02:40,821 --> 02:02:44,241
You'll give me a make-up, won't you?
1301
02:02:46,452 --> 02:02:49,705
It's my daughter's wedding.
1302
02:02:49,997 --> 02:02:53,375
I told you, I'll do it for you.
1303
02:02:53,876 --> 02:02:55,044
What say?
1304
02:02:55,753 --> 02:02:58,755
Friend in need.
1305
02:02:58,963 --> 02:03:06,304
Brilliant! As in need to drink.
1306
02:03:06,596 --> 02:03:10,186
You know whom you have
the honour of serving?
1307
02:03:10,266 --> 02:03:11,476
"Is here."
1308
02:03:11,559 --> 02:03:13,645
Have you seen the movie "Devdas"?
1309
02:03:13,728 --> 02:03:15,021
Devdas.
1310
02:03:17,357 --> 02:03:25,357
- He did a bit role in that?
- Ass. He directed "Devdas".
1311
02:03:26,407 --> 02:03:30,035
Director? I'm not an ass. You are.
1312
02:03:30,119 --> 02:03:33,539
- What did you say?
- I say you are an ass.
1313
02:03:33,622 --> 02:03:36,291
- You are?
- You are an ass.
1314
02:03:36,375 --> 02:03:38,210
- You!
- You are an ass.
1315
02:03:38,293 --> 02:03:39,086
Come on, get up!
1316
02:03:39,169 --> 02:03:41,380
You are an ass.
1317
02:03:41,463 --> 02:03:42,881
I will show you who I am.
1318
02:03:43,173 --> 02:03:45,008
I will kill you.
1319
02:03:45,092 --> 02:03:47,845
- Beat him.
- Stop it!
1320
02:03:49,930 --> 02:03:51,181
Move.
1321
02:03:58,230 --> 02:03:59,982
Get him.
1322
02:04:00,982 --> 02:04:02,692
Get up.
1323
02:04:02,817 --> 02:04:05,236
You get drunk and then
you get into a brawl?
1324
02:04:08,990 --> 02:04:13,035
Walk straight. You get drunk,
and then you start a riot?
1325
02:04:25,339 --> 02:04:27,258
Sir.. you?
1326
02:04:35,557 --> 02:04:37,476
At this cheap joint?
1327
02:04:39,644 --> 02:04:42,939
What a shame! Go home, sir.
1328
02:04:48,612 --> 02:04:51,323
- Who was he?
- Famous film director.
1329
02:04:51,406 --> 02:04:54,618
He had his heyday.
But in this film-line you never know.
1330
02:04:54,785 --> 02:04:57,829
He used to up there in the skies!
Today, he is in the gutters.
1331
02:05:04,538 --> 02:05:07,541
Get up. Hurry up!
1332
02:05:13,464 --> 02:05:15,925
You didn't hear? Come in for make-up.
1333
02:05:16,717 --> 02:05:18,177
Hurry up.
1334
02:05:27,812 --> 02:05:29,230
Lights off.
1335
02:05:29,480 --> 02:05:31,899
Say Ready. Gopal, get the extra.
1336
02:05:31,983 --> 02:05:33,109
Yes, sir.
1337
02:05:43,285 --> 02:05:44,786
Come here.
1338
02:05:50,452 --> 02:05:51,787
You know your lines?
1339
02:05:52,371 --> 02:05:53,372
Come along.
1340
02:05:55,749 --> 02:05:59,420
- Will he be able to say his lines?
- Yes.
1341
02:06:00,337 --> 02:06:01,337
Sit here.
1342
02:06:03,340 --> 02:06:07,302
Head bent. You remember the dialogue?
Say it.
1343
02:06:11,305 --> 02:06:16,519
I'm looking for peace too.
Eternal peace.
1344
02:06:16,602 --> 02:06:18,980
Madam, please come.
1345
02:06:28,281 --> 02:06:30,241
On the lights.
1346
02:06:31,492 --> 02:06:33,870
- Come on. Move from there.
- Okay.
1347
02:06:34,078 --> 02:06:35,580
Ready, madam?
1348
02:06:42,794 --> 02:06:43,837
Listen.
1349
02:06:44,463 --> 02:06:50,344
Only those who have
nowhere to go come here.
1350
02:06:51,011 --> 02:06:53,680
Are you lost too?
1351
02:07:05,692 --> 02:07:07,819
What are you staring at?
Say your line.
1352
02:07:08,195 --> 02:07:09,988
Please repeat your line Madam.
1353
02:07:11,740 --> 02:07:15,993
Are you lost too?
1354
02:07:23,314 --> 02:07:27,485
Gopal, what have you brought?
An idiot? Throw him out.
1355
02:07:27,777 --> 02:07:31,572
Call another extra. Come on. Out!
1356
02:07:56,388 --> 02:08:01,560
That's company property.
Here's your rag
1357
02:08:38,066 --> 02:08:39,234
Mr. Sinha.
1358
02:08:43,154 --> 02:08:44,364
Mr. Sinha.
1359
02:08:55,791 --> 02:09:03,791
"Fly, fly far thirsty bee."
1360
02:09:06,635 --> 02:09:12,516
"There is no nectar here."
1361
02:09:14,643 --> 02:09:21,816
"Where paper flowers blossom..."
1362
02:09:22,984 --> 02:09:29,532
"Not in this garden."
1363
02:09:31,159 --> 02:09:39,159
"Where innocence is lost."
1364
02:09:40,001 --> 02:09:46,424
"Hopes are dashed."
1365
02:09:47,008 --> 02:09:53,722
"One hand gives..."
1366
02:09:54,348 --> 02:10:02,105
"A hundred snatch it away."
1367
02:10:03,231 --> 02:10:08,820
"This game has been going on..."
1368
02:10:09,529 --> 02:10:14,201
"Forever."
1369
02:10:15,202 --> 02:10:16,202
"Alas."
1370
02:10:17,120 --> 02:10:20,624
"They all part..."
1371
02:10:21,625 --> 02:10:28,506
"One by one, they all part."
1372
02:10:28,673 --> 02:10:36,673
"I have seen a world full of love."
1373
02:10:37,682 --> 02:10:43,688
"One by one, they all part."
1374
02:10:44,480 --> 02:10:48,776
"What have I found..."
1375
02:10:49,068 --> 02:10:52,613
"From this world?"
1376
02:10:52,697 --> 02:10:56,741
"Tears alone..."
1377
02:10:56,825 --> 02:11:00,453
"Nothing else remains."
1378
02:11:00,537 --> 02:11:04,961
"Flowers and flowers..."
1379
02:11:05,041 --> 02:11:08,253
"Blossomed in my gardens."
1380
02:11:08,461 --> 02:11:15,719
"Even thorns... I have no hopes for."
1381
02:11:15,802 --> 02:11:23,802
"Here, in a world of greed..."
1382
02:11:24,894 --> 02:11:28,022
"They all part..."
1383
02:11:28,856 --> 02:11:35,195
"One by one, they all part."
1384
02:11:35,821 --> 02:11:43,821
"I had seen a world full of love."
1385
02:11:44,621 --> 02:11:52,004
"They all part one by one."
1386
02:11:52,296 --> 02:12:00,296
"They all part one by one."
1387
02:12:17,362 --> 02:12:19,656
- It's exactly like that.
- Yes. It's exactly like that.
1388
02:12:23,493 --> 02:12:26,079
Who's that in the director's chair?
1389
02:12:26,287 --> 02:12:27,830
Did you shut the gates properly?
1390
02:12:27,914 --> 02:12:29,248
How did he get in?
1391
02:12:41,635 --> 02:12:43,303
Mr. Sinha.
1392
02:12:45,764 --> 02:12:47,349
Mr. Sinha.
1393
02:12:51,770 --> 02:12:53,021
Mr. Sinha.
1394
02:13:04,250 --> 02:13:05,282
Mr. Sinha.
1395
02:13:05,741 --> 02:13:08,744
What's this crowd? Pick him up
1396
02:13:08,828 --> 02:13:12,748
Today is the heroine's last date.
We must finish by six-thirty.
1397
02:13:13,823 --> 02:13:16,659
Why are you staring at me?
Have you never seen a dead man?
1398
02:13:16,743 --> 02:13:18,286
Take it away. Boys.
1399
02:13:18,453 --> 02:13:20,621
Full lights! Lights on!
101484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.