All language subtitles for Episode 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,323 --> 00:04:13,962 Alright, boss? 2 00:04:13,963 --> 00:04:15,083 Morning, all. 3 00:04:55,243 --> 00:04:57,002 Main bathroom, top of the stairs. 4 00:04:57,003 --> 00:04:58,682 Master bedroom has an en suite. 5 00:04:58,683 --> 00:05:00,964 So make sure you get to the top before he starts flushing. 6 00:05:00,988 --> 00:05:02,028 Got it! 7 00:05:08,283 --> 00:05:09,643 Go, go, go! 8 00:05:11,723 --> 00:05:13,242 Get down! Get... Get down! 9 00:05:13,243 --> 00:05:15,402 Hands on your heads! Stay down! 10 00:05:15,403 --> 00:05:16,963 Don't move. 11 00:05:18,243 --> 00:05:19,243 Kitchen clear! 12 00:05:19,244 --> 00:05:20,722 Bathrooms clear! 13 00:05:20,723 --> 00:05:22,123 All clear! Clear! 14 00:05:28,523 --> 00:05:29,523 Here we go. 15 00:05:31,243 --> 00:05:33,802 That door cost four grand. 16 00:05:33,803 --> 00:05:35,442 You're replacing it. 17 00:05:35,443 --> 00:05:37,522 Fuck you! Keep her in the front room. 18 00:05:37,523 --> 00:05:39,962 You're fucking paying for it. 19 00:05:39,963 --> 00:05:42,523 Yeah? And anything else you break. 20 00:05:43,723 --> 00:05:45,642 Here, you, fuckface. 21 00:05:45,643 --> 00:05:47,402 Hand down. Shut the fuck up. 22 00:05:47,403 --> 00:05:48,562 Alright. Take it easy. 23 00:05:48,563 --> 00:05:49,722 Don't touch me! 24 00:05:49,723 --> 00:05:51,682 You're hurting me. 25 00:05:51,683 --> 00:05:53,922 My name is Detective Sergeant Emer Berry. 26 00:05:53,923 --> 00:05:55,323 I'm with the Criminal Assets Bureau. 27 00:05:55,347 --> 00:05:56,882 I want my fucking solicitor. 28 00:05:56,883 --> 00:05:58,282 I have a warrant, under Section 6 29 00:05:58,283 --> 00:06:00,442 of the Criminal Justice Act 2006, 30 00:06:00,443 --> 00:06:03,002 to execute a search of your house, garage, and gardens. 31 00:06:03,003 --> 00:06:04,322 We'll be seizing anything 32 00:06:04,323 --> 00:06:05,962 we believe to be the proceeds of crime 33 00:06:05,963 --> 00:06:08,242 or anything purchased with the proceeds of crime 34 00:06:08,243 --> 00:06:10,042 and any evidence that pertains to such. 35 00:06:10,043 --> 00:06:11,402 Are you deaf? 36 00:06:11,403 --> 00:06:13,442 I want to call my fucking solicitor. 37 00:06:13,443 --> 00:06:15,682 We'll be seizing all phones and electronic devices, 38 00:06:15,683 --> 00:06:17,002 so that'll have to wait. 39 00:06:17,003 --> 00:06:18,483 Where's your fucking warrant? 40 00:06:21,763 --> 00:06:24,643 This is the original copy, if you'd like to take a look. 41 00:06:26,563 --> 00:06:27,642 That's your copy. 42 00:06:27,643 --> 00:06:29,043 We need you downstairs, Emer. 43 00:06:30,523 --> 00:06:32,762 We found another suspect hiding in the garage. 44 00:06:32,763 --> 00:06:34,442 He's unarmed but aggressive 45 00:06:34,443 --> 00:06:37,042 and refusing to take any instructions from us. 46 00:06:37,043 --> 00:06:40,682 Says he wants to speak to the officer in charge. 47 00:06:40,683 --> 00:06:43,323 So maybe if you'd have a word with him, before we move in. 48 00:06:44,083 --> 00:06:45,323 Okay. 49 00:06:57,443 --> 00:07:00,362 I'm Detective Sergeant Berry. I'm coming in. 50 00:07:00,363 --> 00:07:03,763 So stay back from the door and get down on the ground. 51 00:07:08,483 --> 00:07:11,003 I'm an armed officer. Get down on the ground! 52 00:07:14,723 --> 00:07:15,963 Jesus! 53 00:07:20,523 --> 00:07:22,643 I didn't know it was Bring Your Kid to Work Day, John. 54 00:07:32,083 --> 00:07:33,482 That's my car. 55 00:07:33,483 --> 00:07:34,762 You can't take that. 56 00:07:34,763 --> 00:07:37,083 I own that. It's not Darren's. 57 00:08:16,603 --> 00:08:17,723 Josh? 58 00:08:20,763 --> 00:08:23,002 This message app just disappeared. 59 00:08:23,003 --> 00:08:24,682 That shouldn't be happening. 60 00:08:24,683 --> 00:08:26,522 What the... 61 00:08:26,523 --> 00:08:28,002 Someone's wiping this remotely. 62 00:08:28,003 --> 00:08:30,282 Can you see who it is? I don't think so. 63 00:08:30,283 --> 00:08:32,403 Try to block them. It won't let me shut it down. 64 00:08:33,523 --> 00:08:35,323 Open up the call log and hold it up. 65 00:08:36,443 --> 00:08:37,803 Scroll down. 66 00:08:38,963 --> 00:08:41,442 Again. 67 00:08:41,443 --> 00:08:43,522 Shit. 68 00:08:43,523 --> 00:08:44,603 We're losing them. 69 00:08:45,683 --> 00:08:47,522 See if there's any bank apps or any diaries 70 00:08:47,523 --> 00:08:48,922 or anything useful. 71 00:08:48,923 --> 00:08:50,923 I think they're deleting everything now. 72 00:08:52,883 --> 00:08:54,123 It's gone. It's all gone. 73 00:08:56,003 --> 00:08:57,523 Here. Here. 74 00:09:00,043 --> 00:09:01,443 Come on. Here. Here. Go. 75 00:09:13,723 --> 00:09:15,242 Problem? 76 00:09:15,243 --> 00:09:16,643 It got a scent from the cage. 77 00:09:17,643 --> 00:09:20,442 You sure it's not doggy/monkey issues? 78 00:09:20,443 --> 00:09:22,363 Could be that. Most definitely got a scent. 79 00:09:24,283 --> 00:09:25,563 Let's open it up. 80 00:10:09,003 --> 00:10:10,043 Diamonds. 81 00:10:13,763 --> 00:10:14,763 Unpolished. 82 00:14:28,443 --> 00:14:30,322 Captain Koshinen is waiting upstairs for you. 83 00:14:30,323 --> 00:14:31,803 Good. Thank you. 84 00:14:40,962 --> 00:14:43,042 Well, if the captain is here there must be a problem. 85 00:14:43,043 --> 00:14:44,562 No. 86 00:14:44,563 --> 00:14:47,522 I brought you a gift. I was in Cork. 87 00:14:47,523 --> 00:14:49,243 I thought it might be nice to bring you a... 88 00:14:49,267 --> 00:14:50,627 a little taste of home. 89 00:14:52,923 --> 00:14:54,722 That's much too generous. 90 00:14:54,723 --> 00:14:57,482 You take good care of me, I take good care of you. 91 00:14:57,483 --> 00:14:58,483 Well, thank you! 92 00:15:01,043 --> 00:15:02,522 Is it too early for a nip? 93 00:15:02,523 --> 00:15:05,002 It never is. 94 00:15:05,003 --> 00:15:07,402 I saw your ship was in. I was going to come and see you. 95 00:15:07,403 --> 00:15:09,242 I saved you the trip, then. 96 00:15:09,243 --> 00:15:10,523 I came in with a purser. 97 00:15:13,683 --> 00:15:16,123 Well, seeing as you're here, I wanted to double-check with you 98 00:15:16,147 --> 00:15:17,387 what date you're returning. 99 00:15:18,323 --> 00:15:20,242 The 27th, I think. 27th. 100 00:15:20,243 --> 00:15:21,762 I have the exact time in my log. 101 00:15:21,763 --> 00:15:22,923 See you then. 102 00:15:24,043 --> 00:15:25,283 Cheers to you. 103 00:15:32,963 --> 00:15:34,683 They haven't indicated whether they're gonna 104 00:15:34,707 --> 00:15:36,242 charge you with anything. 105 00:15:36,243 --> 00:15:38,962 We won't know until they've gone through all the evidence. 106 00:15:38,963 --> 00:15:41,602 Some of the stuff they took, I need it back. 107 00:15:41,603 --> 00:15:43,683 Unless you can prove it was something that was bought 108 00:15:43,684 --> 00:15:45,683 with money legally earned, it won't be returned. 109 00:15:45,684 --> 00:15:48,522 Are they going to fix the door, at least? 110 00:15:48,523 --> 00:15:50,682 It was a reinforced door, and they had a warrant 111 00:15:50,683 --> 00:15:52,482 that allowed them entry to this property. 112 00:15:52,483 --> 00:15:53,762 They took all our phones. 113 00:15:53,763 --> 00:15:55,242 I need your mobile to make a call. 114 00:15:55,243 --> 00:15:57,242 Sure. But there will be an official record 115 00:15:57,243 --> 00:15:59,083 of whoever you're calling on my phone. 116 00:15:59,763 --> 00:16:00,803 Fuck! 117 00:16:29,563 --> 00:16:30,563 Thank you. 118 00:16:45,683 --> 00:16:47,243 Good morning! What have we got? 119 00:16:48,883 --> 00:16:51,482 The translator says the documents from the cage 120 00:16:51,483 --> 00:16:53,042 are in Flemish. 121 00:16:53,043 --> 00:16:55,562 They're title deeds to a property in Antwerp. 122 00:16:55,563 --> 00:16:57,162 Do we have an address? 123 00:16:57,163 --> 00:17:02,042 Apartment 4, Oostenstraat 53, 2018 Antwerpen. 124 00:17:02,043 --> 00:17:03,883 That's outside our jurisdiction. 125 00:17:06,963 --> 00:17:09,242 Fancy. 126 00:17:09,243 --> 00:17:11,722 It's valued at 1.3 million. 127 00:17:11,723 --> 00:17:13,962 Bought through an Antwerp notary. 128 00:17:13,963 --> 00:17:15,682 No mortgage. When was this? 129 00:17:15,683 --> 00:17:17,882 Little over a year ago. 130 00:17:17,883 --> 00:17:19,282 Josh, when you went through his bank accounts, 131 00:17:19,283 --> 00:17:21,282 were there any unusually large withdrawals? 132 00:17:21,283 --> 00:17:23,042 Nothing like that amount. 133 00:17:23,043 --> 00:17:25,323 What about flights to and from Belgium? 134 00:17:27,923 --> 00:17:29,922 So he has luxury apartment in Belgium 135 00:17:29,923 --> 00:17:32,642 and, as far as we know, didn't view it before buying 136 00:17:32,643 --> 00:17:34,922 or visit afterwards. 137 00:17:34,923 --> 00:17:36,242 That's odd. 138 00:17:36,243 --> 00:17:38,282 And why Antwerp? 139 00:17:38,283 --> 00:17:40,122 I can see someone like Darren Reid 140 00:17:40,123 --> 00:17:43,802 with a pad in Spain or Dubai, but... Antwerp? 141 00:17:43,803 --> 00:17:45,762 He's a drug dealer. 142 00:17:45,763 --> 00:17:48,402 And Antwerp port is a major hub for smuggling. 143 00:17:48,403 --> 00:17:51,122 It's also known for its diamonds. 144 00:17:51,123 --> 00:17:52,882 And the two things he tried hardest to hide 145 00:17:52,883 --> 00:17:54,963 were the diamonds and this apartment. 146 00:17:56,883 --> 00:17:58,883 Let's see what we can find out about the apartment. 147 00:17:58,907 --> 00:18:00,922 See is it rented it out, or is it for personal use? 148 00:18:00,923 --> 00:18:02,642 If you want to pursue the apartment, 149 00:18:02,643 --> 00:18:05,122 we need to officially contact the Belgian authorities. 150 00:18:05,123 --> 00:18:06,762 They're going to be up to their eyes with that bombing. 151 00:18:06,763 --> 00:18:08,083 Then we wait. We can't do anything 152 00:18:08,107 --> 00:18:10,402 without Belgian cooperation. 153 00:18:10,403 --> 00:18:11,603 Okay. 154 00:18:13,243 --> 00:18:15,122 So where are we with the diamonds? 155 00:18:15,123 --> 00:18:17,042 I left a message with a broker in Dublin. 156 00:18:17,043 --> 00:18:19,802 I'm hoping they might be able to give us a valuation. 157 00:18:19,803 --> 00:18:22,802 It might be better if I just take them to Antwerp. 158 00:18:22,803 --> 00:18:24,363 The chances are they're from there, too, 159 00:18:24,387 --> 00:18:26,682 and there may be records. 160 00:18:26,683 --> 00:18:29,682 You know you can't go near that apartment while you're there? 161 00:18:29,683 --> 00:18:32,003 Not our jurisdiction. 162 00:20:23,323 --> 00:20:24,883 Hello. Hi. 163 00:20:31,323 --> 00:20:33,442 Hey, my father called today 164 00:20:33,443 --> 00:20:36,042 to remind me we were all meeting on Thursday. 165 00:20:36,043 --> 00:20:38,042 He was very, 166 00:20:38,043 --> 00:20:41,082 cloak and dagger about the whole thing. 167 00:20:41,083 --> 00:20:43,562 You know what that was about? 168 00:20:43,563 --> 00:20:46,282 No. 169 00:20:46,283 --> 00:20:48,282 What is he even doing in Belgium? 170 00:20:48,283 --> 00:20:50,242 You know it's not a social visit. 171 00:20:50,243 --> 00:20:51,803 I don't know. 172 00:20:57,643 --> 00:21:01,242 Have you been watching the news coverage of yesterday's bombing? 173 00:21:01,243 --> 00:21:03,562 A little. It's awful. 174 00:21:03,563 --> 00:21:05,563 They're trying to identify a woman. 175 00:21:07,723 --> 00:21:10,002 She worked for me. 176 00:21:10,003 --> 00:21:12,043 What? Have you told the police? 177 00:21:14,443 --> 00:21:16,642 No. 178 00:21:16,643 --> 00:21:19,162 How come? 179 00:21:19,163 --> 00:21:21,002 How many companies will want to work with us 180 00:21:21,003 --> 00:21:24,202 if they think we're linked to a terrorist attack? 181 00:21:24,203 --> 00:21:26,282 You're hardly "linked to the attack." 182 00:21:26,283 --> 00:21:29,242 Well, that's how it will look like. 183 00:21:29,243 --> 00:21:31,802 We have access to the whole port. 184 00:21:31,803 --> 00:21:34,123 Imagine how useful that could be to a terrorist. 185 00:21:37,323 --> 00:21:39,522 I'll cancel the restaurant. 186 00:21:39,523 --> 00:21:41,083 We'll come up with a plan. 187 00:22:58,323 --> 00:22:59,522 Hallo? 188 00:22:59,523 --> 00:23:01,242 Do you speak English? 189 00:23:01,243 --> 00:23:03,282 Yes, a little. 190 00:23:03,283 --> 00:23:05,242 I'm here to see my friend in apartment 2, 191 00:23:05,243 --> 00:23:08,363 but I don't think her intercom is working. 192 00:23:08,923 --> 00:23:10,643 Thank you. 193 00:24:30,443 --> 00:24:31,443 I speak English. 194 00:24:33,403 --> 00:24:35,083 I speak English! 195 00:24:35,323 --> 00:24:36,682 English. 196 00:24:36,683 --> 00:24:38,762 I'm a police officer. 197 00:24:38,763 --> 00:24:40,643 I'm a police officer from Ireland. 198 00:24:43,643 --> 00:24:45,602 Can you prove this? 199 00:24:45,603 --> 00:24:49,083 My passport and my police ID are in my bag, there. 200 00:25:19,403 --> 00:25:21,083 Follow me, please. 201 00:25:54,603 --> 00:25:56,802 Our Embassy in Dublin contacted your bosses to confirm 202 00:25:56,803 --> 00:25:58,003 your story. 203 00:25:59,243 --> 00:26:01,082 I bet that went down well. 204 00:26:01,083 --> 00:26:04,762 Yeah, well, I made it clear you actually had done us a favor 205 00:26:04,763 --> 00:26:06,322 turning up like that. 206 00:26:06,323 --> 00:26:08,163 I'm guessing this is about the bombings? 207 00:26:10,523 --> 00:26:14,403 I saw the apartment is a crime scene, and this is CTU. 208 00:26:16,963 --> 00:26:20,162 The man who owns the apartment, what can you tell us about him? 209 00:26:20,163 --> 00:26:22,522 Darren Reid. Irish drug dealer. 210 00:26:22,523 --> 00:26:25,522 Lots of cash, flash cars, 211 00:26:25,523 --> 00:26:27,442 and a pet monkey. 212 00:26:27,443 --> 00:26:29,922 "Pet monkey", what is that? Is that slang? 213 00:26:29,923 --> 00:26:33,083 No. He owns pet monkeys. 214 00:26:34,803 --> 00:26:36,283 Okay. 215 00:26:38,243 --> 00:26:41,162 He came to our attention when his bank tipped us off 216 00:26:41,163 --> 00:26:43,282 about unusual financial behavior. 217 00:26:43,283 --> 00:26:45,242 Large amounts were passing 218 00:26:45,243 --> 00:26:46,722 through his accounts that originated 219 00:26:46,723 --> 00:26:48,442 from the Philippines. 220 00:26:48,443 --> 00:26:50,083 As far as we know, he bought the apartment 221 00:26:50,107 --> 00:26:53,442 without even seeing it and has never used it. 222 00:26:53,443 --> 00:26:56,643 None of this is normal for someone like Darren Reid. 223 00:27:00,203 --> 00:27:04,442 I want to know what he's doing and seize his assets. 224 00:27:04,443 --> 00:27:08,043 And if we can help each other, even better. 225 00:27:11,523 --> 00:27:14,483 Okay. 226 00:27:15,283 --> 00:27:17,442 The suicide bomber who carried out the attack 227 00:27:17,443 --> 00:27:20,603 here in Antwerp, he stayed in the apartment the night before. 228 00:27:21,323 --> 00:27:24,042 Shit. Yeah. 229 00:27:24,043 --> 00:27:27,282 We believe this is where he prepared for the bombing. 230 00:27:27,283 --> 00:27:28,762 We also found the body of a woman 231 00:27:28,763 --> 00:27:30,562 who had been murdered in the bathroom. 232 00:27:30,563 --> 00:27:34,122 May have been his girlfriend or a co-conspirator. 233 00:27:34,123 --> 00:27:36,762 A neighbor disturbed a number of men inside the apartment. 234 00:27:36,763 --> 00:27:39,082 They had to leave in a hurry. 235 00:27:39,083 --> 00:27:42,002 We had hoped they may return. 236 00:27:42,003 --> 00:27:43,522 But you caught me instead? 237 00:27:43,523 --> 00:27:45,003 Yeah. 238 00:27:46,763 --> 00:27:50,642 This Darren Reid guy, does he have any links to terrorism? 239 00:27:50,643 --> 00:27:54,002 Not that I know of and certainly not Islamic terrorist groups. 240 00:27:54,003 --> 00:27:57,282 We're not sure these terrorists are Islamic. 241 00:27:57,283 --> 00:27:58,762 That's not what the news is saying. 242 00:27:58,763 --> 00:28:00,682 Yeah, well. 243 00:28:00,683 --> 00:28:02,442 CCTV showed the bomber 244 00:28:02,443 --> 00:28:06,562 making the sign of the cross before detonating. 245 00:28:06,563 --> 00:28:08,282 Your suspect, does... 246 00:28:08,283 --> 00:28:10,522 is he aware that you know about the apartment? 247 00:28:10,523 --> 00:28:12,002 Yeah. 248 00:28:12,003 --> 00:28:14,482 We found the deeds during a raid on his house. 249 00:28:14,483 --> 00:28:16,763 They were hidden with a quantity of diamonds. 250 00:28:18,563 --> 00:28:20,042 Like this one? Yeah. 251 00:28:20,043 --> 00:28:22,083 There was 47 of them like that. 252 00:28:23,443 --> 00:28:25,242 That's the reason why I'm here. 253 00:28:25,243 --> 00:28:26,723 To find out about the diamonds. 254 00:28:34,403 --> 00:28:35,963 Follow me, please. 255 00:28:42,283 --> 00:28:44,282 Wait in here, please. 256 00:28:44,283 --> 00:28:45,682 Thanks for doing this. 257 00:28:45,683 --> 00:28:47,643 What time do you have to be back at? 258 00:28:51,523 --> 00:28:54,042 When I'll have a moment, I'll help you with the diamonds. 259 00:28:54,043 --> 00:28:56,002 Can I at least have my phone back? 260 00:28:56,003 --> 00:28:57,722 Sorry, that's being processed. 261 00:28:57,723 --> 00:29:00,162 Well, what am I supposed to do here? 262 00:29:00,163 --> 00:29:03,002 Yeah, well, read a magazine. 263 00:29:03,003 --> 00:29:05,522 I'll send someone over with some coffee. 264 00:29:05,523 --> 00:29:07,162 Thanks! 265 00:29:07,163 --> 00:29:08,882 In the interest of clarification, 266 00:29:08,883 --> 00:29:11,482 are you here as a husband or as your wife's lawyer? 267 00:29:11,483 --> 00:29:14,962 Husband. I don't believe my wife requires a lawyer. 268 00:29:14,963 --> 00:29:17,043 She couldn't afford me anyway. 269 00:29:18,483 --> 00:29:21,242 I believe you have information about the woman 270 00:29:21,243 --> 00:29:24,642 we're trying to identify. 271 00:29:24,643 --> 00:29:26,762 Her name is Sana Retz. 272 00:29:26,763 --> 00:29:29,482 She worked for my company for a short while. 273 00:29:29,483 --> 00:29:31,242 When exactly was this? 274 00:29:31,243 --> 00:29:33,042 She started about four months ago, 275 00:29:33,043 --> 00:29:36,402 and stayed right up until the other day. 276 00:29:36,403 --> 00:29:38,722 What exactly does your company do? 277 00:29:38,723 --> 00:29:40,242 We're ship chandlers. 278 00:29:40,243 --> 00:29:42,442 We service the ships in the port. 279 00:29:42,443 --> 00:29:46,162 Anything they need. Food, cleaning supplies, 280 00:29:46,163 --> 00:29:48,962 electronics, and we provide it. 281 00:29:48,963 --> 00:29:51,042 Sana worked in the warehouse. 282 00:29:51,043 --> 00:29:54,962 Did she have family or friends? 283 00:29:54,963 --> 00:29:57,083 Honestly, I... I don't know. 284 00:29:58,883 --> 00:30:00,762 Since we released that sketch of her yesterday, 285 00:30:00,763 --> 00:30:03,882 you're the only person to have come forward. 286 00:30:03,883 --> 00:30:07,323 That is strange if she was living here and working. 287 00:30:09,683 --> 00:30:12,682 I suspect Sana was an illegal. 288 00:30:12,683 --> 00:30:17,443 So family or friends might be reluctant to come forward. 289 00:30:18,723 --> 00:30:21,202 And what makes you think she was an illegal? 290 00:30:21,203 --> 00:30:23,242 Well, she was only with us for a short period, 291 00:30:23,243 --> 00:30:26,762 but any time we asked for her work permits, 292 00:30:26,763 --> 00:30:28,722 she always had an excuse. 293 00:30:28,723 --> 00:30:33,002 She either had forgotten them or lost them or... 294 00:30:33,003 --> 00:30:35,322 I had to have a word with her about it last week. 295 00:30:35,323 --> 00:30:37,202 When she didn't show up for work, 296 00:30:37,203 --> 00:30:41,642 I thought that was why until I saw her picture on the news. 297 00:30:41,643 --> 00:30:45,002 How is it you ended up employing an illegal immigrant? 298 00:30:45,003 --> 00:30:48,282 I remind you, Chief Inspector, that my wife is here voluntarily 299 00:30:48,283 --> 00:30:50,642 to help you with your investigation. 300 00:30:50,643 --> 00:30:52,242 You want to ask her about anything else, 301 00:30:52,243 --> 00:30:55,722 you can formally invite her to be interviewed. 302 00:30:55,723 --> 00:30:58,843 I'm only interested in catching the people behind these attacks. 303 00:31:01,603 --> 00:31:06,482 I saw Sana in a coffee shop in town asking for work. 304 00:31:06,483 --> 00:31:10,482 We got talking, I liked her, and I offered her a job. 305 00:31:10,483 --> 00:31:14,042 So you just offer this woman you met in a coffee shop a job? 306 00:31:14,043 --> 00:31:17,762 No, I told you, I spoke with her first. 307 00:31:17,763 --> 00:31:20,762 She told me she had traveled from Syria with her family. 308 00:31:20,763 --> 00:31:22,883 She was Syrian? Yes. 309 00:31:24,443 --> 00:31:26,762 Her father drowned when the boat capsized 310 00:31:26,763 --> 00:31:29,602 on the crossing from Turkey, and after they were rescued, 311 00:31:29,603 --> 00:31:32,002 her youngest brother was sent to a different holding camp. 312 00:31:32,003 --> 00:31:34,962 She'd been trying to trace him for months. 313 00:31:34,963 --> 00:31:37,162 And you believed all this? 314 00:31:37,163 --> 00:31:38,923 If I met you and you told me your life story, 315 00:31:38,947 --> 00:31:41,402 should I suspect you of lying? 316 00:31:41,403 --> 00:31:43,083 Or is that just immigrants? 317 00:31:45,803 --> 00:31:47,962 You're Irish? 318 00:31:47,963 --> 00:31:49,922 I was born and brought up in Ireland, 319 00:31:49,923 --> 00:31:53,242 but I have joint Irish Canadian citizenship through marriage. 320 00:31:53,243 --> 00:31:56,482 Do you know a man called Darren Reid? 321 00:31:56,483 --> 00:31:58,083 No. Why? 322 00:32:21,803 --> 00:32:23,363 Fucks sake! 323 00:32:37,523 --> 00:32:39,482 Does your company deliver all over the port? 324 00:32:39,483 --> 00:32:41,442 Yeah. 325 00:32:41,443 --> 00:32:44,722 So, your employees, they can access anywhere? 326 00:32:44,723 --> 00:32:47,442 Well, the delivery drivers can, but Sana only worked nights 327 00:32:47,443 --> 00:32:49,883 here in the warehouse, so this is all she had access to. 328 00:32:52,763 --> 00:32:55,482 Carolyn, can you please get Chief Inspector De Jong 329 00:32:55,483 --> 00:32:57,562 the information we have on Sana Retz 330 00:32:57,563 --> 00:32:59,402 and help him with anything else he needs. 331 00:32:59,403 --> 00:33:00,962 Yes, Mevrouw Melnick. 332 00:33:00,963 --> 00:33:02,963 I hope you don't mind, but I have a call scheduled. 333 00:33:02,987 --> 00:33:05,227 If we need anything else, we'll let you know. 334 00:33:20,523 --> 00:33:22,283 Yeah. 335 00:34:10,683 --> 00:34:12,083 Are you hungry? 336 00:34:14,163 --> 00:34:16,682 Well, it's kind of a local delicacy. 337 00:34:16,683 --> 00:34:17,962 It's... 338 00:34:17,963 --> 00:34:20,922 yep, gray shrimp... 339 00:34:20,923 --> 00:34:22,283 We say "une croquette". 340 00:34:25,283 --> 00:34:28,442 Basically a fancy fish finger. 341 00:34:28,443 --> 00:34:31,562 You don't like it? 342 00:34:31,563 --> 00:34:34,762 I would have liked it much more two hours ago. 343 00:34:34,763 --> 00:34:37,962 I'll finish it for you, I'm as hungry as a horse. 344 00:34:37,963 --> 00:34:40,242 That's true. 345 00:34:40,243 --> 00:34:42,762 So, the Criminal Assets Bureau, 346 00:34:42,763 --> 00:34:46,002 your department, what is that exactly? 347 00:34:46,003 --> 00:34:48,482 We target criminals and seize anything they own 348 00:34:48,483 --> 00:34:51,482 that we believe might be the proceeds of crime, 349 00:34:51,483 --> 00:34:57,002 houses, cars, cash, bank accounts, watches, anything. 350 00:34:57,003 --> 00:34:59,482 So you're like an accountant? 351 00:34:59,483 --> 00:35:01,642 I'm a police detective. 352 00:35:01,643 --> 00:35:05,522 Who investigates assets and money? 353 00:35:05,523 --> 00:35:07,882 I was in Serious Crime until eight months ago. 354 00:35:07,883 --> 00:35:10,962 And I know that CAB has greater powers than any other unit 355 00:35:10,963 --> 00:35:12,522 I've worked in. 356 00:35:12,523 --> 00:35:15,283 We get the targets and their money. 357 00:35:16,763 --> 00:35:18,123 The accountant squad. 358 00:35:21,483 --> 00:35:23,083 Passport, please. 359 00:35:24,762 --> 00:35:26,242 Place your right index finger on there 360 00:35:26,243 --> 00:35:27,763 and look into that camera. 361 00:35:30,763 --> 00:35:34,242 If you have any dark secrets, it will show up now. 362 00:35:34,243 --> 00:35:37,242 Aren't they interested in your secrets? 363 00:35:37,243 --> 00:35:39,843 It's okay. They already know all mine. 364 00:35:48,563 --> 00:35:50,002 And there's no Kimberley. 365 00:35:50,003 --> 00:35:52,682 It was seized from a criminal in Ireland. 366 00:35:52,683 --> 00:35:54,002 Without a Kimberley certificate 367 00:35:54,003 --> 00:35:56,482 I cannot tell you where it came from. 368 00:35:56,483 --> 00:35:59,242 But if I had to guess, I'd probably say Angola. 369 00:35:59,243 --> 00:36:01,243 And how much is it worth? 370 00:36:02,283 --> 00:36:04,282 Colors are a good G. 371 00:36:04,283 --> 00:36:06,402 Clarity is excellent, 372 00:36:06,403 --> 00:36:09,282 and there are some inclusions which I like. 373 00:36:09,283 --> 00:36:13,162 I'd say they're round G 4.18 VVS. 374 00:36:13,163 --> 00:36:14,403 How many did you say there are? 375 00:36:14,427 --> 00:36:15,443 47. 376 00:36:15,523 --> 00:36:17,083 47. 377 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 Well, if they're all like this, I would say they are worth about 378 00:36:22,267 --> 00:36:23,947 600,000, maybe more. 379 00:36:27,403 --> 00:36:29,083 Thank you. 380 00:36:31,283 --> 00:36:35,482 If diamonds didn't exist, criminals would invent them. 381 00:36:35,483 --> 00:36:38,642 So easy to hide and transport. 382 00:36:38,643 --> 00:36:41,282 And turn them into cash without a paper trail. 383 00:36:41,283 --> 00:36:44,083 The perfect currency for crime and terrorists. 384 00:36:47,243 --> 00:36:49,002 Your guy had a bag full of diamonds, 385 00:36:49,003 --> 00:36:51,962 and his apartment was used by my terrorist. 386 00:36:51,963 --> 00:36:54,002 We need to question him. 387 00:36:54,003 --> 00:36:57,122 I'm sure that could be arranged. 388 00:36:57,123 --> 00:36:58,962 Getting permission to interview a suspect 389 00:36:58,963 --> 00:37:01,802 in another jurisdiction takes more time than I have. 390 00:37:01,803 --> 00:37:03,642 Well, perhaps I could interview him, 391 00:37:03,643 --> 00:37:06,002 and you can come observe. 392 00:37:06,003 --> 00:37:09,882 Even suggest the line of questioning? 393 00:37:09,883 --> 00:37:11,243 That would be very helpful. 394 00:37:13,962 --> 00:37:15,722 When you were investigating this Darren Reid, 395 00:37:15,723 --> 00:37:19,482 did the name Bibi Melnick ever come up? 396 00:37:19,483 --> 00:37:20,483 No. Why? 397 00:37:21,763 --> 00:37:23,442 One second. 398 00:37:23,443 --> 00:37:25,003 Ja? Christian. 399 00:37:27,443 --> 00:37:29,522 Okay. 400 00:37:29,523 --> 00:37:31,442 I have to go. 401 00:37:31,443 --> 00:37:33,963 You can make your own way to the airport, right? 402 00:37:35,563 --> 00:37:38,243 Yeah. Right. 403 00:38:26,283 --> 00:38:29,083 Clear! Clear! 404 00:38:37,803 --> 00:38:39,123 Fuck! 405 00:38:57,083 --> 00:38:58,843 All clear. 406 00:39:03,483 --> 00:39:06,162 Norah, call Judge Martin's registrar and notify her 407 00:39:06,163 --> 00:39:08,202 that we'll be making an emergency application 408 00:39:08,203 --> 00:39:10,082 to her first thing in the morning. 409 00:39:10,083 --> 00:39:12,002 Yeah. Now. 410 00:39:12,003 --> 00:39:15,202 It's only 9:30. She's hardly in bed already. 411 00:39:15,203 --> 00:39:16,883 I'll do up the application when I get home. 412 00:39:16,907 --> 00:39:18,907 Just get us on her list, will you? 413 00:39:25,603 --> 00:39:28,162 Shit! 414 00:39:28,163 --> 00:39:33,762 Customer number is 3-6-3-3-2-6. 415 00:39:33,763 --> 00:39:37,123 I've got a flat tire, and I'm in the airport car park. 416 00:39:39,763 --> 00:39:43,482 Seriously. How long? 417 00:39:43,483 --> 00:39:45,683 Is he walking here? 418 00:41:01,643 --> 00:41:05,083 Seeing that I was woken for this, it better be good. 419 00:41:06,963 --> 00:41:09,762 We are seeking an order under Section 67, 420 00:41:09,763 --> 00:41:12,882 sub-section 4 of the Criminal Justice Act 2010, 421 00:41:12,883 --> 00:41:15,882 pertaining to Money Laundering and Terrorist Financing, 422 00:41:15,883 --> 00:41:18,762 to compel the telecoms companies listed in Appendix 1, 423 00:41:18,763 --> 00:41:20,442 to provide us with the personal details 424 00:41:20,443 --> 00:41:21,882 of all the account holders 425 00:41:21,883 --> 00:41:24,682 of all the numbers listed in Appendix 2. 426 00:41:24,683 --> 00:41:26,522 We believe the discovery of the deeds 427 00:41:26,523 --> 00:41:29,162 to a property in Antwerp and diamonds concealed at 428 00:41:29,163 --> 00:41:32,402 Mr. Reid's house are significant. 429 00:41:32,403 --> 00:41:35,442 These print outs in Appendix 4 are what exactly? 430 00:41:35,443 --> 00:41:37,403 They're copies of photos of the phone log taken on 431 00:41:37,427 --> 00:41:38,882 Mr. Reid's phone. 432 00:41:38,883 --> 00:41:40,962 It was being wiped remotely when we were seizing it. 433 00:41:40,963 --> 00:41:43,083 This was our only way of recording the numbers. 434 00:41:48,723 --> 00:41:51,762 You state that the apartment in Antwerp owned by Mr. Reid 435 00:41:51,763 --> 00:41:53,762 was being used for terrorist activities, 436 00:41:53,763 --> 00:41:57,523 but I don't see any evidence to support this claim. 437 00:42:00,403 --> 00:42:02,002 It was where the terrorist 438 00:42:02,003 --> 00:42:04,922 that carried out the Antwerp bombing was staying. 439 00:42:04,923 --> 00:42:07,762 The Belgian police found the body of a woman there. 440 00:42:07,763 --> 00:42:10,482 I could seek official confirmation from Antwerp, 441 00:42:10,483 --> 00:42:13,042 but it is imperative that this investigation 442 00:42:13,043 --> 00:42:15,642 is not delayed while we wait. 443 00:42:15,643 --> 00:42:17,282 There's an officer coming from 444 00:42:17,283 --> 00:42:19,122 the Belgian Counter Terrorist Unit tomorrow 445 00:42:19,123 --> 00:42:21,363 to observe our questioning of Reid. 446 00:42:59,683 --> 00:43:02,082 So I open the app, you know, to do the exercises, 447 00:43:02,083 --> 00:43:04,122 like every other day, 448 00:43:04,123 --> 00:43:07,923 and Aoife says she doesn't believe in mindfulness. 449 00:43:08,203 --> 00:43:12,922 And I say, "Mindfulness isn't like the Tooth Fairy or UFOs, 450 00:43:12,923 --> 00:43:15,122 it exists, how can you not believe in it?" 451 00:43:15,123 --> 00:43:18,163 And she says she thinks mindfulness is evil. 452 00:43:20,483 --> 00:43:22,803 That escalated quickly. 453 00:43:23,763 --> 00:43:27,122 Her theory is that mindfulness perpetuates the idea 454 00:43:27,123 --> 00:43:29,802 that all our problems are "within ourselves" 455 00:43:29,803 --> 00:43:33,282 and can be fixed with a few minutes of meditation every day, 456 00:43:33,283 --> 00:43:35,722 which distracts us from the truth, 457 00:43:35,723 --> 00:43:38,162 which is that the world we're living in is the real problem 458 00:43:38,163 --> 00:43:40,962 and we're being screwed over by corporations 459 00:43:40,963 --> 00:43:44,082 and governments all the time. 460 00:43:44,083 --> 00:43:45,842 Fuck! 461 00:43:45,843 --> 00:43:48,242 She might have a point. 462 00:43:48,243 --> 00:43:50,762 That's what I thought. 463 00:43:50,763 --> 00:43:53,044 Now that's all I can think of when I'm doing my exercises. 464 00:43:53,068 --> 00:43:54,548 She's ruined mindfulness for me. 465 00:43:59,163 --> 00:44:01,723 I wouldn't mind, but the app cost me 15.99. 466 00:44:04,643 --> 00:44:06,883 Here we go. 467 00:44:12,723 --> 00:44:14,322 Nice car. 468 00:44:14,323 --> 00:44:16,882 It's a rental. I have the contracts. 469 00:44:16,883 --> 00:44:18,402 Relax, we're only here to tell you 470 00:44:18,403 --> 00:44:20,442 we'd like to interview you about issues 471 00:44:20,443 --> 00:44:22,882 arising from the search of your property. 472 00:44:22,883 --> 00:44:26,442 Ideally we'd like you to present to the station voluntarily. 473 00:44:26,443 --> 00:44:28,522 Or, if not, we can issue a warrant for your arrest. 474 00:44:28,523 --> 00:44:30,562 Up to you. 475 00:44:30,563 --> 00:44:31,882 When? 476 00:44:31,883 --> 00:44:33,283 Tomorrow morning, 10:00 a.m. 477 00:44:36,763 --> 00:44:39,282 I'd also like to inform you that a Belgian police officer 478 00:44:39,283 --> 00:44:42,082 will be observing the interview. 479 00:44:42,083 --> 00:44:43,922 What for? 480 00:44:43,923 --> 00:44:48,002 The apartment you own in Antwerp is under their jurisdiction. 481 00:44:48,003 --> 00:44:49,482 But what's this got to do with them? 482 00:44:49,483 --> 00:44:51,682 It's not an offense to own an apartment. 483 00:44:51,683 --> 00:44:54,083 We'll discuss all that at the interview, shall we? 484 00:45:05,043 --> 00:45:06,842 You see his face when you mentioned Belgium? 485 00:45:06,843 --> 00:45:08,082 Yep. 486 00:45:08,083 --> 00:45:10,562 More scared than guilty I'd say. 487 00:45:10,563 --> 00:45:12,643 Definitely. 488 00:46:26,803 --> 00:46:29,522 It's me. I need to see you. 489 00:46:29,523 --> 00:46:31,682 That's too late. 490 00:46:31,683 --> 00:46:33,243 CAB are hauling me in tomorrow about it. 491 00:46:33,267 --> 00:46:35,002 They're all over the apartment. 492 00:46:35,003 --> 00:46:37,442 No, I won't fucking calm down. 493 00:46:37,443 --> 00:46:40,282 It's not your name that is on the fucking title deeds. 494 00:46:40,283 --> 00:46:42,722 This is not what I fucking signed up for. 495 00:46:42,723 --> 00:46:44,402 And I'll tell you this now. 496 00:46:44,403 --> 00:46:46,242 I'm not taking the rap for anyone. 497 00:46:46,243 --> 00:46:47,803 That clear? 498 00:47:04,763 --> 00:47:06,282 What is it? 499 00:47:06,283 --> 00:47:08,562 The port authority just called. 500 00:47:08,563 --> 00:47:10,522 They want you to remain here, 501 00:47:10,523 --> 00:47:12,122 as they're sending over an officer 502 00:47:12,123 --> 00:47:15,242 from their Department of Security to interview you. 503 00:47:15,243 --> 00:47:17,802 This is because of what's in the papers? 504 00:47:17,803 --> 00:47:19,963 Yeah. 505 00:47:34,683 --> 00:47:35,802 Reid's late. 506 00:47:35,803 --> 00:47:37,882 Only a few minutes. 507 00:47:37,883 --> 00:47:40,282 Norah, call his solicitor and see if he's coming. 508 00:47:40,283 --> 00:47:42,442 Right. 509 00:47:42,443 --> 00:47:44,442 Tell her if she can't verify his whereabouts, 510 00:47:44,443 --> 00:47:47,042 we'll assume he's absconded and issue an arrest warrant. 511 00:47:47,043 --> 00:47:49,802 Notify the airports and ferries immediately. 512 00:47:49,803 --> 00:47:52,082 It's going straight to voice mail. 513 00:47:52,083 --> 00:47:53,763 Will I get an arrest warrant? 514 00:47:55,243 --> 00:47:56,483 Hang on. 515 00:48:05,283 --> 00:48:07,083 It's him. 37805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.