All language subtitles for Emily.in.paris.S02E04.NF.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,680 Thanks for letting me explain myself, Camille. 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,684 What happened with Gabriel was stupid. 3 00:00:18,226 --> 00:00:22,731 It was a goodbye kiss that turned into something that it shouldn't have. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,607 I'm sorry for hurting you and... 5 00:00:25,525 --> 00:00:26,525 What? 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 I didn't say anything. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 You were clenching your jaw! I heard it pop. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,575 Well, it's just the more you say, the worse it sounds. 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,411 - So I should say less? - Or nothing at all. 10 00:00:36,494 --> 00:00:39,539 Uh, she put an omelette pan in our toilet, Em. 11 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Which is why I have to talk to her. 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,294 - I need to explain myself. - And beg for forgiveness? 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 Look, I think most girls would forgive you, 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 but a French girl, nuh-uh. 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,093 You're right. 16 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 Why don't you come to the drag club tonight 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,638 and drink away your guilt? 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 - I wish I could, but I have French class. - Oh. 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 Yeah, I'm levelling up to French II. 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 And I have to focus, because I need more oral. 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 I don't think that's your issue. 22 00:01:04,355 --> 00:01:07,650 You can consummate in French, just not conjugate. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 More to the left? 24 00:01:22,415 --> 00:01:25,293 No, but I mean if you could just align it with the shelf? 25 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 You know what? Put it back to where you had it. Sorry. 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,466 Bonjour! 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 Oh, good morning, Emily. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 Who puts their initials on a pan? 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,057 That was a gift. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 And it's brought me nothing but bad luck, so I'm returning it. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,729 I don't want it, and I don't want anything from you, okay? 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,398 - This is just such a huge mess. - I know. 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,527 And I'm sorry. I really am. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 - Have you seen Camille? - No, have you? 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,450 No. I'm staying out of her way. I have a re-opening to focus on. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,744 Hmm, I wish I could hide from her too, 37 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 but today she's coming in to Savoir for a Champère meeting. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 I'm not hiding. 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Call it what you want. 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 You'd better wash it this time. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 With soap and water. 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 Mindy almost peed on it! 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 Camille is here. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 Maybe it's better if I do the presentation, no? 45 00:02:29,899 --> 00:02:34,195 - Oh. How does she seem? - You know, she's... 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 I heard all about your dramatic dinner party. 47 00:02:36,406 --> 00:02:40,952 I'm so sorry I missed it. The dinner and the show. 48 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 I have a new show at the gallery. 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 It's very provocative. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,085 I should come by. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,795 Bonjour. Sorry, I'm late. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 Let me know. There's some pieces I think you'd like. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,551 I'll do that. Thanks, Camille. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,970 Okay, let's get started. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 Traffic was terrible this morning. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 I had to ride my bike along Rue Saint-Honoré and... 57 00:03:04,225 --> 00:03:07,687 I'll say it again. I don't care how you get to work, Luc. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 It's like he owns a bike to talk about it. 59 00:03:12,358 --> 00:03:13,193 Ow! 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,653 Oh, I'm sorry, did that hit your face? 61 00:03:15,737 --> 00:03:18,531 Okay, right, well, we've gotten great feedback 62 00:03:18,615 --> 00:03:20,200 from our focus group on Champère. 63 00:03:20,283 --> 00:03:24,204 I'm sorry. If it's okay with you, I would be more comfortable 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,247 conducting our business in French. 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 There are nuances about my family's company 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 that cannot be discussed in English, I'm afraid. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,757 By all means! I mean, we're a French company, after all. 68 00:03:38,801 --> 00:03:41,179 Oui. Très bien. 69 00:03:41,930 --> 00:03:44,641 Well, uh, Champère... 70 00:03:44,724 --> 00:03:48,144 est très fantastique. 71 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Et très bien! 72 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 As Emily was saying, we were pleasantly surprised 73 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 by feedback from the focus group... 74 00:03:59,239 --> 00:04:03,576 Feedback is excellent, especially regarding packaging... 75 00:04:06,996 --> 00:04:11,125 Camille, can we have lunch, or a drink? 76 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 I'd really love to explain myself. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Répétez, s'il vous plait? 78 00:04:24,722 --> 00:04:28,101 She said, "It doesn't matter what language you're speaking, 79 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 I don't believe a word coming out of your mouth." 80 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 Oh. That's not good. 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,984 What would you suggest that I do? 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 Learn French. For starters. 83 00:04:50,164 --> 00:04:54,377 No, no, no! Emily, you're over here! Back with me again. 84 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 Oh, I thought that I was moving up to Madam LeFrak, Level 2. 85 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 - Oh, no, your classmates are. You're not. - I'm not? 86 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 But why? I've never been held back. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 For anything. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 There's a first time for everything. 89 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 Hi, everyone, welcome, new and old faces. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,781 Before you sit, choose a partner to work with. 91 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 Remember, this is a French immersion course, 92 00:05:26,701 --> 00:05:31,080 so both of you must exclusively speak French in and out of class. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 This is the only way you'll improve. 94 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Bonjour. 95 00:05:36,669 --> 00:05:38,338 I'm Emily. 96 00:05:38,421 --> 00:05:42,216 I'm from Chicago. Where are you from? 97 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 Alfie. London. 98 00:05:54,187 --> 00:05:55,063 Bonjour. 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 I'm Emily. 100 00:05:56,939 --> 00:06:00,485 I'm from Chicago. Where are you from? 101 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 Bonjour. 102 00:06:02,820 --> 00:06:06,532 I'm Petra. I'm from Kyiv. 103 00:06:06,616 --> 00:06:11,079 - Oh, nice to meet you, Petra. - Uh... 104 00:06:11,162 --> 00:06:13,581 Enchantée. S'il vous plait. 105 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 Bien. 106 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 See, Benoît, here she is. 107 00:06:32,266 --> 00:06:36,854 The most overqualified dame pipi in all of Paris. 108 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Oh, stop! But keep going. 109 00:06:38,439 --> 00:06:41,818 Okay, you were incredible. And we might have a job for you. 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,319 Yes, I'll perform at your wedding. 111 00:06:43,403 --> 00:06:45,571 Or officiate it, which pays more? I'll do both! 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Nothing like that. 113 00:06:47,198 --> 00:06:51,411 We are a band, and actually, we need a singer. 114 00:06:51,494 --> 00:06:54,997 And we play at some pretty cool spots. 115 00:06:55,081 --> 00:06:56,207 Oh. 116 00:06:56,290 --> 00:06:59,335 Wow, that's so flattering, merci. 117 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 I wish I could, but right now I need to prioritize my finances. 118 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 I owe my housemate about 200 oat milk lattes. 119 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 Is that all you're getting here? 120 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Yeah, but I can have as many mints as I want. 121 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Come on. 122 00:07:13,391 --> 00:07:16,310 Talent like yours is worth a lot more than that. 123 00:07:16,394 --> 00:07:17,728 Oh. 124 00:07:17,812 --> 00:07:24,694 I appreciate that, but the problem is, my work visa isn't really working. 125 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Where are you from? 126 00:07:26,195 --> 00:07:29,407 Oh, well, I'm a citizen of the world, but my passport's Chinese. 127 00:07:29,490 --> 00:07:32,034 My mother is Korean, and my dad's from Shanghai. 128 00:07:32,118 --> 00:07:36,414 - I'm from Shanghai too! - Ah, that's why you're so stylish! 129 00:07:37,415 --> 00:07:39,667 Look, you don't need a work visa to sing with us. 130 00:07:39,750 --> 00:07:40,835 - What? - Yeah. 131 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 Okay, tell me more. Mint? 132 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 Camille liked the idea of a celebrity brand ambassador. 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 What actress wants to be sprayed with Champère? 134 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 - A porn actress! - Luc! 135 00:07:57,059 --> 00:07:59,312 Are you talking about Champère? 136 00:07:59,395 --> 00:08:03,483 Oui. Camille gave us notes on your forward-planning presentation. 137 00:08:03,566 --> 00:08:05,151 Why wasn't I cc'd on that email? 138 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 There was no cc. It was a call. 139 00:08:08,446 --> 00:08:10,364 - When? - Does it even matter? 140 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 I mean, Google Translate wouldn't have kept up with the conversation. 141 00:08:14,285 --> 00:08:18,414 I'm trying to learn French as quickly as possible, but until I'm fluent, 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 can we please discuss my accounts in English? 143 00:08:20,750 --> 00:08:24,378 If Camille wants to conduct her business in French, we must abide. 144 00:08:24,462 --> 00:08:25,338 She's the client! 145 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 - And we're a client service agency. - But... 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 Can't talk your way out of this. 147 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 You don't have the vocabulaire. 148 00:08:32,595 --> 00:08:36,182 Maybe I need a private tutor to help speed along my French. 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,227 Why don't I take you to a classic French film tonight? 150 00:08:39,310 --> 00:08:42,605 - Perfect for learning our language. - I would love that! 151 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 I'll check. 152 00:08:44,565 --> 00:08:47,193 - Uh, the poireau people are here. - What? 153 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 - I thought we cancelled! - I tried, but they were very persistent. 154 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Poireau? 155 00:08:52,406 --> 00:08:56,118 Oh, um, I don't know that brand. Are they leather goods? 156 00:08:56,202 --> 00:08:57,870 A poireau is a leek. 157 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 Yes, and Savoir doesn't market root vegetables. 158 00:09:00,581 --> 00:09:01,999 Can they even afford our fees? 159 00:09:02,083 --> 00:09:05,211 Well, the leek lobby is very powerful in France. 160 00:09:07,004 --> 00:09:10,174 Okay, Emily, after mishandling Pierre Cadault 161 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 and compromising Champère with your poor choices, 162 00:09:13,177 --> 00:09:17,181 the leek could be your chance to redeem yourself. Courage. 163 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 It shouldn't be called the humble leek. 164 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 It's so much more than that. 165 00:09:25,189 --> 00:09:28,985 - Yes. Complex. Mysterious. - Hmm. 166 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 Versatile. 167 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Mmm. 168 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Sweet, but earthy. 169 00:09:34,782 --> 00:09:39,954 It's a beloved French staple that deserves international recognition. 170 00:09:40,037 --> 00:09:42,373 Well, then let's give it a makeover. 171 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 Lobsters were considered the cockroaches of the sea 172 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 until they were marketed as a delicacy. 173 00:09:46,919 --> 00:09:50,548 Precisely. And, as an American, you're perfect. 174 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 We'd love a rebrand that boosts our market share in the States, 175 00:09:53,926 --> 00:09:57,805 and we think, with your help, we could be the next Brussels sprouts. 176 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 - I hate Brussels sprouts. - So do I. 177 00:10:00,891 --> 00:10:02,393 Bitter little balls of cabbage 178 00:10:02,476 --> 00:10:05,730 that need to be roasted in liters of olive oil to be edible. 179 00:10:05,813 --> 00:10:09,317 Hold the Brussels sprouts, I'll have a potato leek soup. 180 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 No potato. 181 00:10:12,153 --> 00:10:14,614 Why do people always toss in a dirty old potato? 182 00:10:14,697 --> 00:10:16,324 Serge! Breathe. 183 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 What do you think of the new color? 184 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 What was it before? 185 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 It was the same. 186 00:10:34,759 --> 00:10:36,510 I'm painting it back to what it was. 187 00:10:37,136 --> 00:10:39,972 So I guess I should call it the old color. 188 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 Are you okay? 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Uh, I'm not sleeping very well. 190 00:10:44,268 --> 00:10:47,313 I'm having trouble making decisions and, uh... 191 00:10:48,606 --> 00:10:52,068 Right now everybody around here really needs me to make decisions. 192 00:10:54,487 --> 00:10:56,530 - Leek tart for dinner? - What? 193 00:10:57,365 --> 00:11:01,952 Oh, they're for inspiration. I'm planning on marketing them to the US. 194 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 You know, leek is not an American vegetable 195 00:11:04,622 --> 00:11:09,335 that hits you over the head with flavor. It's subtle. Elusive. 196 00:11:10,628 --> 00:11:12,755 So misunderstood. 197 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 What? Don't laugh at the leek! 198 00:11:16,967 --> 00:11:18,928 Okay, let me show you. 199 00:11:19,011 --> 00:11:21,847 I'm not sure we should be spending time together. 200 00:11:22,723 --> 00:11:24,850 And, plus, you seem pretty busy. 201 00:11:24,934 --> 00:11:28,688 Please, I need a break from not making any decisions. 202 00:11:44,745 --> 00:11:48,457 ♪ Magnetic woman ♪ 203 00:11:51,001 --> 00:11:55,548 ♪ With golden lips and sun eyes ♪ 204 00:12:03,347 --> 00:12:07,810 ♪ Fine, fine, woman, woman, woman ♪ 205 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 Leeks have a transformational quality. 206 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 You can't rush them. 207 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 You have to coax the flavor out. A good reminder is... 208 00:12:18,863 --> 00:12:21,949 Keep the heat low and take it slow. Can you do that? 209 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 I'm a very patient person. 210 00:12:24,744 --> 00:12:28,539 I see you running around with your Starbucks, rushing all the time. 211 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 Oh, wow. 212 00:12:36,714 --> 00:12:38,274 These are really amazing. 213 00:12:38,340 --> 00:12:40,092 I was watching the entire time, 214 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 and I still don't understand how you did that. 215 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 Does this make sense to you? 216 00:12:51,604 --> 00:12:52,772 No. 217 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 I think it's Cyrillic. 218 00:12:56,650 --> 00:13:00,029 Oh, it's Petra from French class. I forgot we were getting coffee together. 219 00:13:00,112 --> 00:13:02,615 - Like I said... - Sorry. 220 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 So how was your meeting with Camille? 221 00:13:06,994 --> 00:13:08,329 Uh... 222 00:13:08,412 --> 00:13:10,956 Well, she refused to talk to me. 223 00:13:11,040 --> 00:13:15,586 And now she's icing me out of her life and her account, so not well. 224 00:13:15,669 --> 00:13:17,463 So maybe just leave it alone then. 225 00:13:18,506 --> 00:13:19,840 I'm not a leek, Gabriel. 226 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 I'm a girl from Chicago. Okay? 227 00:13:22,426 --> 00:13:23,928 I can't just magically transform 228 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 into someone who can sleep with a friend's boyfriend and not care. 229 00:13:27,306 --> 00:13:30,935 Okay. Sorry. I'm sorry. I wish there was something I could do. 230 00:13:31,769 --> 00:13:32,853 There is. 231 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 What? 232 00:13:35,022 --> 00:13:38,609 You could tell her that what happened between us didn't mean anything. 233 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 I'm not sure I can do that. I'd be lying to her. 234 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Then lie. 235 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Ah! Uh... 236 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 You smell. I like pretty smell. 237 00:13:59,463 --> 00:14:01,131 Oh! Merci! 238 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 It's De L'Heure. 239 00:14:03,008 --> 00:14:06,512 They my marketing client. 240 00:14:06,595 --> 00:14:09,974 Uh... I can smell for free. 241 00:14:11,016 --> 00:14:12,016 Free? 242 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 I no pay. 243 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 I love free! Um... 244 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 We clothes shop now? 245 00:14:23,153 --> 00:14:25,948 I love to do shopping! 246 00:14:27,074 --> 00:14:28,492 - Okay. - Okay. 247 00:14:38,419 --> 00:14:39,795 J'adore! 248 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 Hmm? Yeah. 249 00:14:45,634 --> 00:14:46,677 Oh, yeah! 250 00:14:48,512 --> 00:14:49,638 Joli! 251 00:14:54,810 --> 00:14:56,186 Uh... 252 00:14:56,270 --> 00:15:00,149 That is beautiful hat for head. 253 00:15:00,232 --> 00:15:03,944 Thanks. Chic jacket, yes? 254 00:15:04,028 --> 00:15:08,949 Oui. Uh, very. So chic. So jacket. 255 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 Emily! 256 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Beautiful Baguette. Adore. 257 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 Oh, oui. 258 00:15:18,626 --> 00:15:22,755 Yes, baguette very beautiful. But money big. 259 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 I love free, no? 260 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 Yes, I love free! 261 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 - Oui. - Oui. 262 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 But wait! We didn't pay! 263 00:15:39,021 --> 00:15:40,814 Run! 264 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 Wait! Come back! Come back, we can't steal this stuff. 265 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 We have to go back! 266 00:15:49,949 --> 00:15:51,116 Huh? 267 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 We bad. Take clothes back. 268 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 I'm to store. 269 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 Oh, no! Oh, no! 270 00:16:14,264 --> 00:16:17,184 Don't you know what happens to Jean Valjean 271 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 when he stole the baguette? 272 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 Have you ever seen Les Mis? 273 00:16:47,798 --> 00:16:49,341 What are you doing here? 274 00:16:49,425 --> 00:16:52,136 I've texted, called, been to your apartment. I had to see you. 275 00:16:52,219 --> 00:16:54,805 - You've seen me. Now leave. - Not until we talk. 276 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 So? Talk. I have art to sell. 277 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 I'm so sorry, Camille. 278 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 But what happened wasn't Emily's fault. It was mine. 279 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 - Did you come here to defend her? - No, I'm the one to blame here. 280 00:17:15,868 --> 00:17:18,871 - It's not fair that she's being punished. - Give Emily some credit. 281 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 It's not like she tripped over and landed on your dick. 282 00:17:21,999 --> 00:17:22,999 Look, 283 00:17:24,168 --> 00:17:25,252 I love you. 284 00:17:26,086 --> 00:17:27,838 I love you. We all love each other... 285 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 So a ménage à trois is your solution to all our problems? 286 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 - That's not what I'm saying. - Then what are you saying? 287 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 I want you to know that this is hurting me too. 288 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 And that I still love you. 289 00:17:44,188 --> 00:17:45,981 I want us to all get along. 290 00:17:48,317 --> 00:17:51,445 Your hopeless romantic act was charming five years ago. 291 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 It's time to grow up. 292 00:18:20,432 --> 00:18:23,602 Ah, what a beautiful cinema! 293 00:18:23,685 --> 00:18:27,314 Paris is filled with them. It's the cinema capital of the world. 294 00:18:28,357 --> 00:18:31,735 But Le Champo was the director François Truffaut's favorite. 295 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 I can see why. 296 00:18:34,113 --> 00:18:38,784 There's no better place to learn French and see one of his most famous films. 297 00:18:38,867 --> 00:18:40,702 Jules and Jim. Let's go. 298 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 Oh, should we share a popcorn? 299 00:18:44,456 --> 00:18:45,456 Why not? 300 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 Thank you. 301 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 Monsieur Jim, 302 00:19:08,397 --> 00:19:12,442 would you come help me take my bags to the station tomorrow? 303 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 While Jim reads downstairs, she took Jules into her room. 304 00:19:26,582 --> 00:19:30,127 You took me to a movie about a ménage à trois? Really, Luc? 305 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 You can relate, no? 306 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 I'm late. See you later. 307 00:19:42,764 --> 00:19:44,057 I love you, Jim. 308 00:19:44,141 --> 00:19:48,312 So many unbelievable things we can't understand turn out to be true. 309 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 What is happening? 310 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 Catherine is reading a love letter to Jim. 311 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 She's pregnant with his baby. 312 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 And she's begging for him to take her back. 313 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Oh, I thought she was a ghost. 314 00:20:08,165 --> 00:20:12,044 Did we have to see them cremated and their bones crushed to dust? 315 00:20:13,462 --> 00:20:17,674 Of course. It's beautiful. Their love is eternal. 316 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 It killed them. It was a tragedy. 317 00:20:21,678 --> 00:20:23,889 Oui. A cautionary tale. 318 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 - Did you like it? - I did. 319 00:20:27,601 --> 00:20:30,312 But parts of it were so frustrating. 320 00:20:30,395 --> 00:20:33,649 If Catherine and Jim had only waited for each other's letters to arrive 321 00:20:33,732 --> 00:20:35,234 before sending another one, 322 00:20:35,317 --> 00:20:38,904 there would have been less confusion and they all could have ended up together. 323 00:20:44,618 --> 00:20:47,454 Bad text? Aren't they all? 324 00:20:48,288 --> 00:20:50,916 So direct. Tone deaf. 325 00:20:51,792 --> 00:20:53,210 Letters are more personal. 326 00:20:53,293 --> 00:20:55,295 It's not easy to speak our feelings, 327 00:20:55,379 --> 00:20:58,840 but it's easier to write them on paper and be understood. 328 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 Let's have a drink. 329 00:21:15,065 --> 00:21:19,194 How are you going to write an apology letter to Camille in French? 330 00:21:19,278 --> 00:21:20,570 How hard can it be? 331 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Hold that thought. 332 00:21:24,408 --> 00:21:28,870 I've been meaning to tell you, you've been using dog shampoo, sis. 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 What? Really? 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,625 Well, I can't understand the label. How was I meant to know? 335 00:21:33,709 --> 00:21:35,544 Well, there's a dog on the bottle. 336 00:21:35,627 --> 00:21:38,213 There's a woman holding the dog. She has shiny hair! 337 00:21:38,297 --> 00:21:40,882 So does the dog! 338 00:21:41,717 --> 00:21:44,261 I'm really going to need your help with that letter. 339 00:21:44,344 --> 00:21:47,431 I can't today, sorry. I have my first gig with the band. 340 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Already? 341 00:21:49,391 --> 00:21:52,352 Crazy, right? We rehearsed all day yesterday. 342 00:21:52,436 --> 00:21:56,857 They're a little pop, a little jazz, and a lot of gay. I love them. 343 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Wow! From la dame pipi to scat queen. 344 00:22:00,861 --> 00:22:02,529 Let's not go with that. 345 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 I'm just glad I'll finally be able to pay you back. 346 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 Or at least buy you some human shampoo. 347 00:22:09,077 --> 00:22:10,412 Oh, get out of here! 348 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Bye, bitch. Hey, good luck with that letter. 349 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 Julien? 350 00:22:33,810 --> 00:22:36,021 What's "I didn't know he was your boyfriend 351 00:22:36,104 --> 00:22:37,522 when I kissed him" in French? 352 00:22:37,606 --> 00:22:40,067 Mmm-hmm. And what about when you slept with him? 353 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 Okay, just google it, Emily. 354 00:22:49,951 --> 00:22:53,413 Oh, uh, Sylvie, do you mind if I ask you a language question? 355 00:22:53,497 --> 00:22:55,916 Well, if you must. 356 00:22:55,999 --> 00:23:00,170 Is, "I am sad that I am naughty" 357 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 grammatically correct? 358 00:23:01,755 --> 00:23:04,549 It's definitely in your voice. 359 00:23:04,633 --> 00:23:05,801 What's this for? 360 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 Oh, just homework for French class. We're practicing letter-writing. 361 00:23:10,138 --> 00:23:11,932 Oh, how provincial. 362 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 Oh, that reminds me, those onion-breath ploucs 363 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 from the leek lobby want to hear your idea today. 364 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 Um, yeah, it's almost ready. 365 00:23:20,273 --> 00:23:21,358 Très bien. 366 00:23:21,942 --> 00:23:24,778 Oh, as impressive as your French is getting, 367 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 they value your Americanness. 368 00:23:26,822 --> 00:23:29,825 So I suggest you present in English. 369 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 D'accord. 370 00:23:45,715 --> 00:23:48,009 Hey, Mindy! Over here! 371 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 Is the gig here? 372 00:24:01,064 --> 00:24:03,358 Oui, gorgeous spot, huh? 373 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Beats the toilettes. 374 00:24:04,860 --> 00:24:07,028 Are we part of an outdoor music festival? 375 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 Don't worry, the acoustics are better than you'd expect. 376 00:24:09,781 --> 00:24:12,909 And we get great reverberation off the fountain. 377 00:24:15,662 --> 00:24:16,705 Why did you... 378 00:24:18,790 --> 00:24:21,543 Wait, are we busking? 379 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 I received this for you. 380 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Merci, Peter. 381 00:24:45,609 --> 00:24:47,110 Chère Camille. 382 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 I'm very sorry you hurt. 383 00:24:52,073 --> 00:24:55,869 You welcome me to Paris, 384 00:24:56,536 --> 00:24:59,539 I'm happy for your friend. 385 00:25:00,373 --> 00:25:02,792 Do you believe I miss me? 386 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 I like you most, daughter. 387 00:25:08,048 --> 00:25:12,802 I am sad that I am naughty. 388 00:25:13,720 --> 00:25:16,932 I forgive your lost heart. 389 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 I very need you 390 00:25:20,810 --> 00:25:26,066 to talk and hear, please. 391 00:25:27,025 --> 00:25:30,737 Love forever, Emily. 392 00:25:40,705 --> 00:25:44,668 And the tag line is "Le Leek c'est Chic!" 393 00:25:48,463 --> 00:25:51,299 Or what about, "Oh, La, La, Les Leeks"? 394 00:25:52,676 --> 00:25:55,011 Or, "Leek Your Nudes." 395 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 The model is naked, lower half covered in leeks, 396 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 and for the upper half, 397 00:26:02,394 --> 00:26:03,603 she holds 398 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 two potatoes. 399 00:26:06,523 --> 00:26:08,817 - No potatoes! - No, potatoes... 400 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 - Potatoes... - It's not just the tag line. 401 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 The whole thing feels like a little cliché. 402 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 Yeah, no, I agree. 403 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 I mean, if you want to attract Americans, why not just give them magic leek soup? 404 00:26:20,704 --> 00:26:23,039 - Oh. - What's magic leek soup? 405 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 Leeks are a diet food for French women. 406 00:26:25,875 --> 00:26:30,088 We boil them and drink the water. It's our magic trick. Our little secret. 407 00:26:30,171 --> 00:26:31,715 Why didn't you tell me that earlier? 408 00:26:31,798 --> 00:26:33,800 Then it wouldn't be a secret, would it? 409 00:26:33,883 --> 00:26:36,219 I don't think that there's a magic way to lose weight. 410 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 That sounds like something Gwyneth would push on Goop. 411 00:26:39,055 --> 00:26:41,641 Oh! You can get us on Goop? 412 00:26:41,725 --> 00:26:43,476 Oh, let's do that. Please! 413 00:26:43,727 --> 00:26:46,396 - What's Goop? - The thing with the American actress... 414 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 Have you heard of this? 415 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 Of course. It's a common drink that helps shed kilos. 416 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 What? That sounds so bad for you. 417 00:26:53,153 --> 00:26:54,821 Yes, but it's perfect for America. 418 00:26:54,904 --> 00:26:58,533 I just don't think that we should be promoting weight loss cures. 419 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 Fad diets are really dangerous. 420 00:27:00,368 --> 00:27:03,663 And America is more about health and wellness now. 421 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Americans love anything about weight loss. 422 00:27:06,041 --> 00:27:08,293 Any gimmick! 423 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 They want fast and easy! 424 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Can we get a Kardashian? 425 00:27:12,797 --> 00:27:16,760 Come on. Surely you agree, Americans love a shortcut. 426 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 A drive-thru. A quick fix. 427 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 Well, yeah. Sure we do. 428 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 Then soup's not gonna work. It takes too long to cook. 429 00:27:25,018 --> 00:27:27,520 We'd need something that's ready to go. 430 00:27:27,604 --> 00:27:30,565 That's bottled, like, I don't know, cold-pressed juice. 431 00:27:31,399 --> 00:27:32,901 Cold-pressed leek juice! 432 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Leek you can drink. 433 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 Choose the magic soup from Goop! 434 00:27:40,158 --> 00:27:41,284 Voilà. 435 00:28:06,976 --> 00:28:11,481 - Merci. Merci. Thank you. Thank you. - Merci. 436 00:28:11,606 --> 00:28:15,151 - Merci beaucoup. Merci, monsieur. - Ah, merci. 437 00:28:15,235 --> 00:28:17,570 You were right, Benoît. This is good money. 438 00:28:17,654 --> 00:28:19,614 Told you. 439 00:28:31,418 --> 00:28:34,379 Can they do that? Isn't this our spot? 440 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 We don't own it. 441 00:28:36,589 --> 00:28:39,968 - Guys, let's not lose our audience, okay? - Yeah. 442 00:28:44,347 --> 00:28:47,350 ♪ When I was young ♪ 443 00:28:47,434 --> 00:28:50,895 ♪ I never needed anyone ♪ 444 00:28:53,106 --> 00:28:58,278 ♪ And making love was just for fun ♪ 445 00:28:58,361 --> 00:29:01,448 ♪ Those days are gone ♪ 446 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 ♪ Living alone ♪ 447 00:29:07,454 --> 00:29:12,333 ♪ I think of all the friends I've known ♪ 448 00:29:13,042 --> 00:29:17,130 ♪ When I dial the telephone ♪ 449 00:29:17,839 --> 00:29:21,301 ♪ Nobody's home ♪ 450 00:29:21,384 --> 00:29:23,636 - What's he doing? - Ignore him, Mindy. 451 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 Here's your cue. Come on. 452 00:29:28,141 --> 00:29:33,521 ♪ All by myself ♪ 453 00:29:34,314 --> 00:29:35,940 ♪ Don't want to be ♪ 454 00:29:36,024 --> 00:29:40,445 ♪ All by myself ♪ 455 00:29:40,528 --> 00:29:42,906 ♪ Anymore ♪ 456 00:29:43,990 --> 00:29:44,991 Am I off key? 457 00:29:45,074 --> 00:29:48,203 No. You sound amazing. Don't let him get to you. 458 00:29:49,120 --> 00:29:52,624 Mimes are an occupational hazard. They always steal our tips. 459 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 Uh! 460 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Not today! 461 00:29:57,378 --> 00:29:59,297 ♪ Don't want to be ♪ 462 00:29:59,380 --> 00:30:03,718 ♪ All by myself ♪ 463 00:30:03,802 --> 00:30:07,597 ♪ Anymore! ♪ 464 00:30:07,680 --> 00:30:09,390 Whoo! 465 00:30:12,894 --> 00:30:14,604 ♪ Don't want to live ♪ 466 00:30:14,687 --> 00:30:19,609 ♪ All by myself ♪ 467 00:30:19,692 --> 00:30:22,195 ♪ Anymore ♪ 468 00:30:22,278 --> 00:30:27,909 ♪ All by myself ♪ 469 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 ♪ Don't want to live ♪ 470 00:30:30,453 --> 00:30:34,916 ♪ All by myself ♪ 471 00:30:34,999 --> 00:30:38,753 ♪ Anymore ♪ 472 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 - Emily Cooper? - How dare you. 473 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 Ooh, is it for me? 474 00:31:01,943 --> 00:31:04,404 Oui. A client, Camille. 475 00:31:05,947 --> 00:31:06,947 Oh, it's in French. 476 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 Allow me to translate. 477 00:31:09,993 --> 00:31:11,035 "Emily..." 478 00:31:12,245 --> 00:31:14,622 I don't understand why you did what you did, 479 00:31:16,624 --> 00:31:19,711 just like I don't understand a fucking word in your letter. 480 00:31:19,794 --> 00:31:23,673 Leave me alone, you illiterate sociopath. 481 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 "...Camille." 482 00:31:28,553 --> 00:31:30,513 Oops, oops, oops. 483 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Sorry, Emily. 484 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 Unlike magic leek soup, 485 00:31:35,226 --> 00:31:38,605 there's no "quick fix" for betraying a friend. 486 00:32:14,182 --> 00:32:15,808 Bonjour again. 487 00:32:17,393 --> 00:32:18,978 I knew you'd be back. 36678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.