All language subtitles for Emily.in.paris.S02E03.NF.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,555 --> 00:00:15,181 Ah, Mademoiselle Cooper. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Package. 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,185 Oh! Merci! 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,026 Is it for me? 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 - No. Do people think you live here? - Mmm-mmm. 6 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 Uh-oh, "Skokie, Illinois, USA." 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,743 Oh, is it from Ma and Pa Cooper? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 Oh, my God. If it's your birthday, I'm going to be so mad. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 It's tomorrow. It's a nothing year so I don't feel like celebrating. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 I'm sorry, your friends decide if there's gonna be a celebration. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 That's how birthdays work. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Fine, but no surprises. I've had enough of those. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 Wait, how about we throw a dinner party? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 - Can you cook? - Not at all. Can you? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 I can make a couple of things. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 Oh, my God, we're having our first Parisian dinner party! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 I can see it. We can put the table right here, 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 and then we can have little lights floating in the fountain! 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 We can hang some of the crap your parents sent. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Do we need a permit? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 If we ask, we will. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 Uh-oh. 23 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Chef on your left. Chef on your left! 24 00:01:17,535 --> 00:01:18,535 Bonjour. 25 00:01:18,578 --> 00:01:19,578 Hi! 26 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 - What is going on here? - Oh, just hanging out. 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Like we do. 28 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 Actually, it's my birthday tomorrow, and we're planning a little dinner party. 29 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 You have to be there. 30 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Perfect. I will bake you a cake. That will be my gift. 31 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 That would be really nice. Thank you so much. 32 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Okay, so now that that's settled, I'm going back to bed. 33 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 So you can... Toodles, poodles. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 - So I have a question. - Okay. 35 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 How did your romantic weekend in St Tropez with Mathieu Cadault 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 turn into a holiday with Camille? 37 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 She was upset and wanted to get away. 38 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 And I'm glad she came. It was really fun. 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 You're avoiding the question. Why wasn't Mathieu there? 40 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 Because he overheard our conversation 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 and didn't wanna go on vacation with me anymore, which was the right move. 42 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 - Because you don't have feelings for him. - Because Mathieu was a client. 43 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 I shouldn't have been going to St Tropez with him. 44 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 And I'm all about doing the right thing now. 45 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 With clients and with neighbors. 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 So bye. 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Of course I will come to your dinner party. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Oh, great. Oh, that makes me so happy. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 I know exactly what I'm gonna get you for your birthday. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 I am going to the hammam with friends today, 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 and I want you to join me. 52 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 Um, a ha-what? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 You will see. You're gonna love it. Okay, I will text you the address. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 - Okay, bye. - Bye. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 Bonjour, Sylvie! When did you get back to Paris? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 This morning. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 Did you have a good time with your husband? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 I mean, Laurent G. 59 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 We've been married a very long time, 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 we don't live together, we don't have any children. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Now you know everything. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 Well, in America we wear wedding rings! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 I have one more piece of business before we wrap up. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 First, Rimowa loves the Cadault collab. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 So I'm hoping that their enthusiasm will sway Pierre. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Second, it's my birthday tomorrow 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 and I wanted to invite you all to a dinner party at my place. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Ah, excellent! I'll be there. 69 00:03:41,137 --> 00:03:43,556 - Yes, I can come. - Yay. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Well, merci beaucoup, Emily, for the invitation, 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 but first, Pierre is not at all swayable to the idea of working with Rimowa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 He was on the verge of not wanting to work with Savoir anymore. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 Luckily, Julien massaged his nerves, and he saved us from losing a client. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 But there was no actual massage involved, I just want to be clear. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 And now Julien will be running point on the account. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 - I think I hear my phone... - Julien, can we talk? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 You stole Pierre from me! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 If anyone should be accused of stealing, it's you. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 You went over my head with Rimowa. My account. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 You were looking for an opportunity to get back at me? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 I'm sorry for what happened with Pierre, but it happened because of your actions. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 - I was trying to defend you! - Next time, try not to defend me. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 No problems. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 Everything is okay. Whoa-oh! 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 No one stole anyone. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 We all work together. There is no need to be mad. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 - I'm not mad! I'm disappointed. - Me too! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 I was looking forward to your party. You're disinviting me. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 - No, I'm not! - Great, I'll be there! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 Good! Let me know if you have any food allergies! 91 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 Voilà. 92 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 This is really beautiful. 93 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 I know. 94 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 There are so many cool Moroccan places to visit in this city. 95 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 I just love it. The restaurants, the tea houses. 96 00:05:13,271 --> 00:05:14,373 - Hello. - Hello. 97 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 We booked a steam and a scrub for two. 98 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Merci beaucoup. Towel? 99 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 - Oui. Merci. Thank you. - Merci. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,035 Um... 101 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 Can I... Can I have a robe too? S'il vous plaît. 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Thank you. 103 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Maybe they should find us. 104 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 It seems a little awkward to be scanning the room, you know? 105 00:05:48,097 --> 00:05:51,517 So am I supposed to still kiss their cheeks when we meet? 106 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 What? That's all you're going to kiss? 107 00:05:53,478 --> 00:05:56,189 I... Sorry, I don't know the protocol. 108 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 I've never met someone for the first time naked. 109 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Except for maybe my mom. 110 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 You're funny. 111 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 - Camille. - Hey! 112 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 - How are you? - Good, you? 113 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 - Good, you? - Good to see you. 114 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 - Bonjour. Ça va? - Hi. 115 00:06:15,833 --> 00:06:17,710 You brought her to your parents'? 116 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 - In English? - Sorry. 117 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 I was just asking if you are the brother fucker. 118 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 Yep, that's me. 119 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Well, I don't blame you. 120 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Emily's one of the good ones. 121 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 I see. Well, nice to meet you. 122 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 Okay. 123 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 So, Emily, do you prefer American men or French men? 124 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Apparently, I prefer young men. 125 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 Well, I prefer American men. 126 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 I mean, they're so big and hairy. And they seem very easy too. 127 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 Well, French men are not easy. 128 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 What's going on with Gabriel? 129 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 Wait, I bet that I know. 130 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 Camille is waiting for Gabriel to do this grand gesture, 131 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 and Gabriel is waiting for Camille to apologize for their fight. 132 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 Camille, are you being stubborn? 133 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 He is being stubborn. 134 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 You two have broken up before, right? 135 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 Yeah, I mean, a couple of times, and we also fight, like every couple. 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 But I don't know, like, this time it feels different. 137 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 - Do you think there's someone else? - No. 138 00:07:24,527 --> 00:07:27,947 No, I don't know. Definitely not. Mmm-mmm. 139 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 They weren't kidding, huh? The heat in here. 140 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 I mean, the only "someone else" is his restaurant. 141 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 His pots and pans mean the world to him. 142 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 Actually, more than people. And I learned that a long time ago. 143 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 That's right. Doesn't he have a special pan that no one can touch? 144 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 Yeah. His omelette pan. 145 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 And even has his initials on it. GTC. 146 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Of course you know you can't get between a man and his pan, Camille. 147 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 What do you mean? 148 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 He probably spoons his spoons. 149 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Oh, definitely! 150 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 Okay, Emily, don't ever date a French chef. 151 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 Not on the plan. 152 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 So did you have fun? 153 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 - I think my friends really liked you. - They were great. 154 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 And I wanted to let you know that I invited Gabriel 155 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 to the dinner party tomorrow night. 156 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 Emily, why? 157 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 Now I'm not sure if I'm coming. 158 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 No, you have to. It'll be a great chance for the two of you to talk. 159 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 No one has to be the first one to reach out. 160 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 You both can just show up. No drama. 161 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 Don't be stubborn. 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 Oh, my God, is that Mathieu Cadault? 163 00:08:41,145 --> 00:08:44,315 Ugh, yes. Ugh, he's like the last person I want to see right now. 164 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 You know I was kicked off Pierre's account after the St Tropez trip? 165 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 Are you kidding? That's awful. 166 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 I know, believe me. Lesson learned. 167 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 I am never mixing dating and work ever again. 168 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 - Anyway, thank you so much for the hammam. - You're so welcome. 169 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 And I'll see you tomorrow? 170 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 - Of course! - Okay. 171 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 Did someone pull a Mathieu-Cadault on Mathieu Cadault? 172 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Excuse me? 173 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Stand you up, like you stood up Emily? 174 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 That's not what happened. 175 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 You dumped her then fired her from Pierre's account. 176 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 What are you talking about? 177 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 You didn't have Emily taken off Pierre's account? 178 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 I didn't. She bungled that on her own. 179 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 And I also didn't stand her up. 180 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 We were about to leave, and I found out Emily was having an affair. 181 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 I don't want to get involved. It's none of my business. 182 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 If you'll excuse me. 183 00:09:42,873 --> 00:09:43,873 Allô? 184 00:10:16,991 --> 00:10:18,075 Oh, great. 185 00:10:18,159 --> 00:10:21,621 I still have to tell Rimowa that the idea they love isn't happening. 186 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 They do look good. 187 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 No, I'm not dealing with this today. 188 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 That is my birthday present to myself. 189 00:10:27,460 --> 00:10:31,047 Oh, this is also for you. 190 00:10:34,967 --> 00:10:39,138 It's my Chicago deep-dish pizza from Madeline! 191 00:10:39,221 --> 00:10:40,765 Uh, yum. 192 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Did someone get sick? 193 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 You know there's a no-food policy in the office. 194 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 It says this can stay good for up to six month in the freezer. 195 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 How horrible. 196 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 Okay, I'll take this. 197 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 Put it in the kitchen. Save it for later. 198 00:11:03,120 --> 00:11:05,915 I hope you're throwing that away. 199 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 Of course I am. 200 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Emily? 201 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 May I take you somewhere special for lunch for your birthday? 202 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 That would be so nice, Luc. Thank you. 203 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 This is where we're having lunch? 204 00:11:27,103 --> 00:11:30,439 Oui. Père Lachaise. My favorite cemetery. 205 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Look! 206 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 It's Balzac. 207 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 I like to sit by Balzac because no one sits by Balzac. 208 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 They're too busy at Chopin, or Gertrude Stein, or Oscar Wilde. 209 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 Plus, I like his big head. 210 00:11:52,586 --> 00:11:54,714 Ah, so you come here often? 211 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Always on my birthday. 212 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 For me, to think about life is to contemplate death. 213 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 - Huh. - We think our real life is up here. 214 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 But, really, we will spend most of eternity down there. 215 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 Oh, so you believe in an afterlife? 216 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 Ah, an afterlife! 217 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 No, Emily. Afterlife is nothing. 218 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 Oblivion. A darkness we cannot imagine. 219 00:12:20,364 --> 00:12:21,364 Hmm. 220 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 So! Every birthday I like to enjoy every minute of life while I am here. 221 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 Don't waste time with guilt, 222 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 or thinking about Marianne number one, or Marianne number two. 223 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Who are all the Mariannes? 224 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 Doesn't matter. I don't think about them. 225 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 Just never date a woman named Marianne. 226 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Okay. 227 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Never. 228 00:13:02,198 --> 00:13:04,116 - Bonjour. - Oh! Bonjour. 229 00:13:04,200 --> 00:13:05,826 - Is that for tonight? - Yep. 230 00:13:05,910 --> 00:13:06,952 May I? 231 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Oh, you are going to serve this? 232 00:13:13,584 --> 00:13:14,584 To people? 233 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 I thought I was. 234 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 Okay, we have to get to the market. 235 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 - Excuse me, what? Now? - Yes, we still have time. 236 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 Now you have excellent ingredients. All you have to do is not get in the way. 237 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Okay. I'm going to try not to think about that too much. 238 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 Ah, it's probably just a little bit of rain. 239 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 That came out of nowhere! 240 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 I know. 241 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 Oh... 242 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 Coup de foudre. 243 00:14:03,175 --> 00:14:06,679 That literally means "lightning strike." Or thunder clap. 244 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 Coup de foudre. 245 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 It's like a... summer storm! 246 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 We get those in the Midwest all the time. 247 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 It also means... 248 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ...love at first sight. 249 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Um... 250 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 I... I'm gonna... go home. 251 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 And, um, not get in the way of the food. 252 00:14:40,671 --> 00:14:41,964 Wa... 253 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 Bonjour, Pierre. 254 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Bonjour, Sylvie. 255 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Why are those here? 256 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 I feel attacked! 257 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 I'm here to keep you from making the worst mistake of your career. 258 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 This luggage is the natural next step of the Ringarde line. 259 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 And I happen to think it's exquisite. 260 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 I don't want to be Mickey Mouse and have my face all over everything. 261 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 I hate that image. 262 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 Why? When I see that image I see a happy, successful man. 263 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 The head of a cutting-edge brand. 264 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 I see the head of an old hag. 265 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 A hag on a bag! 266 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 That's what people will say. 267 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 Would you approve an image of yourself when you were younger? 268 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 Well, I did look pretty good 269 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 back when my body was making its own hair and collagen. 270 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 So you don't like this image because you think you look old. 271 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 But what are you saying to me? To the women who buy Pierre Cadault? 272 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 That we're not beautiful if we age? 273 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 Women look to you to make them feel good about themselves. 274 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Don't underestimate the power you have to do that. 275 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 I NEED TO SEE YOU IMMEDIATELY. 276 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 Oh, my God! This looks so good! 277 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 I know! We have to send Bill and Jean a photo. 278 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 What? You're on a first-name basis with my parents now? 279 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 We discussed it in the text thread. You just never respond. 280 00:16:53,387 --> 00:16:55,597 - Good evening, girls! - Bonsoir! 281 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Hi. 282 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 So I brought you the good stuff. 283 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 The Grand Cru of Domaine de Lalisse champagne. 284 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 Bonne anniversaire, ma chérie. 285 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 You are too much! 286 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 Um, I climbed a tree and hung over 20 feet of fairy lights? 287 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 Okay, you both have done too much then. 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 But I feel very, very lucky. 289 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 You are. Okay, I'm gonna take this upstairs and let it chill. 290 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 Sure. 291 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 So who's coming to this dinner? 292 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 It's you, me, Mindy, Gabriel, which you know, 293 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 and some people from the office. 294 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 No mystery man that you may be dating... 295 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 Mystery man? No! 296 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Bonsoir. 297 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Hi. 298 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 - I brought you these. - Thank you. 299 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 - Hi. - Hello. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 You look beautiful, Camille. 301 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 Thank you. 302 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 Excuse me. 303 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 Happy birthday party! 304 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 It's La Cousine Bette. One of my favorite Balzac novels. 305 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 It's about an unmarried middle-aged woman 306 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 who plots the destruction of her extended family. 307 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 Why'd you look at me when you said that? 308 00:18:00,621 --> 00:18:04,458 Anyway, um, Pierre is doing the luggage. 309 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 Oh, my God, did Julien convince him? 310 00:18:07,252 --> 00:18:08,837 - No, I did. - Yay! 311 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 No hugs necessary. I did it for the company. 312 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 But, um, I did bring you a little present for your birthday. 313 00:18:16,136 --> 00:18:17,136 Hmm. 314 00:18:17,971 --> 00:18:18,971 Open it! 315 00:18:20,474 --> 00:18:21,474 Ooh! 316 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Wow, a cigarette case. 317 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 Um, but you know that I don't smoke. 318 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Well, it's never too late to start. 319 00:18:32,444 --> 00:18:35,697 You know, this is the longest we've been apart since we met. 320 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Except for the first Christmas when you went skiing in Chamonix. 321 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 That's right. There was no cell reception so you couldn't reach me. 322 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 It made me crazy. After two days I drove all night. 323 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 I had to see you. 324 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 I'm sorry for losing my temper. And I'm sorry if I pushed you away. 325 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 Camille... 326 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 I'm sorry too. You're not to blame. We both have things to work on. 327 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 I know. But what matters most to me is the two of us. 328 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 I don't want to throw away what we have. 329 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 - You okay? - Yes. 330 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 It's exactly what I wanted for my birthday. 331 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 The two of them together. It's... it's how it should be. 332 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Yeah. 333 00:19:29,168 --> 00:19:32,045 Pierre! I'm so sorry! How did those get here? 334 00:19:32,129 --> 00:19:34,923 Why are you sorry? I love them! 335 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 You do? Me too! Love! 336 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 But I think the hardware looks a little cheap, 337 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 and so do the wheels. 338 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 I totally agree. I'm on my way to a dinner party, 339 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 but I will discuss the hardware and the wheels with Rimowa tomorrow. 340 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Ah, no. 341 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 This is an important matter. 342 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 I think we should figure it out now. 343 00:19:55,611 --> 00:19:57,487 Okay. 344 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 And the image. You like it? 345 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 Love. 346 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 I need to see the luggage on the move. 347 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 Pretend you're at the airport. 348 00:20:09,708 --> 00:20:10,708 Mmm? 349 00:20:17,925 --> 00:20:18,925 Faster. 350 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 A little bit faster. 351 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 Hurry! Your plane is leaving! 352 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 - Santé! - Santé! 353 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 I think our first Parisian dinner party was a success. 354 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Oh, I do too. 355 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 Either my taste buds are impaired from heavy drinking 356 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 or the food was actually good! 357 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 - It was really good. - Thanks. 358 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 I think it was delicious. 359 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 And I appreciate how generous you were with the butter. 360 00:20:55,379 --> 00:20:58,423 Well, I think butter is where Chicago and Paris meet. 361 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 Oh, no, I'll get it. I'll get it. 362 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 Are you having a good time? 363 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 Oh, yeah, it's a perfect night. Thank you. 364 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 It's nice to see you two together. 365 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 Well, I would be happy if you were seeing someone, too. 366 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 I know. 367 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 If you want to keep your little affair secret, that's fine too. 368 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 The cake looks spectacular, Gabriel! 369 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Oh, shit! The champagne. 370 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 Make a wish! Make a wish! 371 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 Yo, Gab. Gabs, tell me what I'm eating, 372 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 so that I can properly post about it on my social. 373 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 It's chocolate cake filled with three layers of Belgian chocolate mousse 374 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 and sprinkled with some sea salt from Île de Ré. 375 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 It's absolutely sublime. 376 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 Yeah, I pretty much think this is the best chocolate cake I've ever had. Seriously. 377 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 Good, I made it for you. 378 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 Oh, sorry. 379 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 Ah, the champagne has arrived! 380 00:22:48,617 --> 00:22:50,994 Ah! Okay, meuf, make a toast! 381 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 - Yeah! - Come on! 382 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 - Come on! - Up! 383 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 Okay, okay. 384 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 Um... 385 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 All right. 386 00:22:58,585 --> 00:23:01,546 Okay, where do I begin? Uh... 387 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 Well, you all have made my time here so special. 388 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 I know that I'm still getting my footing 389 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 and making a bunch of mistakes along the way, 390 00:23:10,889 --> 00:23:13,016 so pardon! Um... 391 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 Um, but truly, thank you, guys, for putting up with me. 392 00:23:18,855 --> 00:23:19,898 Aw! 393 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 - Cheers. - Cheers. 394 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 - Santé. - Santé. 395 00:23:23,735 --> 00:23:26,613 Um, I would like to make a toast too. 396 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 Oh! Aw! 397 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 To Emily, our hostess, 398 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 who certainly has made her share of mistakes in Paris. 399 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 She pretended to be my friend while she had an affair with my boyfriend. 400 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 And, to my boyfriend, who fucked my fake friend! 401 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 À votre santé! 402 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 Camille! It's not what you think. 403 00:23:48,802 --> 00:23:49,803 Bullshit! 404 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 Are you sure you don't want one? 405 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 Camille, wait! Can we talk? 406 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 - How long has this been going on? - It's not going on. It... 407 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 It was nothing. 408 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 For once, Emily, be honest. Did you sleep with Gabriel? 409 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 Camille... 410 00:24:49,654 --> 00:24:51,406 Oh... 31221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.