Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,181
Ah, Mademoiselle Cooper.
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,266
Package.
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,185
Oh! Merci!
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,026
Is it for me?
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
- No. Do people think you live here?
- Mmm-mmm.
6
00:00:29,237 --> 00:00:32,115
Uh-oh, "Skokie, Illinois, USA."
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,743
Oh, is it from Ma and Pa Cooper?
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,205
Oh, my God. If it's your birthday,
I'm going to be so mad.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
It's tomorrow. It's a nothing year
so I don't feel like celebrating.
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,670
I'm sorry, your friends decide
if there's gonna be a celebration.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
That's how birthdays work.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,674
Fine, but no surprises.
I've had enough of those.
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,260
Wait, how about we throw a dinner party?
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,179
- Can you cook?
- Not at all. Can you?
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,680
I can make a couple of things.
16
00:00:55,764 --> 00:00:59,768
Oh, my God, we're having
our first Parisian dinner party!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
I can see it.
We can put the table right here,
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,484
and then we can have little lights
floating in the fountain!
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
We can hang some
of the crap your parents sent.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Do we need a permit?
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,947
If we ask, we will.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
Uh-oh.
23
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Chef on your left. Chef on your left!
24
00:01:17,535 --> 00:01:18,535
Bonjour.
25
00:01:18,578 --> 00:01:19,578
Hi!
26
00:01:19,996 --> 00:01:22,290
- What is going on here?
- Oh, just hanging out.
27
00:01:23,333 --> 00:01:24,542
Like we do.
28
00:01:25,502 --> 00:01:29,339
Actually, it's my birthday tomorrow,
and we're planning a little dinner party.
29
00:01:29,422 --> 00:01:30,465
You have to be there.
30
00:01:30,548 --> 00:01:33,468
Perfect. I will bake you a cake.
That will be my gift.
31
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
That would be really nice.
Thank you so much.
32
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
Okay, so now that that's settled,
I'm going back to bed.
33
00:01:43,561 --> 00:01:46,272
So you can... Toodles, poodles.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
- So I have a question.
- Okay.
35
00:01:51,444 --> 00:01:54,614
How did your romantic weekend
in St Tropez with Mathieu Cadault
36
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
turn into a holiday with Camille?
37
00:01:57,450 --> 00:01:59,619
She was upset and wanted to get away.
38
00:01:59,702 --> 00:02:02,038
And I'm glad she came. It was really fun.
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,874
You're avoiding the question.
Why wasn't Mathieu there?
40
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
Because he overheard our conversation
41
00:02:06,668 --> 00:02:09,921
and didn't wanna go on vacation with me
anymore, which was the right move.
42
00:02:10,004 --> 00:02:13,258
- Because you don't have feelings for him.
- Because Mathieu was a client.
43
00:02:13,341 --> 00:02:15,718
I shouldn't have been going
to St Tropez with him.
44
00:02:16,386 --> 00:02:18,555
And I'm all about
doing the right thing now.
45
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
With clients and with neighbors.
46
00:02:21,474 --> 00:02:23,226
So bye.
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
Of course I will come
to your dinner party.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Oh, great. Oh, that makes me so happy.
49
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
I know exactly what
I'm gonna get you for your birthday.
50
00:02:51,379 --> 00:02:53,590
I am going
to the hammam with friends today,
51
00:02:53,673 --> 00:02:54,841
and I want you to join me.
52
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
Um, a ha-what?
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,346
You will see. You're gonna love it.
Okay, I will text you the address.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
- Okay, bye.
- Bye.
55
00:03:02,765 --> 00:03:05,143
Bonjour, Sylvie!
When did you get back to Paris?
56
00:03:05,226 --> 00:03:06,144
This morning.
57
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
Did you have
a good time with your husband?
58
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
I mean, Laurent G.
59
00:03:10,940 --> 00:03:12,942
We've been married
a very long time,
60
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
we don't live together,
we don't have any children.
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
Now you know everything.
62
00:03:17,488 --> 00:03:19,782
Well, in America we wear wedding rings!
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
I have one more piece
of business before we wrap up.
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,499
First, Rimowa loves the Cadault collab.
65
00:03:28,583 --> 00:03:32,295
So I'm hoping
that their enthusiasm will sway Pierre.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Second, it's my birthday tomorrow
67
00:03:34,172 --> 00:03:37,759
and I wanted to invite you all
to a dinner party at my place.
68
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
Ah, excellent! I'll be there.
69
00:03:41,137 --> 00:03:43,556
- Yes, I can come.
- Yay.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
Well, merci beaucoup, Emily,
for the invitation,
71
00:03:46,851 --> 00:03:51,648
but first, Pierre is not at all swayable
to the idea of working with Rimowa.
72
00:03:52,315 --> 00:03:55,151
He was on the verge of not wanting
to work with Savoir anymore.
73
00:03:55,235 --> 00:03:59,948
Luckily, Julien massaged his nerves,
and he saved us from losing a client.
74
00:04:00,031 --> 00:04:03,701
But there was no actual massage involved,
I just want to be clear.
75
00:04:03,785 --> 00:04:07,372
And now Julien
will be running point on the account.
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,584
- I think I hear my phone...
- Julien, can we talk?
77
00:04:15,129 --> 00:04:16,547
You stole Pierre from me!
78
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
If anyone should be
accused of stealing, it's you.
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,302
You went over my head with Rimowa.
My account.
80
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
You were looking
for an opportunity to get back at me?
81
00:04:24,138 --> 00:04:27,809
I'm sorry for what happened with Pierre,
but it happened because of your actions.
82
00:04:27,892 --> 00:04:30,770
- I was trying to defend you!
- Next time, try not to defend me.
83
00:04:30,853 --> 00:04:31,688
No problems.
84
00:04:31,771 --> 00:04:34,023
Everything is okay. Whoa-oh!
85
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
No one stole anyone.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,862
We all work together.
There is no need to be mad.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,407
- I'm not mad! I'm disappointed.
- Me too!
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
I was looking forward to your party.
You're disinviting me.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,203
- No, I'm not!
- Great, I'll be there!
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Good! Let me know
if you have any food allergies!
91
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
Voilà.
92
00:05:00,675 --> 00:05:03,177
This is really beautiful.
93
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
I know.
94
00:05:04,762 --> 00:05:08,516
There are so many cool Moroccan places
to visit in this city.
95
00:05:08,599 --> 00:05:12,312
I just love it.
The restaurants, the tea houses.
96
00:05:13,271 --> 00:05:14,373
- Hello.
- Hello.
97
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
We booked a steam and a scrub for two.
98
00:05:18,484 --> 00:05:20,486
Merci beaucoup. Towel?
99
00:05:20,570 --> 00:05:23,698
- Oui. Merci. Thank you.
- Merci.
100
00:05:27,035 --> 00:05:28,035
Um...
101
00:05:29,037 --> 00:05:31,831
Can I... Can I have a robe too?
S'il vous plaît.
102
00:05:34,167 --> 00:05:35,168
Thank you.
103
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
Maybe they should find us.
104
00:05:43,343 --> 00:05:47,430
It seems a little awkward
to be scanning the room, you know?
105
00:05:48,097 --> 00:05:51,517
So am I supposed to
still kiss their cheeks when we meet?
106
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
What? That's all you're going to kiss?
107
00:05:53,478 --> 00:05:56,189
I... Sorry,
I don't know the protocol.
108
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
I've never met someone
for the first time naked.
109
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Except for maybe my mom.
110
00:06:00,568 --> 00:06:02,362
You're funny.
111
00:06:04,364 --> 00:06:06,115
- Camille.
- Hey!
112
00:06:06,199 --> 00:06:07,492
- How are you?
- Good, you?
113
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
- Good, you?
- Good to see you.
114
00:06:09,911 --> 00:06:12,121
- Bonjour. Ça va?
- Hi.
115
00:06:15,833 --> 00:06:17,710
You brought her
to your parents'?
116
00:06:17,794 --> 00:06:19,212
- In English?
- Sorry.
117
00:06:19,295 --> 00:06:22,590
I was just asking
if you are the brother fucker.
118
00:06:23,716 --> 00:06:25,259
Yep, that's me.
119
00:06:25,343 --> 00:06:27,053
Well, I don't blame you.
120
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Emily's one of the good ones.
121
00:06:30,473 --> 00:06:32,517
I see. Well, nice to meet you.
122
00:06:34,977 --> 00:06:36,270
Okay.
123
00:06:37,313 --> 00:06:41,317
So, Emily, do you prefer American men
or French men?
124
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Apparently, I prefer young men.
125
00:06:45,655 --> 00:06:47,740
Well, I prefer American men.
126
00:06:47,824 --> 00:06:51,452
I mean, they're so big and hairy.
And they seem very easy too.
127
00:06:52,495 --> 00:06:55,123
Well, French men are not easy.
128
00:06:55,748 --> 00:06:57,583
What's going on with Gabriel?
129
00:06:57,667 --> 00:06:59,752
Wait, I bet that I know.
130
00:06:59,836 --> 00:07:02,922
Camille is waiting for Gabriel
to do this grand gesture,
131
00:07:03,005 --> 00:07:06,467
and Gabriel is waiting for Camille
to apologize for their fight.
132
00:07:06,551 --> 00:07:08,636
Camille, are you being stubborn?
133
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
He is being stubborn.
134
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
You two have broken up before, right?
135
00:07:11,973 --> 00:07:15,977
Yeah, I mean, a couple of times,
and we also fight, like every couple.
136
00:07:16,686 --> 00:07:19,605
But I don't know,
like, this time it feels different.
137
00:07:20,773 --> 00:07:23,818
- Do you think there's someone else?
- No.
138
00:07:24,527 --> 00:07:27,947
No, I don't know. Definitely not. Mmm-mmm.
139
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
They weren't kidding, huh?
The heat in here.
140
00:07:34,495 --> 00:07:38,207
I mean, the only "someone else"
is his restaurant.
141
00:07:38,291 --> 00:07:41,043
His pots and pans mean the world to him.
142
00:07:41,127 --> 00:07:44,255
Actually, more than people.
And I learned that a long time ago.
143
00:07:44,338 --> 00:07:49,510
That's right. Doesn't he have
a special pan that no one can touch?
144
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
Yeah. His omelette pan.
145
00:07:51,345 --> 00:07:54,724
And even has his initials on it. GTC.
146
00:07:54,807 --> 00:07:58,144
Of course you know you can't get between
a man and his pan, Camille.
147
00:07:58,227 --> 00:07:59,228
What do you mean?
148
00:07:59,312 --> 00:08:01,355
He probably spoons his spoons.
149
00:08:01,439 --> 00:08:02,565
Oh, definitely!
150
00:08:04,609 --> 00:08:07,778
Okay, Emily,
don't ever date a French chef.
151
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
Not on the plan.
152
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
So did you have fun?
153
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
- I think my friends really liked you.
- They were great.
154
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
And I wanted to let you know
that I invited Gabriel
155
00:08:19,540 --> 00:08:21,292
to the dinner party tomorrow night.
156
00:08:21,375 --> 00:08:22,710
Emily, why?
157
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
Now I'm not sure if I'm coming.
158
00:08:24,420 --> 00:08:27,965
No, you have to. It'll be
a great chance for the two of you to talk.
159
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
No one has to be
the first one to reach out.
160
00:08:30,176 --> 00:08:32,845
You both can just show up. No drama.
161
00:08:33,471 --> 00:08:35,139
Don't be stubborn.
162
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
Oh, my God, is that Mathieu Cadault?
163
00:08:41,145 --> 00:08:44,315
Ugh, yes. Ugh, he's like the last person
I want to see right now.
164
00:08:44,398 --> 00:08:47,360
You know I was kicked off Pierre's account
after the St Tropez trip?
165
00:08:47,443 --> 00:08:49,362
Are you kidding? That's awful.
166
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
I know, believe me. Lesson learned.
167
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
I am never mixing dating
and work ever again.
168
00:08:54,617 --> 00:08:57,495
- Anyway, thank you so much for the hammam.
- You're so welcome.
169
00:08:58,621 --> 00:08:59,872
And I'll see you tomorrow?
170
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
- Of course!
- Okay.
171
00:09:12,260 --> 00:09:15,221
Did someone pull
a Mathieu-Cadault on Mathieu Cadault?
172
00:09:15,304 --> 00:09:16,138
Excuse me?
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,599
Stand you up, like you stood up Emily?
174
00:09:19,225 --> 00:09:20,268
That's not what happened.
175
00:09:20,351 --> 00:09:22,687
You dumped her then fired her
from Pierre's account.
176
00:09:22,770 --> 00:09:24,105
What are you talking about?
177
00:09:24,188 --> 00:09:26,566
You didn't have Emily
taken off Pierre's account?
178
00:09:27,441 --> 00:09:30,403
I didn't. She bungled that on her own.
179
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
And I also didn't stand her up.
180
00:09:32,905 --> 00:09:35,950
We were about to leave, and I found out
Emily was having an affair.
181
00:09:36,450 --> 00:09:38,953
I don't want to get involved.
It's none of my business.
182
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
If you'll excuse me.
183
00:09:42,873 --> 00:09:43,873
Allô?
184
00:10:16,991 --> 00:10:18,075
Oh, great.
185
00:10:18,159 --> 00:10:21,621
I still have to tell Rimowa
that the idea they love isn't happening.
186
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
They do look good.
187
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
No, I'm not dealing with this today.
188
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
That is my birthday present to myself.
189
00:10:27,460 --> 00:10:31,047
Oh, this is also for you.
190
00:10:34,967 --> 00:10:39,138
It's my Chicago deep-dish pizza
from Madeline!
191
00:10:39,221 --> 00:10:40,765
Uh, yum.
192
00:10:44,143 --> 00:10:45,770
Did someone get sick?
193
00:10:48,230 --> 00:10:51,233
You know there's
a no-food policy in the office.
194
00:10:51,942 --> 00:10:56,614
It says this can stay good
for up to six month in the freezer.
195
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
How horrible.
196
00:10:58,741 --> 00:11:00,576
Okay, I'll take this.
197
00:11:00,660 --> 00:11:03,037
Put it in the kitchen. Save it for later.
198
00:11:03,120 --> 00:11:05,915
I hope
you're throwing that away.
199
00:11:05,998 --> 00:11:07,124
Of course I am.
200
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Emily?
201
00:11:13,839 --> 00:11:17,176
May I take you somewhere special
for lunch for your birthday?
202
00:11:18,094 --> 00:11:21,097
That would be so nice, Luc. Thank you.
203
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
This is where we're having lunch?
204
00:11:27,103 --> 00:11:30,439
Oui. Père Lachaise.
My favorite cemetery.
205
00:11:30,981 --> 00:11:31,982
Look!
206
00:11:36,529 --> 00:11:37,530
It's Balzac.
207
00:11:39,365 --> 00:11:43,244
I like to sit by Balzac
because no one sits by Balzac.
208
00:11:43,327 --> 00:11:48,999
They're too busy at Chopin,
or Gertrude Stein, or Oscar Wilde.
209
00:11:49,083 --> 00:11:51,544
Plus, I like his big head.
210
00:11:52,586 --> 00:11:54,714
Ah, so you come here often?
211
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
Always on my birthday.
212
00:11:57,133 --> 00:12:01,262
For me, to think about life
is to contemplate death.
213
00:12:01,345 --> 00:12:04,306
- Huh.
- We think our real life is up here.
214
00:12:04,390 --> 00:12:07,727
But, really, we will spend
most of eternity down there.
215
00:12:07,810 --> 00:12:09,603
Oh, so you believe in an afterlife?
216
00:12:09,687 --> 00:12:11,981
Ah, an afterlife!
217
00:12:13,357 --> 00:12:16,152
No, Emily. Afterlife is nothing.
218
00:12:16,235 --> 00:12:19,697
Oblivion. A darkness we cannot imagine.
219
00:12:20,364 --> 00:12:21,364
Hmm.
220
00:12:21,407 --> 00:12:26,162
So! Every birthday I like to enjoy
every minute of life while I am here.
221
00:12:27,246 --> 00:12:28,748
Don't waste time with guilt,
222
00:12:28,831 --> 00:12:35,296
or thinking about Marianne number one,
or Marianne number two.
223
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
Who are all the Mariannes?
224
00:12:38,466 --> 00:12:42,762
Doesn't matter.
I don't think about them.
225
00:12:43,846 --> 00:12:49,143
Just never date a woman named Marianne.
226
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Okay.
227
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
Never.
228
00:13:02,198 --> 00:13:04,116
- Bonjour.
- Oh! Bonjour.
229
00:13:04,200 --> 00:13:05,826
- Is that for tonight?
- Yep.
230
00:13:05,910 --> 00:13:06,952
May I?
231
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Oh, you are going to serve this?
232
00:13:13,584 --> 00:13:14,584
To people?
233
00:13:15,127 --> 00:13:16,170
I thought I was.
234
00:13:16,253 --> 00:13:18,547
Okay, we have to get to the market.
235
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
- Excuse me, what? Now?
- Yes, we still have time.
236
00:13:38,192 --> 00:13:42,029
Now you have excellent ingredients.
All you have to do is not get in the way.
237
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
Okay. I'm going to try
not to think about that too much.
238
00:13:47,868 --> 00:13:49,912
Ah, it's probably
just a little bit of rain.
239
00:13:55,376 --> 00:13:56,877
That came out of nowhere!
240
00:13:56,961 --> 00:13:58,003
I know.
241
00:13:59,839 --> 00:14:00,839
Oh...
242
00:14:01,674 --> 00:14:03,092
Coup de foudre.
243
00:14:03,175 --> 00:14:06,679
That literally means "lightning strike."
Or thunder clap.
244
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
Coup de foudre.
245
00:14:09,515 --> 00:14:12,309
It's like a... summer storm!
246
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
We get those in the Midwest all the time.
247
00:14:16,647 --> 00:14:18,524
It also means...
248
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
...love at first sight.
249
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Um...
250
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
I... I'm gonna... go home.
251
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
And, um, not get in the way of the food.
252
00:14:40,671 --> 00:14:41,964
Wa...
253
00:15:02,151 --> 00:15:03,819
Bonjour, Pierre.
254
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
Bonjour, Sylvie.
255
00:15:05,279 --> 00:15:07,698
Why are those here?
256
00:15:07,781 --> 00:15:09,158
I feel attacked!
257
00:15:09,241 --> 00:15:12,745
I'm here to keep you from making
the worst mistake of your career.
258
00:15:13,412 --> 00:15:17,374
This luggage is the natural
next step of the Ringarde line.
259
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
And I happen to think it's exquisite.
260
00:15:21,587 --> 00:15:26,091
I don't want to be Mickey Mouse
and have my face all over everything.
261
00:15:26,842 --> 00:15:28,677
I hate that image.
262
00:15:28,761 --> 00:15:32,765
Why? When I see that image
I see a happy, successful man.
263
00:15:32,848 --> 00:15:35,392
The head of a cutting-edge brand.
264
00:15:35,476 --> 00:15:37,937
I see the head of an old hag.
265
00:15:38,020 --> 00:15:39,438
A hag on a bag!
266
00:15:39,521 --> 00:15:41,482
That's what people will say.
267
00:15:42,024 --> 00:15:44,985
Would you approve an image
of yourself when you were younger?
268
00:15:45,819 --> 00:15:49,365
Well, I did look pretty good
269
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
back when my body
was making its own hair and collagen.
270
00:15:56,330 --> 00:15:59,166
So you don't like this image
because you think you look old.
271
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
But what are you saying to me?
To the women who buy Pierre Cadault?
272
00:16:05,214 --> 00:16:07,675
That we're not beautiful if we age?
273
00:16:09,176 --> 00:16:13,263
Women look to you
to make them feel good about themselves.
274
00:16:14,056 --> 00:16:16,392
Don't underestimate
the power you have to do that.
275
00:16:24,566 --> 00:16:27,987
I NEED TO SEE YOU IMMEDIATELY.
276
00:16:41,709 --> 00:16:44,753
Oh, my God!
This looks so good!
277
00:16:44,837 --> 00:16:47,881
I know! We have
to send Bill and Jean a photo.
278
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
What? You're on a first-name basis
with my parents now?
279
00:16:50,384 --> 00:16:53,303
We discussed it in the text thread.
You just never respond.
280
00:16:53,387 --> 00:16:55,597
- Good evening, girls!
- Bonsoir!
281
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
Hi.
282
00:16:58,475 --> 00:17:00,310
So I brought you the good stuff.
283
00:17:00,394 --> 00:17:02,604
The Grand Cru of
Domaine de Lalisse champagne.
284
00:17:02,688 --> 00:17:04,148
Bonne anniversaire, ma chérie.
285
00:17:04,231 --> 00:17:05,733
You are too much!
286
00:17:05,816 --> 00:17:08,777
Um, I climbed a tree
and hung over 20 feet of fairy lights?
287
00:17:08,861 --> 00:17:10,904
Okay, you both have done too much then.
288
00:17:10,988 --> 00:17:12,364
But I feel very, very lucky.
289
00:17:12,448 --> 00:17:15,200
You are. Okay, I'm gonna
take this upstairs and let it chill.
290
00:17:15,284 --> 00:17:16,284
Sure.
291
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
So who's coming to this dinner?
292
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
It's you, me, Mindy,
Gabriel, which you know,
293
00:17:22,332 --> 00:17:24,209
and some people from the office.
294
00:17:24,293 --> 00:17:26,420
No mystery man that you may be dating...
295
00:17:26,503 --> 00:17:28,088
Mystery man? No!
296
00:17:28,172 --> 00:17:29,548
Bonsoir.
297
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Hi.
298
00:17:30,758 --> 00:17:33,093
- I brought you these.
- Thank you.
299
00:17:33,177 --> 00:17:35,012
- Hi.
- Hello.
300
00:17:36,013 --> 00:17:38,182
You look beautiful, Camille.
301
00:17:38,265 --> 00:17:39,349
Thank you.
302
00:17:39,433 --> 00:17:40,433
Excuse me.
303
00:17:43,604 --> 00:17:46,315
Happy birthday party!
304
00:17:46,398 --> 00:17:50,444
It's La Cousine Bette.
One of my favorite Balzac novels.
305
00:17:50,527 --> 00:17:53,405
It's about an unmarried middle-aged woman
306
00:17:53,489 --> 00:17:56,867
who plots the destruction
of her extended family.
307
00:17:57,743 --> 00:17:59,995
Why'd you look at me when you said that?
308
00:18:00,621 --> 00:18:04,458
Anyway,
um, Pierre is doing the luggage.
309
00:18:04,541 --> 00:18:07,169
Oh, my God,
did Julien convince him?
310
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
- No, I did.
- Yay!
311
00:18:08,921 --> 00:18:11,799
No hugs necessary.
I did it for the company.
312
00:18:11,882 --> 00:18:16,053
But, um, I did bring you
a little present for your birthday.
313
00:18:16,136 --> 00:18:17,136
Hmm.
314
00:18:17,971 --> 00:18:18,971
Open it!
315
00:18:20,474 --> 00:18:21,474
Ooh!
316
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Wow, a cigarette case.
317
00:18:24,103 --> 00:18:26,563
Um, but you know that I don't smoke.
318
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
Well, it's never too late to start.
319
00:18:32,444 --> 00:18:35,697
You know, this is the longest
we've been apart since we met.
320
00:18:35,781 --> 00:18:38,575
Except for the first Christmas
when you went skiing in Chamonix.
321
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
That's right. There was no cell reception
so you couldn't reach me.
322
00:18:42,079 --> 00:18:44,790
It made me crazy.
After two days I drove all night.
323
00:18:44,873 --> 00:18:47,042
I had to see you.
324
00:18:48,085 --> 00:18:53,257
I'm sorry for losing my temper.
And I'm sorry if I pushed you away.
325
00:18:53,966 --> 00:18:55,050
Camille...
326
00:18:56,385 --> 00:19:01,306
I'm sorry too. You're not to blame.
We both have things to work on.
327
00:19:01,390 --> 00:19:05,018
I know. But what matters
most to me is the two of us.
328
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
I don't want to throw away what we have.
329
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
- You okay?
- Yes.
330
00:19:12,109 --> 00:19:14,444
It's exactly
what I wanted for my birthday.
331
00:19:15,237 --> 00:19:18,615
The two of them together.
It's... it's how it should be.
332
00:19:19,491 --> 00:19:20,534
Yeah.
333
00:19:29,168 --> 00:19:32,045
Pierre! I'm so sorry!
How did those get here?
334
00:19:32,129 --> 00:19:34,923
Why are you sorry? I love them!
335
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
You do? Me too! Love!
336
00:19:39,344 --> 00:19:41,180
But I think
the hardware looks a little cheap,
337
00:19:41,263 --> 00:19:42,848
and so do the wheels.
338
00:19:42,931 --> 00:19:45,392
I totally agree.
I'm on my way to a dinner party,
339
00:19:45,475 --> 00:19:49,021
but I will discuss the hardware
and the wheels with Rimowa tomorrow.
340
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Ah, no.
341
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
This is an important matter.
342
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
I think we should figure it out now.
343
00:19:55,611 --> 00:19:57,487
Okay.
344
00:19:57,571 --> 00:19:59,740
And the image. You like it?
345
00:19:59,823 --> 00:20:01,325
Love.
346
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
I need to see the luggage on the move.
347
00:20:05,954 --> 00:20:07,372
Pretend you're at the airport.
348
00:20:09,708 --> 00:20:10,708
Mmm?
349
00:20:17,925 --> 00:20:18,925
Faster.
350
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
A little bit faster.
351
00:20:25,140 --> 00:20:27,017
Hurry! Your plane is leaving!
352
00:20:37,319 --> 00:20:38,904
- Santé!
- Santé!
353
00:20:38,987 --> 00:20:42,032
I think our first
Parisian dinner party was a success.
354
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
Oh, I do too.
355
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
Either my taste buds
are impaired from heavy drinking
356
00:20:46,119 --> 00:20:47,788
or the food was actually good!
357
00:20:47,871 --> 00:20:49,498
- It was really good.
- Thanks.
358
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
I think it was delicious.
359
00:20:51,124 --> 00:20:54,795
And I appreciate how generous
you were with the butter.
360
00:20:55,379 --> 00:20:58,423
Well, I think butter
is where Chicago and Paris meet.
361
00:20:58,507 --> 00:21:01,885
Oh, no, I'll get it. I'll get it.
362
00:21:01,969 --> 00:21:03,428
Are you having a good time?
363
00:21:03,512 --> 00:21:05,764
Oh, yeah, it's a perfect night. Thank you.
364
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
It's nice to see you two together.
365
00:21:09,434 --> 00:21:12,437
Well, I would be happy
if you were seeing someone, too.
366
00:21:13,230 --> 00:21:14,106
I know.
367
00:21:14,189 --> 00:21:17,526
If you want to keep your little affair
secret, that's fine too.
368
00:21:38,547 --> 00:21:41,133
The cake looks spectacular, Gabriel!
369
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
Oh, shit! The champagne.
370
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
Make a wish! Make a wish!
371
00:22:21,214 --> 00:22:23,091
Yo, Gab. Gabs, tell me what I'm eating,
372
00:22:23,175 --> 00:22:25,844
so that I can properly
post about it on my social.
373
00:22:25,927 --> 00:22:29,306
It's chocolate cake filled with
three layers of Belgian chocolate mousse
374
00:22:29,389 --> 00:22:31,558
and sprinkled with some sea salt
from Île de Ré.
375
00:22:31,641 --> 00:22:33,310
It's absolutely sublime.
376
00:22:33,935 --> 00:22:37,689
Yeah, I pretty much think this is the best
chocolate cake I've ever had. Seriously.
377
00:22:37,773 --> 00:22:39,399
Good, I made it for you.
378
00:22:40,150 --> 00:22:41,318
Oh, sorry.
379
00:22:46,406 --> 00:22:48,533
Ah, the champagne has arrived!
380
00:22:48,617 --> 00:22:50,994
Ah! Okay, meuf, make a toast!
381
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
- Yeah!
- Come on!
382
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
- Come on!
- Up!
383
00:22:53,955 --> 00:22:55,582
Okay, okay.
384
00:22:56,249 --> 00:22:57,417
Um...
385
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
All right.
386
00:22:58,585 --> 00:23:01,546
Okay, where do I begin? Uh...
387
00:23:02,255 --> 00:23:05,926
Well, you all have made
my time here so special.
388
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
I know that I'm still getting my footing
389
00:23:08,470 --> 00:23:10,806
and making a bunch of mistakes
along the way,
390
00:23:10,889 --> 00:23:13,016
so pardon! Um...
391
00:23:14,267 --> 00:23:18,772
Um, but truly,
thank you, guys, for putting up with me.
392
00:23:18,855 --> 00:23:19,898
Aw!
393
00:23:19,981 --> 00:23:21,400
- Cheers.
- Cheers.
394
00:23:21,483 --> 00:23:22,901
- Santé.
- Santé.
395
00:23:23,735 --> 00:23:26,613
Um, I would like to make a toast too.
396
00:23:26,696 --> 00:23:28,323
Oh! Aw!
397
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
To Emily, our hostess,
398
00:23:30,951 --> 00:23:34,496
who certainly has made
her share of mistakes in Paris.
399
00:23:35,205 --> 00:23:39,084
She pretended to be my friend
while she had an affair with my boyfriend.
400
00:23:39,793 --> 00:23:43,547
And, to my boyfriend,
who fucked my fake friend!
401
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
À votre santé!
402
00:23:46,633 --> 00:23:48,718
Camille!
It's not what you think.
403
00:23:48,802 --> 00:23:49,803
Bullshit!
404
00:23:56,518 --> 00:23:58,687
Are you sure you don't want one?
405
00:24:06,736 --> 00:24:09,322
Camille, wait! Can we talk?
406
00:24:09,406 --> 00:24:12,909
- How long has this been going on?
- It's not going on. It...
407
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
It was nothing.
408
00:24:15,912 --> 00:24:19,958
For once, Emily, be honest.
Did you sleep with Gabriel?
409
00:24:26,548 --> 00:24:27,591
Camille...
410
00:24:49,654 --> 00:24:51,406
Oh...
31221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.