Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:03,920
Sorry,
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,882
but I still have no interest
in your growth
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,260
or progress.
4
00:00:19,561 --> 00:00:23,064
That was the most powerful hit
I could produce.
5
00:00:25,942 --> 00:00:29,029
{\an8}Is he really
that much more powerful than me?
6
00:00:30,613 --> 00:00:34,117
What are you thinking,
and what are you striving for,
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,036
Katsuki Bakugo?
8
00:00:37,287 --> 00:00:41,499
If there's one thing I'm interested in,
9
00:00:42,417 --> 00:00:47,005
it would be the fact that you're
very close with Izuku Midoriya.
10
00:00:48,506 --> 00:00:52,594
That means he'll come here for sure.
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,430
Izuku Midoriya...
12
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
One For All...
13
00:01:01,061 --> 00:01:03,938
{\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI
14
00:02:32,652 --> 00:02:35,530
Damn it! Mandalay, where's Midoriya?
15
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
- I can't get in contact with him!
- But you did earlier!
16
00:02:38,491 --> 00:02:42,370
Barrier or not,
the unsteady radio waves affect things.
17
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
All I've been hearing for a while now
is static.
18
00:02:45,582 --> 00:02:47,167
Bakugo.
19
00:02:47,250 --> 00:02:52,171
Jeanist, Mirko, Edgeshot,
protect Bakugo!
20
00:02:53,214 --> 00:02:55,925
He's going to graduate UA
21
00:02:56,009 --> 00:02:58,303
and aim to become the number one hero!
22
00:03:04,684 --> 00:03:07,145
Our school...
23
00:03:09,814 --> 00:03:10,773
Hado,
24
00:03:11,983 --> 00:03:15,028
I really wanted a graduation ceremony.
25
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Don't worry.
26
00:03:18,031 --> 00:03:19,198
You're here?
27
00:03:19,282 --> 00:03:22,160
That was the original command after all.
28
00:03:22,243 --> 00:03:25,455
Let's ask Principal Nezu to host
a ceremony once this battle is over.
29
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Our graduation ceremony!
30
00:03:27,707 --> 00:03:28,875
Yeah.
31
00:03:29,834 --> 00:03:31,044
You think we can win?
32
00:03:31,961 --> 00:03:36,591
The least we can do is protect everyone
until Midoriya arrives.
33
00:03:38,843 --> 00:03:41,221
The three of us will combine
our powers together!
34
00:03:48,561 --> 00:03:51,940
Izuku Midoriya was supposed to be here.
35
00:03:52,023 --> 00:03:53,149
Right?
36
00:03:53,816 --> 00:03:57,111
Sooner or later, he'll come here.
37
00:03:58,279 --> 00:04:01,491
Now that I think about it, I'm actually
glad my Quirk has been Erased
38
00:04:07,497 --> 00:04:10,541
because your corpse
won't just turn into dust.
39
00:04:11,417 --> 00:04:14,295
He was furious
when I impaled you last time.
40
00:04:15,713 --> 00:04:19,092
Your dead body will be
a great gift for him.
41
00:04:21,052 --> 00:04:24,305
You said you admired
All Might's victories, right?
42
00:04:25,640 --> 00:04:28,559
It's time to face reality, Katsuki Bakugo.
43
00:04:29,394 --> 00:04:31,020
No matter how much you succeed,
44
00:04:31,604 --> 00:04:34,607
you'll be nothing
but One For All's hanger-on.
45
00:04:36,693 --> 00:04:39,195
Nejire Pike.
46
00:04:49,205 --> 00:04:50,790
Vast Hybrid
47
00:04:51,666 --> 00:04:56,629
Octopus Mirage. Plus Scorpius Toxin!
48
00:04:59,882 --> 00:05:01,050
Venom?
49
00:05:07,181 --> 00:05:08,474
So lame.
50
00:05:10,393 --> 00:05:12,979
My body is constantly adapting.
51
00:05:13,563 --> 00:05:15,523
You keep pestering me from a distance.
52
00:05:16,399 --> 00:05:18,192
You'll never be able
53
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
to take me down like that!
54
00:05:30,204 --> 00:05:31,331
Jeanist!
55
00:05:36,544 --> 00:05:37,920
All right.
56
00:05:39,589 --> 00:05:41,924
I've seen you before.
57
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
You were at Jaku.
58
00:05:45,636 --> 00:05:47,180
I remember that stupid face.
59
00:05:47,764 --> 00:05:51,476
I'm Lemillion. I'm a Hero
on messenger and guard duty.
60
00:05:52,101 --> 00:05:55,104
There's a chance we might be ambushed
by another villain aside from you,
61
00:05:55,188 --> 00:05:58,649
or information may need to be spread
without delay.
62
00:05:58,733 --> 00:06:01,402
So there was a need for someone
who could move very quickly.
63
00:06:01,903 --> 00:06:06,199
But there's no way I can stand back
and just observe.
64
00:06:06,783 --> 00:06:08,409
Why do you destroy?
65
00:06:08,993 --> 00:06:12,747
Because the current system has failed.
66
00:06:14,582 --> 00:06:16,375
There he is!
67
00:06:16,459 --> 00:06:18,669
Oh, I see.
68
00:06:18,753 --> 00:06:21,130
You never had friends, huh?
69
00:06:24,926 --> 00:06:28,596
I can get close to him,
but I can't deal hard-hitting damage.
70
00:06:28,679 --> 00:06:33,935
That's why I will carry Hado's energy
to point-blank range.
71
00:06:34,018 --> 00:06:35,853
If you have friends,
72
00:06:36,729 --> 00:06:38,731
then you would know...
73
00:06:41,317 --> 00:06:44,028
that there are things
you should not destroy.
74
00:06:47,907 --> 00:06:52,912
I will not let Shigaraki cause
any more damage until Midoriya gets here!
75
00:06:56,249 --> 00:06:58,501
Dynamight, show me your right arm.
76
00:06:58,584 --> 00:07:02,296
I'll suture it. We still need
your firepower. Hurry.
77
00:07:13,182 --> 00:07:16,727
Show me your arm.
We'll take care of the rest.
78
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
Shigaraki is on a whole different level.
He's way beyond us.
79
00:07:20,898 --> 00:07:22,483
You were placed here
80
00:07:23,401 --> 00:07:25,736
because you've engaged with him
in the past.
81
00:07:27,238 --> 00:07:30,158
But it's no longer possible to use that
82
00:07:30,825 --> 00:07:32,160
to our advantage.
83
00:07:33,327 --> 00:07:35,913
You did well. You've done enough.
84
00:07:37,665 --> 00:07:39,542
Right...
85
00:07:45,756 --> 00:07:48,134
Finger... feint...
86
00:07:53,556 --> 00:07:56,100
Right... timing...
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,102
Wrap around...
88
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
Behind...
89
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
This guy... is still...
90
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
Despite everything... he's still...
91
00:08:17,330 --> 00:08:18,873
{\an8}MIRIO TOGATA
92
00:08:20,833 --> 00:08:22,877
{\an8}TAMAKI AMAJIKI
93
00:08:26,172 --> 00:08:30,092
You wouldn't be doing this
if you had friends.
94
00:08:30,801 --> 00:08:34,847
You'd want to be a protector.
You wouldn't be destroying things!
95
00:08:42,897 --> 00:08:44,106
Friends?
96
00:08:45,191 --> 00:08:49,403
I invited Mikkun and Tomo out to play.
97
00:08:49,487 --> 00:08:52,823
We played, pretending to be heroes.
It was so much fun.
98
00:08:54,075 --> 00:08:54,992
I have friends.
99
00:08:57,036 --> 00:09:01,874
Mikkun and Tomo told me,
"You're so nice, Ten!"
100
00:09:01,958 --> 00:09:04,210
Mon wants to go on walks with me too!
101
00:09:04,835 --> 00:09:08,172
I do have friends!
102
00:09:14,345 --> 00:09:16,264
I... I'm sorry.
103
00:09:18,891 --> 00:09:20,643
What the hell was that right now?
104
00:09:20,726 --> 00:09:24,480
Did I touch on a sensitive subject?
That was my bad.
105
00:09:24,564 --> 00:09:25,731
But more importantly...
106
00:09:25,815 --> 00:09:30,361
His body is way tougher
than the tentacles growing out of him.
107
00:09:30,444 --> 00:09:34,907
There's not even a scratch on him,
even after using Hado's power!
108
00:09:34,991 --> 00:09:36,576
We're definitely in trouble!
109
00:09:39,537 --> 00:09:43,332
There's a division inside of me.
My body is now complete,
110
00:09:44,250 --> 00:09:47,837
and Tomura Shigaraki
has completely merged with "me".
111
00:09:49,422 --> 00:09:53,301
But there's something that
hasn't melded yet.
112
00:09:55,177 --> 00:09:58,139
It's something that's
neither Tomura nor All For One.
113
00:10:01,601 --> 00:10:02,935
Shimura.
114
00:10:08,399 --> 00:10:10,526
It'll be a hassle if this drags on.
115
00:10:23,873 --> 00:10:25,333
Wait!
116
00:10:26,500 --> 00:10:29,128
I have no reason to play along
as you try to buy time.
117
00:10:30,004 --> 00:10:33,049
I thought he'd withdraw just a little.
118
00:10:35,134 --> 00:10:37,928
Hado and Tamaki,
you two will face him first.
119
00:10:38,012 --> 00:10:41,849
While you keep him distracted, I'll make
my debut and get Bakugo out of there.
120
00:10:41,932 --> 00:10:42,892
After that,
121
00:10:42,975 --> 00:10:46,437
I'll try to buy us some time
since I can get close to him unscathed.
122
00:10:47,229 --> 00:10:52,068
But we can't buy any time
unless we can get in an effective hit.
123
00:10:52,151 --> 00:10:53,402
That's why
124
00:10:54,320 --> 00:10:58,032
I will buy time for you, Tamaki.
125
00:11:03,829 --> 00:11:08,334
Come on! I dare you
to come at me, evil incarnate!
126
00:11:09,043 --> 00:11:10,336
Don't try too hard.
127
00:11:10,419 --> 00:11:12,963
You've been hit pretty hard.
128
00:11:13,672 --> 00:11:16,509
You're barely conscious right now,
isn't that right?
129
00:11:18,344 --> 00:11:20,513
Take this!
130
00:11:23,641 --> 00:11:28,229
This place was built to take you down.
It's the Coffin in the Sky.
131
00:11:29,688 --> 00:11:31,524
It seems like
132
00:11:32,108 --> 00:11:34,193
you all have built
133
00:11:35,069 --> 00:11:37,571
a coffin for yourselves.
134
00:11:49,083 --> 00:11:49,959
Hey, hey.
135
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
MIDDLE SCHOOL
136
00:11:50,960 --> 00:11:52,962
Your Quirk lets you
lengthen your finger, huh?
137
00:11:53,045 --> 00:11:54,880
When do you use your Quirk?
138
00:11:54,964 --> 00:11:58,592
Isn't it difficult to use your phone
with long fingers? So interesting.
139
00:11:58,676 --> 00:12:00,886
- Isn't it crazy?
- Totally...
140
00:12:00,970 --> 00:12:03,222
Keiko, your Quirk
turns your arm into a brush.
141
00:12:03,305 --> 00:12:05,766
Does your arm get dirty
after using your Quirk
142
00:12:05,850 --> 00:12:07,226
to clean the bathtub or a pair of shoes?
143
00:12:07,309 --> 00:12:10,271
Which means you have to clean
your arm too, right? How interesting.
144
00:12:10,354 --> 00:12:14,233
Makino, you can use your Quirk to grow
your hair! Isn't it hard to maintain?
145
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
Will you sell wigs in the future?
146
00:12:15,860 --> 00:12:18,279
Or maybe play the role of a ghost
at a haunted house!
147
00:12:18,946 --> 00:12:20,990
I'm so curious. It's all so interesting.
148
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
Hey, you.
149
00:12:23,951 --> 00:12:24,827
What is it?
150
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
You're looking down on us
151
00:12:28,122 --> 00:12:31,125
just because you have
a powerful Quirk, aren't you?
152
00:12:31,709 --> 00:12:33,627
You're so mean.
153
00:12:33,711 --> 00:12:35,087
You're annoying.
154
00:12:37,465 --> 00:12:39,967
The more I want to get to know others,
155
00:12:41,051 --> 00:12:43,053
the more I end up driving them away.
156
00:12:44,054 --> 00:12:44,972
But...
157
00:12:45,723 --> 00:12:46,765
Wh...
158
00:12:51,187 --> 00:12:52,271
Who's your...
159
00:12:56,525 --> 00:12:58,569
favorite hero?
160
00:13:08,579 --> 00:13:11,165
Hey, why are you hiding your face?
161
00:13:11,248 --> 00:13:12,875
Doesn't it block your vision?
162
00:13:13,459 --> 00:13:16,712
- Well, that's...
- Why is your thumb sticking up?
163
00:13:16,795 --> 00:13:18,297
Well...
164
00:13:18,380 --> 00:13:22,426
Why are you shaking? It's so interesting!
165
00:13:22,510 --> 00:13:24,261
She's pretty intense.
166
00:13:25,346 --> 00:13:26,722
But...
167
00:13:26,805 --> 00:13:28,766
because you befriended me...
168
00:13:30,726 --> 00:13:31,936
because I got
169
00:13:32,728 --> 00:13:35,022
to learn a lot about you guys
at this school...
170
00:13:38,776 --> 00:13:41,862
That's why I was able
to become a lot stronger.
171
00:13:52,915 --> 00:13:54,833
The true power of his Vast Hybrid...
172
00:13:55,417 --> 00:13:57,002
It will take time to get it ready.
173
00:13:58,462 --> 00:14:02,550
Togata and I
know all about Tamaki Amajiki.
174
00:14:04,260 --> 00:14:07,304
Zebra Tarantula, Dragonfruit,
175
00:14:07,388 --> 00:14:10,975
Spider Crab, Sika Deer...
176
00:14:11,058 --> 00:14:14,562
American Alligator, Green Sea Turtle,
Locust,
177
00:14:14,645 --> 00:14:17,481
Scorpion, Brown Bear,
178
00:14:17,565 --> 00:14:19,483
and Nejire Hado's energy!
179
00:14:19,567 --> 00:14:23,487
The more he eats,
the more his possibilities grow.
180
00:14:23,571 --> 00:14:27,491
If anyone can strike Shigaraki
with an effective hit,
181
00:14:27,575 --> 00:14:30,452
it's you, the one
with a Quirk with no limits.
182
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
Have confidence, Tamaki!
183
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
That's right, it has to be you,
184
00:14:38,419 --> 00:14:39,461
Suneater!
185
00:14:41,547 --> 00:14:43,632
If I fail,
186
00:14:43,716 --> 00:14:46,677
everyone here will die,
and all will come to an end.
187
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
You should be proud of yourself, Tamaki!
188
00:14:50,014 --> 00:14:51,974
You never disappoint!
189
00:14:52,892 --> 00:14:54,852
I know
190
00:14:55,603 --> 00:14:58,647
that you have a very special ability.
191
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
Words that dazzle and shine bright.
192
00:15:03,152 --> 00:15:06,071
They're treasures that were given to me
by others.
193
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Until now,
194
00:15:10,159 --> 00:15:11,619
I couldn't accept them.
195
00:15:13,162 --> 00:15:16,123
I felt like I would be crushed
under the weight of those treasures.
196
00:15:17,583 --> 00:15:20,377
It was easier to look down on myself.
197
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
Thank you, everyone.
198
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
Right now, that heavy weight
199
00:15:28,344 --> 00:15:30,638
is giving me strength!
200
00:15:32,431 --> 00:15:33,307
You impertinent little...
201
00:15:34,391 --> 00:15:36,018
Vast Hybrid
202
00:15:37,645 --> 00:15:39,021
Plasma Cannon!
203
00:15:46,695 --> 00:15:48,113
Get blown away!
204
00:15:49,156 --> 00:15:50,866
Why can't you all
205
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
understand?
206
00:16:31,115 --> 00:16:32,408
How?
207
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Think about it.
208
00:16:35,369 --> 00:16:38,455
Would All Might in his prime get killed
209
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
by something like this?
210
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
Why don't you use your heads?
211
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
- Look after the rest of them.
- Bakugo.
212
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
Have to win...
213
00:17:11,697 --> 00:17:14,742
- right, Izuku?
- No, don't go!
214
00:17:25,753 --> 00:17:27,171
Right side.
215
00:17:40,309 --> 00:17:42,311
He saw it and dodged it.
216
00:17:48,317 --> 00:17:50,527
Quirk: Explosion.
217
00:17:50,611 --> 00:17:55,074
Nitroglycerin-like sweat from the palms
ignites to create explosions.
218
00:17:55,657 --> 00:17:57,826
His new move,
219
00:17:57,910 --> 00:18:02,122
Cluster, had a side-effect
that even Bakugo himself was unaware of.
220
00:18:03,499 --> 00:18:07,002
Storing up sweat to release it as beads
221
00:18:07,086 --> 00:18:10,631
places an incredible burden
onto the palm of his hand.
222
00:18:11,548 --> 00:18:15,969
Because he was fixated on victory
and continued storing beads on his glands,
223
00:18:16,053 --> 00:18:20,182
the beads were forced to find other exits
and started leaking all over his body.
224
00:18:21,058 --> 00:18:23,477
The explosion emitting
from his entire body
225
00:18:23,560 --> 00:18:26,605
was giving him even more speed.
226
00:18:27,648 --> 00:18:29,108
My entire body hurts.
227
00:18:30,776 --> 00:18:32,611
Fighting through the pain,
228
00:18:33,695 --> 00:18:35,781
fighting while searching
for the opponent's habits.
229
00:18:36,532 --> 00:18:40,744
This is the path you had to walk, right?
230
00:18:43,372 --> 00:18:45,249
Right, Izuku?
231
00:18:46,959 --> 00:18:47,918
Can I...
232
00:18:48,961 --> 00:18:51,255
still catch up to you?
233
00:18:53,048 --> 00:18:55,175
Why am I so angry?
234
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
And at an extra
who doesn't even possess One For All.
235
00:18:59,304 --> 00:19:00,848
He's nothing more
236
00:19:01,473 --> 00:19:03,350
than that petty beetle lying in scum.
237
00:19:04,893 --> 00:19:06,395
Why am I
238
00:19:07,104 --> 00:19:08,814
panicking right now?
239
00:19:14,153 --> 00:19:15,988
I'm gonna destroy you!
240
00:19:34,131 --> 00:19:36,508
Oh, right...
241
00:19:39,261 --> 00:19:40,220
Well...
242
00:19:41,180 --> 00:19:42,222
Um...
243
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
With the way we first met and all...
244
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
I was a real brat back then.
245
00:19:50,355 --> 00:19:53,609
So I kind of missed my chance to ask...
246
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
I...
247
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
really wanted your autograph.
248
00:20:42,491 --> 00:20:44,409
According to the volunteer weather report,
249
00:20:45,035 --> 00:20:49,498
{\an8}the Kanto, Chubu, and Kansai regions
250
00:20:49,581 --> 00:20:51,917
are experiencing
a sudden rise in temperature
251
00:20:52,000 --> 00:20:54,336
resulting in a change in forecast.
252
00:20:55,420 --> 00:20:57,464
Is it going to rain?
253
00:20:58,715 --> 00:20:59,716
That boy
254
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
hates the rain.
255
00:21:04,721 --> 00:21:08,475
You're just tracing our previous fight.
256
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
What made you think you could win?
257
00:21:12,854 --> 00:21:15,232
We came prepared.
258
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
The Demon King's body is complete.
259
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
Do you understand now?
260
00:21:21,363 --> 00:21:22,406
From here on out...
261
00:21:23,907 --> 00:21:26,159
It's our story to tell!
262
00:21:26,910 --> 00:21:30,455
Hang on! I'll treat the wound right away,
Dynami--
263
00:21:36,461 --> 00:21:38,213
His heart...
264
00:23:22,359 --> 00:23:23,527
Preview of the next episode.
265
00:23:24,277 --> 00:23:27,823
Shigaraki shot
right through Kacchan's body.
266
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
Dabi and All For One regain strength,
267
00:23:31,451 --> 00:23:34,538
and the Villains start to take
the upper hand.
268
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
Hurry, Izuku Midoriya,
269
00:23:37,457 --> 00:23:39,626
lest the future become devoid of hope.
270
00:23:40,585 --> 00:23:43,505
Next episode,
"Those Who Defend, Those Who Violate."
271
00:23:44,297 --> 00:23:46,883
The Heroes will not lose!
We can't let ourselves be defeated!
272
00:23:48,051 --> 00:23:50,345
Go Beyond. Plus Ultra.
273
00:23:50,428 --> 00:23:51,555
Subtitle translation by: Lili Morita
19233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.