All language subtitles for Dynamite Jim (Dinamite Jim) (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:36,439 DYNAMITE JIM 2 00:03:21,277 --> 00:03:24,077 Traducerea și adaptarea: Cristian82 3 00:03:25,280 --> 00:03:29,020 - Opriți-vă ! Parola. - Onoare și libertate. 4 00:03:29,023 --> 00:03:32,520 Așteptați puțin. 5 00:03:33,340 --> 00:03:36,480 A, dvs erați, domnule. Intrați, sunteți așteptat. 6 00:04:10,760 --> 00:04:15,080 - Bună seara, vă așteptam. - Bună seara, domnule. 7 00:04:15,083 --> 00:04:18,330 - Poftiți. - Îhî. 8 00:04:19,640 --> 00:04:22,880 D-le colonel, am uitat să vă spun că, pentru a fi posibil să accept un cec 9 00:04:22,883 --> 00:04:24,420 de la o bancă din Washington, 10 00:04:24,423 --> 00:04:27,423 este absolut necesar să aibă semnătura noului președinte. 11 00:04:28,303 --> 00:04:34,825 Îmi dați voie să mă asigur ? Mulțumesc. 12 00:04:38,360 --> 00:04:43,110 Abraham Lincoln. Verifică. 13 00:04:52,840 --> 00:04:55,715 Este în regulă. 14 00:04:56,920 --> 00:05:03,420 500.000 $, e foarte mult. Perfect. 15 00:05:03,520 --> 00:05:05,645 Acolo este. 16 00:05:16,960 --> 00:05:18,260 Nu înțeleg 17 00:05:18,263 --> 00:05:22,263 de ce nu l-au retras direct de la banca mea. 18 00:05:22,383 --> 00:05:24,460 În prezent, Mexico-ul, este plin de spioni sudiști 19 00:05:24,463 --> 00:05:26,663 și ne-am fi asumat un risc inutil. 20 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Sunteți așteptat, domnule. 21 00:05:36,563 --> 00:05:38,780 Vă sunt foarte recunoscător, domnule Morgan. 22 00:05:39,383 --> 00:05:42,655 Succes, d-le colonel. 23 00:05:46,560 --> 00:05:48,900 Sunt Clint Sherwood, domnule. La ordin. 24 00:05:50,603 --> 00:05:53,020 Din câte am auzit, am înțeles că poți să conduci 25 00:05:53,023 --> 00:05:54,923 o armată prin teritoriul sudist. 26 00:05:55,163 --> 00:05:56,420 Oamenii exagerează, d-le. 27 00:05:56,923 --> 00:06:00,123 Nu o să fie o armată, ci o încărcătură importantă. 28 00:06:00,126 --> 00:06:03,526 Trebuie s-o duci din Los Alamos până pe teritoriul kiowa. 29 00:06:03,529 --> 00:06:06,729 Sunt peste 800 de km de traversat prin teritoriul sudist. 30 00:06:06,732 --> 00:06:09,932 Dacă nu ai curajul doar spune, dar spune repede 31 00:06:09,983 --> 00:06:12,800 - și o să caut pe altcineva. - O s-o fac, domnule. 32 00:06:12,803 --> 00:06:17,120 Du-te la Los Alamos și cazează-te la singurul hotel din oraș. 33 00:06:17,123 --> 00:06:19,520 O femeie o să ia legătura cu tine. 34 00:06:19,523 --> 00:06:22,500 Numele ei este Margaret. Asta este fotografia ei. 35 00:06:22,503 --> 00:06:24,920 Uită-te bine la ea, pentru că nu pot să ți-o dau. 36 00:06:24,923 --> 00:06:26,600 O să te recunoască după cal. 37 00:06:26,603 --> 00:06:28,203 Încearcă să nu te înșeli. 38 00:06:30,383 --> 00:06:33,540 O să mă asigur că încărcătura ajunge la Los Alamos. 39 00:06:33,543 --> 00:06:37,120 După aceea, până pe teritoriul kiowa este treaba ta, ai înțeles ? 40 00:06:37,123 --> 00:06:38,595 Am înțeles. 41 00:06:40,060 --> 00:06:41,860 Ei bine, ați auzit totul. 42 00:06:44,163 --> 00:06:47,480 Tocmai am făcut o tranzacție magnifică, Slate. 43 00:06:47,483 --> 00:06:50,260 Yankeii ăia aveau nevoie de aur și doar eu puteam să-l furnizez. 44 00:06:50,263 --> 00:06:52,663 Au plătit bine, dar m-am atașat de aurul ăla 45 00:06:52,666 --> 00:06:55,766 și mi-ar părea rău să nu-l mai văd. Ai înțeles, Slate ? 46 00:06:56,683 --> 00:06:59,920 Stați liniștit. O să vi-l înapoiez. 47 00:06:59,923 --> 00:07:04,940 Îmi place să te aud vorbind așa, Slate, dar nu trebuie să te pripești. 48 00:07:04,943 --> 00:07:07,800 Sunt un om care se bucură de o bună reputație și nu vreau să mi-o pierd. 49 00:07:07,900 --> 00:07:10,040 Nu ataca până când nu ajungi la Los Alamos. 50 00:07:10,043 --> 00:07:12,040 - Ai înțeles ? - Îhî. 51 00:07:19,620 --> 00:07:21,580 Bine tras. 52 00:07:21,583 --> 00:07:23,780 Și eu trebuie să am grijă de reputația mea. 53 00:07:58,280 --> 00:08:02,180 - Dă-mi un whisky. - Poftim. 54 00:08:10,340 --> 00:08:12,840 Ce cărți ai ? 55 00:08:16,520 --> 00:08:19,940 Full de dame. Are vreunul din voi cărți mai bune ? 56 00:08:23,443 --> 00:08:25,940 Îmi pare rău, dombnilor, am câștigat. 57 00:08:25,943 --> 00:08:27,480 Vă dau revanșa. 58 00:08:27,483 --> 00:08:29,420 În această seară am pierdut tot ce aveam. 59 00:08:29,423 --> 00:08:32,980 Crezi că o să rămân așa ? 60 00:08:32,983 --> 00:08:37,160 Sigur că nu, îți ofer 20$ pentru pistolul ăla. 61 00:08:37,163 --> 00:08:39,020 Este un calibru care-mi place. 62 00:08:39,023 --> 00:08:42,000 De-aici, mi se pare bine păstrat. Îmi dai voie ? 63 00:08:42,003 --> 00:08:45,120 Nu este rău. Poftim cei 20 $. 64 00:08:45,123 --> 00:08:48,080 Celelalte îndatoriri mă cheamă, dar voi puteți continua cu jocul. 65 00:08:48,083 --> 00:08:49,480 Sunteți în casa voastră. 66 00:09:04,620 --> 00:09:07,680 Îmi pare rău, dar nu-mi place să fiu împușcat din spate 67 00:09:07,683 --> 00:09:09,500 și mai ales cu un pistol pe care abia l-am cumpărat. 68 00:09:13,403 --> 00:09:14,900 Jim. 69 00:09:18,840 --> 00:09:22,540 - Jim, scumpule. - Voiam să te văd. 70 00:09:28,880 --> 00:09:31,355 Ce a durat atât de mult, Jim ? 71 00:09:39,000 --> 00:09:40,975 Așteaptă puțin, mă întorc imediat. 72 00:09:53,120 --> 00:09:55,720 Jim, ce a durat atât de mult să vii ? 73 00:09:55,723 --> 00:09:56,800 Nu am putut să ajung mai repede. 74 00:09:56,803 --> 00:09:58,703 Soțul meu o să înceapă să-și facă griji. 75 00:09:59,083 --> 00:10:03,080 - De ce ? - Ce prostuț ești. 76 00:10:03,220 --> 00:10:06,340 - Îmi place funda aia. - Vorbești serios ? 77 00:10:06,343 --> 00:10:07,780 - Ești un laș, Jim ! - Soțul meu. 78 00:10:09,883 --> 00:10:14,140 Ești un laș, Jim ! Știu că umbli după soția mea. 79 00:10:14,143 --> 00:10:16,960 De mine nu râde nimeni, sunt șeriful acestui oraș. 80 00:10:16,963 --> 00:10:20,980 Și înainte s-o poți păcăli, o să te ucid. M-ai auzit ? 81 00:10:20,983 --> 00:10:22,200 Eu cred că este prost informat. 82 00:10:22,203 --> 00:10:24,503 Stai liniștită, ies pe cealaltă ușă. 83 00:10:24,706 --> 00:10:26,906 De ce nu-l ucizi, Jim ? Este un om foarte plictisitor. 84 00:10:27,083 --> 00:10:28,600 Înțeleg. 85 00:10:38,320 --> 00:10:41,800 Îl vedeți ? Acolo este, nu te ascunde. 86 00:10:41,803 --> 00:10:44,800 Nu are rost, știu că Cynthia e cu tine, am urmărit-o 87 00:10:44,803 --> 00:10:46,800 și am venit pregătit să vă omor. 88 00:10:46,803 --> 00:10:48,240 Eu m-aș gândi de două ori 89 00:10:48,243 --> 00:10:50,643 înainte să calomniez o doamnă atât de virtuoasă ca soția ta. 90 00:10:51,483 --> 00:10:55,905 Jim ! Soțul meu ! 91 00:10:57,060 --> 00:10:59,960 Nu vă enervați, vă pot explica totul. 92 00:11:02,860 --> 00:11:05,400 Jim, a înnebunit, trage în noi. 93 00:11:05,403 --> 00:11:07,680 Stai liniștită, o să se rezolve totul. 94 00:11:09,483 --> 00:11:11,980 O să te ucidă, Jim, du-te sus. 95 00:11:11,983 --> 00:11:14,020 Liniștiți-vă, nu o să se întâmple nimic. 96 00:11:14,223 --> 00:11:16,670 - Tu cine ești ? - Ce cauți tu aici ? 97 00:11:21,080 --> 00:11:23,880 Nu vă cunoașteți ? Să facem prezentările. 98 00:11:26,683 --> 00:11:28,200 Ești un laș, Jim ! 99 00:11:28,703 --> 00:11:30,740 Dacă nu cobori, urc eu sus să te caut. 100 00:11:30,743 --> 00:11:36,740 De data asta nu mai scapi. Coboară, Jim, ești un laș ! 101 00:11:48,260 --> 00:11:50,000 Unde mergi ? Înapoiază-mi calul. 102 00:12:53,360 --> 00:12:55,380 Omul pe care-l așteptăm trebuie să sosească. 103 00:12:55,383 --> 00:12:57,283 Vine pe un cal pinto. 104 00:12:57,786 --> 00:13:00,886 Cazează-l în camera 12 și anunță-mă imediat. Ai înțeles ? 105 00:13:00,889 --> 00:13:02,789 Numărul 12. O să te anunț imediat. 106 00:13:02,792 --> 00:13:05,192 Ai grijă, fiecare greșeală poate fi fatală. 107 00:13:05,483 --> 00:13:06,930 Numărul 12. 108 00:15:12,540 --> 00:15:14,620 - Bună ziua ? - Ce dorești ? 109 00:15:14,623 --> 00:15:19,720 O cameră cu o baie, momentan. Mai târziu, vedem. 110 00:15:19,723 --> 00:15:20,970 Poți să te cazezi în camera nr. 12. 111 00:15:24,600 --> 00:15:27,360 - Plătești mereu anticipat ? - Este o obișnuință. 112 00:15:27,363 --> 00:15:29,360 Câteodată plec, fără să am timp să plătesc. 113 00:15:32,463 --> 00:15:35,780 - Hei, unde mergi ? - După desagi. 114 00:15:35,783 --> 00:15:38,380 Nu te deranja, ți le aduc eu. 115 00:15:38,383 --> 00:15:42,340 - Merg imediat. - Chiar o s-o faci ? 116 00:15:42,343 --> 00:15:44,540 Te asigur că o fac cu plăcere. 117 00:15:57,420 --> 00:16:01,400 Îndepărtează-te de calul ăla. Este periculos să fii în preajma lui. 118 00:16:01,403 --> 00:16:02,840 Ai văzut și tu deja asta. 119 00:16:21,600 --> 00:16:23,450 Căpitanul Trevor, stăpâna mea. 120 00:16:27,800 --> 00:16:31,400 Scumpa mea, Margaret, ești frumoasă ca de obicei. 121 00:16:31,403 --> 00:16:33,160 Am aranjat cu serviciul 122 00:16:33,163 --> 00:16:34,863 - și am venit pentru cafeaua oferită. - Mă bucur. 123 00:16:38,840 --> 00:16:43,380 Îmi pare rău, micuțo, nu-mi place să trag în timp ce sărut. 124 00:16:43,383 --> 00:16:46,440 Dar nu-mi place nici să fiu furat. 125 00:16:46,443 --> 00:16:49,480 Te asigur că, eu, nu l-aș fi întrerupt. 126 00:16:50,683 --> 00:16:53,320 Ești foarte impulsiv, străine. 127 00:16:53,323 --> 00:16:55,780 În acest oraș, nu suntem obișnuiți cu oameni 128 00:16:55,783 --> 00:16:57,600 care acționează cu atâta rapiditate. 129 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 Ce a fost asta ? 130 00:19:28,720 --> 00:19:30,460 Scuzați-mă. 131 00:20:36,700 --> 00:20:39,480 Nu credeți că ar trebui să interveniți, căpitane ? 132 00:20:39,483 --> 00:20:41,680 Sigur este vorba doar despre o luptă între prieteni. 133 00:20:48,640 --> 00:20:51,060 Acum o să-mi spui de ce ești atât de interesat de mine. 134 00:20:51,063 --> 00:20:53,063 - Hai, vorbește ! - Nu. 135 00:20:53,183 --> 00:20:55,555 - Vorbește ! - Nu. 136 00:20:55,700 --> 00:20:59,100 Vorbește ! Spune-mi cine vrea să mă ucidă. Răspunde-mi ! 137 00:21:00,503 --> 00:21:04,700 Stăpânul meu, Reyes. El mi-a ordonat să te ucid. 138 00:21:04,703 --> 00:21:06,360 De ce ? 139 00:21:06,363 --> 00:21:09,063 Deja știi, pentru marfă, pentru tot aurul ăla. 140 00:21:09,323 --> 00:21:11,320 Hai, urcă. O să-mi explici asta mai calm. 141 00:21:11,623 --> 00:21:12,923 Sus. 142 00:21:28,080 --> 00:21:30,440 Oamenii care-și trădează apropiații, 143 00:21:30,443 --> 00:21:32,260 nu merită să trăiască pe lumea asta. 144 00:21:32,263 --> 00:21:34,520 Trebuia să-l trimit pe celălalt, nu crezi, Lupita ? 145 00:21:34,523 --> 00:21:36,400 Să mergem la cai ! 146 00:21:36,403 --> 00:21:38,340 Ticălosule, nerușinatule ! 147 00:21:47,960 --> 00:21:51,280 Urmele se opresc aici. Cred că au traversat râul. 148 00:21:51,283 --> 00:21:52,760 Să mergem ! 149 00:22:19,620 --> 00:22:22,580 În sfârșit ne vedem între patru ochi. 150 00:22:22,583 --> 00:22:25,160 V-am așteptat cu nerăbdare. 151 00:22:25,163 --> 00:22:28,280 - Credeam că nu mai ajungeți. - Serios ? 152 00:22:28,283 --> 00:22:31,040 Știți și dvs asta. 153 00:22:31,043 --> 00:22:34,120 Nu am fost niciodată un bărbat obraznic, vă asigur de asta. 154 00:22:35,923 --> 00:22:38,000 - Suntem singuri ? - Da, cred că da. 155 00:22:38,100 --> 00:22:40,640 Decât dacă, nu a mai rămas vreun butoi cu pulbere neexplodat. 156 00:22:41,843 --> 00:22:43,660 Unde duce ușa asta ? 157 00:22:43,663 --> 00:22:46,520 În altă cameră, dar este ocupată. 158 00:22:48,323 --> 00:22:54,240 - Vă sfătuiesc să nu intrați. - Nu știam că este ocupată. 159 00:22:54,243 --> 00:22:55,920 M-ați făcut să trec prin niște momente cumplite 160 00:22:55,923 --> 00:22:59,823 când fugeați pe acoperiș urmărindu-l pe mexicanul ăla. 161 00:22:59,826 --> 00:23:02,026 - Credeam că o să-l ucideți. - Și eu. 162 00:23:03,303 --> 00:23:05,640 Ar fi fost un mare dezastru. 163 00:23:05,643 --> 00:23:08,600 Desigur, mai ales pentru mine. N-am chef să mor. 164 00:23:10,503 --> 00:23:13,120 - Ce se întâmplă ? - Îmbrățișați-mă, vine cineva. 165 00:23:13,123 --> 00:23:14,920 Vă rog, îmbrățișați-mă. 166 00:23:19,200 --> 00:23:23,600 - Îmi plac astfel de favoruri. - Nu era nimeni. Dați-mi drumul ! 167 00:23:23,603 --> 00:23:28,840 - Aveți grijă, mai bine vă asigurați. - Dați-mi drumul ! 168 00:23:28,843 --> 00:23:32,040 - Putem risca ? - Mulțumesc pentru favoare. 169 00:23:33,243 --> 00:23:36,640 Acest Reyes ar putea să ne strice planurile. 170 00:23:36,643 --> 00:23:39,940 Mie mi-a răvășit camera și ținuta. 171 00:23:39,943 --> 00:23:43,840 Poate simți aurul de la 160 km și nu o să se oprească până nu-l găsește. 172 00:23:43,843 --> 00:23:46,880 E de înțeles, dar nu pot să-l evit. 173 00:23:46,883 --> 00:23:48,740 Pentru asta sunteți dvs. 174 00:23:48,743 --> 00:23:50,960 Va trebui să devansăm plecarea. 175 00:23:50,963 --> 00:23:53,140 În loc de mâine dimineață, o să plecăm în această dimineață. 176 00:23:53,143 --> 00:23:56,100 - O să-l derutăm dacă plecăm înainte. - Cu aurul ? 177 00:23:56,103 --> 00:24:00,040 Desigur, am reușit să-i păcălesc pe sudiști. 178 00:24:00,043 --> 00:24:01,940 O să caute în altă parte. 179 00:24:01,943 --> 00:24:05,680 Trebuie să vă faceți griji doar pentru Reyes și acoliții lui. 180 00:24:05,683 --> 00:24:09,340 Dacă aurul ajunge în mâinile lui, nu o să-l mai putem recupera. 181 00:24:09,343 --> 00:24:12,965 - Sunteți pregătit ? - Da. 182 00:24:13,960 --> 00:24:15,910 Minunat. 183 00:24:16,300 --> 00:24:19,640 Atunci, plecați dvs primul și mergeți ușor până la colț. 184 00:24:19,643 --> 00:24:21,680 La două case după salon, opriți-vă. 185 00:24:21,683 --> 00:24:23,160 O să vin și eu. 186 00:24:23,163 --> 00:24:25,785 Bine, am înțeles. Încercați să nu întârziați. 187 00:24:33,540 --> 00:24:37,100 Iertați-mă, nu vă panicați. Nu vă fac nimic. 188 00:24:37,103 --> 00:24:40,720 Este vorba doar despre o mică procedură. 189 00:24:46,323 --> 00:24:47,620 Ce înseamnă asta ? 190 00:24:47,740 --> 00:24:51,080 Îmi pare rău, dar nu-mi place să fiu urmărit de o femeie înarmată. 191 00:24:51,083 --> 00:24:53,480 Mai ales dacă este atât de frumoasă ca dvs. 192 00:24:53,483 --> 00:24:57,500 Ascultați, cunoașteți cumva un pitic, cu ochi bulbucați 193 00:24:57,600 --> 00:24:59,400 și care iubește să facă băi ? 194 00:24:59,403 --> 00:25:02,803 - Nu, de ce ? - E o simplă curiozitate. 195 00:25:17,200 --> 00:25:20,700 - Intră. - Pălăria. 196 00:25:21,660 --> 00:25:24,040 Nu mi-o dau jos niciodată, aduce ghinion. 197 00:25:24,043 --> 00:25:26,500 - Bună ziua, ce mai faci, Ferguson ? - Bună ziua, Margaret. 198 00:25:26,503 --> 00:25:28,640 Te așteptam. 199 00:25:28,643 --> 00:25:30,860 Vreau să-ți fac cunoștință cu un prieten. 200 00:25:30,863 --> 00:25:33,960 Vi-l prezint pe Thomas Ferguson, delegat al teritoriului kiowa. 201 00:25:33,963 --> 00:25:37,260 Domnul Clint Sherwood, omul care cunoaște această regiune 202 00:25:37,263 --> 00:25:40,180 - ca pe propria palmă. - Dacă spuneți dvs. 203 00:25:40,183 --> 00:25:41,520 Nu fii modest, prietene. 204 00:25:41,523 --> 00:25:44,823 Știi că fără ajutorul tău, aurul n-ar putea ajunge la destinație. 205 00:25:44,826 --> 00:25:46,726 Dar o să ajungă. Sunt sigură de asta. 206 00:25:48,603 --> 00:25:51,120 Liderii teritoriului meu au nevoie de acest aur 207 00:25:51,123 --> 00:25:52,423 pentru a intra în război cu Uniunea, 208 00:25:52,426 --> 00:25:54,926 care, fără îndoială, o să fie cauza libertății. 209 00:25:54,929 --> 00:25:58,929 Atunci, domnilor, să închinăm pentru reușita misiunii. 210 00:25:59,123 --> 00:26:00,940 Nu vă deranjați, domnilor. 211 00:26:00,943 --> 00:26:03,020 Acest complot a eșuat. 212 00:26:03,823 --> 00:26:06,500 Lt. William, ai înțeles greșit totul. 213 00:26:06,503 --> 00:26:08,320 Nu mai pierde timpul, Margaret. 214 00:26:08,323 --> 00:26:10,840 - Te asigur, îți pot dovedi că... - Nu are niciun rost. 215 00:26:10,843 --> 00:26:12,680 Nu o să mă convingi cu ușurința 216 00:26:12,683 --> 00:26:15,520 cu care l-ai păcălit pe cpt. Trevor. 217 00:26:15,523 --> 00:26:19,520 Îți recunosc farmecele, dar nu sunt atât de ușor de convins. 218 00:26:19,523 --> 00:26:21,660 Știu că lucrezi pentru nordiști. 219 00:26:21,663 --> 00:26:23,580 Te suspectam din prima zi. 220 00:26:23,583 --> 00:26:26,360 Femeile ca tine nu conduc de obicei un salon. 221 00:26:26,363 --> 00:26:29,520 Își folosesc frumusețea și inteligența în afaceri mult mai profitabile. 222 00:26:29,523 --> 00:26:32,240 Cei care dețin un astfel de local, nu sunt interesați de mișcarea 223 00:26:32,243 --> 00:26:34,420 trupelor din regiune. 224 00:26:34,423 --> 00:26:36,840 O să regreți pentru ceea ce ai spus, lt. 225 00:26:36,843 --> 00:26:39,860 Am prieteni influenți care o să te termine. 226 00:26:39,863 --> 00:26:43,740 Prietenii ăștia ai tăi nu o să-mi facă nimic dacă nu vrei să fii executată. 227 00:26:43,743 --> 00:26:45,580 Nu mișca, Clint. 228 00:26:47,083 --> 00:26:50,440 Acesta este un vin excelent pentru ocazii mari. 229 00:26:50,443 --> 00:26:51,840 Nu vrei să-l încerci ? 230 00:27:07,660 --> 00:27:11,100 - Foarte interesant, foarte interesant. - Asta ne va da de gol planurile. 231 00:27:11,883 --> 00:27:15,180 Trebuie să scăpăm acum de cadavrul lui, 232 00:27:15,183 --> 00:27:17,500 înainte să-i fie observată lipsa. 233 00:27:19,103 --> 00:27:21,500 Se pare că vine cineva. Oare cine o fi ? 234 00:27:31,460 --> 00:27:35,520 Col. Lyon, nu înțeleg ce l-ar putea aduce în acest oraș. 235 00:27:36,123 --> 00:27:39,840 Poate că locotenentul nu a fost singurul care știa de existența aurului. 236 00:27:39,843 --> 00:27:41,940 Deja știu prea mulți despre el. 237 00:27:41,943 --> 00:27:43,920 Nu crezi, doamnă ? 238 00:27:43,923 --> 00:27:45,760 În orice caz, e mai bine să ne luăm măsuri de precauție. 239 00:27:45,763 --> 00:27:49,763 Da, e mai bine, desigur, sunt mulți oameni ambițiosi pe lumea asta. 240 00:27:50,243 --> 00:27:51,340 Urmați-mă. 241 00:27:55,540 --> 00:27:59,460 - Nicio veste. - Nicio veste. 242 00:27:59,463 --> 00:28:03,440 O să treacă prin fața ta cea mai mare încărcătură de aur din istorie 243 00:28:03,443 --> 00:28:06,020 Și ce-mi zici tu ? "Nicio veste." 244 00:28:06,023 --> 00:28:09,360 Dacă aurul ăla ajunge pe teritoriul kiowa, cu siguranță, 245 00:28:09,363 --> 00:28:11,363 sudiștii vor avea cu un aliat în minus, 246 00:28:11,366 --> 00:28:13,766 iar nordul va avea o unitate în plus. 247 00:28:14,003 --> 00:28:16,800 Știi ce cred eu despre toate astea, Trevor ? 248 00:28:16,803 --> 00:28:18,060 Nu, d-le. 249 00:28:19,163 --> 00:28:22,520 Că armata sudistă are nevoie de un căpitan. 250 00:28:22,523 --> 00:28:24,000 Da, d-le. 251 00:28:33,700 --> 00:28:36,840 Se pare că am ajuns la Los Alamos, băieți. 252 00:28:36,843 --> 00:28:39,980 De-acum încolo, e o chestiune de acuitate vizuală și țintă bună. 253 00:28:55,980 --> 00:29:00,640 Este ciudat, miroase urât aici. Aici țineți cadavrele ? 254 00:29:01,443 --> 00:29:05,480 Cu ambianța de aici, cu siguranță că nu este așa. 255 00:29:05,483 --> 00:29:06,530 Gurko. 256 00:29:13,300 --> 00:29:15,920 Gurko, vreau să le spui prietenilor mei 257 00:29:15,923 --> 00:29:17,980 de ce miroase atât de urât în această pivniță. 258 00:29:21,283 --> 00:29:24,360 A fost nevoie să ascundem adevăratul obiectiv al călătoriei noastre. 259 00:29:25,563 --> 00:29:30,200 Piei netăbăcite, domnilor. Asta o să transportăm. 260 00:29:30,203 --> 00:29:34,040 Nu reușesc să vă înțeleg, detaliați. 261 00:29:34,043 --> 00:29:35,640 Arată-le ce e dedesubt, Gurko. 262 00:29:42,740 --> 00:29:45,640 Dar ăsta este... Nu fii nerăbdător, Ferguson. 263 00:29:45,643 --> 00:29:48,520 - Ai ordine foarte stricte. - Și aurul acela ? 264 00:29:48,523 --> 00:29:52,620 Uită de tot de el. Aici sunt doar piei netăbăcite. 265 00:29:54,523 --> 00:29:59,180 - Dar ce e asta ? Unde suntem ? - Sub scena salonului. 266 00:29:59,183 --> 00:30:03,200 - Foarte amuzant. - Și foarte practic. 267 00:30:03,203 --> 00:30:06,240 Când vrei să dispari fără să lași urme. 268 00:30:06,243 --> 00:30:08,943 - Și când plecăm ? - În zori. 269 00:30:09,543 --> 00:30:11,900 De ce nu, mai repede ? Ne asumăm riscuri. 270 00:30:11,903 --> 00:30:15,200 Niciun vânător nu pornește la drum înainte să se lumineze de ziuă. 271 00:30:15,203 --> 00:30:16,820 Dacă ar face acest lucru, ar trezi suspiciuni. 272 00:30:16,823 --> 00:30:18,680 Totul este planificat. 273 00:30:18,683 --> 00:30:21,240 Loialul nostru Gurko, se va asigura că pieile 274 00:30:21,243 --> 00:30:23,380 o să rămână intacte până la răsăritul soarelui. 275 00:30:57,920 --> 00:31:01,160 Hei, Murphy, ai mai văzut vreodată un cal atât de ridicol ? 276 00:31:01,163 --> 00:31:04,320 Nu, sigur că nu, dar fiecare are calul pe care-l merită. 277 00:31:06,580 --> 00:31:09,900 Prieteni, ce părere aveți despre un om care are un pistol și se lasă insultat ? 278 00:31:09,903 --> 00:31:12,803 Eu cred că este un laș, un laș mizerabil. 279 00:31:13,909 --> 00:31:15,609 Hei, amice, ești surd ? 280 00:31:16,663 --> 00:31:20,140 Nu, v-am auzit foarte bine. Dați-mi voie să trec. 281 00:31:20,143 --> 00:31:22,420 Apără-te, dacă nu vrei să te ucidem ca pe un șobolan. 282 00:31:24,523 --> 00:31:28,540 Puteți încerca dacă vreți, dar nu vă sfătuiesc s-o faceți. 283 00:31:28,543 --> 00:31:30,820 Nu, nu mă confundați cu un erou. 284 00:31:30,823 --> 00:31:33,100 Sunt doar un om important 285 00:31:33,103 --> 00:31:34,920 și am cine să vegheze asupra mea. 286 00:31:34,923 --> 00:31:36,520 Și o persoană importantă nu poate fi la mila 287 00:31:36,523 --> 00:31:38,723 primului pistolar care-i iese în cale. 288 00:31:38,863 --> 00:31:40,880 Și-ar asuma un risc continuu. 289 00:31:40,883 --> 00:31:43,600 De sus sunteți luați în cătarea unei puști. 290 00:31:43,603 --> 00:31:44,840 Astea-s minciuni. 291 00:31:44,843 --> 00:31:47,543 Puteți să mă credeți sau nu, dar dacă vreți să mă ucideți, 292 00:31:47,546 --> 00:31:49,046 dați-i drumul, scoateți-vă pistoalele. 293 00:31:50,103 --> 00:31:52,975 Haideți, scoateți-le. 294 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 Vă felicit, prieteni. 295 00:31:57,723 --> 00:32:00,640 Oamenii prudenți pot adeseori să stea cu nepoții în fața casei. 296 00:32:05,218 --> 00:32:06,618 Mulțumesc, prietene. 297 00:32:06,718 --> 00:32:07,760 Pentru ce ? 298 00:32:07,763 --> 00:32:09,463 Pentru că te-ai pus acolo să-ți cureți pușca. 299 00:32:18,560 --> 00:32:20,510 Poți pleca, Tagore. Și închide ușa. 300 00:32:24,320 --> 00:32:28,960 - M-ați chemat ? - Apropiați-vă. Sau vă este frică ? 301 00:32:30,363 --> 00:32:35,160 - Unde este prietenul nostru, Ferguson ? - L-am lăsat dormind. 302 00:32:35,163 --> 00:32:37,600 Și dvs, d-le Sherwood, voiați să mergeți la culcare ? 303 00:32:39,003 --> 00:32:41,800 Păi, nu. Am învățat ceva din lecția dvs. 304 00:32:44,480 --> 00:32:47,000 Niciun vânător nu se culcă dacă partenerul lui doarme. 305 00:32:52,040 --> 00:32:55,400 Această după-amiază mi-a dat impresia că vinul v-a plăcut. 306 00:32:55,403 --> 00:33:01,025 Nu mi-a plăcut doar vinul, mi-a plăcut și... 307 00:33:01,480 --> 00:33:03,880 că mi-ați dat ultimele instrucțiuni. 308 00:33:03,883 --> 00:33:04,960 Le cunoașteți bine ? 309 00:33:04,963 --> 00:33:07,163 Da, sigur, dar niciodată nu strică să ți le amintești. 310 00:33:07,443 --> 00:33:09,340 Sunt multe trupe pe drumurile alea. 311 00:33:09,343 --> 00:33:12,080 Ce contează ? Nu o să folosiți o rută secretă ? 312 00:33:12,083 --> 00:33:17,240 - Ba da. - Atunci, nu vă faceți griji și beți. 313 00:33:17,243 --> 00:33:20,420 Dar bănuiesc că ne vor urmări multe trupe pe distanțe lungi. 314 00:33:20,423 --> 00:33:22,580 Vă este teamă ? 315 00:33:22,583 --> 00:33:25,920 Nu, sigur că nu, nu-mi este niciodată teamă. 316 00:33:25,923 --> 00:33:30,560 - Acest Ferguson, este de încredere ? - La fel ca dvs. 317 00:33:30,563 --> 00:33:32,435 A, da ? 318 00:33:32,980 --> 00:33:37,040 În afară de vin, ce vă mai place din Los Alamos ? 319 00:33:37,043 --> 00:33:39,280 - Dacă insistați... - Sunteți timid ? 320 00:33:39,283 --> 00:33:43,155 O să vă spun; pieile dvs netăbăcite. 321 00:33:48,660 --> 00:33:51,100 Când cineva pune o întrebare, riscă să i se răspundă. 322 00:36:25,760 --> 00:36:27,260 Ce bine te prefaci. 323 00:36:29,680 --> 00:36:35,280 - Făcând-o pe moarta. - Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! 324 00:36:35,283 --> 00:36:36,920 Sus ! 325 00:36:36,923 --> 00:36:39,080 Ți-am zis să-mi dai drumul ! 326 00:36:40,383 --> 00:36:43,560 Haideți, fraților. Ia uitați ce pește a căzut în plasă. 327 00:36:43,563 --> 00:36:45,300 Știam eu că o să cazi în mâinile mele. 328 00:36:45,303 --> 00:36:46,980 Pentru că Pablo Reyes 329 00:36:46,983 --> 00:36:49,560 este conștiincios ca un călugăr. 330 00:36:51,463 --> 00:36:55,280 - Tu ești Pablo Reyes ? - În carne și oase. 331 00:36:55,283 --> 00:36:58,040 Pentru a-l servi pe Domnul și a-ți răsuci gâtul 332 00:36:58,043 --> 00:37:00,040 dacă nu-mi spui ce mă interesează. 333 00:37:00,443 --> 00:37:03,480 - Chiar voiam să te cunsoc. - Serios ? 334 00:37:03,483 --> 00:37:06,020 Erai deja mort dacă nu băgam trei gloanțe 335 00:37:06,023 --> 00:37:07,380 în străinul care te-a luat în vizor. 336 00:37:07,383 --> 00:37:10,680 A, deci tu erai. Mulțumesc. 337 00:37:10,683 --> 00:37:13,520 Acum că te-am prins, o să-mi spui multe lucruri, 338 00:37:13,620 --> 00:37:16,360 frumoase și foarte incitante. 339 00:37:16,363 --> 00:37:19,060 O să fie în siguranță, dacă le știu eu. 340 00:37:19,063 --> 00:37:21,140 Pot doar să-ți spun că de aici 341 00:37:21,143 --> 00:37:25,320 Lupe mi se pare foarte frumoasă și utilă. 342 00:37:25,323 --> 00:37:26,595 Dă-mi drumul ! 343 00:37:29,680 --> 00:37:35,700 Ei bine, Reyes, mă dai jos ? Mă dai sau nu jos ? 344 00:37:35,703 --> 00:37:39,480 Da, te dau jos, străin nenorocit. Dați-l jos. 345 00:37:39,483 --> 00:37:42,280 Crezi că-mi place că ești acolo sus cu femeia mea ? 346 00:37:42,283 --> 00:37:44,700 Nu m-ați auzit ? Dați-i jos ! Haideți ! Haideți ! 347 00:37:50,380 --> 00:37:52,900 E mare păcat, Reyes, pentru că nu era atât de rău acolo sus. 348 00:37:52,903 --> 00:37:55,203 Îi cunosc eu pe cei de genul tău 349 00:37:55,206 --> 00:37:57,106 și știu că m-ar fi costat să te conving. 350 00:37:57,206 --> 00:37:59,400 Dar ți-am spus deja că sunt foarte conștiincios. 351 00:37:59,403 --> 00:38:00,680 Te înșeli. 352 00:38:00,683 --> 00:38:02,520 Îndrăznești să-ți bați joc de Reyes ? 353 00:38:02,523 --> 00:38:04,920 Îți propun o afacere, prietene. 354 00:38:04,923 --> 00:38:07,420 Pe tine te interesează aurul și eu tiu unde este. 355 00:38:07,423 --> 00:38:09,620 Oferă-mi mai mult decât cuțitul ăla 356 00:38:09,623 --> 00:38:12,820 și o să-ți spun ceva care o să te intereseze. 357 00:38:12,823 --> 00:38:14,445 Aur ?! 358 00:38:29,940 --> 00:38:33,680 Ar fi bine, pentru sănătatea ta, ca totul să meargă bine. 359 00:38:33,683 --> 00:38:34,780 O să meargă. 360 00:38:34,783 --> 00:38:37,783 Și asta e singura cale prin care putem lua aurul ? 361 00:38:38,163 --> 00:38:39,760 Mi se pare foarte complicat. 362 00:38:39,763 --> 00:38:41,720 Dacă-ți trece vreun gând necinstit prin cap 363 00:38:41,723 --> 00:38:45,260 o să ți-l tai de pe umeri. 364 00:38:45,263 --> 00:38:46,585 M-ai auzit ? 365 00:38:48,920 --> 00:38:51,200 Nu mi-ar plăcea să trag în nimeni. 366 00:38:51,203 --> 00:38:53,960 Oamenii mor și este greu să găsești alții, 367 00:38:53,963 --> 00:38:56,680 mai ales unii curajoși, cum îmi plac mie. 368 00:38:56,683 --> 00:38:58,183 Nu-i așa, Maximiliano ? 369 00:39:05,020 --> 00:39:07,380 Fiți atenți, d-lor, fiți atenți. 370 00:39:07,383 --> 00:39:09,060 A sosit "Circul Silvestre" 371 00:39:09,063 --> 00:39:10,563 pentru a înveseli toți oamenii din Los Alamos. 372 00:39:10,566 --> 00:39:13,466 Toată lumea la salon. Hai, Lupita. Hai. 373 00:39:14,683 --> 00:39:17,820 Priviți-l pe Maximiliano, pe Maximiliano, prietenul meu. 374 00:39:29,660 --> 00:39:32,580 Prieteni, veniți să-i vedeți pe cei mai buni comici din tot Texasul. 375 00:39:32,583 --> 00:39:34,300 Haideți, amici. 376 00:39:58,500 --> 00:40:00,375 - Mișcă ! - Bine. 377 00:40:12,340 --> 00:40:16,140 Am venit aici, domnilor, cu bunele noastre intenții 378 00:40:16,143 --> 00:40:19,280 să vă înveselim puțin viața 379 00:40:19,283 --> 00:40:21,680 cu dansurile și cântecele noastre. 380 00:40:21,683 --> 00:40:25,140 Așa că, acum, o să începem cu niște muzică. 381 00:40:25,143 --> 00:40:27,760 Ei bine, e un cântec mexican. 382 00:40:27,763 --> 00:40:31,120 O să vă danseze superba Lupita. 383 00:40:31,123 --> 00:40:32,900 Cântă, amice ! Cântă ! 384 00:40:34,663 --> 00:40:36,820 Ce bine dansezi. 385 00:40:36,823 --> 00:40:39,480 Am auzit că e un spectacol bun. 386 00:40:39,483 --> 00:40:41,820 Sper să vă placă. 387 00:40:41,823 --> 00:40:47,020 Într-un cartier din Saltillo, Rosita Alvirez a murit. 388 00:40:47,023 --> 00:40:50,645 Rosita Alvirez a murit. 389 00:40:51,620 --> 00:40:53,380 Mama ei a spus: 390 00:40:53,383 --> 00:40:58,560 "Fata mea în seara asta nu ieși. Mama, nu am..." 391 00:40:58,563 --> 00:41:01,300 Vino încoace, frumoaso. 392 00:41:01,360 --> 00:41:08,880 Priviți ce femei frumoase. Vreți să bem un pahar, d-ră ? 393 00:41:08,883 --> 00:41:15,580 Hipolito a mers la dans și spre Rosa se îndrepta. 394 00:41:15,583 --> 00:41:21,240 Cum era cea mai tare, Rosita l-a respins. 395 00:41:21,243 --> 00:41:24,490 Rosita l-a respins. 396 00:41:26,663 --> 00:41:31,400 Rosita, nu mă respinge, oamenii vor observa. 397 00:41:31,703 --> 00:41:35,340 Cred că nu ne-ai păcălit. Totul merge bine. 398 00:41:35,343 --> 00:41:36,360 Văd asta. 399 00:41:36,363 --> 00:41:41,363 Cu tine nu o să dansez, cu tine nu o să dansez. 400 00:41:44,183 --> 00:41:50,555 A dus mâna la brâu și a scos un pistol. 401 00:41:51,520 --> 00:41:56,240 Și în biata Rosita, nu mai puțin, de trei gloanțe a băgat. 402 00:41:56,243 --> 00:41:59,160 Nu mai puțin, de trei gloanțe a băgat. 403 00:42:03,603 --> 00:42:05,580 Două gloanțe îi lipseau Rositei ! 404 00:42:10,200 --> 00:42:11,740 Jos, jos. 405 00:42:16,003 --> 00:42:19,400 Foarte bine, omule, foarte bine. Nu i-ai zis amicului de aici 406 00:42:19,403 --> 00:42:21,640 cât de bine cânți la chitară ? 407 00:42:21,643 --> 00:42:24,440 Nu o face, omule. Mai bine o face soacră-mea, 408 00:42:24,443 --> 00:42:28,220 care cântă la cherimola. La cherimola, zici ? 409 00:42:28,223 --> 00:42:30,040 - Cum ? - Așa ! 410 00:43:13,340 --> 00:43:15,180 Hai să mergem înăuntru. 411 00:43:15,883 --> 00:43:17,680 Mulțumesc frumos, domnilor ! 412 00:43:17,683 --> 00:43:19,700 Acum, drept mulțumire, 413 00:43:19,703 --> 00:43:22,160 o să vă delectăm cu un număr indian 414 00:43:22,163 --> 00:43:26,240 din partea întregii trupe. Sigur că voi, prieteni, 415 00:43:26,243 --> 00:43:29,180 o să ne ajutați. Și eu o să vă spun cum. 416 00:43:29,183 --> 00:43:31,760 Stingând ușurel lumina 417 00:43:31,763 --> 00:43:35,800 efectul va fi mai precis, nu-i așa, prieteni ? 418 00:43:35,803 --> 00:43:39,440 - Plecați ! - Sigur că o vor face ! 419 00:43:39,443 --> 00:43:43,840 Asta nu-mi place deloc, Tom. Arată-le cum se distrează publicul. 420 00:43:46,300 --> 00:43:48,440 Hei ! Unde pleci ? 421 00:43:50,083 --> 00:43:53,260 Spectacolul ăsta nu-mi place deloc. 422 00:43:53,263 --> 00:43:55,120 Ce este în acel cort ? 423 00:43:56,423 --> 00:43:58,320 Dă-te la o parte ! 424 00:43:58,323 --> 00:43:59,323 Lasă-mă să intru ! 425 00:43:59,423 --> 00:44:00,660 Așteaptă puțin, prietene. 426 00:44:00,663 --> 00:44:02,640 Obiceiurile indiene nu permit asta. 427 00:44:02,643 --> 00:44:04,543 Chita tanguagua. Tanguagua chita. 428 00:44:05,163 --> 00:44:07,910 Dă-te la o parte ! 429 00:44:08,320 --> 00:44:10,520 Dați-mi drumul, dați-mi drumul. 430 00:44:10,523 --> 00:44:14,860 Am zis chita tanguagua și tanguagua chita. Leacul ! 431 00:44:14,863 --> 00:44:16,235 Așteaptă puțin. 432 00:44:22,280 --> 00:44:24,880 Pedeapsa zeilor indieni. 433 00:44:24,883 --> 00:44:27,520 Și acum, domnilor, acesta este numărul special 434 00:44:27,523 --> 00:44:30,295 pe care vi l-am pregătit. Să începem. Stingeți lumina ! 435 00:45:02,940 --> 00:45:06,790 Spectacolul este interesant, nu crezi, căpitane ? 436 00:45:19,320 --> 00:45:21,400 Haideți, băieți, haideți ! 437 00:45:21,403 --> 00:45:24,200 Dii, dii ! Dii ! 438 00:45:24,203 --> 00:45:27,000 - Stăpâna vrea să te vadă. - Ascultă, 439 00:45:27,003 --> 00:45:29,103 ce zici dacă vorbim mai târziu cu domnișoara ? 440 00:45:29,563 --> 00:45:33,500 Nu prea e momentul potrivit. Am o întâlnire cu domnii aceia. 441 00:45:33,600 --> 00:45:34,880 Stăpâna vrea să te vadă acum. 442 00:45:48,580 --> 00:45:50,420 Bine. 443 00:45:50,423 --> 00:45:52,640 - Nu mă împinge. - Mișcă ! 444 00:45:52,643 --> 00:45:53,740 Știu să merg și singur. 445 00:45:55,943 --> 00:45:57,780 E un pic cam cald, nu crezi ? 446 00:45:59,283 --> 00:46:03,080 - Aș vrea să beau ceva. - Nu e cald. 447 00:46:03,083 --> 00:46:04,355 Stai liniștit. 448 00:46:10,220 --> 00:46:12,580 Fără whisky, am înțeles pe deplin. 449 00:46:14,483 --> 00:46:17,540 - Vă grăbiți, d-le Sherwood ? - Sincer să fiu. 450 00:46:17,543 --> 00:46:20,200 - Voiam să merg să mă odihnesc. - Atât de devreme ? 451 00:46:20,203 --> 00:46:23,180 Un ghid bun trebuie să aibă nervii bine temperați și vedere bună... 452 00:46:23,980 --> 00:46:25,860 ca să nu cadă în vreo capcană. 453 00:46:25,863 --> 00:46:28,240 - Trebuie să fie în alertă. - Asta așa este. 454 00:46:28,243 --> 00:46:31,520 De asta am fost surprinsă să vă văd în salon. 455 00:46:31,523 --> 00:46:33,920 Cum vi s-a părut spectacolul comicilor ? 456 00:46:33,923 --> 00:46:36,040 Frumos, emoționant, improvizat. 457 00:46:36,043 --> 00:46:38,380 - Dar nimic nou. - Nu ați mai spune asta 458 00:46:38,383 --> 00:46:40,360 - dacă ați fi văzut finalul. - Serios ? 459 00:46:41,863 --> 00:46:45,160 Îmi pare rău, prietenul Tagore se grăbea foarte tare. 460 00:46:45,163 --> 00:46:47,960 Ce păcat, credeam că o să mă pui la curent 461 00:46:47,963 --> 00:46:50,880 - cu acest circ. - Îmi pare rău, dar nu știu nimic. 462 00:46:50,883 --> 00:46:54,340 Dar cunoșteați actorii. Pe Reyes și gașca lui. 463 00:46:54,343 --> 00:46:57,320 Și Reyes știa că de pe scenă ajungi în pivniță... 464 00:46:57,323 --> 00:47:01,000 - Și la lăzi. Nu-i așa ? - Cum este posibil ? 465 00:47:01,003 --> 00:47:03,800 - Sunt surprins, este incredibil. - Serios ? 466 00:47:03,803 --> 00:47:05,900 Bănuiesc că dvs i-ați spus. 467 00:47:05,903 --> 00:47:08,540 Eu ? Omul care trebuie să transporte aurul ? 468 00:47:08,543 --> 00:47:10,600 Omul în care are încredere întreagă Uniune ? 469 00:47:10,603 --> 00:47:12,720 Vă rog, d-ră, puțină seriozitate. 470 00:47:12,723 --> 00:47:16,320 Îmi pare rău că vă întrerup. Nu mișca, prietene. 471 00:47:16,323 --> 00:47:17,600 V-am luat în vizor. 472 00:47:18,803 --> 00:47:21,940 Vi-l prezint pe Clint Sherwood. 473 00:47:21,943 --> 00:47:23,560 Încântat. 474 00:47:23,563 --> 00:47:25,760 Acum trebuie doar să aflăm cine sunteți dvs. 475 00:47:26,963 --> 00:47:30,380 - Asta n-are importanță. - De ce ați zis că sunteți Clint ? 476 00:47:30,383 --> 00:47:32,400 Eu n-am zis asta, dvs ați spus-o 477 00:47:32,403 --> 00:47:34,840 Și mi s-a părut greșit să contrazic o femeie. 478 00:47:34,843 --> 00:47:38,280 Cred că trebuie să-l eliminăm. Acest om poate deveni periculos. 479 00:47:38,283 --> 00:47:40,600 Vreau să știu pentru cine lucrați. 480 00:47:40,603 --> 00:47:44,580 Sunteți un spion sudist, sigur. Sunt convinsă de asta. 481 00:47:44,583 --> 00:47:48,000 - Vă înșelați. - Atunci, sunteți cu mexicanul ăla. 482 00:47:48,003 --> 00:47:51,920 Nu, nici asta. Lucrez pentru mine. 483 00:47:51,923 --> 00:47:54,140 Astfel nu ai probleme la împărțirea banilor. 484 00:47:54,143 --> 00:47:57,765 Nu-i așa, prietene ? 485 00:48:28,940 --> 00:48:33,190 Îmi pare rău pentru stricăciuni ! 486 00:49:29,300 --> 00:49:32,140 Așteptați, nu plecați. 487 00:49:32,143 --> 00:49:33,960 Dvs sunteți omul de care am nevoie. 488 00:49:35,363 --> 00:49:38,780 Ce s-ar întâmpla dacă aurul ăla n-ar ajunge la destinație ? 489 00:49:38,783 --> 00:49:39,830 Ei bine... 490 00:49:40,660 --> 00:49:44,040 Cred că teritoriul kiowa nu o să se alieze cu Uniunea. 491 00:49:44,043 --> 00:49:47,060 Și dvs nu vi se pare că e ceva cumplit ? 492 00:49:47,563 --> 00:49:49,340 Poate pentru Uniune. 493 00:49:49,343 --> 00:49:52,420 Dar nu pentru noi, nu ? Dacă mă ajutați... 494 00:49:52,423 --> 00:49:56,400 - Putem împărți aurul. - Ce să împărțim ? 495 00:49:57,003 --> 00:49:58,875 Aurul. 496 00:50:01,300 --> 00:50:04,200 Îmi pare rău, mi-e somn. Mâine o să fie o altă zi, frumoaso. 497 00:50:34,700 --> 00:50:37,040 Hei, prietene, cred că Reyes vrea să te vadă. 498 00:50:37,043 --> 00:50:38,680 Pe mine ? 499 00:50:38,683 --> 00:50:40,600 Și eu vreau să-l văd. 500 00:50:40,603 --> 00:50:42,000 Să mergem ! 501 00:50:56,560 --> 00:50:59,900 - Ce s-a întâmplat, Slate ? - Reyes a atacat orașul 502 00:50:59,903 --> 00:51:02,103 - și a luat aurul. - Idioților ! 503 00:51:02,163 --> 00:51:05,980 Și voi ce ați făcut ? Cred că deja, împart prada. 504 00:51:06,080 --> 00:51:07,680 Cred că știu unde sunt. 505 00:51:07,683 --> 00:51:09,220 Îi putem ataca prin surprindere. 506 00:51:10,523 --> 00:51:11,820 Să mergem ! 507 00:51:46,080 --> 00:51:48,120 Ce bine că ai venit, omule. 508 00:51:48,123 --> 00:51:49,740 Putem începe să-l împărțim. 509 00:51:52,043 --> 00:51:54,960 Aici este aurul. Păstrat bine 510 00:51:54,963 --> 00:51:57,000 și foarte bine păzit. Uită-te la el ! 511 00:51:57,603 --> 00:52:01,520 - Dar a mai rămas ceva ? - Deschideți lăzile, fraților. 512 00:52:01,523 --> 00:52:05,595 Astfel, prietenul nostru o să vadă prada pe care am înșfăcat-o. Haideți ! 513 00:52:10,540 --> 00:52:13,065 Ce e ? Ești nerăbdător să vezi aurul ? 514 00:52:21,360 --> 00:52:25,400 Ce-i cu tine, prietene ? Nu-ți place acest aur ? 515 00:52:34,800 --> 00:52:38,680 Nu prea. În orașul meu, îl folosesc pentru a face țevi din el. 516 00:52:38,883 --> 00:52:40,355 Puneți mâna pe el ! 517 00:52:41,260 --> 00:52:43,840 Ia uitați ce inteligent este străinul 518 00:52:43,843 --> 00:52:45,640 și ce repede și-a dat seama. 519 00:52:45,943 --> 00:52:49,460 Tu o să-mi zici ce să facem cu el, Maximiliano. Ai înțeles ? 520 00:52:51,763 --> 00:52:55,263 Haide. Nu te enerva, prietene. Trebuie să știi să pierzi. 521 00:52:55,803 --> 00:53:00,440 Deci, ne-am riscat viața pentru niște lăzi de plumb ? 522 00:53:00,443 --> 00:53:03,660 Asta nu e cinstit, "asociatule", nu-i așa, Maximiliano ? 523 00:53:03,963 --> 00:53:08,260 Asta e o batjocură. De Pablo Reyes nu-și bate nimeni joc ! 524 00:53:08,263 --> 00:53:10,510 M-ai înțeles ? 525 00:53:12,120 --> 00:53:13,495 Îmi dai un foc ? 526 00:53:16,700 --> 00:53:18,180 Mi-ai stricat trabucul. 527 00:53:18,183 --> 00:53:22,283 - Nu așa se transformă plumbul în aur. - Poate că nu, însă pe aici merge. 528 00:53:22,383 --> 00:53:24,540 Am și alte metode să te conving, 529 00:53:24,640 --> 00:53:27,800 pentru că să vorbești e bine pentru sănătatea ta, prietene. 530 00:53:27,803 --> 00:53:30,220 Puneți mâna pe el ! 531 00:53:30,223 --> 00:53:33,160 Îți pierzi timpul, Reyes. Dacă știam ceva, îți spuneam. 532 00:53:33,163 --> 00:53:35,720 Nu mă face să râd, spunându-mi că mă jupoi. 533 00:53:35,723 --> 00:53:40,900 Dar nu o să te jupoi, prietene. Cu timpul, pielea crește înapoi, știi ? 534 00:53:40,903 --> 00:53:42,940 - Crescencio ! - Da, stăpâne. 535 00:53:42,943 --> 00:53:45,900 - Adu-mi stupul. - Merg acum. 536 00:53:45,903 --> 00:53:49,400 Maximiliano, vezi cât de curios este ? 537 00:53:49,403 --> 00:53:51,660 Fulgencio, ține-l pe Maximiliano. 538 00:53:54,463 --> 00:53:56,120 Ce zici că e ăsta, frate ? 539 00:53:56,723 --> 00:54:01,420 Un stup... de bărzăuni bătăioși. Acum sunt liniștiți și dorm, 540 00:54:01,423 --> 00:54:06,840 însă dacă îi mișcăm sau irităm, o să ne înțepe. 541 00:54:06,843 --> 00:54:10,240 Se pare că le placi femeilor, dar când o să-ți pun 542 00:54:10,243 --> 00:54:13,460 pălăria asta până la gât, o să-ți schimbe fața. 543 00:54:13,463 --> 00:54:16,360 - Lasă-l în pace, Reyes ! - Ea știe ce se întâmplă. 544 00:54:16,363 --> 00:54:19,600 Înțeapă și cum înțeapă blestemații. 545 00:54:19,603 --> 00:54:24,240 În gură, în nas, în ochi, în urechi... 546 00:54:24,243 --> 00:54:27,800 Se spune că cel mai rău e în ochi, dar să nu crezi asta, frate. 547 00:54:27,803 --> 00:54:32,080 Nu contează. Înțepătura durează mult, foarte mult. 548 00:54:32,083 --> 00:54:35,380 Și este veninoasă. Unui frate care a refuzat să lupte, 549 00:54:35,383 --> 00:54:38,900 i-am pus asta drept pălărie. Și știi cât a purtat-o ? 550 00:54:38,903 --> 00:54:40,840 Doar două zile. 551 00:54:40,843 --> 00:54:45,440 Cirilo, dă-i jos pălăria, frate. 552 00:54:51,260 --> 00:54:52,260 Îți place pălăria ? 553 00:54:52,863 --> 00:54:56,263 Cred că ai greșit fagurele, prietene, aici nu mușcă nimic. 554 00:54:58,363 --> 00:55:01,880 Celor care vorbesc puțin, le pun întotdeauna prima dată unul gol 555 00:55:01,883 --> 00:55:05,220 ca să se gândească. Însă tu, cum ești deștept, 556 00:55:05,223 --> 00:55:07,800 o să-mi spui. Unde este aurul ? 557 00:55:07,803 --> 00:55:10,480 Să mergem la locuința lui Margaret și s-o întrebăm pe ea. 558 00:55:10,483 --> 00:55:12,560 - O să-mi spui tu însuți ! - Eu ?! 559 00:55:12,563 --> 00:55:15,460 Ți-am spus că nu știu. Du-te și pregătește bărzăunii. 560 00:55:15,463 --> 00:55:16,563 Acum o să vezi tu ! 561 00:55:30,220 --> 00:55:34,220 - Sper să fii dulce pentru ei. - De mult timp, n-au mai fost mulțumiți. 562 00:56:00,560 --> 00:56:01,640 Trădătorilor ! 563 00:56:02,243 --> 00:56:03,990 Maximiliano, vino încoace, frate. 564 00:56:11,220 --> 00:56:13,220 Uitați lăzile. Să-i dăm drumul. 565 00:56:21,000 --> 00:56:22,025 Atenție ! 566 00:56:25,640 --> 00:56:27,160 Nu cred că e momentul potrivit. 567 00:56:45,620 --> 00:56:47,395 Aici nu se poate trăi. 568 00:56:54,517 --> 00:56:55,980 Mergeți după aur ! Este acolo. Haideți ! 569 00:57:10,160 --> 00:57:11,200 Asta e bine, frate ! 570 00:57:53,540 --> 00:57:54,680 Acum e rândul meu ! 571 00:57:55,683 --> 00:57:57,520 Uite-ți bărzăunii, Reyes ! 572 00:58:08,100 --> 00:58:09,475 Jim, să mergem ! 573 00:58:39,823 --> 00:58:40,923 Intră ! 574 00:58:40,926 --> 00:58:44,026 Iertați-mă, d-le căpitan, o doamnă dorește să vă vadă, d-le. 575 00:58:44,983 --> 00:58:47,305 - Margaret ! - Trevor ! 576 00:58:50,120 --> 00:58:54,280 - Tocmai am primit acest mesaj. - S-a întâmplat ceva ? 577 00:58:54,283 --> 00:58:56,260 Citește-l tu însuți dacă vrei. 578 00:58:56,663 --> 00:58:59,160 Mi l-a adus un prieten loial al soțului meu. 579 00:58:59,163 --> 00:59:00,960 Bietul de el... 580 00:59:00,963 --> 00:59:03,335 A murit ? 581 00:59:03,600 --> 00:59:05,725 Împușcat ! 582 00:59:08,740 --> 00:59:10,990 Îmi pare rău. 583 00:59:11,240 --> 00:59:14,260 A fost descoperit de yankei în timp ce încerca să ducă 584 00:59:14,263 --> 00:59:17,620 informații pentru sudiști. Și n-au avut milă față de el. 585 00:59:17,623 --> 00:59:18,895 L-au ucis. 586 00:59:20,100 --> 00:59:21,660 Curaj, Margaret. 587 00:59:22,763 --> 00:59:25,400 Dar... îți dai seama ? A fost împușcat. 588 00:59:25,403 --> 00:59:29,480 - Ce o să se aleagă acum de mine ? - Calmează-te, Margaret ! 589 00:59:29,483 --> 00:59:32,140 Nu ești singură. Ai mulți prieteni 590 00:59:32,143 --> 00:59:34,560 care țin mult la tine, ca mine. 591 00:59:36,463 --> 00:59:39,100 Mulțumesc, Trevor. 592 00:59:39,103 --> 00:59:42,840 Mâine o să-i primesc cenușa. O să fie o înmormântare grea 593 00:59:42,843 --> 00:59:46,000 și tristă pentru mine. 594 00:59:46,003 --> 00:59:49,180 Pot conta pe sprijinul tău, căpitane ? 595 00:59:49,183 --> 00:59:51,960 Poți conta pe mine pentru orice. 596 00:59:51,963 --> 00:59:55,460 O, mulțumesc, Trevor. 597 01:00:06,220 --> 01:00:07,440 La ce te gândești ? 598 01:00:08,643 --> 01:00:12,640 - Nu pot să-ți spun. - Jim, eu mă gândeam că, 599 01:00:12,643 --> 01:00:14,520 dacă știi unde este aurul, 600 01:00:14,523 --> 01:00:17,860 ar fi mai bine să mergem după el acum, pentru că, 601 01:00:17,863 --> 01:00:20,520 poate că, Reyes și americanii o să ne-o ia înainte. 602 01:00:20,523 --> 01:00:24,523 Stai liniștită. Habar n-am unde ar putea fi. 603 01:00:24,823 --> 01:00:26,600 Serios ? 604 01:00:28,483 --> 01:00:31,100 Dacă aș fi știut, nu aș fi fost aici cu tine, micuțo. 605 01:00:31,103 --> 01:00:33,120 Crede-mă. 606 01:00:33,123 --> 01:00:36,080 Vine cineva. Să ne ascundem. 607 01:00:55,920 --> 01:00:57,420 Prr ! 608 01:00:57,720 --> 01:00:59,920 Cine ești dumneata ? 609 01:00:59,923 --> 01:01:04,060 Ești singur ? Pacea Domnului să fie cu voi ! 610 01:01:04,063 --> 01:01:08,560 Și dă-mi voie să-ți spun, frate, că, cu acel pistol nu o să găsești pacea. 611 01:01:09,143 --> 01:01:12,920 Nu uita că, azi nu e nimeni singur. 612 01:01:12,923 --> 01:01:17,980 Eu sunt însoțit de marele adevăr care azi domnește asupra acestei lumi. 613 01:01:17,983 --> 01:01:23,000 Așa, apropie-te și meditează asupra ei. 614 01:01:23,003 --> 01:01:25,098 Te sfătuiesc să nu uiți niciodată că: 615 01:01:25,198 --> 01:01:28,800 "Din țărână suntem și în țărână o să ne transformăm." 616 01:01:31,423 --> 01:01:35,040 Frumusețea acestei dimineți mă invită să rămân și să să vă spun că: 617 01:01:35,140 --> 01:01:39,100 "Cel care aparține pământului, în pământ trebuie să se întoarcă." 618 01:01:40,200 --> 01:01:42,160 Așa că iertați-mă, fraților. 619 01:01:42,163 --> 01:01:43,310 Și meditați. 620 01:01:50,760 --> 01:01:52,060 Dii, dii ! 621 01:01:55,380 --> 01:01:56,680 La ce te gândești ? 622 01:01:56,683 --> 01:01:59,400 Omul ăla a zis: "Meditați". 623 01:01:59,403 --> 01:02:02,500 Așa că, poți să-i spui lui Reyes că nu știu unde este aurul. 624 01:02:02,503 --> 01:02:05,000 Dar tu crezi că sunt de acord cu Reyes ? 625 01:02:05,003 --> 01:02:06,280 Da, așa cred. 626 01:02:06,283 --> 01:02:08,483 Te asigur că nu e așa, am vrut să fug cu tine. 627 01:02:09,003 --> 01:02:13,600 Ai auzit ce-a spus cioclul ? "Stați departe de tentații... 628 01:02:13,603 --> 01:02:14,650 "și meditați." 629 01:02:17,420 --> 01:02:18,920 Unde mergi, Jim ? 630 01:02:20,523 --> 01:02:21,770 Să "meditez". 631 01:02:28,463 --> 01:02:30,140 Prr ! Prr ! 632 01:02:41,520 --> 01:02:43,200 Îmi pare rău, Margaret. 633 01:02:44,403 --> 01:02:45,660 Mulțumesc, Trevor. 634 01:02:46,963 --> 01:02:49,560 Dacă n-ai fi fost tu... 635 01:02:54,540 --> 01:02:55,640 Pregătiți-vă ! 636 01:02:56,443 --> 01:02:57,965 Încărcați ! 637 01:02:58,580 --> 01:02:59,805 Ochiți ! 638 01:03:00,840 --> 01:03:02,160 Foc ! 639 01:03:36,120 --> 01:03:37,900 - Ce mai faci ? - Bine. 640 01:03:37,903 --> 01:03:39,225 Să mergem puțin mai încolo. 641 01:03:44,320 --> 01:03:47,560 - Nu a fost nicio problemă ? - Până acum, niciuna. 642 01:03:47,563 --> 01:03:48,635 Acum, este problema ta. 643 01:04:11,800 --> 01:04:14,250 - Urmăriți-l pe cioclul ăla. - Da, stăpâne. 644 01:04:22,860 --> 01:04:26,160 Este bun dușul cu aburi ? Are presiune mare ? 645 01:04:26,163 --> 01:04:28,320 Dușul cu aburi este special, fiind înmiresmat 646 01:04:28,323 --> 01:04:30,960 - cu esență de trandafiri. - Trandafiri ? Păcat... 647 01:04:30,963 --> 01:04:32,363 Mie îmi place mai mult iasomia. 648 01:04:34,043 --> 01:04:38,200 Avem și cu iasomie, onorabil domn, dar este scump, mult mai scump. 649 01:04:38,203 --> 01:04:42,400 Nu contează. Igiena corporală e simbolul unui suflet curat și perfect. 650 01:04:47,940 --> 01:04:50,200 - Bună ziua. - Bună ziua. Îmi dați un prosop ? 651 01:04:51,003 --> 01:04:52,120 Poftiți. 652 01:04:52,723 --> 01:04:54,020 Dați-mi și o bucată de săpun. 653 01:05:39,780 --> 01:05:40,880 Nu ! 654 01:05:42,220 --> 01:05:44,680 Acum o să-mi explici cine ești tu 655 01:05:44,683 --> 01:05:47,100 - și ce e în acel coșciug. - Nu. 656 01:05:47,903 --> 01:05:49,440 Ești de acord cu Margaret ? 657 01:05:50,843 --> 01:05:52,190 Răspunde, hai, răspunde. 658 01:06:08,340 --> 01:06:09,940 Așteptați puțin, d-le, prosopul. 659 01:06:11,643 --> 01:06:13,165 Un dolar. 660 01:06:14,000 --> 01:06:15,660 Nu, mulțumesc, fac duș fără prosop. 661 01:06:17,163 --> 01:06:20,035 Poftim dolarul. 662 01:06:37,780 --> 01:06:39,855 Spune-i lui Morgan că treaba e rezolvată. 663 01:07:06,340 --> 01:07:08,320 Hei ! Pleacă de aici ! E ocupat ! 664 01:07:08,623 --> 01:07:09,895 Spală-te mai departe, prietene ! 665 01:08:02,900 --> 01:08:04,260 Ce se întâmplă aici ? 666 01:08:05,163 --> 01:08:06,520 Nimic, nimic. 667 01:08:07,323 --> 01:08:08,680 Când se îmbată, are chef de bătaie. 668 01:08:09,083 --> 01:08:10,560 - Bah ! - Hai, Johnny, 669 01:08:10,563 --> 01:08:12,363 cu niște apă o să-ți treacă. 670 01:08:14,043 --> 01:08:15,780 Hai, Johnny, trezește-te. 671 01:08:33,400 --> 01:08:34,475 Ce e asta ? 672 01:08:48,300 --> 01:08:49,300 Charlie, ce se întâmplă ? 673 01:09:11,740 --> 01:09:14,340 Opriți-vă, vă rog, opriți-vă ! 674 01:09:14,343 --> 01:09:19,715 Opriți-vă, domnilor ! Opriți-vă ! O să distrugeți totul ! 675 01:09:46,120 --> 01:09:50,245 - Prieteni ? - Vino încoace. Ia de aici ! 676 01:10:09,340 --> 01:10:10,720 Cine o să-mi plătească pentru asta ? 677 01:10:11,723 --> 01:10:14,600 Calmați-vă, nu vă faceți griji. Prietenii mei o să vă plătească. 678 01:10:14,803 --> 01:10:16,160 Rămas bun, rămas bun. 679 01:10:24,523 --> 01:10:26,700 - Dar ce e asta ? - Un bărbat gol ! 680 01:10:26,703 --> 01:10:28,603 - Cum se poate așa ceva ? - Ce rușine ! 681 01:10:28,606 --> 01:10:30,406 Așa ceva nu s-a mai pomenit... 682 01:12:07,660 --> 01:12:10,920 - Trebuie să-ți mai cer o favoare, cpt. - Orice dorești, Margaret. 683 01:12:11,423 --> 01:12:14,580 Soțul meu a vrut să fie îngropat alături de ai săi 684 01:12:14,583 --> 01:12:15,683 pe teritoriul kiowa. 685 01:12:16,786 --> 01:12:18,286 Aș vrea să plec imediat. 686 01:12:18,986 --> 01:12:20,580 Ai putea să-mi dai un permis de liberă trecere 687 01:12:20,583 --> 01:12:24,283 - ca să traversez acel teritoriu ? - Desigur, deși... 688 01:12:24,286 --> 01:12:25,686 E vreo problemă ? 689 01:12:25,903 --> 01:12:27,420 Asta înseamnă că n-o să ne mai revedem ? 690 01:12:27,423 --> 01:12:30,523 Te înșeli, Trevor. După ce-mi îndeplinesc trista misiune 691 01:12:30,526 --> 01:12:34,526 care mă duce acolo, o să mă întorc. Legătura față de acest loc 692 01:12:34,543 --> 01:12:35,840 - este foarte puternică. - Serios ? 693 01:12:35,843 --> 01:12:37,543 Mult mai puternică decât crezi. 694 01:12:38,643 --> 01:12:39,800 Mulțumesc, Margaret. 695 01:12:40,003 --> 01:12:42,175 Merg acum după permisul de liberă trecere. 696 01:13:18,920 --> 01:13:20,740 Doamnă, sunteți rudă cu decedatul ? 697 01:13:20,743 --> 01:13:24,343 Poftiți. Mergeți și rugați-vă acasă. Mergeți. Mergeți. 698 01:14:27,040 --> 01:14:30,080 Să ne grăbim. Trebuie să încărcăm coșciugul cât mai repede posibil. 699 01:14:30,083 --> 01:14:31,255 Dii ! 700 01:14:42,760 --> 01:14:45,300 Haideți, fraților. Lăsați-l mai ușurel, 701 01:14:45,303 --> 01:14:47,940 ca și cum ar fi fost viu, fraților. Haideți ! 702 01:14:47,943 --> 01:14:49,490 Haideți ! 703 01:14:52,760 --> 01:14:54,435 Lupe, păturile. 704 01:15:01,420 --> 01:15:02,570 Dii ! 705 01:15:03,320 --> 01:15:04,595 Dii ! 706 01:15:05,580 --> 01:15:06,830 Coborâți ! 707 01:15:16,080 --> 01:15:17,420 Ce facem ? 708 01:15:17,423 --> 01:15:18,895 Repede, intrați. 709 01:15:25,760 --> 01:15:29,840 - Spune-mi, ce s-a întâmplat ? - Femeia aia, Margaret, are aurul. 710 01:15:29,843 --> 01:15:31,780 - Unde este ? - Este ascuns într-un coșciug. 711 01:15:31,783 --> 01:15:32,983 E pe cale să plece din oraș. 712 01:15:33,363 --> 01:15:37,160 Bine, o s-o așteptăm aici. Ascundeți-vă în spatele acelor stânci ! 713 01:15:38,863 --> 01:15:40,010 Haideți, mai repede. 714 01:15:45,843 --> 01:15:47,290 Urcați, repede. 715 01:15:53,820 --> 01:15:55,820 Acum, o să le dai jumătate de oră avans, 716 01:15:55,823 --> 01:15:57,823 și apoi te duci cu pontul la colonel. 717 01:15:57,826 --> 01:16:00,126 Ai înțeles, Lupita ? Ce o să-i spui ? 718 01:16:00,223 --> 01:16:02,920 Că este o spioană și că a ascuns aurul în coșciug. 719 01:16:02,923 --> 01:16:04,148 Asta e bine, frate. 720 01:16:04,151 --> 01:16:06,223 Așa toată armata o să fie pe urmele doamnei 721 01:16:06,226 --> 01:16:09,326 în timp ce eu o iau prin cealaltă parte, liniștit, cu aurul. 722 01:16:09,426 --> 01:16:11,015 Du-te, Lupe, du-te. 723 01:16:30,300 --> 01:16:32,125 Se apropie căruța, d-le Morgan. 724 01:16:47,000 --> 01:16:48,140 Dați-i drumul ! 725 01:17:05,580 --> 01:17:06,640 Ce înseamnă asta ? 726 01:17:07,743 --> 01:17:10,460 Nu știți să respectați durerea unei doamne ? 727 01:17:10,663 --> 01:17:12,400 Ce fel de oameni sunteți ? 728 01:17:13,803 --> 01:17:17,280 Nu te obosi, d-ră Margaret, nu merită. 729 01:17:17,783 --> 01:17:20,200 Știm ce fel de "cadavru" aveți acolo. 730 01:17:21,003 --> 01:17:24,275 Și stați liniștită, știm să-l respectăm. 731 01:17:33,220 --> 01:17:36,280 Am așteptat foarte nerăbdător această clipă. 732 01:17:37,283 --> 01:17:39,105 În sfârșit, o să fie din nou al meu. 733 01:19:08,640 --> 01:19:11,440 D-le căpitan, au fugit cu toții. Am pus mâna pe coșciug. 734 01:19:11,443 --> 01:19:12,743 Hai să vedem ce e înăuntru. 735 01:19:29,700 --> 01:19:31,900 Dii, căluțule ! Dii, dii ! 736 01:20:13,517 --> 01:20:15,420 Trebuia să te întorci, străin nenorocit ? 737 01:20:30,880 --> 01:20:31,955 Nenorocitule ! 738 01:21:45,940 --> 01:21:47,240 Aurul ! 739 01:21:55,580 --> 01:21:58,180 Ura, ura ! 740 01:21:58,583 --> 01:22:00,883 PARIS 1865 741 01:22:11,380 --> 01:22:14,880 - Noutăți, Tagore ? - Totul este în regulă, stăpâne. 742 01:22:18,940 --> 01:22:22,015 Bună seara, doamnă. Bună seara, domnule. Bună seara. 743 01:22:29,280 --> 01:22:30,540 Bună seara, Maximiliano. 744 01:22:31,443 --> 01:22:34,280 Cum merge afacerea ? Scumpo, avem o seară bună. 745 01:22:34,283 --> 01:22:36,660 Desigur, ca de obicei, scumpule. 746 01:22:37,363 --> 01:22:40,820 Să curgă norocul. Vino mai aproape. 747 01:22:41,923 --> 01:22:42,995 Nu pot să mă plâng, 748 01:22:43,095 --> 01:22:45,420 sudiștii mi-au plătit o sumă frumușică pentru serviciile mele. 749 01:22:46,123 --> 01:22:49,120 Nu pot să-mi explic nici acum. Este absurd. 750 01:22:49,123 --> 01:22:53,123 Ce mai contează ? Suntem împreună... 751 01:22:53,163 --> 01:22:57,410 - Și tu ești singura femeie pentru mine. - Jim, Jim... 752 01:23:12,077 --> 01:23:16,077 Traducerea și adaptarea: Cristian82 753 01:23:18,683 --> 01:23:21,983 S F Â R Ș I T60535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.