All language subtitles for Dinamita Jim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,236 --> 00:03:28,676 St�t! Heslo. - �est a svoboda. 2 00:03:28,996 --> 00:03:30,196 Po�kejte chv�li. 3 00:03:33,317 --> 00:03:35,876 To jste vy, pane. Poj�te d�l, jste o�ek�v�n. 4 00:04:10,719 --> 00:04:13,119 Dobr� ve�er, �ekal jsem v�s. - Dobr� ve�er, pane. 5 00:04:15,039 --> 00:04:16,918 Tady m�te. 6 00:04:19,600 --> 00:04:22,318 Zapomn�l jsem v�m ��ct, plukovn�ku, aby byl �ek 7 00:04:22,440 --> 00:04:24,079 proplacen v bance ve Washingtonu, 8 00:04:24,200 --> 00:04:27,359 je bezpodm�ne�n� nutn�, aby byl podepsan� nov�m prezidentem. 9 00:04:28,679 --> 00:04:33,140 Dovol�te, abych se ujistil? D�ky. 10 00:04:38,320 --> 00:04:43,921 Abraham Lincoln. Ov�� to. 11 00:04:52,841 --> 00:04:54,161 Je to v po��dku. 12 00:04:56,881 --> 00:05:01,682 P�l milionu dolar�, skv�l�. 13 00:05:03,441 --> 00:05:04,762 Tady jsou. 14 00:05:16,962 --> 00:05:18,363 Moc nech�pu d�vod, 15 00:05:18,483 --> 00:05:21,923 pro� jste si je nevybrali p��mo z banky. 16 00:05:22,442 --> 00:05:24,442 V sou�asn� dob� je Mexiko pln� ji�ansk�ch �pion� 17 00:05:24,562 --> 00:05:26,323 a podstoupili bychom zbyte�n� riziko. 18 00:05:34,643 --> 00:05:36,043 �ekaj� v�s, pane. 19 00:05:36,563 --> 00:05:38,283 Jsem v�m zav�z�n, pane Morgane. 20 00:05:38,804 --> 00:05:41,404 Hodn� �t�st�, plukovn�ku. 21 00:05:46,523 --> 00:05:48,724 Clint Sherwood, pane. K va�im slu�b�m. 22 00:05:50,604 --> 00:05:53,484 Z toho, co mi bylo �e�eno, vyvozuji, �e dok�ete 23 00:05:53,584 --> 00:05:55,065 p�ev�st arm�du p�es ji�ansk� �zem�. 24 00:05:55,084 --> 00:05:56,724 Lidi p�eh�n�j�, pane. 25 00:05:56,844 --> 00:06:00,406 Nebude to arm�da, ale velmi d�le�it� n�klad. 26 00:06:00,425 --> 00:06:03,685 Mus�te ho p�ev�zt z Los Alamos na �zem� Kiow�. 27 00:06:03,805 --> 00:06:06,605 To je v�ce ne� 500 mil skrz ji�ansk� linie. 28 00:06:07,124 --> 00:06:09,485 Pokud si netrouf�te, �ekn�te to, ale hned, 29 00:06:09,585 --> 00:06:11,806 abych na�el n�koho, kdo to ud�l�. - Zvl�dnu to, pane. 30 00:06:12,805 --> 00:06:16,605 Je�te do Los Alamos a ubytujte se v jedin�m hotelu ve m�st�. 31 00:06:17,126 --> 00:06:19,006 Spoj� se s v�mi �ena. 32 00:06:19,526 --> 00:06:22,007 Jmenuje se Margaret. Tohle je jej� fotografie. 33 00:06:22,526 --> 00:06:24,406 Dob�e si ji prohl�dn�te, proto�e v�m ji nem��u d�t. 34 00:06:24,926 --> 00:06:26,486 Pozn� v�s podle va�eho kon�. 35 00:06:27,006 --> 00:06:27,726 Zkuste se nezm�lit. 36 00:06:30,406 --> 00:06:33,046 Postar�m se, aby z�silka dorazila do Los Alamos. 37 00:06:33,567 --> 00:06:36,607 Na �zem� Kiow� to bude va�e z�le�itost, ch�pete? 38 00:06:37,127 --> 00:06:38,047 Je mi to jasn�. 39 00:06:40,087 --> 00:06:42,247 Tak�e jste sly�eli v�e. 40 00:06:44,167 --> 00:06:46,407 Pr�v� jsem uzav�el skv�l� obchod, Slade. 41 00:06:47,487 --> 00:06:50,568 Ti Yankeeov� pot�ebuj� zlato a tady jim ho m��u poskytnout jen j�. 42 00:06:51,088 --> 00:06:53,407 Zaplatili, ale to zlato jsem si obl�bil 43 00:06:53,508 --> 00:06:56,168 a byl bych nerad, kdybych ho u� nevid�l. Rozum�, Slade? 44 00:06:56,688 --> 00:06:58,968 Nebojte se. Vr�t�m v�m ho. 45 00:06:59,929 --> 00:07:04,408 Jsem r�d, �e to ��k�, Slade, ale nesm� se un�hlit. 46 00:07:04,928 --> 00:07:06,648 Jsem mu� s dobrou pov�st� 47 00:07:06,749 --> 00:07:09,528 a nechci o ni p�ij�t. Ne�to�, dokud nedoraz�te do Los Alamos. 48 00:07:10,049 --> 00:07:12,249 Pochopil jsi? 49 00:07:19,649 --> 00:07:20,969 Dobr� trefa. 50 00:07:21,569 --> 00:07:23,770 Taky mus�m db�t o svou pov�st. 51 00:07:58,652 --> 00:08:02,092 Whisky. - Tady je. 52 00:08:10,372 --> 00:08:13,092 Co m�te? 53 00:08:16,531 --> 00:08:20,132 Sam� d�my. M� n�kdo z v�s n�co lep��ho? 54 00:08:23,452 --> 00:08:25,453 Je mi l�to, p�nov�, ale zase jsem vyhr�l. 55 00:08:25,973 --> 00:08:26,973 Dop�eju v�m revan�. 56 00:08:27,293 --> 00:08:28,933 Dneska jsem prohr�l v�e, co jsem m�l. 57 00:08:29,453 --> 00:08:30,774 Mysl�te, �e to tak nech�m? 58 00:08:33,014 --> 00:08:36,654 Jist� �e ne, nab�z�m v�m dvacet dolar� za tu zbra�. 59 00:08:37,173 --> 00:08:38,293 Je to kalibr, kter� se mi l�b�. 60 00:08:38,814 --> 00:08:41,374 Vypad� zachovale. Dovol�te? 61 00:08:42,014 --> 00:08:44,614 Nen� �patn�, tady m�te svou dvacku. 62 00:08:45,134 --> 00:08:48,074 Povinnosti m� volaj�, ale vy m��ete hr�t d�l. 63 00:08:48,134 --> 00:08:49,174 Jako doma. 64 00:09:04,655 --> 00:09:07,175 Nel�b� se mi, kdy� mi n�kdo m��� do zad 65 00:09:07,274 --> 00:09:09,495 a u� v�bec ne zbran�, kterou jsem si pr�v� koupil. 66 00:09:13,415 --> 00:09:14,816 Jime. 67 00:09:18,856 --> 00:09:22,415 Jime, drah�. - Cht�l jsem t� vid�t. 68 00:09:28,896 --> 00:09:31,256 Pro� ti to trvalo tak dlouho, Jime? 69 00:09:39,017 --> 00:09:40,898 Po�kej chvilku, hned se vr�t�m. 70 00:09:53,138 --> 00:09:55,178 Jime, pro� ti to tak dlouho trvalo? 71 00:09:55,698 --> 00:09:58,218 D��v to ne�lo. - Neb�l ses o m�? 72 00:09:59,098 --> 00:10:01,097 Pro�? - Ty hlup��ku. 73 00:10:03,258 --> 00:10:05,958 L�b� se mi ta ma�le. - Mysl� to up��mn�? 74 00:10:06,379 --> 00:10:07,859 Jsi zbab�lec, Jime! - Man�el. 75 00:10:09,899 --> 00:10:13,658 Jsi zbab�lec, Jime! V�m, �e dol�z� za mou �enou. 76 00:10:14,179 --> 00:10:16,460 Mn� nikdo ur�et nebude, jsem tu �erifem. 77 00:10:16,979 --> 00:10:20,299 Ne� ti podlehne, zabiju t�. Sly�el jsi m�? 78 00:10:20,319 --> 00:10:21,819 Mysl�m, �e je �patn� informov�n. 79 00:10:22,240 --> 00:10:24,259 Neboj se, vyjdu jin�mi dve�mi. 80 00:10:24,279 --> 00:10:26,679 Pro� ho nezabije�, Jime? Je to hrozn� nudnej chlap. 81 00:10:26,899 --> 00:10:27,719 Ch�pu. 82 00:10:38,340 --> 00:10:41,301 Vid�te ho? Tady je, neschov�vej se. 83 00:10:41,820 --> 00:10:44,301 Je to zbyte�n�, v�m, �e Cynthia je s tebou, sledoval jsem ji 84 00:10:44,401 --> 00:10:46,260 a jsem rozhodnut� t� zab�t. 85 00:10:46,781 --> 00:10:47,940 Va�te sv� slova 86 00:10:48,041 --> 00:10:50,861 ne� pomluv�te ctnostnou d�mu, jako je va�e �ena. 87 00:10:51,461 --> 00:10:56,341 Jime! Man�el. 88 00:10:57,062 --> 00:10:59,382 Nejednejte un�hlen�, v�e se d� vysv�tlit. 89 00:11:02,861 --> 00:11:04,961 Jime, on se zbl�znil, st��l�. 90 00:11:05,382 --> 00:11:07,061 Neboj se, postar�m se o to. 91 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 Zabij� t�, Jime, jdou nahoru. 92 00:11:11,983 --> 00:11:13,662 Klid, nic se nestane. 93 00:11:14,222 --> 00:11:16,483 Kdo jsi? - Co tady d�l� ty? 94 00:11:21,063 --> 00:11:23,583 Vy se nezn�te? Pozd�ji v�s p�edstav�m. 95 00:11:25,062 --> 00:11:27,583 Jime, ty mizero! 96 00:11:28,183 --> 00:11:30,224 Jestli nesejde� dol�, dojdu si pro tebe. 97 00:11:30,743 --> 00:11:36,224 Tentokr�t se ti nepoda�� uniknout. Poj� dol�, Jime, jsi zbab�lec! 98 00:11:48,264 --> 00:11:50,264 Kam jede�? Vra� mi m�ho kon�. 99 00:12:53,348 --> 00:12:55,549 Mu�, na kter�ho �ek�me, je na cest�. 100 00:12:55,568 --> 00:12:56,948 P�ij�d� na strakat�m koni. 101 00:12:57,468 --> 00:13:00,788 Ubytuj ho v pokoji 12 a dej mi hned v�d�t. Pochopil jsi? 102 00:13:01,309 --> 00:13:02,588 ��slo 12, d�m ti hned v�d�t. 103 00:13:03,108 --> 00:13:04,948 Bu� opatrn�, ka�d� chyba m��e b�t fat�ln�. 104 00:13:05,468 --> 00:13:06,829 ��slo 12. 105 00:15:12,556 --> 00:15:14,116 Zdrav�m. - Co si p�ejete? 106 00:15:14,635 --> 00:15:19,396 Zat�m pokoj s koupelnou. Pak uvid�m. 107 00:15:19,716 --> 00:15:20,756 M��ete si vz�t ��slo 12. 108 00:15:24,596 --> 00:15:26,836 Plat�te v�dy p�edem? - Je to zvyk. 109 00:15:27,356 --> 00:15:28,837 N�kdy mi nezb�v� na zaplacen� �as. 110 00:15:32,477 --> 00:15:35,277 Hej, kam jdete? - Pro sedlov� bra�ny. 111 00:15:35,797 --> 00:15:37,877 Postar�m se o n�. 112 00:15:38,397 --> 00:15:41,597 Hned pro n� dojdu. - Skute�n�? 113 00:15:42,357 --> 00:15:44,517 Uji��uji v�s, �e to r�da ud�l�m. 114 00:15:57,438 --> 00:16:00,879 Zmiz od toho kon�, je nebezpe�n� se k n�mu moc p�ibli�ovat. 115 00:16:01,398 --> 00:16:02,318 S�m jsi to zjistil. 116 00:16:21,599 --> 00:16:23,480 Kapit�n Trevor, pan�. 117 00:16:27,800 --> 00:16:30,360 M� drah� Margaret, kr�sn� jako v�dy. 118 00:16:31,400 --> 00:16:32,840 Poda�ilo se mi vy��dit povinnosti 119 00:16:32,949 --> 00:16:34,121 a jsem tu kv�li va�� z�le�itosti. 120 00:16:34,140 --> 00:16:35,280 Jsem pot�ena. 121 00:16:38,840 --> 00:16:42,480 Omlouv�m se, nerad st��l�m p�i l�b�n�. 122 00:16:43,401 --> 00:16:45,401 Ale taky se mi nel�b�, kdy� m� okr�daj�. 123 00:16:46,441 --> 00:16:49,841 Uji��uju v�s, �e bych v l�b�n� jinak nep�estal. 124 00:16:50,681 --> 00:16:52,681 Jste velmi impulzivn�, cizin�e. 125 00:16:53,321 --> 00:16:55,282 V tomhle m�st� nejsme zvykl� 126 00:16:55,381 --> 00:16:57,481 na lidi, kte�� jednaj� tak zbrkle. 127 00:19:03,049 --> 00:19:04,208 Co to bylo? 128 00:19:28,770 --> 00:19:30,010 Promi�te. 129 00:20:36,774 --> 00:20:38,973 Nemysl�te, �e byste m�l zas�hnout, kapit�ne? 130 00:20:39,494 --> 00:20:41,574 Pravd�podobn� je to jen p��telsk� rva�ka. 131 00:20:48,694 --> 00:20:51,294 Te� mi pov�, pro� po mn� jde�. 132 00:20:51,814 --> 00:20:52,735 Tak mluv. - Ne. 133 00:20:53,255 --> 00:20:55,255 D�lej! - Ne. 134 00:20:55,774 --> 00:20:59,374 �ekni mi, kdo m� chce zab�t. Odpov�z. 135 00:21:00,534 --> 00:21:05,055 M�j ��f, Reyes, mi to na��dil. - A pro�? 136 00:21:05,995 --> 00:21:08,856 V�ak v�te, kv�li t� hromad� zlata. 137 00:21:08,975 --> 00:21:12,735 Tak polez nahoru. Pov� mi o tom v�c. 138 00:21:28,136 --> 00:21:31,497 Zr�dci si nezaslou�� ��t na tomhle sv�t�. 139 00:21:32,017 --> 00:21:34,057 Je t�eba to sd�lit ostatn�m, nemysl�, Lupito? 140 00:21:34,576 --> 00:21:35,696 Na kon�! 141 00:21:36,457 --> 00:21:38,177 Dareb�ku, lumpe! 142 00:21:48,018 --> 00:21:50,818 Tady se stopy ztratily, musel p�ekro�it �eku. 143 00:21:51,337 --> 00:21:52,298 Poje�me. 144 00:22:19,700 --> 00:22:21,139 Kone�n� v�s nach�z�m samotn�ho. 145 00:22:22,659 --> 00:22:24,699 Netrp�liv� jsem na v�s �ekala. 146 00:22:25,220 --> 00:22:27,220 Myslela jsem, �e nikdy nedoraz�te. - Opravdu? 147 00:22:28,340 --> 00:22:30,019 V�te, jak to chod�. 148 00:22:31,100 --> 00:22:34,300 Nikdy jsem nepat�il k odv�n�m chlap�m, to mi v��te. 149 00:22:35,980 --> 00:22:37,139 Jsme sami? 150 00:22:37,661 --> 00:22:39,260 Snad ano, pokud tu nez�stal 151 00:22:39,361 --> 00:22:41,181 n�jak� nevybuchl� st�eln� prach. 152 00:22:41,901 --> 00:22:43,221 Kam vedou ty dve�e? 153 00:22:43,740 --> 00:22:46,021 Do dal��ho pokoje, ale ten je obsazen�. 154 00:22:48,381 --> 00:22:52,781 Rad�i bych tam nechodil. - To jsem netu�ila. 155 00:22:54,302 --> 00:22:58,822 Za�ila jsem p�r hr�zn�ch chvil, kdy� jste �plhal po st�ech�ch 157 00:22:58,921 --> 00:23:01,502 pron�sledovan� t�m Mexi�anem. Myslela jsem, �e v�s zabije. 158 00:23:02,021 --> 00:23:02,662 J� taky. 159 00:23:03,181 --> 00:23:04,822 Byla by to fakt sm�la. 160 00:23:05,341 --> 00:23:08,103 Samoz�ejm�, hlavn� pro m�. Nerad zab�j�m. 161 00:23:10,582 --> 00:23:12,662 Co se d�je? - Obejm�te m�, n�kdo jde. 162 00:23:13,182 --> 00:23:14,502 No tak, obejm�te m�. 163 00:23:19,262 --> 00:23:23,062 R�d v�m vyhov�m. - Spletla jsem se, pus�te m�. 164 00:23:23,662 --> 00:23:27,663 Opatrn�, rad�i z�sta�te. - Ale no tak, nechte m�. 165 00:23:28,903 --> 00:23:31,903 Budeme to riskovat? - D�kuji za laskavost. 166 00:23:33,304 --> 00:23:35,344 Tenhle Reyes n�m m��e zkazit pl�ny. 167 00:23:36,704 --> 00:23:39,184 Mn� zni�il pokoj a oblek. 168 00:23:40,024 --> 00:23:43,384 C�t� zlato na sto mil a jde po n�m, dokud ho nenajde. 169 00:23:43,904 --> 00:23:46,424 Pochopiteln�, ale nic nezm��e. 170 00:23:46,944 --> 00:23:47,705 Kv�li n�mu tu jste vy. 171 00:23:48,824 --> 00:23:50,504 Budeme muset urychlit odjezd. 172 00:23:51,024 --> 00:23:52,705 M�sto z�t�ka vyraz�me dnes r�no. 173 00:23:53,224 --> 00:23:55,344 D��v�j��m odjezdem ho zmateme. - Se zlatem? 174 00:23:56,185 --> 00:23:59,345 Jist�, poda�ilo se mi oklamat Ji�any. 175 00:24:00,104 --> 00:24:01,465 Budou p�trat jinde. 176 00:24:01,984 --> 00:24:04,985 Mus�te se jen postarat o Reyese a jeho mu�e. 177 00:24:05,705 --> 00:24:08,465 Kdyby mu zlato padlo do rukou, u� bychom ho zp�tky nez�skali. 178 00:24:09,426 --> 00:24:13,345 Jste ochotn�? - Ano. 179 00:24:14,026 --> 00:24:15,306 V�born�. 180 00:24:16,146 --> 00:24:19,185 Vyjd�te jako prvn� a jd�te pomalu ven. 181 00:24:19,706 --> 00:24:21,186 O dva domy d�l se zastavte. 182 00:24:21,705 --> 00:24:22,386 Budu v�s n�sledovat. 183 00:24:22,906 --> 00:24:25,666 Dob�e, rozum�m. Moc se nezdr�ujte. 184 00:24:33,547 --> 00:24:36,467 Nebojte se. Neubl��m v�m. 185 00:24:37,147 --> 00:24:40,387 Jde jen o men�� formalitu. 186 00:24:46,247 --> 00:24:47,467 Co m� tohle znamenat? 187 00:24:47,687 --> 00:24:50,588 Nel�b� se mi, kdy� m� sleduje ozbrojen� �ena. 188 00:24:51,107 --> 00:24:52,748 Zvl᚝ kdy� je tak kr�sn� jako vy. 189 00:24:53,507 --> 00:24:56,428 Zn�te toho mal�ho mu�e 190 00:24:56,528 --> 00:24:59,429 s vykulen�ma o�ima, kter� si r�d dop��v� koupel? 191 00:24:59,948 --> 00:25:02,668 Ne, pro�? - Pouh� zv�davost. 192 00:25:17,228 --> 00:25:20,829 Jen d�le. - Klobouk. 193 00:25:21,709 --> 00:25:23,550 Nikdy ho nesund�v�m, p�in�� to sm�lu. 194 00:25:24,069 --> 00:25:26,030 Jak se m�, Fergusone? - V�tej, Margaret. 195 00:25:26,549 --> 00:25:27,150 �ekal jsem na tebe. 196 00:25:28,669 --> 00:25:30,150 Chci, abys poznal p��tele. 197 00:25:30,670 --> 00:25:33,471 P�edstavuju v�m Thomase Fergusona, posla z teritoria Kiow�. 198 00:25:33,990 --> 00:25:36,790 Pan Clint Sherwood, mu�, kter� zn� tento region 199 00:25:37,310 --> 00:25:39,711 jako sv� boty. - Kdy� to ��k�te. 200 00:25:40,231 --> 00:25:41,310 Nebu�te skromn�, p��teli. 201 00:25:41,831 --> 00:25:44,591 V�te, �e bez va�� pomoci by zlato nemohlo dos�hnout sv�ho c�le. 202 00:25:45,111 --> 00:25:46,550 Nepochybuji, �e se to poda��. 203 00:25:48,631 --> 00:25:51,031 V�dci m�ho �zem� to zlato pot�ebuj�, 204 00:25:51,130 --> 00:25:52,832 aby mohli vstoupit do v�lky s Uni�, 205 00:25:52,931 --> 00:25:55,232 jde jim p�ece o svobodu, �e? 206 00:25:55,291 --> 00:25:58,632 Tak si, p�nov�, p�ipijme na �sp�ch cel� akce. 207 00:25:59,151 --> 00:26:00,471 Neobt�ujte se, p�nov�. 208 00:26:00,992 --> 00:26:02,952 Va�e podl� jedn�n� je odhaleno. 209 00:26:03,871 --> 00:26:06,032 Poru��ku Williame, jste zmaten�. 210 00:26:06,553 --> 00:26:07,832 Zbyte�n� se nam�h�te, Margaret. 211 00:26:08,352 --> 00:26:10,352 Uji��uji v�s, �e v�m mohu dok�zat... 212 00:26:10,871 --> 00:26:14,913 To je zbyte�n�, m� tak snadno neoklamete, jako kapit�na Trevora. 213 00:26:15,553 --> 00:26:18,513 Oce�uji va�i snahu, ale tak snadno m� nep�esv�d��te. 214 00:26:19,553 --> 00:26:21,193 V�m, �e pracujete pro Seve�any. 215 00:26:21,713 --> 00:26:23,033 Podez��val jsem v�s od prvn�ho dne. 216 00:26:23,553 --> 00:26:25,874 �eny jako vy obvykle nevedou salon, 217 00:26:25,973 --> 00:26:29,033 svou kr�su a inteligenci vyu��vaj� v prosp�n�j��ch �innostech. 218 00:26:29,553 --> 00:26:31,754 Majitel� salonu se nezaj�maj� 219 00:26:31,853 --> 00:26:33,953 o pohyb vojsk v regionu. 220 00:26:34,473 --> 00:26:36,354 Budete litovat toho, co jste �ekl, poru��ku. 221 00:26:36,874 --> 00:26:39,394 M�m vlivn� p��tele, kte�� si to s v�mi vy��d�. 222 00:26:39,914 --> 00:26:42,875 Ti p��tel� v�m budou moc chyb�t, pokud nechcete b�t zast�elena. 223 00:26:43,793 --> 00:26:45,115 Neh�bejte se, Clinte. 224 00:26:47,114 --> 00:26:49,955 Skv�l� v�no k v�znamn� p��le�itosti. 225 00:26:50,474 --> 00:26:51,355 Nechcete ho ochutnat? 226 00:27:07,715 --> 00:27:09,515 Velmi zaj�mav�. 227 00:27:10,035 --> 00:27:11,115 Tohle prozrad� na�e pl�ny. 228 00:27:11,916 --> 00:27:14,596 Je t�eba, aby jeho t�lo okam�it� zmizelo, 229 00:27:15,236 --> 00:27:17,157 ne� si v�imnou jeho nep��tomnosti. 230 00:27:19,157 --> 00:27:21,397 Zd� se, �e n�kdo p�ij�d�, kdo to je? 231 00:27:31,517 --> 00:27:35,637 Plukovn�k Lyon, nech�pu, co ho p�iv�d� do tohoto m�sta. 232 00:27:36,158 --> 00:27:39,356 T�eba nebyl poru��k jedin�, kdo v�d�l o existenci zlata. 233 00:27:39,878 --> 00:27:41,477 U� u tom v� moc lid�. 234 00:27:41,998 --> 00:27:43,158 Nemysl�te, madam? 235 00:27:43,677 --> 00:27:45,837 V ka�d�m p��pad� bude lep�� p�ijmout opat�en�. 236 00:27:46,357 --> 00:27:49,757 Ano, ur�it�, kolem je spousta cti��dostiv�ch lid�. 237 00:27:50,278 --> 00:27:51,118 N�sledujte m�. 238 00:27:55,599 --> 00:27:58,999 Nic nov�ho. - Nic nov�ho? 239 00:27:59,518 --> 00:28:02,959 Pod nosem v�m proklouzla nejv�t�� z�silka zlata v historii 240 00:28:03,079 --> 00:28:05,319 a co vy mi pov�te? Nic nov�ho. 241 00:28:06,079 --> 00:28:09,079 Pokud se zlato dostane na �zem� Kiow�, nen� pochyb 242 00:28:09,199 --> 00:28:10,959 �e Jih bude m�t o jednoho spojence m�n� 243 00:28:11,059 --> 00:28:12,919 a Sever jednu posilu nav�c. 244 00:28:14,039 --> 00:28:16,320 V�te, co si o tom v�em mysl�m, Trevore? 245 00:28:16,839 --> 00:28:17,639 Ne, pane. 246 00:28:19,199 --> 00:28:22,040 �e v ji�ansk� arm�d� je p�ebytek kapit�n�. 247 00:28:22,560 --> 00:28:23,519 Ano, pane. 248 00:28:33,760 --> 00:28:35,880 Chlapi, vypad� to, �e jsme v Los Alamos. 249 00:28:36,880 --> 00:28:40,000 Odte� v�e z�vis� na dobr�m zraku a p�esn� mu�ce. 250 00:28:56,042 --> 00:29:00,402 To je zvl�tn�, stra�n� to tu smrd�. P�echov�vaj� tady mrtvoly? 251 00:29:01,483 --> 00:29:04,843 Z�pach by tomu nasv�d�oval, ale nen� to tak. 252 00:29:05,522 --> 00:29:06,522 Gurko. 253 00:29:13,363 --> 00:29:15,442 Gurko, chci, abys uk�zal m�m p��tel�m, 254 00:29:15,543 --> 00:29:17,523 pro� to v tomhle sklep� tak smrd�. 255 00:29:21,283 --> 00:29:24,444 Bylo nutn� zakr�t skute�n� ��el na�� v�pravy. 256 00:29:25,643 --> 00:29:29,723 Syrov� k��e, p�nov�. To je n�klad, kter� povezeme. 257 00:29:30,243 --> 00:29:32,883 Moc to nech�pu, objasn�te to. 258 00:29:34,083 --> 00:29:35,684 Uka�, co je pod t�m, Gurko. 259 00:29:42,804 --> 00:29:45,164 Ale to je... - Nebu�te netrp�liv�, Fergusone. 260 00:29:45,684 --> 00:29:48,045 M� velmi p��sn� rozkazy. - A tohle zlato? 261 00:29:48,564 --> 00:29:52,204 Zapome�te na n�j. Jsou tam jen nevy�in�n� k��e. 262 00:29:54,564 --> 00:29:58,725 Co m� b�t tohle? Kde jsme? - Pod jevi�t�m salonu. 263 00:29:59,245 --> 00:30:02,724 To je vtipn�. - A taky praktick�. 264 00:30:03,246 --> 00:30:06,286 Kdy� pot�ebujete beze stopy zmizet. 265 00:30:06,305 --> 00:30:09,085 A kdy vyraz�me? - Hned za �svitu. 266 00:30:09,606 --> 00:30:11,445 Pro� ne d��ve? Jsme v nebezpe��. 267 00:30:11,966 --> 00:30:14,726 ��dn� traper nevyj�d� p�ed v�chodem slunce. 268 00:30:15,246 --> 00:30:16,366 Kdyby to ud�lal, byl by podez�el�. 269 00:30:16,886 --> 00:30:17,766 V�echno je napl�novan�. 270 00:30:18,286 --> 00:30:20,766 N� v�rn� Gurko se postar� o k��e, 271 00:30:20,866 --> 00:30:22,926 z�stanou neporu�en� a� do sv�t�n�. 272 00:30:57,088 --> 00:31:00,688 Hele, Murphy, vid�l jsi n�kdy sm�n�j��ho kon�? 273 00:31:01,208 --> 00:31:04,289 Ne, ur�it� ne, ale ka�d� m� takov�ho, jak�ho si zaslou��. 274 00:31:06,408 --> 00:31:09,808 Chlapi, co si mysl�te o mu�i, kter� nos� zbra� a nech� se ur�et? 275 00:31:10,329 --> 00:31:12,569 Mysl�m, �e je to zbab�l� krysa. 276 00:31:13,649 --> 00:31:15,809 Hele, p��teli, jsi hluch�? 277 00:31:16,729 --> 00:31:19,689 Ne, v�e jsem sly�el. S dovolen�m. 278 00:31:20,209 --> 00:31:22,490 Bra� se, pokud nechce�, abychom t� zabili jako krysu. 279 00:31:24,569 --> 00:31:27,890 M��ete to zkusit, ale nerad�m v�m to. 280 00:31:28,650 --> 00:31:30,371 Ale neple�te si m� s hrdinou. 281 00:31:30,890 --> 00:31:32,690 Jsem prost� d�le�it� �lov�k 282 00:31:32,791 --> 00:31:34,170 a dr�� nade mnou ochrannou ruku. 283 00:31:34,689 --> 00:31:36,650 D�le�it� osoba nem��e b�t vyd�na na milost 284 00:31:36,751 --> 00:31:38,650 prvn�mu pistoln�kovi, kter� se k n� p�ibl��. 285 00:31:39,170 --> 00:31:40,211 Jenom by po��d riskovala. 286 00:31:40,731 --> 00:31:43,170 Seshora na v�s m��� pu�ka. 287 00:31:43,691 --> 00:31:44,650 To je le�. 288 00:31:45,171 --> 00:31:49,131 M��ete mi v��it nebo ne, ale jestli m� chcete zab�t, tak to zkuste. 289 00:31:50,211 --> 00:31:51,611 D�lejte, taste. 290 00:31:55,531 --> 00:31:56,732 Gratuluju v�m, p��tel�. 291 00:31:57,251 --> 00:32:00,012 Moudr�m mu��m b�v� dop��no do��t se sv�ch vnou�at. 292 00:32:05,232 --> 00:32:07,492 D�ky, p��teli. - Za co? 293 00:32:07,512 --> 00:32:08,892 �e tam �ist� tu pu�ku. 294 00:32:18,612 --> 00:32:20,453 M��e� j�t, Tagore a zav�i dve�e. 295 00:32:24,413 --> 00:32:28,913 Cht�la jste se mnou mluvit? - Poj�te bl�. Nah�n�m v�m strach? 296 00:32:30,453 --> 00:32:34,693 Kdepak je n� p��tel Ferguson? - Nechal jsem ho sp�t. 297 00:32:35,214 --> 00:32:36,894 A vy, Sherwoode, taky jste se chystal sp�t? 298 00:32:39,094 --> 00:32:41,254 Ale ne, vzal jsem si pou�en� z va�eho p��kladu. 299 00:32:44,574 --> 00:32:46,975 ��dn� traper nezamhou�� oko, pokud sp� jeho partner. 300 00:32:52,134 --> 00:32:54,975 Odpoledne jste ve mn� vzbudil dojem, �e v�m to v�no chutn�. 301 00:32:55,494 --> 00:32:59,615 Nejen v�no. Uv�tal bych, 302 00:33:01,515 --> 00:33:03,455 kdybyste mi sd�lila podrobnosti. 303 00:33:03,975 --> 00:33:04,696 P�ece je zn�te. 304 00:33:05,215 --> 00:33:07,015 Jist�, ale nikdy nen� na �kodu si je p�ipomenout. 305 00:33:07,535 --> 00:33:08,816 Po cest� je spousta voj�k�. 306 00:33:09,336 --> 00:33:11,656 To je snad jedno, nepou�ijete vedlej�� cestu? 307 00:33:12,176 --> 00:33:16,176 Ov�em. - Tak se bez obav napijte. 308 00:33:17,336 --> 00:33:20,017 Ale p�edpokl�d�m, �e n�s budou z povzd�l� n�sledovat voj�ci. 309 00:33:20,536 --> 00:33:22,176 Boj�te se? 310 00:33:22,696 --> 00:33:25,177 Samoz�ejm� �e ne, nikdy nem�m strach. 311 00:33:26,017 --> 00:33:30,137 Je ten Ferguson d�v�ryhodn�? - Jako vy. 312 00:33:30,657 --> 00:33:31,537 Opravdu? 313 00:33:33,097 --> 00:33:36,096 Co v�s, krom� v�na, v Los Alamos je�t� zaujalo? 314 00:33:37,137 --> 00:33:38,958 Nerad bych... - Jste nesm�l�? 315 00:33:39,377 --> 00:33:43,177 Pov�m v�m to, va�e hladk� k��e. 316 00:33:48,777 --> 00:33:51,378 Kdy� se �lov�k pt�, riskuje, �e dostane odpov��. 317 00:36:25,867 --> 00:36:27,267 P�edst�r�n� v�m jde. 318 00:36:29,786 --> 00:36:34,866 Takhle si hr�t na mrtvou. - Pus�te, nechte m�. 319 00:36:35,387 --> 00:36:36,507 Nahoru! 320 00:36:37,026 --> 00:36:38,827 �ekla jsem v�m, a� m� pust�te. 321 00:36:40,507 --> 00:36:43,147 Vid�te, amigos. Ryba se chytila do s�t�. 322 00:36:43,168 --> 00:36:44,708 V�d�l jsem, �e mi padne� do rukou. 323 00:36:44,828 --> 00:36:46,588 Proto�e jestli Pablo Reyes n�co m�, 324 00:36:46,688 --> 00:36:49,228 tak trp�livost jako kn�z. 325 00:36:51,588 --> 00:36:54,868 Ty jsi Pablo Reyes? - Osobn�. 326 00:36:55,389 --> 00:36:57,627 Poslou��m bohu a zakrout�m ti krkem, 327 00:36:57,729 --> 00:36:59,828 kdy� mi nezazp�v�, co chci sly�et. 328 00:37:00,548 --> 00:37:03,029 Cht�l jsem se s tebou setkat. - Ne��kej? 329 00:37:03,549 --> 00:37:05,588 Asi by se ti to nepovedlo, kdybych nevyp�lil t�i kulky 330 00:37:05,688 --> 00:37:06,990 na gringa, kter� na tebe m��il. 331 00:37:07,509 --> 00:37:10,429 Tak�e to jsi byl ty. D�ky. 332 00:37:10,749 --> 00:37:12,870 Te�, kdy� jsem t� chytil, 333 00:37:12,979 --> 00:37:15,949 pov� mi spoustu pot�ebn�ch v�c�. 334 00:37:16,469 --> 00:37:18,470 Ale jen kdy� budu cht�t. 335 00:37:19,149 --> 00:37:23,910 M��u ti ��ct, �e Lupe vypad� moc hezky a p�ita�liv�. 336 00:37:25,390 --> 00:37:26,590 Ned�lejte to! 337 00:37:29,790 --> 00:37:33,150 Tak co, Reyesi, sund� m�? Jo nebo ne? 338 00:37:35,790 --> 00:37:39,030 Sund�m t�, ty zatracen� gringo. Spus�te ho! 339 00:37:39,550 --> 00:37:41,831 Mysl�, �e se mi zamlouv�, kdy� jsi tam s moj� holkou? 340 00:37:42,351 --> 00:37:44,271 D�lejte, sundejte je! 341 00:37:50,471 --> 00:37:52,752 �koda, Reyesi, tam naho�e nebylo tak zle. 342 00:37:52,771 --> 00:37:54,771 Zn�m t�pky tv�ho ra�en� 343 00:37:54,872 --> 00:37:56,452 a v�m, �e mi d� pr�ci t� p�esv�d�it. 344 00:37:56,971 --> 00:37:58,451 Ale u� jsi sly�el, �e m�m velkou trp�livost. 345 00:37:59,472 --> 00:38:00,111 M�l� se. 346 00:38:00,631 --> 00:38:02,072 Trouf� si vysm�vat Reyesovi? 347 00:38:02,592 --> 00:38:04,472 Navrhuju ti obchod, amigo. 348 00:38:04,992 --> 00:38:06,992 Zaj�m� se o zlato a j� v�m, kde je. 349 00:38:07,513 --> 00:38:09,192 Nab�dni mi n�co jin�ho ne� ten n�� 350 00:38:09,712 --> 00:38:12,072 a pov�m ti jednu v�c, kter� t� bude zaj�mat. 351 00:38:12,913 --> 00:38:14,033 Zlato? 352 00:38:30,034 --> 00:38:33,234 Tv�mu zdrav� to moc prosp�je, kdy� se v�e poda��. 353 00:38:33,754 --> 00:38:34,674 Vyjde to. 354 00:38:35,193 --> 00:38:37,715 A tohle je jedin� zp�sob, jak z�skat zlato? 355 00:38:38,234 --> 00:38:39,114 P�ijde mi to dost slo�it�. 356 00:38:39,634 --> 00:38:44,835 Jestli t� napadne n�jak� hloupost, pod��znu ti krk. 357 00:38:45,354 --> 00:38:46,434 Sly�el jsi m�? 358 00:38:48,994 --> 00:38:50,754 Nerad st��l�m na lidi. 359 00:38:51,274 --> 00:38:53,514 Pak n�kdo um�e a je t�k� naj�t mu�e, 360 00:38:53,614 --> 00:38:56,835 zvl�t� ty odv�n�, kte�� m� zaujmou. 361 00:38:57,355 --> 00:38:58,235 Je to tak, Maximiliano? 362 00:39:05,116 --> 00:39:06,955 Moment, p�nov�, moment. 363 00:39:07,476 --> 00:39:09,115 P�ijel Divok� cirkus, 364 00:39:09,215 --> 00:39:10,576 aby pobavil cel� Los Alamos. 365 00:39:10,596 --> 00:39:12,935 V�ichni do salonu. Poj�, Lupito. 366 00:39:14,755 --> 00:39:17,396 Prohl�dn�te si Maximiliana, m�ho p��tele. 367 00:39:29,757 --> 00:39:32,157 Amigos, pobavte se s nejlep��mi komiky. 368 00:39:32,677 --> 00:39:33,877 No tak, kamar�di. 369 00:39:58,798 --> 00:40:00,598 Jdi. - Dob�e. 370 00:40:12,440 --> 00:40:15,720 P�ijeli jsme sem, v�en�, z na�� dobr� v�le, 371 00:40:15,820 --> 00:40:21,240 abychom v�s pot�ili na��m tancem a p�sn�mi. 372 00:40:21,759 --> 00:40:24,720 Tak�e pr�v� te� za�neme 373 00:40:25,239 --> 00:40:27,320 mexickou p�sn�. 374 00:40:27,839 --> 00:40:30,680 Tan�it se chyst� Lupita. 375 00:40:31,200 --> 00:40:32,480 Poj�, k�mo! 376 00:40:34,761 --> 00:40:36,401 P�edve�, co um�. 377 00:40:36,920 --> 00:40:39,040 Sly�ela jsem, �e je to velmi dobr� show. 378 00:40:39,561 --> 00:40:41,401 Douf�m, �e se v�m bude l�bit. 379 00:40:58,642 --> 00:41:00,881 Poj� sem, kr�sko. 380 00:41:02,842 --> 00:41:05,562 Co takhle drink, sle�no? 381 00:41:31,804 --> 00:41:34,843 Mysl�m, �e jsi n�s neoklamal. V�e vych�z�. 382 00:41:35,444 --> 00:41:37,123 To vid�m. 383 00:42:03,685 --> 00:42:05,846 Dv� r�ny, kter� v p�sni chyb�ly! 384 00:42:10,286 --> 00:42:12,206 Dol�. 385 00:42:16,087 --> 00:42:18,966 V�born�, hombre, moc dob�e. U� jsi mu �ekl 386 00:42:19,087 --> 00:42:21,206 o jeho h�e na kytaru? 387 00:42:21,727 --> 00:42:24,007 Ty to ani nezkou�ej, hombre. Moje tchyn� hraje l�p 388 00:42:24,107 --> 00:42:29,607 i na kaktus. - ��k� kaktus? Jak to? 389 00:43:12,850 --> 00:43:15,449 Jd�te dovnit�, rychle. 390 00:43:15,969 --> 00:43:17,249 V�el� d�ky, p�nov�! 391 00:43:17,770 --> 00:43:21,730 Nyn�, jako projev uzn�n�, v�s pot�� indi�nsk�m ��slem 392 00:43:22,250 --> 00:43:25,809 cel� spole�nost. Ur�it� i vy, amigos, 393 00:43:25,900 --> 00:43:28,770 n�m pom��ete. A j� v�m �eknu jak. 394 00:43:29,290 --> 00:43:31,331 Postupn� pozhas�n�m sv�tla 395 00:43:31,430 --> 00:43:35,370 a t�m p�dem bude efekt p�esv�d�iv�j��, �e, amigos? 396 00:43:35,890 --> 00:43:38,850 Zmizte! - Jist�, to ud�laj�! 397 00:43:39,530 --> 00:43:45,091 Tohle se mi v�bec nel�b�, Tome. Uka� jim, jak se bav�me my. 398 00:43:46,410 --> 00:43:48,011 Kam jde�? 399 00:43:49,691 --> 00:43:52,851 Tahle show m� nebav�. 400 00:43:53,371 --> 00:43:56,012 Co je uvnit� toho stanu? 401 00:43:56,532 --> 00:43:57,892 Vylez ven! 402 00:43:59,572 --> 00:44:00,251 Po�kej, amigo. 403 00:44:00,772 --> 00:44:02,212 Indi�nsk� ob�ady to neumo��uj�. 404 00:44:02,731 --> 00:44:04,731 Chita tanguagua. Tanguagua chita. 405 00:44:05,252 --> 00:44:07,212 Koukej zmizet! 406 00:44:08,453 --> 00:44:09,972 Pus�te m�. 407 00:44:10,492 --> 00:44:14,493 �ekl jsem chita tanguagua a tanguagua chita. L�k! 408 00:44:15,013 --> 00:44:17,133 Moment. 409 00:44:22,374 --> 00:44:24,453 Trest indi�nsk�ch boh�. 410 00:44:24,974 --> 00:44:27,094 P�nov�, tohle je zvl�tn� vystoupen�, 411 00:44:27,193 --> 00:44:31,013 kter� jsme pro v�s p�ipravili. Za��n�me. Vypnout sv�tla! 412 00:45:02,335 --> 00:45:07,176 P�edstaven� je zaj�mav�, nemysl�te, kapit�ne? 413 00:45:19,416 --> 00:45:20,936 Je�te, chlapi, d�lejte! 414 00:45:24,296 --> 00:45:27,057 Pan� t� chce vid�t. - Nevadilo by ti, 415 00:45:27,156 --> 00:45:29,857 kdybych si s tou sle�nou promluvil pozd�ji? 416 00:45:30,378 --> 00:45:32,177 Te� se to moc nehod�. M�m sch�zku 417 00:45:32,277 --> 00:45:35,457 s t�mi p�ny. - Pan� na tom trv�. 418 00:45:48,699 --> 00:45:50,018 No, dob�e. 419 00:45:50,537 --> 00:45:52,219 Nestrkej do m�. - Jdi. 420 00:45:52,738 --> 00:45:53,978 Um�m chodit s�m. 421 00:45:55,418 --> 00:45:58,018 Trochu horko, �e? 422 00:45:59,378 --> 00:46:02,658 Dal bych si n�co k pit�. - Nen� teplo. 423 00:46:03,179 --> 00:46:05,018 Jen klid. 424 00:46:10,339 --> 00:46:13,859 ��dn� whisky, rozum�l jsem dokonale. 425 00:46:14,579 --> 00:46:17,139 Sp�ch�te, pane Sherwoode? 426 00:46:17,230 --> 00:46:19,739 Vlastn� jsem si cht�l j�t odpo�inout. - Tak brzy? 427 00:46:20,259 --> 00:46:22,379 Dobr� pr�vodce mus� m�t pohotov� jedn�n� 428 00:46:22,470 --> 00:46:25,420 a bystr� zrak, aby nepadl do pasti. 429 00:46:25,939 --> 00:46:27,820 Mus� z�stat ve st�ehu. - To jist�. 430 00:46:28,340 --> 00:46:31,100 P�ekvapilo m�, �e jsem v�s zahl�dla v salonu. 431 00:46:31,619 --> 00:46:33,501 Co si mysl�te o t� show? 432 00:46:34,021 --> 00:46:35,621 L�biv� improvizace, 433 00:46:35,720 --> 00:46:37,980 ale nic nov�ho. - Kdybyste vid�l konec, 434 00:46:38,080 --> 00:46:41,261 mluvil byste jinak. - Mysl�te? 435 00:46:41,982 --> 00:46:44,941 Promi�te, tady p��tel Tagore m� nasp�ch. 436 00:46:45,261 --> 00:46:48,641 �koda, myslela jsem, �e mi v�e objasn�te. 437 00:46:48,671 --> 00:46:50,461 Bohu�el nic nezn�m. 438 00:46:50,582 --> 00:46:53,941 Ale znal jste herce. Reyese a jeho bandu. 439 00:46:54,462 --> 00:46:56,902 A Reyes v�d�l, �e z jevi�t� se nech� vl�zt do sklepa 440 00:46:57,001 --> 00:47:00,542 a k bedn�m. Nen� to tak? - Jak je to mo�n�? 441 00:47:01,061 --> 00:47:03,482 To m� udivuje, neuv��iteln�... - Opravdu? 442 00:47:03,902 --> 00:47:05,502 Podez��v�m v�s, �e jste mu to �ekl. 443 00:47:06,022 --> 00:47:08,142 J�? Mu�, kter� m�l p�ev�et zlato? 444 00:47:08,662 --> 00:47:10,182 Mu�, kter�mu v��� cel� Unie? 445 00:47:10,703 --> 00:47:12,303 M�jte, sle�no, trochu �cty. 446 00:47:12,823 --> 00:47:15,902 Nerad ru��m, ale ani se nehni, p��teli. 447 00:47:16,123 --> 00:47:17,263 M���m na tebe. 448 00:47:18,902 --> 00:47:21,543 Seznamte se s Clintem Sherwoodem. 449 00:47:22,063 --> 00:47:23,023 T�� m�. 450 00:47:23,543 --> 00:47:26,263 Te� jen pot�ebujeme v�d�t, kdo jste. 451 00:47:26,784 --> 00:47:29,983 To nen� d�le�it�. - Pro� jste se vyd�val za Clinta? 452 00:47:30,503 --> 00:47:31,984 J� to netvrdil, byla jste to vy. 453 00:47:32,503 --> 00:47:34,584 A zd�lo se mi neslu�n� odporovat d�m�. 454 00:47:34,904 --> 00:47:37,864 Mysl�m, �e bychom se ho m�li zbavit, tenhle mu� m��e b�t nebezpe�n�. 455 00:47:38,384 --> 00:47:40,184 Chci v�d�t, pro koho pracuje. 456 00:47:40,704 --> 00:47:44,144 Je to ur�it� ji�ansk� �pion. Nem�m pochyb. 457 00:47:44,665 --> 00:47:47,584 M�l�te se. - Tak jste spol�en� s t�m Mexi�anem. 458 00:47:48,104 --> 00:47:51,505 To taky ne. D�l�m s�m pro sebe. 459 00:47:52,025 --> 00:47:53,745 P�i d�len� aspo� nejsou pot�e. 460 00:47:54,265 --> 00:47:55,385 Nen� to pravda, p��teli? 461 00:49:29,430 --> 00:49:31,750 Neodch�zejte. 462 00:49:32,270 --> 00:49:34,751 Jste mu�, kter�ho pot�ebuji. 463 00:49:35,470 --> 00:49:38,391 Co by se stalo, kdyby to zlato nedorazilo na m�sto ur�en�? 464 00:49:38,910 --> 00:49:39,831 Ale... 465 00:49:40,351 --> 00:49:43,630 P�edpokl�d�m, �e �zem� Kiow� by se nep�idalo k Unii. 466 00:49:44,151 --> 00:49:47,150 A mysl�te, �e je to n�co... hodn� z�va�n�ho? 467 00:49:47,672 --> 00:49:48,951 Mo�n� pro Unii. 468 00:49:49,472 --> 00:49:51,991 Ale ne pro n�s, �e? Jestli mi pom��ete, 469 00:49:52,011 --> 00:49:56,592 m��eme se pod�lit. - O co? 470 00:49:57,111 --> 00:49:59,351 O zlato. 471 00:50:00,711 --> 00:50:04,991 Jsem ospal�. Z�tra bude taky den, drah�. 472 00:50:34,433 --> 00:50:36,594 Hej, amigo, Reyes t� chce vid�t. 473 00:50:37,114 --> 00:50:38,234 Mn�? 474 00:50:38,754 --> 00:50:40,234 Proto�e j� s n�m chci taky mluvit. 475 00:50:40,794 --> 00:50:42,315 Jedeme. 476 00:50:56,154 --> 00:50:59,754 Co se stalo, Slade? - Reyes za�to�il na m�sto 477 00:50:59,856 --> 00:51:01,715 a sebral zlato. - Vy hlup�ci! 478 00:51:02,236 --> 00:51:03,936 A co jste ud�lali vy? 479 00:51:03,936 --> 00:51:07,235 Te� u� se mus� d�lit o ko�ist. - Mysl�m, �e v�m, kde jsou. 480 00:51:07,755 --> 00:51:10,075 M��eme je p�ekvapit �tokem. 481 00:51:10,596 --> 00:51:12,196 Poje�me! 482 00:51:45,678 --> 00:51:47,678 Dob�e, �e jsi u� p�i�el, hombre. 483 00:51:48,198 --> 00:51:50,598 M��eme se rozd�lit. 484 00:51:52,118 --> 00:51:54,518 Tady m� zlato. Dob�e uschovan� 485 00:51:55,038 --> 00:51:57,158 a moc dob�e hl�dan�. Koukni se! 486 00:51:57,679 --> 00:52:01,078 Ale zbylo je�t� n�jak�? - Otev�ete bednu, amigos. 487 00:52:01,599 --> 00:52:05,638 A� se n� p��tel pokoch� na�� ko�ist�. D�lejte! 488 00:52:10,639 --> 00:52:13,679 Tou�� vid�t zlato? 489 00:52:21,440 --> 00:52:25,880 Co je, amigo? N�co se ti nezd�? 490 00:52:34,881 --> 00:52:38,440 P�esn� tak. V m�m m�st� tohle pou��vaj� k v�rob� trubek. 491 00:52:38,961 --> 00:52:40,481 Chopte se ho! 492 00:52:41,361 --> 00:52:45,521 Vid�te, jak je gringo chytr� a jak rychle to odhalil? 493 00:52:46,041 --> 00:52:48,521 Co s n�m, Maximiliane? 494 00:52:49,042 --> 00:52:49,761 Rozum�? 495 00:52:52,281 --> 00:52:55,362 Nebu� zklaman�, amigo. Mus� um�t prohr�vat. 496 00:52:55,882 --> 00:53:00,002 Tak�e jsme riskovali k��i jen kv�li p�r bedn�m olova? 497 00:53:00,522 --> 00:53:03,242 Takhle by to ne�lo, par��ku. �e, Maximiliane? 498 00:53:03,761 --> 00:53:08,242 Beru to jako v�sm�ch. A z Pabla Reyese si nikdo legraci d�lat nebude! 499 00:53:08,343 --> 00:53:09,342 Rozum�? 500 00:53:12,003 --> 00:53:14,164 M� ohe�? 501 00:53:16,803 --> 00:53:18,243 Zni�il jsi mi doutn�k. 502 00:53:18,563 --> 00:53:20,344 Takhle z toho olova zlato nebude. 503 00:53:20,563 --> 00:53:23,324 To si jen mysl�... Zn�m zp�soby, 504 00:53:23,423 --> 00:53:27,363 jak t� p�inutit mluvit, amigo. 505 00:53:27,883 --> 00:53:29,803 Sva�te ho! 506 00:53:30,324 --> 00:53:32,724 Ztr�c� �as, Reyesi. Kdybych n�co v�d�l, �ekl bych ti to. 507 00:53:33,243 --> 00:53:35,284 Net�� m�, �e m� podez�r�. 508 00:53:35,804 --> 00:53:40,484 Tak to nen�, amigo. Ale mn� nic neunikne, v�? 509 00:53:41,004 --> 00:53:42,525 Crescencio! - Jo, ��fe. 510 00:53:43,044 --> 00:53:45,485 P�ines mi hn�zdo. - Hned. 511 00:53:46,005 --> 00:53:48,964 Maximiliane, jsi zv�dav�, vi�? 512 00:53:49,485 --> 00:53:52,525 Fulgencio, podr� Maximiliana. 513 00:53:53,846 --> 00:53:56,285 Co bys �ekl, �e to je? 514 00:53:56,805 --> 00:54:01,006 Hn�zdo �to�n�ch vos. Te� jsou v klidu a sp�, 515 00:54:01,105 --> 00:54:06,406 ale kdy� je n�co rozdr�d�, za�to��. 516 00:54:06,925 --> 00:54:09,806 Zd� se, �e se �en�m l�b�, ale a� ti nasad�m 517 00:54:09,906 --> 00:54:13,045 tohle sombrero na hlavu, tvoje tv��i�ka se zm�n�. 518 00:54:13,567 --> 00:54:15,926 Nech toho, Reyesi! - Ona v�, co se stane. 519 00:54:16,446 --> 00:54:19,166 Budou bodat, hlavn� toho, kdo je m� na hlav�. 520 00:54:19,686 --> 00:54:23,807 Do pusy, nosu, o��, u��... 521 00:54:24,326 --> 00:54:27,367 ��k� se, �e nejhor�� je to do o��, ale tomu nev��, k�mo. 522 00:54:27,886 --> 00:54:31,647 Vyjde to nastejno. �ihadlo je dlouh�, a� moc. 523 00:54:32,167 --> 00:54:34,967 A otr�ven�. Jednomu, kter� se mi odv�il vzep��t, 524 00:54:35,077 --> 00:54:38,487 jsem nasadil tohle sombrero. V�, jak dlouho vydr�el? 525 00:54:39,007 --> 00:54:40,407 Jen dva dny. 526 00:54:40,928 --> 00:54:44,687 Cirilo, p�iprav ho, hombre. 527 00:54:51,968 --> 00:54:52,929 Co ��k� na sombrero? 528 00:54:53,448 --> 00:54:56,688 Musel jsi vybrat �patn� hn�zdo, amigo, ��dn� v n�m nejsou. 529 00:54:58,448 --> 00:55:01,448 T�m, kte�� necht�j� mluvit, d�v�m nap�ed pr�zdn�, 530 00:55:01,968 --> 00:55:04,809 aby m�li �as si to rozmyslet. Ale ty jsi chytr�, 531 00:55:04,908 --> 00:55:07,369 ty mi to pov�. Kde je to zlato? 532 00:55:07,889 --> 00:55:10,049 Pojedeme k Margaret a zept�me se j�. 533 00:55:10,569 --> 00:55:12,049 �ekne� mi to ty s�m! - J�? 534 00:55:12,569 --> 00:55:15,529 �ekl jsem ti, �e nev�m. Jdi p�ipravit vosy. 535 00:55:16,049 --> 00:55:17,849 Te� uvid�! 536 00:55:30,130 --> 00:55:34,530 Douf�m, �e jim bude� chutnat. - Je�t� si po��dn� neu�ily. 537 00:56:00,253 --> 00:56:01,812 Zr�dci! 538 00:56:02,332 --> 00:56:04,932 Maximiliane, pole� sem, hombre. 539 00:56:10,613 --> 00:56:13,493 Ty bedny jsou tady. 540 00:56:20,614 --> 00:56:22,653 Pozor! 541 00:56:25,733 --> 00:56:28,133 Nemysl�m, �e je vhodn� �as. 542 00:56:45,735 --> 00:56:48,134 Tady jde o �ivot. 543 00:56:54,254 --> 00:56:56,855 Poj�me si pro n�j. 544 00:57:09,175 --> 00:57:12,575 Tohle se mi l�b�, hombre! 545 00:57:53,179 --> 00:57:55,299 Te� je �ada na mn�! 546 00:57:55,818 --> 00:57:57,858 Tady m� sv� vosy, Reyesi! 547 00:58:07,939 --> 00:58:10,179 Jime, poj�me. 548 00:58:40,261 --> 00:58:41,060 Vstupte. 549 00:58:41,581 --> 00:58:44,621 Promi�te, kapit�ne. N�jak� �ena ��d� o rozhovor, pane. 550 00:58:45,141 --> 00:58:47,781 Margaret! - Trevore! 551 00:58:49,261 --> 00:58:53,902 Pr�v� jsem obdr�ela tuto zpr�vu. - D�je se n�co? 552 00:58:54,421 --> 00:58:56,302 P�e�t�te si ji s�m, jestli chcete. 553 00:58:56,822 --> 00:58:58,782 P�inesl mi ji p��tel m�ho mu�e. 554 00:58:59,301 --> 00:59:00,582 Chud�k... 555 00:59:01,102 --> 00:59:02,942 Zem�el? 556 00:59:03,742 --> 00:59:05,622 Zast�elen. 557 00:59:08,902 --> 00:59:10,862 To je mi l�to. 558 00:59:11,382 --> 00:59:13,902 Yankeeov� ho odhalili, kdy� se sna�il z�skat 559 00:59:14,004 --> 00:59:17,262 informace pro Jih. A nem�li s n�m slitov�n�. 560 00:59:17,784 --> 00:59:19,743 Zabili ho. 561 00:59:20,263 --> 00:59:22,383 Odvahu, Margaret. 562 00:59:22,904 --> 00:59:25,024 Ale uv�domujete si to? Je mrtv�. 563 00:59:25,543 --> 00:59:29,103 Co te� se mnou bude? - Uklidn�te se, Margaret. 564 00:59:29,623 --> 00:59:31,784 Nejste sama. M�te spoustu p��tel, 565 00:59:31,884 --> 00:59:35,624 kte�� v�s maj� r�di, jako j�. 566 00:59:36,624 --> 00:59:38,745 M�te m� d�ky, Trevore. 567 00:59:39,264 --> 00:59:42,464 Z�tra p�ivezou jeho ostatky. Bude to n�ro�n� ceremoni�l 568 00:59:42,565 --> 00:59:45,584 a pro m� velmi smutn�. 569 00:59:46,105 --> 00:59:48,825 Mohu po��tat s va�� podporou, kapit�ne? 570 00:59:49,345 --> 00:59:51,584 Na m� se m��ete ve v�em spolehnout. 571 00:59:52,106 --> 00:59:54,466 Je�t� jednou d�ky, Trevore. 572 01:00:05,986 --> 01:00:08,266 Na co mysl�? 573 01:00:08,785 --> 01:00:12,265 To ti nem��u ��ct. - Napadlo m�, Jime, 574 01:00:12,366 --> 01:00:14,146 kdy� v�, kde je zlato, 575 01:00:14,246 --> 01:00:17,506 m�li bychom ho hned vyzvednout, 576 01:00:17,606 --> 01:00:20,947 jinak n�s mo�n� Reyes nebo Ameri�ani p�edejdou. 577 01:00:21,067 --> 01:00:24,466 Neboj se. Nem�m tu�en�, kde by mohlo b�t. 578 01:00:24,987 --> 01:00:26,227 Skute�n�? 579 01:00:28,587 --> 01:00:30,747 Kdybych to v�d�l, nebyl bych tu s tebou. 580 01:00:31,266 --> 01:00:32,746 To mi v��. 581 01:00:33,268 --> 01:00:35,707 N�kdo p�ij�d�. Schov�me se. 582 01:00:56,068 --> 01:00:57,349 Prrr! 583 01:00:57,869 --> 01:00:59,548 Kdo jste? 584 01:01:00,069 --> 01:01:03,709 Jste s�m? - Nech P�n opatruje va�i du�i. 585 01:01:04,229 --> 01:01:08,789 A dovol mi p�ipomenout, brat�e, �e s t�m revolverem m�r nenalezne�. 586 01:01:09,309 --> 01:01:12,549 M�j na pam�ti, �e dneska nen� nikdo s�m. 587 01:01:13,070 --> 01:01:17,630 M� doprov�z� jistota, kter� nikdo neunikne. 588 01:01:18,270 --> 01:01:21,870 Jen p�istup bl� a p�em�tej o n�. 589 01:01:23,150 --> 01:01:26,029 M�j na pam�ti, �e jsme prach 590 01:01:26,121 --> 01:01:30,110 a v prach se obr�t�me. 591 01:01:30,670 --> 01:01:34,271 Kr�sa dne�n�ho r�na m� l�k�, abych se zdr�el 592 01:01:34,371 --> 01:01:37,230 a popov�dal si s v�mi, ale to, co pat�� zemi, 593 01:01:37,331 --> 01:01:41,791 mus� b�t zemi vr�ceno. Tak mi odpus�, brat�e. 594 01:01:42,311 --> 01:01:44,392 A p�em�tej. 595 01:01:54,952 --> 01:01:56,312 Na co mysl�? 596 01:01:56,831 --> 01:01:58,992 �e ten mu� �ekl: "P�em�tej." 597 01:01:59,512 --> 01:02:02,152 Tak�e te� m��e� ��ct Reyesovi, �e nev�m, kde je zlato. 598 01:02:02,673 --> 01:02:04,632 Ty si mysl�, �e jsem na stran� Reyese? 599 01:02:05,153 --> 01:02:05,993 To si mysl�m. 600 01:02:06,513 --> 01:02:08,313 Uji��uju t�, �e ne, cht�la jsem ut�ct s tebou. 601 01:02:08,832 --> 01:02:15,553 Sly�ela jsi, co ��kal hrobn�k? Vzdejte se poku�en� a p�em�tejte. 602 01:02:17,072 --> 01:02:19,634 Kam jde�, Jime? 603 01:02:20,273 --> 01:02:22,753 P�em�tat. 604 01:02:41,475 --> 01:02:43,874 P�ijm�te moji ��ast, Margaret. 605 01:02:44,554 --> 01:02:46,594 D�kuji, Trevore. 606 01:02:47,115 --> 01:02:49,675 Kdyby nebylo v�s... 607 01:02:54,195 --> 01:02:56,076 P�ipravit! 608 01:02:56,595 --> 01:02:58,234 Nab�t! 609 01:02:58,755 --> 01:03:00,475 Zam��it! 610 01:03:00,995 --> 01:03:01,796 Pal! 611 01:03:35,878 --> 01:03:37,557 Jak se m�? - Dob�e. 612 01:03:38,078 --> 01:03:40,518 Poj�me stranou. 613 01:03:44,438 --> 01:03:47,158 Neobjevil se n�jak� probl�m? - Zat�m ne. 614 01:03:47,678 --> 01:03:50,078 Te� je to na tob�. 615 01:04:11,520 --> 01:04:15,239 Sledujte toho hrobn�ka. - Jist�, ��fe. 616 01:04:23,000 --> 01:04:25,760 Je p�ra dostate�n�? Vych�z� pod velk�m tlakem? 617 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 Sprchov� p�ra je speci�ln�, 618 01:04:28,040 --> 01:04:31,060 provon�n� esencemi r���. - R���? �koda... 619 01:04:31,160 --> 01:04:32,540 Jasm�n se mi l�b� v�c. 620 01:04:34,161 --> 01:04:37,801 M�me ho taky, v�en� pane, ale je to drah�, moc drah�. 621 01:04:38,321 --> 01:04:42,882 Nevad�. O�ista t�la je symbolem �ist� a dokonal� du�e. 622 01:04:48,082 --> 01:04:50,601 Dobr� den. - Dobr�, m��u dostat ru�n�k? 623 01:04:51,122 --> 01:04:52,322 Tady. 624 01:04:52,842 --> 01:04:55,202 Dejte mi taky kus m�dla. 625 01:05:39,604 --> 01:05:41,684 Ne! 626 01:05:42,365 --> 01:05:44,285 Te� mi pov�, kdo se� 627 01:05:44,384 --> 01:05:47,524 a co je uvnit� t� rakve. - Ne. 628 01:05:48,045 --> 01:05:49,465 D�l� pro Margaretu? 629 01:05:50,684 --> 01:05:52,505 Tak pov�dej, poslouch�m. 630 01:06:08,486 --> 01:06:11,165 Moment, pane, ru�n�k. 631 01:06:11,766 --> 01:06:13,606 Jeden dolar. 632 01:06:14,126 --> 01:06:16,606 Ne, d�ky, d�m si suchou sprchu. 633 01:06:17,287 --> 01:06:18,826 Tady, v� dolar. 634 01:06:37,607 --> 01:06:39,467 Sd�l Morganovi, �e je to vy��zen�. 635 01:07:05,969 --> 01:07:08,249 Vypadn�te odsud! Obsazeno! 636 01:07:08,809 --> 01:07:09,849 U��vej si d�l, p��teli. 637 01:08:02,652 --> 01:08:04,772 Co se to d�je! 638 01:08:05,293 --> 01:08:06,572 Ale v�bec nic. 639 01:08:07,093 --> 01:08:09,292 Kdy� se opije, tak se pere. 640 01:08:09,813 --> 01:08:13,454 Poj�, Johnny, trocha vody to sprav�. 641 01:08:14,172 --> 01:08:16,773 Johnny, prober se. 642 01:08:33,334 --> 01:08:35,454 Co je tohle? 643 01:08:47,895 --> 01:08:49,935 Charlie, co je? 644 01:09:11,377 --> 01:09:13,977 P�esta�te, pros�m! 645 01:09:14,497 --> 01:09:19,857 Nechte toho, p�nov�! V�echno rozbijete! 646 01:09:42,818 --> 01:09:44,179 Co �um�? 647 01:09:46,257 --> 01:09:50,698 Poj� sem! Tu m�! 648 01:10:09,180 --> 01:10:11,340 Kdo mi to zaplat�? 649 01:10:11,859 --> 01:10:14,459 Uklidn�te se. Moji p��tel� to vyrovnaj�. 650 01:10:14,979 --> 01:10:16,859 Sbohem. 651 01:10:25,820 --> 01:10:27,100 Co to m� b�t? Nah� mu�! 652 01:10:27,621 --> 01:10:28,940 Jak je to mo�n�! - �e se nestyd�! 653 01:10:29,460 --> 01:10:31,861 Kdo to kdy vid�l... 654 01:12:07,386 --> 01:12:11,106 Budu ��dat dal�� laskavost, kapit�ne. - Cokoli chcete, Margaret. 655 01:12:11,626 --> 01:12:14,946 P��n� m�ho man�ela bylo, aby spo�inul u sv� rodiny 656 01:12:15,007 --> 01:12:17,587 na �zem� Kiow�. R�da bych vyrazila 657 01:12:17,686 --> 01:12:20,147 ihned na cestu, mohl byste mi vystavit pr�vodn� list 658 01:12:20,247 --> 01:12:24,226 k p�echodu �zem�? - P�irozen�, i kdy�... 659 01:12:24,327 --> 01:12:25,707 N�jak� nep��jemnost? 660 01:12:26,227 --> 01:12:27,788 Znamen� to, �e v�s u� neuvid�m? 661 01:12:27,877 --> 01:12:30,427 M�l�te se, Trevore. Jakmile spln�m posl�n�, 662 01:12:30,527 --> 01:12:34,227 kter� m� nut� tam jet, vr�t�m se. Jsou tu jist� vazby, 663 01:12:34,328 --> 01:12:35,507 kter� m� tady poutaj�. 664 01:12:35,608 --> 01:12:37,808 Opravdu? - Mnohem siln�j��, ne� si mysl�te. 665 01:12:38,827 --> 01:12:39,748 D�ky, Margaret. 666 01:12:40,268 --> 01:12:43,308 Hned tu propustku nech�m vystavit. 667 01:13:18,509 --> 01:13:21,109 Se�oro, jste p��buzn� zesnul�ho? 668 01:13:21,630 --> 01:13:24,711 Tady m�te. Jd�te se modlit dom�. 669 01:14:26,753 --> 01:14:29,754 Posp�me si. Rakev je t�eba co nejd��v nalo�it. 670 01:14:42,555 --> 01:14:44,994 Dej pozor. Jednej s n� s citem, 671 01:14:45,015 --> 01:14:47,636 jako by uvnit� byl �ivej, hombre. 672 01:14:48,155 --> 01:14:49,995 Pomalu. 673 01:14:52,555 --> 01:14:55,595 Lupe, p�ikr�vky. 674 01:15:01,436 --> 01:15:02,996 Rychle! 675 01:15:03,516 --> 01:15:05,276 Rychle! 676 01:15:05,796 --> 01:15:07,396 Dol�. 677 01:15:15,597 --> 01:15:17,117 Co m�me d�lat? 678 01:15:17,637 --> 01:15:19,877 Dovnit�, rychle. 679 01:15:25,877 --> 01:15:29,517 Mluv, co se stalo? - Ta �ena, Margaret, m� zlato. 680 01:15:30,037 --> 01:15:31,958 Kde? - Schovan� v rakvi. 681 01:15:32,077 --> 01:15:33,478 Chystala se opustit m�sto. 682 01:15:33,997 --> 01:15:37,798 Tak si na ni tady po�k�me. Schovejte se za ty kameny! 683 01:15:39,078 --> 01:15:41,518 Honem, nalo�te ji. 684 01:15:46,039 --> 01:15:48,118 Nahoru, rychle. 685 01:15:53,638 --> 01:15:56,399 D� j� p�lhodinov� n�skok, 686 01:15:56,499 --> 01:15:58,439 a pak pob�� k plukovn�kovi. 687 01:15:58,538 --> 01:16:00,220 Pochopila jsi, Lupito? Co mu �ekne�? 688 01:16:00,239 --> 01:16:03,199 �e je �pi�nka a v rakvi veze ukryt� zlato. 689 01:16:03,220 --> 01:16:05,719 P�esn� tak. V�echna domobrana vyraz� 690 01:16:05,819 --> 01:16:08,520 za tou se�orou, zat�mco j� pojedu s kuku�ic� 691 01:16:08,629 --> 01:16:11,800 v klidu na opa�nou stranu. Tak jdi, Lupe. 692 01:16:30,001 --> 01:16:33,281 T�mhle jede ten v�z, pane Morgane. 693 01:16:47,202 --> 01:16:48,202 St��lej! 694 01:17:05,243 --> 01:17:06,842 Co to m� znamenat? 695 01:17:07,363 --> 01:17:10,323 Nedok�ete respektovat ani bolest vdovy? 696 01:17:10,843 --> 01:17:13,044 Co jste to za mu�e? 697 01:17:13,683 --> 01:17:17,443 Neroz�ilujte se, sle�no Margaret, nestoj� to za to. 698 01:17:17,963 --> 01:17:20,643 V�me, jakou tam m�te mrtvolu. 699 01:17:21,164 --> 01:17:24,564 A budeme u� v�d�t, jak ji uct�t. 700 01:17:33,203 --> 01:17:36,925 Na tuhle chv�li jsem tou�ebn� �ekal. 701 01:17:37,444 --> 01:17:40,684 Kone�n� se mi zase vr�tilo. 702 01:19:09,010 --> 01:19:11,409 Kapit�ne, zbytek uprchl. Rakev tu z�stala. 703 01:19:11,930 --> 01:19:14,090 Pod�v�me se, co je v n�. 704 01:19:29,370 --> 01:19:31,570 B�, kon��ku! B�, b�! 705 01:20:12,893 --> 01:20:16,373 Zatracen� gringo, zase ty? 706 01:20:30,653 --> 01:20:32,614 Ty pse! 707 01:21:45,819 --> 01:21:47,858 Zlato! 708 01:22:11,300 --> 01:22:15,381 N�jak� novinky, Tagore? - V�e p�i star�m, pane. 709 01:22:19,140 --> 01:22:22,580 Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur. Bonsoir. 710 01:22:29,181 --> 01:22:31,140 Bonsoir, Maximiliane. 711 01:22:31,661 --> 01:22:33,941 Jak jdou obchody? M�me plno, mil��ku? 712 01:22:34,461 --> 01:22:37,021 Samoz�ejm�, jako v�dy, drah�. 713 01:22:37,541 --> 01:22:41,141 Tak a� se n�m da�� i nad�le. Poj� sem. 714 01:22:42,101 --> 01:22:45,781 Nem��u si st�ovat, Jih za m� slu�by bohat� zaplatil. 715 01:22:46,302 --> 01:22:49,502 St�le to nech�pu. Je to absurdn�. 716 01:22:49,821 --> 01:22:52,822 Co na tom z�le��? Jsme spolu 717 01:22:53,342 --> 01:22:57,742 a ty jsi pro m� jedin� �ena. - Jime, Jime... 718 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 Ze �pan. tit. voln� p�elo�il jahr, 11/2021.56517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.