All language subtitles for Desperate.Lies.S01E17.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:08,666 Μακάρι να το ξεχνούσα. 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,625 Μακάρι να έσβηνα ό,τι έγινε. 3 00:00:10,708 --> 00:00:12,416 Δεν έπρεπε να μας το κρύψεις. 4 00:00:13,416 --> 00:00:14,250 Μαμά… 5 00:00:16,541 --> 00:00:18,166 είμαι το παιδί του βιασμού; 6 00:00:23,333 --> 00:00:25,375 Δεν ήθελα να το μάθεις ποτέ. 7 00:00:27,250 --> 00:00:29,166 Επειδή με πονάει μέχρι σήμερα. 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,666 Και τώρα πονάει εσένα. Το ξέρω. 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,291 Δεν ήθελα να νιώσεις έτσι. 10 00:00:38,291 --> 00:00:40,625 Έδωσα τη ζωή μου για να μην το ζήσεις αυτό. 11 00:00:43,583 --> 00:00:44,708 Με βίασε. 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,583 Ήμουν μεθυσμένη, ζαβλακωμένη. 13 00:00:51,458 --> 00:00:53,208 Ήθελα να σταματήσει. 14 00:00:54,375 --> 00:00:55,458 Του το ζήτησα. 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,000 Είπα "Όχι". 16 00:01:00,458 --> 00:01:02,458 Είπα ότι δεν ήθελα. 17 00:01:04,250 --> 00:01:05,333 Αλλά συνέχισε. 18 00:01:07,416 --> 00:01:08,416 Λιποθύμησα. 19 00:01:09,375 --> 00:01:10,583 Κι αυτός συνέχιζε. 20 00:01:11,208 --> 00:01:13,833 -Και συνέχιζε. -Μην πεις τίποτα άλλο. 21 00:01:13,916 --> 00:01:17,208 Εκείνη η νύχτα μου άλλαξε τη ζωή για πάντα. 22 00:01:19,125 --> 00:01:21,125 Θύμωσα πολύ με τον εαυτό μου. 23 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Φοβήθηκα. 24 00:01:24,083 --> 00:01:26,166 Ντροπή. Μου πήρε χρόνο να καταλάβω. 25 00:01:27,375 --> 00:01:30,166 Όταν συνειδητοποίησα τι έγινε, 26 00:01:30,250 --> 00:01:31,708 τι είχε κάνει, 27 00:01:32,375 --> 00:01:35,375 θύμωσα ακόμα περισσότερο. 28 00:01:37,625 --> 00:01:39,541 Όταν έμαθα ότι ήμουν έγκυος 29 00:01:41,000 --> 00:01:42,791 κι ότι ήσουν παιδί του Όσκαρ, 30 00:01:43,958 --> 00:01:46,250 δεν ήθελα να σε γεννήσω, Μάρκος. 31 00:01:48,250 --> 00:01:52,166 Δεν ήθελα να γεννήσω το παιδί κάποιου που μου έκανε κακό. 32 00:01:53,250 --> 00:01:55,041 Ήμουν παντρεμένη με τον Τομάς 33 00:01:55,125 --> 00:01:57,541 όταν έμαθα ότι ήμουν έγκυος σ' εσάς. 34 00:01:58,333 --> 00:02:00,708 Ότι σας είχα και τους δύο μέσα μου. 35 00:02:01,625 --> 00:02:04,583 Το δέχτηκα επειδή ήθελα να κάνω το παιδί του Τομάς. 36 00:02:06,708 --> 00:02:08,208 Επειδή ήθελα τον Ματέους. 37 00:02:09,791 --> 00:02:12,875 Κι εκείνος δέχτηκε επειδή θα σε δίναμε για υιοθεσία. 38 00:02:15,041 --> 00:02:17,208 Στον Σέρζιο και την Μπετίνα. 39 00:02:23,041 --> 00:02:24,750 Αλλά το μετάνιωσα, παιδί μου. 40 00:02:28,541 --> 00:02:31,958 Το μετάνιωσα. Δεν ήθελα να ζήσω χωρίς εσένα. 41 00:02:33,166 --> 00:02:34,458 Πήγα και σε πήρα. 42 00:02:35,958 --> 00:02:38,625 Πήγα και σε πήρα. Δεν μπορούσα χωρίς εσένα. 43 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 Σε είχα ήδη κρατήσει. 44 00:02:45,291 --> 00:02:48,083 Είχα ήδη δει τα μάτια σου. Σε είχα κρατήσει. 45 00:02:49,083 --> 00:02:50,791 Δεν μπορούσα χωρίς εσένα. 46 00:02:52,791 --> 00:02:55,708 Σε αγάπησα από την πρώτη στιγμή. 47 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 Ήξερα ότι θα σ' αγαπούσα για πάντα, παιδί μου. 48 00:03:02,708 --> 00:03:06,958 Κι όταν σας είδα μαζί, δεν ήθελα να σας χωρίσω. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,625 Ήθελα να μείνετε έτσι για πάντα. 50 00:03:10,208 --> 00:03:11,333 Το ήξερε ο μπαμπάς; 51 00:03:11,416 --> 00:03:12,250 Το ήξερε. 52 00:03:13,333 --> 00:03:14,291 Το ξέρει. 53 00:03:16,041 --> 00:03:17,708 Επειδή εκείνη τη νύχτα 54 00:03:19,541 --> 00:03:21,583 τσακωθήκαμε, χωρίσαμε. 55 00:03:21,666 --> 00:03:23,166 Έφυγε από το σπίτι. 56 00:03:24,458 --> 00:03:26,083 Ήταν με την Κλάουντια τότε. 57 00:03:26,583 --> 00:03:28,500 Αυτήν που είναι και σήμερα. 58 00:03:30,333 --> 00:03:33,458 Δεν ήξερα τι να κάνω. Έπρεπε να βγω. 59 00:03:34,375 --> 00:03:36,833 Ήθελα να ξεχάσω. Να διασκεδάσω. 60 00:03:37,958 --> 00:03:39,625 Κι ο Όσκαρ ήταν φίλος μου. 61 00:03:42,458 --> 00:03:44,000 Ο Τομάς δεν με συγχώρεσε. 62 00:03:45,375 --> 00:03:47,083 Δεν δέχτηκε ποτέ τι συνέβη. 63 00:03:47,166 --> 00:03:51,416 Ξέρω ότι του ήταν δύσκολο, αλλά πάλεψα για σας. 64 00:03:54,375 --> 00:03:57,833 Πάλεψα με όλες μου τις δυνάμεις για να μείνετε μαζί. 65 00:03:59,416 --> 00:04:03,208 Δεν ήθελα να το μάθετε. Αν ήταν στο χέρι μου δεν θα το μαθαίνατε. 66 00:04:03,875 --> 00:04:06,958 Νόμιζα ότι ο πατέρας σου μπορούσε να σ' αγαπήσει 67 00:04:07,458 --> 00:04:09,583 σαν παιδί του, όπως σ' αγαπούσα εγώ. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,708 Όπως σ' αγαπώ. 69 00:04:14,500 --> 00:04:16,083 Σ' αγαπώ! 70 00:04:22,125 --> 00:04:23,041 Μάρκος. 71 00:04:41,541 --> 00:04:48,458 ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΕΑΥΤΟΥ ΜΟΥ 72 00:04:59,458 --> 00:05:01,583 Νομίζω ότι η μητέρα σας είπε ψέματα. 73 00:05:01,666 --> 00:05:06,208 Επειδή όταν περνάει κάτι τέτοιο μια γυναίκα, 74 00:05:06,875 --> 00:05:07,958 ταπεινώνεται. 75 00:05:10,166 --> 00:05:11,708 Νιώθει ντροπή. 76 00:05:13,958 --> 00:05:15,833 Φοβάται μην την κρίνουν. 77 00:05:17,000 --> 00:05:20,916 Ξέρετε ότι η μητέρα σας μπορούσε να βγει με όποιον ήθελε, έτσι; 78 00:05:21,708 --> 00:05:23,083 Δικό της είναι το σώμα. 79 00:05:24,125 --> 00:05:25,583 Αλλά εκείνη τη βίασαν. 80 00:05:27,291 --> 00:05:30,541 Κι όταν δεν θέλουμε, όταν δεν συναινούμε, 81 00:05:30,625 --> 00:05:31,875 είναι βιασμός. 82 00:05:32,750 --> 00:05:33,666 Είναι έγκλημα. 83 00:05:37,166 --> 00:05:39,166 Κι η μαμά σας έδειξε πολύ θάρρος. 84 00:05:40,250 --> 00:05:41,166 Αλήθεια. 85 00:05:42,166 --> 00:05:45,000 Καλύτερα να μην είχα γεννηθεί ποτέ. 86 00:05:46,416 --> 00:05:47,916 Μάρκος. 87 00:06:48,250 --> 00:06:52,458 Η Λιάνα παραιτείται από τη χρήση του επωνύμου Ροζεντάλ 88 00:06:53,041 --> 00:06:55,833 που έφερε λόγω του γάμου της. 89 00:06:55,916 --> 00:06:57,291 Μάλιστα, κύριε πρόεδρε. 90 00:06:57,375 --> 00:07:01,583 Όσο για τους ανήλικους Ματέους Αζεβέντο Ροζεντάλ 91 00:07:01,666 --> 00:07:03,833 και Μάρκος Αζεβέντο Ροζεντάλ… 92 00:07:03,916 --> 00:07:05,541 Συγγνώμη, κύριε πρόεδρε. 93 00:07:05,625 --> 00:07:08,625 Ο Ματέους είναι γιος του Τομάς, ο Μάρκος όχι. 94 00:07:09,250 --> 00:07:12,166 Ήδη ζητήσαμε ακύρωση του πιστοποιητικού γέννησης. 95 00:07:12,250 --> 00:07:16,750 Εφόσον αυτό δεν έχει ολοκληρωθεί, για τους σκοπούς της ακρόασης 96 00:07:16,833 --> 00:07:19,958 ο Μάρκος παραμένει γιος του Τομάς. 97 00:07:20,041 --> 00:07:22,208 Θα ήθελα να πω ότι δεν συμφωνώ. 98 00:07:22,291 --> 00:07:25,208 Διαφωνώ με όσα είπαμε για τις επισκέψεις. 99 00:07:25,291 --> 00:07:27,708 Τηρήσαμε τα συμφωνηθέντα. 100 00:07:27,791 --> 00:07:30,208 Οι ανήλικοι θα μείνουν με τη μητέρα τους. 101 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Έχω μια πρόταση. 102 00:07:32,208 --> 00:07:34,375 -Τομάς. -Μια άλλη διευθέτηση που… 103 00:07:35,291 --> 00:07:37,916 Ζήτησα από τον δικηγόρο να σας ρωτήσει 104 00:07:38,000 --> 00:07:41,666 αν σκοπεύετε να προχωρήσετε με το συναινετικό διαζύγιο. 105 00:07:44,750 --> 00:07:47,250 Δεν προτιθέμεθα να ζητήσουμε δίκη. 106 00:07:47,750 --> 00:07:52,208 Αν είναι έτσι, θεωρούμε ότι οι όροι ισχύουν. 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,833 Θα με κρατήσει μακριά από τον γιο μου. 108 00:08:21,916 --> 00:08:25,458 Τώρα θα βλέπω τον Ματέους κάθε δεκαπενθήμερο. 109 00:08:27,916 --> 00:08:31,458 Η Λιάνα νιώθει δυνατή τώρα. 110 00:08:32,750 --> 00:08:34,291 Αυτή η γυναίκα μού κάνει κακό. 111 00:08:35,958 --> 00:08:36,791 Είναι… 112 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 καταραμένο πάθος. 113 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 Πάθος; Ακόμα; 114 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Όχι. 115 00:08:49,500 --> 00:08:51,208 Όχι. Τώρα νιώθω μίσος. 116 00:08:55,458 --> 00:08:57,458 Η αγάπη είναι πιο δυνατή, Τομάς. 117 00:08:58,000 --> 00:09:00,541 Είσαι ελεύθερος πια. Δεν είναι καλό; 118 00:09:00,625 --> 00:09:02,416 Γύρισες σελίδα. 119 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 Απόλαυσέ το. 120 00:09:05,291 --> 00:09:06,916 Αρχίζεις μια νέα ζωή. 121 00:09:07,791 --> 00:09:08,708 Κι εγώ 122 00:09:09,500 --> 00:09:10,416 είμαι πλάι σου. 123 00:09:10,916 --> 00:09:12,250 Τομάς, φίλε μου. 124 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Κύριε βουλευτά. 125 00:09:14,083 --> 00:09:17,458 Ανακάλυψα ότι κοντεύεις το μισό εκατομμύριο ακόλουθους. 126 00:09:17,541 --> 00:09:21,083 -Ισχύει; -Το δουλεύω ακόμα. 127 00:09:21,166 --> 00:09:24,791 Τέλεια. Θα κανονίσω συνάντηση του κόμματος αυτήν τη βδομάδα. 128 00:09:25,333 --> 00:09:27,666 Θέλω να σου δείξω κάποιες ιδέες. 129 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 Κύριε βουλευτά… 130 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 Θα ήθελα να σας προσκαλέσω 131 00:09:34,250 --> 00:09:36,000 να γίνετε κουμπάρος μου. 132 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Θα παντρευτώ την Κλάουντια. 133 00:09:39,000 --> 00:09:41,166 Να ζήσετε. Ο Θεός μαζί σας. 134 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 Ευχαριστώ. 135 00:09:49,291 --> 00:09:50,958 Ο Μάρκος είναι εδώ στο Ρίο. 136 00:09:51,041 --> 00:09:53,333 -Στον ξάδερφό του. -Ξάδερφο; 137 00:09:53,416 --> 00:09:54,500 Τον Ινάσιο. 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,375 Τι ξάδερφο; Γιος του Όσκαρ είναι. 139 00:09:58,041 --> 00:10:01,958 Δεν πρέπει να κάνει παρέα με την οικογένεια του φονιά. 140 00:10:03,333 --> 00:10:07,000 Μπαμπά, εμείς πρέπει να τον πλησιάσουμε. 141 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 Εμείς πρέπει να τον φροντίσουμε. 142 00:10:09,708 --> 00:10:11,541 Πάρ' τον τηλέφωνο, θα πιάσει. 143 00:10:13,833 --> 00:10:15,625 Τον έχω πάρει τόσες φορές. 144 00:10:16,458 --> 00:10:17,375 Θα δοκιμάσω. 145 00:10:19,958 --> 00:10:20,791 Εντάξει. 146 00:10:22,708 --> 00:10:25,125 Η Ντέμπορα είναι. Θέλει να σου μιλήσει. 147 00:10:30,291 --> 00:10:31,250 Παρακαλώ; 148 00:10:31,333 --> 00:10:33,875 Γεια, Μάρκος. Χαίρομαι που σ' ακούω. 149 00:10:33,958 --> 00:10:37,916 Ντέμπορα, μην παίρνεις άλλα τηλέφωνα. Δεν θέλω να σου μιλήσω. 150 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 Άσε τον ξάδερφό μου. 151 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Μα εσύ μ' έψαξες και μετά εξαφανίστηκες. 152 00:10:42,708 --> 00:10:45,375 Δεν καταλαβαίνω… Έγινε κάτι; 153 00:10:45,458 --> 00:10:48,083 Ξέρω τα πάντα. Δεν θέλω να σου μιλάω. 154 00:10:48,166 --> 00:10:50,000 Ο Όσκαρ βίασε τη μαμά μου. 155 00:10:50,958 --> 00:10:55,041 Ήταν λιπόθυμη. Πώς σου φαίνεται αυτό, θεία; 156 00:10:55,125 --> 00:10:57,708 Μη μου μιλάς. Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω. 157 00:11:02,375 --> 00:11:04,875 Ντέμπορα, το ήξερες αυτό; 158 00:11:05,625 --> 00:11:07,958 Δεν ξεχνιούνται αυτά τα πράγματα. 159 00:11:08,041 --> 00:11:10,750 Η Λιάνα δεν μπορούσε να συγχωρέσει τον Όσκαρ. 160 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Το ξέρω. 161 00:11:13,500 --> 00:11:16,791 Αλλά ο Όσκαρ ορκιζόταν ότι το ήθελε κι αυτή. 162 00:11:17,416 --> 00:11:20,000 Ορκιζόταν ότι το ήθελαν και οι δύο. 163 00:11:20,083 --> 00:11:22,791 Και δεν πίστευα ότι ο αδερφός μου μπορούσε… 164 00:11:22,875 --> 00:11:26,458 Σαν να μην ήθελα να ξέρω. Ξέρεις, εγώ… 165 00:11:27,000 --> 00:11:29,625 Εγώ… Ήταν αδερφός μου! 166 00:11:30,125 --> 00:11:33,208 Επέλεξα να τον πιστέψω. Έπρεπε να πιστέψω κάτι. 167 00:11:33,291 --> 00:11:34,333 Αχ, Ντέμπορα. 168 00:11:35,250 --> 00:11:37,291 Συγγνώμη κιόλας, 169 00:11:38,125 --> 00:11:39,791 αλλά πρέπει να το πω. 170 00:11:41,291 --> 00:11:43,416 Καταλαβαίνω, 171 00:11:44,833 --> 00:11:49,291 αλλά δυστυχώς δεν υπερασπίστηκες τη φίλη σου 172 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 και… 173 00:11:51,666 --> 00:11:53,500 προστάτεψες έναν βιαστή. 174 00:11:54,500 --> 00:11:55,583 Το ξέρω. 175 00:11:56,833 --> 00:11:59,708 Τώρα το ξέρω. 176 00:12:00,583 --> 00:12:02,125 Δεν πίστεψα τη Λιάνα. 177 00:12:03,875 --> 00:12:05,583 Την καλύτερή μου φίλη. 178 00:12:06,083 --> 00:12:09,416 Και τώρα τα είπε όλα στον Μάρκος και δεν ξέρω τι να κάνω. 179 00:12:09,500 --> 00:12:11,250 Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 180 00:12:11,333 --> 00:12:13,416 Ναι, αλλά πληρώνω το τίμημα 181 00:12:13,916 --> 00:12:16,791 επειδή ο μόνος μου ανιψιός με μισεί. 182 00:12:18,583 --> 00:12:19,500 Πες μου. 183 00:12:20,541 --> 00:12:23,541 Πώς φτιάχνεις κάτι που δεν φτιάχνεται; 184 00:12:27,833 --> 00:12:29,916 Με κατηγόρησες, με πλήγωσες πολύ. 185 00:12:31,250 --> 00:12:34,250 Και ξέρω ότι έκανα λάθος που σου είπα ψέματα, 186 00:12:35,083 --> 00:12:37,083 αλλά έπρεπε, για τα παιδιά μου. 187 00:12:38,166 --> 00:12:39,416 Κι αυτό έγινε μετά. 188 00:12:40,625 --> 00:12:43,041 Από την αρχή δεν με πίστεψες. 189 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 Και τώρα θες να πιστέψω εγώ εσένα; 190 00:12:47,791 --> 00:12:50,750 Αν δεν ήταν ο Μάρκος, θα μιλούσαμε αυτήν τη στιγμή; 191 00:12:55,041 --> 00:12:56,125 Έτσι είναι. 192 00:12:57,625 --> 00:13:00,000 Θέλω να είμαι κοντά στον ανιψιό μου. 193 00:13:02,458 --> 00:13:03,750 Έχασα τα πάντα. 194 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 Μόνο χάνω σ' αυτήν την ιστορία. 195 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 Έχασα την καλύτερή μου φίλη. 196 00:13:10,833 --> 00:13:12,250 Έχασα τον αδερφό μου. 197 00:13:13,291 --> 00:13:16,166 Και δεν θέλω να χάσω τον ανιψιό μου. 198 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Κοίταξέ με, Λιάνα. 199 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 Τι έχω; 200 00:13:23,875 --> 00:13:27,458 Δεν ξέρω πώς βρήκα το κουράγιο να έρθω εδώ να σου μιλήσω. 201 00:13:27,541 --> 00:13:31,625 Επέμενε η κοπέλα μου. Είναι απίστευτη γυναίκα. 202 00:13:33,458 --> 00:13:34,375 Η Εουντόρα. 203 00:13:35,333 --> 00:13:37,958 Την ξέρεις. Δούλευε στο μπαρ. 204 00:13:39,708 --> 00:13:43,208 Μετά από πάρα πολύ καιρό είμαι ξανά ερωτευμένη. 205 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 Δόξα τω Θεώ. 206 00:13:47,500 --> 00:13:48,875 Χαίρομαι για σένα. 207 00:13:50,000 --> 00:13:50,958 Αλήθεια. 208 00:13:53,625 --> 00:13:54,583 Ευχαριστώ. 209 00:13:58,125 --> 00:14:01,625 Να προσπαθήσω να πλησιάσω τον Μάρκος; Σε παρακαλώ. 210 00:14:03,583 --> 00:14:05,666 Θα τα κάνω όλα αλλιώς. 211 00:14:05,750 --> 00:14:08,000 Θα δεχτώ όλα μου τα λάθη. 212 00:14:09,958 --> 00:14:10,875 Παρεμπιπτόντως… 213 00:14:13,250 --> 00:14:14,500 σου ζητώ συγγνώμη. 214 00:14:17,666 --> 00:14:19,083 Σου ζητώ συγγνώμη. 215 00:14:21,083 --> 00:14:22,833 Θα με συγχωρέσεις; 216 00:14:26,000 --> 00:14:27,291 Περνάει ο καιρός. 217 00:14:28,708 --> 00:14:30,958 Έκλεισαν ήδη τα 18. 218 00:14:35,416 --> 00:14:38,208 Φοβάμαι μην τα κάνω όλα λάθος με το παιδί μου. 219 00:14:38,291 --> 00:14:40,666 Δεν ξέρω. Φοβάμαι μην τα θαλασσώσω. 220 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 Τι λες, Ινάσιο; 221 00:14:42,833 --> 00:14:46,708 Εγώ πρέπει να μάθω να είμαι παππούς. Δεν άλλαξα ποτέ ούτε μια πάνα. 222 00:14:46,791 --> 00:14:51,000 Δεν μαθαίνονται όλα κατευθείαν. Και θες να τα ξέρεις από την αρχή; 223 00:14:51,083 --> 00:14:53,291 Η κάθε μέρα φέρνει μια ανακάλυψη. 224 00:14:53,375 --> 00:14:55,250 Μια νέα εμπειρία. 225 00:14:55,333 --> 00:14:57,458 Θα είσαι ο καλύτερος μπαμπάς. 226 00:14:57,541 --> 00:14:59,250 Και στον τοκετό θα βοηθούσε. 227 00:14:59,333 --> 00:15:01,791 -Αν δεν λιποθυμήσω. -Δεν πρόκειται. 228 00:15:01,875 --> 00:15:03,333 Κράτα της το χέρι. 229 00:15:03,416 --> 00:15:05,958 Άλλωστε, αυτή θα κάνει όλη τη δουλειά. 230 00:15:06,041 --> 00:15:08,875 Εσύ απλώς να είσαι ευτυχισμένος. 231 00:15:08,958 --> 00:15:13,125 Η ευτυχία είναι επιλογή. Και επιτυχία, έτσι, κυρία Σίλβια; 232 00:15:13,208 --> 00:15:14,625 Έτσι. 233 00:15:15,125 --> 00:15:18,375 Εσύ, Βισέντε; Θα μοιραστείς μαζί μας τις επιτυχίες σου; 234 00:15:18,458 --> 00:15:22,666 Βεβαίως! Επιτέλους καταφέραμε να κλείσουμε ταξίδι για την Μπαΐα! 235 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 Θεέ μου! 236 00:15:27,291 --> 00:15:30,625 Πρώτα ο έρωτας, μετά η δουλειά. 237 00:15:30,708 --> 00:15:32,750 Κοίτα εδώ! 238 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 Όλα στην ώρα τους. 239 00:15:35,833 --> 00:15:38,958 Είθε το ταξίδι μας να είναι αιώνιο για όσο κρατήσει. 240 00:15:39,041 --> 00:15:41,083 Με συγχωρείτε λίγο. 241 00:15:44,458 --> 00:15:47,625 -Τι όμορφα! -Τραπέζι με τους γονείς της καλής σου. 242 00:15:47,708 --> 00:15:49,083 Σοβαρεύει το πράγμα. 243 00:15:49,166 --> 00:15:51,041 Ναι, η μαμά επέμενε. 244 00:15:51,125 --> 00:15:53,041 -Καλό, έτσι; -Ναι. 245 00:15:54,000 --> 00:15:56,083 Πρέπει να το γιορτάσεις. 246 00:15:56,166 --> 00:15:58,208 Θα σπουδάσεις με την κοπέλα σου. 247 00:15:59,208 --> 00:16:01,250 Ποιος ξέρει; Ίσως κάποτε κι εγώ. 248 00:16:01,333 --> 00:16:04,666 Εσύ τα πας καλύτερα. Παίζεις ήδη μπάλα. 249 00:16:06,041 --> 00:16:06,875 Μια χαρά. 250 00:16:07,500 --> 00:16:08,625 Τι λέει; 251 00:16:09,625 --> 00:16:12,416 -Χρόνια πολλά, αγάπη μου. -Ευχαριστώ. 252 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 -Χρόνια πολλά, Μαρκίνιο. -Τι λέει; 253 00:16:14,541 --> 00:16:15,875 Λιάνα, σ' ευχαριστώ. 254 00:16:16,375 --> 00:16:19,333 Για τη στήριξη και την αγάπη σου στη Ζούλια. 255 00:16:19,416 --> 00:16:21,791 -Η ζωή τα φέρνει όπως θέλει. -Έτσι είναι. 256 00:16:21,875 --> 00:16:22,916 Το ξέρω. 257 00:16:23,000 --> 00:16:25,083 Να ευχηθούμε στους εορτάζοντες. 258 00:16:25,166 --> 00:16:27,916 -Βέβαια! Από δω. -Μας συγχωρείς. 259 00:16:34,541 --> 00:16:35,708 Χρόνια πολλά! 260 00:16:38,416 --> 00:16:41,458 Το πιστεύεις ότι έγιναν κιόλας 18; 261 00:16:41,541 --> 00:16:42,500 Όχι. 262 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 -Ευχαριστώ. -Αποστολή εξετελέσθη; 263 00:16:46,041 --> 00:16:46,875 Όχι. 264 00:16:49,166 --> 00:16:51,041 Πάντα θα είναι τα μωρά μου. 265 00:16:52,291 --> 00:16:57,291 -Θα πάει ο Ματέους στον γάμο του Τομάς; -Πρέπει. Ο πατέρας του παντρεύεται. 266 00:16:57,833 --> 00:17:00,041 Είχε το θράσος να σε καλέσει; 267 00:17:02,291 --> 00:17:04,375 Θέλω να είναι καλά χωρίς εμένα. 268 00:17:04,458 --> 00:17:06,208 Πάμε, λοιπόν! 269 00:17:06,291 --> 00:17:09,875 Ήρθε η ώρα! 270 00:17:09,958 --> 00:17:11,791 Μπαμ και μπουμ και ζήτω 271 00:17:11,875 --> 00:17:16,041 Μάρκους! Ματέους! 272 00:17:16,125 --> 00:17:22,000 Ποια θα 'ναι αυτή 273 00:17:22,083 --> 00:17:28,125 Τον Ματέους μας που θα παντρευτεί 274 00:17:28,791 --> 00:17:30,083 Θα εξαρτηθεί 275 00:17:30,166 --> 00:17:31,375 Έκανες ευχή; 276 00:17:31,458 --> 00:17:32,916 Θα εξαρτηθεί 277 00:17:33,000 --> 00:17:36,791 Θα εξαρτηθεί Απ' το αν η Ζούλια θα δεχτεί 278 00:17:37,375 --> 00:17:38,708 Και δέχτηκε! 279 00:17:38,791 --> 00:17:39,833 Δέχτηκε 280 00:17:39,916 --> 00:17:42,166 -Έλα, Βισέντε! -Τον ατελείωτο! 281 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 Σταμάτα! 282 00:17:44,541 --> 00:17:47,625 -Ευχαριστώ, μαμά. -Χρόνια πολλά, παιδί μου. 283 00:17:47,708 --> 00:17:48,666 Ευχαριστώ. 284 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 -Να είσαι ευτυχισμένος. -Ευχαριστώ. 285 00:17:53,041 --> 00:17:56,791 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ, Βισέντε. 286 00:17:57,416 --> 00:18:00,625 Δεν το πιστεύω, είπατε κιόλας το τραγουδάκι. 287 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 Μη σε νοιάζει. 288 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Καλή ώρα ήρθες. 289 00:18:06,125 --> 00:18:08,083 Χάσαμε την έξοδο στον δρόμο. 290 00:18:08,166 --> 00:18:10,500 Είμαι άχρηστη χωρίς το GPS. 291 00:18:10,583 --> 00:18:12,041 Την ξέρεις την Εουντόρα. 292 00:18:12,125 --> 00:18:13,708 -Ναι. Καλά; -Καλά, εσύ; 293 00:18:13,791 --> 00:18:15,125 Έχουμε γνωριστεί. 294 00:18:15,750 --> 00:18:17,875 Ευχαριστώ που με κάλεσες. 295 00:18:18,458 --> 00:18:19,708 Χαίρομαι που ήρθες. 296 00:18:19,791 --> 00:18:20,875 Κι εγώ. 297 00:18:30,083 --> 00:18:30,916 Πήγαινε. 298 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 -Μπορώ; -Άντε να του μιλήσεις. 299 00:18:34,041 --> 00:18:34,875 Μάρκος. 300 00:18:35,916 --> 00:18:36,875 Γεια, Ντέμπορα. 301 00:18:36,958 --> 00:18:39,416 -Καλά; -Χρόνια πολλά. 302 00:18:41,625 --> 00:18:43,250 Χαίρομαι που ήρθα. 303 00:18:45,000 --> 00:18:47,708 Κοίτα, ξέρω ότι η μαμά μου σε συγχώρεσε… 304 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 αλλά εγώ… 305 00:18:53,833 --> 00:18:55,625 δεν είμαι της οικογένειάς σου. 306 00:18:58,000 --> 00:18:59,083 Καταλαβαίνω. 307 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 Και το σέβομαι. 308 00:19:01,333 --> 00:19:04,625 Αλλά θα ήθελα να θυμάσαι ότι δεν είμαι ο Όσκαρ. 309 00:19:06,000 --> 00:19:07,791 Και θέλω πολύ να δοκιμάσουμε. 310 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Γιατί επιμένεις τόσο; 311 00:19:13,833 --> 00:19:15,125 Τι θες από μένα; 312 00:19:15,208 --> 00:19:17,833 Να περνάω περισσότερο χρόνο μαζί σου, Μάρκος! 313 00:19:17,916 --> 00:19:20,375 Να είμαι η θεία σου. Δεν έχω άλλο ανιψιό. 314 00:19:20,458 --> 00:19:22,958 Θα γίνω η θεία σου. Η κουλ θεία σου. 315 00:19:23,625 --> 00:19:25,208 Η γαμάτη θεία σου. 316 00:19:25,291 --> 00:19:27,375 Που έχει πλάκα. Είμαι πολύ καλή. 317 00:19:29,291 --> 00:19:32,041 Άσε που θα μπορούσα να γίνω θεία και των δύο. 318 00:19:32,125 --> 00:19:33,916 Έχω τεράστια καρδιά. 319 00:19:40,166 --> 00:19:41,000 Δοκιμάζουμε; 320 00:19:43,958 --> 00:19:48,500 Μου φαίνεται ή βλέπω ένα μαύρο σύννεφο πάνω από το κεφάλι σου; 321 00:19:54,416 --> 00:19:57,791 Νιώθω ανακούφιση. Νιώθω πιο ανάλαφρη. 322 00:19:57,875 --> 00:19:58,791 Αλλά… 323 00:20:01,375 --> 00:20:03,208 Αλλά μου λείπει ο Ντάντε. 324 00:20:05,000 --> 00:20:07,500 Τηλεφώνησέ του, Λιάνα. Ζήτα του να γυρίσει. 325 00:20:08,166 --> 00:20:11,583 Έφυγε για να είναι κοντά στη μητέρα της κόρης του. 326 00:20:11,666 --> 00:20:13,625 Τους κάνει καλό. Το καταλαβαίνω. 327 00:20:14,875 --> 00:20:16,833 Ξέρεις αν είναι ξανά μαζί; 328 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Δεν ξέρω. 329 00:20:18,791 --> 00:20:20,250 Αλλά δεν με πήρε. 330 00:20:22,416 --> 00:20:24,875 Ίσως περιμένει να τον πάρεις εσύ. 331 00:20:24,958 --> 00:20:26,958 Όπως έκανε κι εκείνος τόσες φορές. 332 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 Χαζούλα. 333 00:20:33,083 --> 00:20:34,083 Έβαλα πολύ, έτσι; 334 00:20:35,166 --> 00:20:36,208 Δεν πειράζει. 335 00:20:36,916 --> 00:20:40,166 Λέω να τα βάλω εδώ αυτά. 336 00:20:44,208 --> 00:20:45,041 Παρακαλώ; 337 00:20:45,875 --> 00:20:47,708 -Γεια, Άνα. -Γεια, Λιάνα. 338 00:20:47,791 --> 00:20:51,250 Όλα καλά; Είμαστε στο σπίτι της μαμάς. Μαγειρεύει τώρα. 339 00:20:52,500 --> 00:20:54,208 Εσύ πώς είσαι; 340 00:20:54,291 --> 00:20:55,416 Καλά. 341 00:20:55,500 --> 00:20:57,833 Η μαμά με έγραψε σε τάξη καλλιτεχνικών. 342 00:20:57,916 --> 00:20:59,250 Είναι πολύ ωραία. 343 00:20:59,333 --> 00:21:01,541 Μπράβο, χαίρομαι για σένα. 344 00:21:02,166 --> 00:21:03,166 Κι ο μπαμπάς; 345 00:21:03,250 --> 00:21:06,875 Ο μπαμπάς; Καλά είναι. Είναι στο υπνοδωμάτιο. 346 00:21:06,958 --> 00:21:09,541 Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα, συγγνώμη. 347 00:21:09,625 --> 00:21:12,125 Θα τα πούμε άλλη στιγμή. Φιλιά, εντάξει; 348 00:21:13,000 --> 00:21:13,875 Φιλιά. 349 00:21:21,541 --> 00:21:23,666 Άνα, πάλι με το τηλέφωνο του μπαμπά; 350 00:21:23,750 --> 00:21:25,125 Μου το άφησε να παίξω. 351 00:21:25,625 --> 00:21:27,708 -Καλά. Ποιος ήταν; -Λάθος νούμερο. 352 00:21:27,791 --> 00:21:29,000 Έχουμε τούρτα; 353 00:21:29,083 --> 00:21:32,208 Ντάντε! Πώς πήγαν οι εξετάσεις του μεταπτυχιακού; 354 00:21:32,291 --> 00:21:33,416 Γεια, μπαμπά. 355 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Κοίτα… 356 00:21:35,708 --> 00:21:38,541 Δεν μου αρέσει να κοκορεύομαι, αλλά έσκισα. 357 00:21:39,875 --> 00:21:41,958 Ήταν για τον Καμπράλ ντε Μέλο Νέτο. 358 00:21:42,041 --> 00:21:43,583 -Γεια μας. -Γεια μας. 359 00:21:44,666 --> 00:21:45,625 Χυμός. 360 00:21:46,125 --> 00:21:49,291 Μ' αρέσει πολύ να μένω εδώ. Δεν θέλω να γυρίσω. 361 00:21:58,416 --> 00:22:01,083 -Ν' ακούσουμε τους παλμούς; -Ναι. 362 00:22:09,916 --> 00:22:12,250 Εκατόν σαράντα. Πολύ καλά. 363 00:22:12,875 --> 00:22:13,833 Συγχαρητήρια. 364 00:22:16,166 --> 00:22:17,791 Δώσε το χέρι σου. 365 00:22:23,958 --> 00:22:25,041 Τι είναι αυτό; 366 00:22:30,041 --> 00:22:31,166 Είναι… 367 00:22:32,333 --> 00:22:35,000 μια τρισδιάστατη εκτύπωση του μωρού σας. 368 00:22:36,041 --> 00:22:38,375 Έχει τη μύτη της μαμάς του. Καλό αυτό. 369 00:22:38,458 --> 00:22:40,875 Εγώ λέω ότι μοιάζει της γιαγιάς. 370 00:22:40,958 --> 00:22:43,083 Ευχαριστώ πολύ για το δώρο. Αλήθεια. 371 00:22:45,166 --> 00:22:47,125 Θα μείνουμε το βράδυ στου Ινάσιο. 372 00:22:47,625 --> 00:22:50,041 Αν επιβιώσουμε από τον γάμο. 373 00:22:50,125 --> 00:22:52,333 Καλά θα περάσουμε. Θα χορέψουμε. 374 00:22:52,416 --> 00:22:54,875 Φοβερός ντι τζέι ο Ινάσιο. Θα είναι καλά. 375 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Προσπάθησε να διασκεδάσεις. 376 00:22:57,208 --> 00:23:01,041 Κι εσύ, την αγάπη μου στη θεία σου. Πάμε, αργήσαμε. 377 00:23:08,333 --> 00:23:09,208 Όχι, Τομάς! 378 00:23:09,291 --> 00:23:11,958 Είναι γρουσουζιά να δεις τη νύφη πριν από τον γάμο. 379 00:23:12,041 --> 00:23:14,041 -Σε παρακαλώ. -Κλάουντια, πάψε. 380 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Τέρμα αυτά. Τώρα τα πάντα με δυναμώνουν. 381 00:23:16,791 --> 00:23:19,625 Να σε δω. Έλα, να σε δω. 382 00:23:21,000 --> 00:23:21,875 Έλα δω. 383 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 Έτσι. Άσ' το κάτω αυτό. 384 00:23:24,875 --> 00:23:26,000 Άσ' το κάτω. 385 00:23:31,375 --> 00:23:32,500 Είσαι όμορφη. 386 00:23:33,125 --> 00:23:34,125 Βασίλισσα. 387 00:23:39,875 --> 00:23:40,708 Έλα δω. 388 00:23:41,791 --> 00:23:42,625 Τι; 389 00:23:43,291 --> 00:23:44,250 Δεν σ' αρέσουν; 390 00:23:54,958 --> 00:23:57,375 Τι όμορφα, αγάπη μου. 391 00:24:12,791 --> 00:24:13,750 Τέλεια. 392 00:24:20,333 --> 00:24:21,208 Να περάσω; 393 00:24:22,083 --> 00:24:22,916 Πέρνα. 394 00:24:31,958 --> 00:24:33,166 Εγώ… 395 00:24:35,083 --> 00:24:38,875 Είπαμε με την Ντέμπορα να περάσω. 396 00:24:39,625 --> 00:24:41,291 Θα πας στον γάμο; 397 00:24:43,708 --> 00:24:49,166 Αυτό το τσίρκουλο που είπε ο φονιάς στο ίντερνετ; 398 00:24:50,250 --> 00:24:51,833 Όχι, δεν θα πάω. 399 00:24:53,000 --> 00:24:54,375 Θα πάει ο αδερφός μου. 400 00:24:58,708 --> 00:25:00,916 Μοιάζεις του γιου μου. 401 00:25:28,125 --> 00:25:31,250 Αυτό το όπλο δεν είναι δικό μου. 402 00:25:32,500 --> 00:25:33,958 Ήταν του πατέρα σου. 403 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Θα περιμένω την Ντέμπορα στο σαλόνι. 404 00:25:39,458 --> 00:25:40,500 Συγγνώμη. 405 00:25:41,166 --> 00:25:42,416 Εγγονέ μου! 406 00:25:45,250 --> 00:25:46,541 Μπορώ να σε λέω έτσι; 407 00:25:51,583 --> 00:25:52,583 Αν θέλετε. 408 00:25:56,500 --> 00:26:00,541 Ο άνθρωπος που σκότωσε τον γιο μου δεν μπορεί να συνεχίσει να ζει 409 00:26:00,625 --> 00:26:02,916 λες και δεν έγινε τίποτα. 410 00:26:04,083 --> 00:26:06,083 Πάω να ξεκουραστώ λίγο. 411 00:26:06,166 --> 00:26:08,500 Η θεία σου δεν θ' αργήσει. 412 00:26:12,333 --> 00:26:13,208 Εντάξει. 413 00:26:13,916 --> 00:26:15,041 Καλή ξεκούραση. 414 00:26:27,291 --> 00:26:28,375 Γεια! 415 00:26:28,875 --> 00:26:31,666 Πόσο χαίρομαι που ήρθες. Τι καλά που σε βλέπω. 416 00:26:32,250 --> 00:26:36,958 Μίλησες με τον μπαμπά; Επίτηδες άργησα, για να μιλήσετε. 417 00:26:37,041 --> 00:26:40,333 Δεν είναι καλά. Αλλά τώρα που έχει εγγόνι 418 00:26:40,416 --> 00:26:41,791 θα του φτιάξει το κέφι. 419 00:26:42,333 --> 00:26:43,708 Κοίτα, Ντέμπορα, 420 00:26:43,791 --> 00:26:46,166 ξέρω ότι τα συμφωνήσαμε, 421 00:26:46,250 --> 00:26:48,583 αλλά δεν θέλω να έρχομαι εδώ συνεχώς. 422 00:26:48,666 --> 00:26:50,333 Το ξέρω. Συγγνώμη. 423 00:26:50,416 --> 00:26:51,500 Έχω πολύ άγχος. 424 00:26:52,833 --> 00:26:55,666 Πες μου. Για τι πράγμα μιλήσατε; 425 00:26:56,958 --> 00:26:59,458 Τίποτα. Είπε ότι θα ξεκουραστεί. 426 00:27:01,583 --> 00:27:02,416 Σοβαρά; 427 00:27:03,708 --> 00:27:05,791 Θα ξεκουραστεί; Ο μπαμπάς; 428 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 Μπαμπά; 429 00:27:09,958 --> 00:27:11,000 Πού είσαι; 430 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 Περίεργο. 431 00:27:13,500 --> 00:27:14,916 Τον είδες να φεύγει; 432 00:27:15,500 --> 00:27:16,375 Όχι. 433 00:27:17,291 --> 00:27:18,125 Μπαμπά; 434 00:27:20,250 --> 00:27:21,375 Πού είσαι; 435 00:27:28,916 --> 00:27:30,458 -Ντέμπορα. -Ναι. 436 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 -Πήρε το όπλο. -Ποιο όπλο; 437 00:27:32,541 --> 00:27:33,875 Το όπλο του Όσκαρ. 438 00:28:24,000 --> 00:28:25,541 Καθίστε, παρακαλώ. 439 00:28:31,208 --> 00:28:33,708 Είμαστε όλοι μάρτυρες αυτής της στιγμής. 440 00:28:34,958 --> 00:28:36,000 Περίεργο. 441 00:28:36,083 --> 00:28:39,458 Φοράει σκουλαρίκια σαν της Λιάνα στον γάμο της. 442 00:28:39,541 --> 00:28:40,958 Είσαι σίγουρη, Σίλβια; 443 00:28:41,041 --> 00:28:43,500 Ναι, βοήθησα τον Τομάς να τα διαλέξει. 444 00:28:43,583 --> 00:28:46,500 …φίλοι, φίλες και οικογένεια. 445 00:28:47,583 --> 00:28:51,333 Εγώ, ο Τομάς Ροζεντάλ, παίρνω εσένα… 446 00:28:54,333 --> 00:28:55,458 Κλάουντια Αγκιλάρ, 447 00:28:56,125 --> 00:28:57,708 για νόμιμη σύζυγό μου. 448 00:28:58,291 --> 00:29:00,125 Θα σ' αγαπώ, θα σε σέβομαι, 449 00:29:00,625 --> 00:29:02,833 στο καλό και στο κακό… 450 00:29:02,916 --> 00:29:05,125 -Τον βλέπεις; -Όχι. 451 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 …στη ζωή μου ώσπου να μας χωρίσει ο θάνατος. 452 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Με συμφωνία και των δύο σας 453 00:29:12,041 --> 00:29:14,958 και με την εξουσία που μου δίνει το κράτος, 454 00:29:15,458 --> 00:29:18,083 σας ονομάζω συζύγους. 455 00:29:18,166 --> 00:29:19,708 Να ζήσετε ευτυχισμένοι. 456 00:29:31,625 --> 00:29:33,041 Φονιά! 457 00:29:33,125 --> 00:29:35,083 Κάντε στην άκρη! Έξω από δω! 458 00:29:35,166 --> 00:29:38,291 -Μην το κάνεις αυτό! -Φύγετε από μπροστά μου! 459 00:29:38,375 --> 00:29:39,666 Μπαμπά, μη! 460 00:29:39,750 --> 00:29:42,291 Στην κόλαση θα 'σαι ευτυχισμένος, καριόλη! 461 00:29:42,375 --> 00:29:46,375 -Άσε κάτω το όπλο, Σέζαρ. -Σκότωσες τον γιο μου, θα σε σκοτώσω. 462 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 Μην το κάνεις αυτό! 463 00:29:48,625 --> 00:29:50,333 -Κάνε στην άκρη. -Όχι. 464 00:29:53,375 --> 00:29:54,416 Μην πυροβολήσεις. 465 00:29:56,041 --> 00:29:57,833 Είναι πατέρας του αδερφού μου. 466 00:29:58,333 --> 00:30:00,583 Αν το κάνεις, θα σκοτώσεις εμένα. 467 00:30:01,916 --> 00:30:03,041 Μην πυροβολήσεις. 468 00:30:04,291 --> 00:30:06,666 Φύγε από μπροστά μου, Μάρκος. 469 00:30:08,291 --> 00:30:09,291 Δεν φεύγω. 470 00:30:10,875 --> 00:30:13,166 Σέζαρ, μην πυροβολήσεις. 471 00:30:15,041 --> 00:30:16,166 Μην το κάνεις. 472 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 Κατέβασε το όπλο, παππού. 473 00:30:22,458 --> 00:30:23,708 Κατέβασε το όπλο. 474 00:30:46,916 --> 00:30:48,416 Ασφάλεια. 475 00:30:48,500 --> 00:30:49,625 Τομάς. 476 00:30:50,916 --> 00:30:51,750 Τον παίρνω. 477 00:30:51,833 --> 00:30:53,375 Τον παίρνω, αφήστε τον. 478 00:30:54,166 --> 00:30:55,250 Μπαμπά, πάμε. 479 00:30:56,333 --> 00:30:57,458 Όλα καλά. 480 00:30:58,708 --> 00:31:00,291 Ηρεμήστε. 481 00:31:00,375 --> 00:31:01,458 Είμαι καλά. 482 00:31:01,541 --> 00:31:03,083 Είσαι καλά; 483 00:31:03,666 --> 00:31:06,333 -Εσύ, Ματέους; -Ναι. Μάρκος, είσαι καλά; 484 00:31:06,416 --> 00:31:08,291 Έλα δω, κάτσε. 485 00:31:08,375 --> 00:31:09,208 Όλα καλά. 486 00:31:09,291 --> 00:31:11,333 Δεν πειράζει αγάπη μου. Απλώς… 487 00:31:11,416 --> 00:31:13,000 Ποιος είναι αυτός, Τομάς; 488 00:31:13,083 --> 00:31:17,333 Ένας τρελός. Ένας παράφρων. 489 00:31:17,416 --> 00:31:20,125 -Λυπάμαι πολύ. -Θα τα πούμε αργότερα. 490 00:31:20,208 --> 00:31:22,875 Φυσικά, κύριε βουλευτά. Μάλιστα, βεβαίως. 491 00:31:23,708 --> 00:31:25,541 Βεβαίως. 492 00:31:30,291 --> 00:31:32,750 Μικρέ, μου έσωσες τη ζωή. 493 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 494 00:31:38,333 --> 00:31:40,291 Ξέρω ότι δεν ήμουν καλός πατέρας, 495 00:31:41,041 --> 00:31:43,208 αλλά κάποια στιγμή θα με καταλάβεις. 496 00:31:43,291 --> 00:31:45,291 Δεν θέλω να καταλάβω τίποτα. 497 00:31:46,041 --> 00:31:47,833 Δεν το 'κανα για σένα. 498 00:31:48,916 --> 00:31:50,708 Θέλω να συνεχίσω τη ζωή μου. 499 00:31:50,791 --> 00:31:52,458 Θα το εκλάβω ως συγγνώμη. 500 00:31:53,833 --> 00:31:56,750 Σε συγχωρώ κι εγώ για τον πόνο που μου προκάλεσες. 501 00:31:56,833 --> 00:31:58,000 Φεύγω. 502 00:31:58,750 --> 00:32:01,083 -Έρχομαι, Μάρκος. -Εσύ μείνε, Ματέους. 503 00:32:04,000 --> 00:32:05,750 Θα ήθελα πολύ να μείνεις. 504 00:32:09,583 --> 00:32:12,875 Μείνε κι εσύ, Μάρκος. Λίγο ακόμα. 505 00:32:14,416 --> 00:32:16,708 Σε παρακαλώ. Φεύγουμε σε λίγο μαζί. 506 00:32:22,875 --> 00:32:24,500 Κάτσε κι εσύ, σε παρακαλώ. 507 00:32:30,916 --> 00:32:32,250 Θέλω να σου μιλήσω. 508 00:32:36,583 --> 00:32:39,541 Νοιάζεσαι πολύ για την αλήθεια, έτσι, μπαμπά; 509 00:32:42,000 --> 00:32:43,750 Εγώ για την οικογένειά μου. 510 00:32:45,208 --> 00:32:48,666 Η οικογένεια είναι σημαντική για μένα και νομίζω… 511 00:32:50,083 --> 00:32:52,208 Νομίζω ότι δεν ξέρεις τι σημαίνει. 512 00:32:52,833 --> 00:32:55,000 Τις οικογένειες τις δένει το αίμα. 513 00:32:55,083 --> 00:32:58,291 Τις δένει η επιλογή, όταν παντρεύεσαι. 514 00:32:58,375 --> 00:33:00,875 Όταν υιοθετείς ένα παιδί. 515 00:33:05,000 --> 00:33:07,291 Ο Μάρκος κι εγώ ήρθαμε μαζί στον κόσμο. 516 00:33:08,333 --> 00:33:10,458 Και ευγνωμονώ τη μητέρα μου, 517 00:33:10,541 --> 00:33:13,083 που έκανε τα πάντα για να μας κρατήσει μαζί. 518 00:33:13,166 --> 00:33:16,125 Αλλά εσύ δεν νομίζω ότι ξέρεις ποιος είμαι. 519 00:33:17,250 --> 00:33:20,375 Ότι ο Μάρκος είναι μεγάλο μέρος της ζωής μου. 520 00:33:21,500 --> 00:33:24,208 Αν τα βάλεις με τον Μάρκος τα βάζεις μαζί μου. 521 00:33:24,291 --> 00:33:26,458 Αν τον πληγώνεις, πληγώνεις εμένα. 522 00:33:26,541 --> 00:33:29,833 Αν τον μισείς, μισείς κι εμένα. 523 00:33:30,458 --> 00:33:33,500 Αν δεν μπορείς να τον αγαπήσεις, δεν με νοιάζει η αγάπη σου. 524 00:33:33,583 --> 00:33:35,250 Όλα λάθος τα έκανες πάντα. 525 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 Λες ότι ο Μάρκος σου κατέστρεψε τη ζωή; Ο Μάρκος; 526 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 Ο Μάρκος σ' αγαπούσε πάνω απ' όλα. 527 00:33:42,625 --> 00:33:45,208 Εσύ κατέστρεψες τη ζωή σου. Μόνος σου! 528 00:33:45,291 --> 00:33:47,583 -Ματέους, ας λήξει… -Δεν θα λήξει! 529 00:33:47,666 --> 00:33:49,541 Τώρα σειρά μου να μιλήσω. 530 00:33:49,625 --> 00:33:51,416 Να πω την ιστορία εγώ! 531 00:33:53,250 --> 00:33:55,625 Σ' αρέσει να μιλάς εκ μέρους της οικογένειας. 532 00:33:56,166 --> 00:33:59,583 Υποστηρίζεις με σιγουριά την αλήθεια. 533 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Ότι έχεις πάντα δίκιο, κι ας μην έχεις. 534 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 Αλλά κάνεις λάθος. Έκανες λάθος. 535 00:34:05,291 --> 00:34:08,000 Έκανες λάθος και συνεχίζεις να κάνεις λάθη. 536 00:34:09,375 --> 00:34:11,291 Δεν μπορείς να καταλάβεις 537 00:34:12,416 --> 00:34:16,958 ότι δεν υπάρχει Μάρκος χωρίς Ματέους ούτε Ματέους χωρίς Μάρκος. 538 00:34:17,041 --> 00:34:19,166 Ο Μάρκος είναι μέρος του εαυτού μου. 539 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 540 00:34:31,541 --> 00:34:33,333 Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. 541 00:35:17,083 --> 00:35:18,333 Πάμε, Λιάνα; 542 00:35:18,416 --> 00:35:20,833 Τρία, δύο, ένα. 543 00:35:21,708 --> 00:35:22,666 Γράφει. 544 00:35:26,375 --> 00:35:28,375 Με λένε Λιάνα Αζεβέντο 545 00:35:29,708 --> 00:35:31,791 και θέλω να πω την ιστορία μου. 546 00:35:33,958 --> 00:35:37,666 Για πολύ καιρό νόμιζα ότι η ιστορία ήταν μόνο δική μου. 547 00:35:39,208 --> 00:35:40,416 Αλλά έκανα λάθος. 548 00:35:42,500 --> 00:35:46,541 Σήμερα ξέρω πόσο σημαντικό είναι να μιλήσω 549 00:35:47,958 --> 00:35:50,458 και να μοιραστώ ό,τι μου συνέβη. 550 00:35:51,125 --> 00:35:54,208 Ίσως έτσι βοηθήσω άλλες γυναίκες 551 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 που έζησαν καταστάσεις σαν τη δική μου. 552 00:35:57,500 --> 00:36:00,625 Δεκαοκτώ χρόνια πριν, ήθελα μόνο να γίνω μητέρα. 553 00:36:01,166 --> 00:36:03,583 Ήμουν παντρεμένη με τον Τομάς Ροζεντάλ. 554 00:36:04,208 --> 00:36:05,625 Κάποια στιγμή, 555 00:36:06,458 --> 00:36:09,625 έπεσα θύμα σεξουαλικής κακοποίησης 556 00:36:10,125 --> 00:36:13,416 και έγινα πρωταγωνίστρια μιας σπάνιας περίπτωσης 557 00:36:13,500 --> 00:36:17,500 που λέγεται ετεροπατρική υπεργονιμοποίηση. 558 00:36:18,000 --> 00:36:19,750 Έμεινα έγκυος σε δίδυμα. 559 00:36:19,833 --> 00:36:21,666 -Τομάς, κοίτα. -Δύο αγόρια. 560 00:36:21,750 --> 00:36:26,291 Το ένα ήταν γιος του άντρα μου και ο άλλος του βιαστή. 561 00:36:26,375 --> 00:36:30,333 Δεν μπορούσα να πω "βιάστηκα". 562 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 #ΚΑΘΕΙΣΤΟΡΙΑΜΙΑΙΣΤΟΡΙΑ 563 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 Ένιωθα… 564 00:36:33,916 --> 00:36:34,833 ντροπή. 565 00:36:34,916 --> 00:36:36,333 Στην αρχή φοβόμουν. 566 00:36:37,083 --> 00:36:40,291 Φοβόμουν τι θα πει ο κόσμος. Φοβόμουν την κριτική. 567 00:36:41,375 --> 00:36:43,500 Καμιά φορά θέλουμε να αποφύγουμε τον πόνο. 568 00:36:44,375 --> 00:36:50,250 Δεν υπάρχει μεγαλύτερος πόνος από το να υποφέρεις αυτό το μαρτύριο. 569 00:36:50,958 --> 00:36:54,125 Δεν υπάρχει μεγαλύτερος πόνος από το να το κρύβεις. 570 00:36:55,416 --> 00:36:57,291 Δεν υπάρχει μεγαλύτερος πόνος… 571 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 από τη σιωπή. 572 00:37:01,000 --> 00:37:03,958 -Μη σωπαίνετε. Μιλήστε. -Μπαμπά. 573 00:37:04,958 --> 00:37:07,083 Μπαμπά, τι έγινε; Σε παίρνω τηλέφωνο. 574 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 Παιδί μου, συγγνώμη. 575 00:37:08,583 --> 00:37:12,583 Έβλεπα κάτι και… 576 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 Τι κάνει η Λιάνα στο ίντερνετ; 577 00:37:18,041 --> 00:37:19,458 Λέει… 578 00:37:20,958 --> 00:37:22,750 Λέει μια ιστορία. 579 00:37:24,625 --> 00:37:28,166 Άνα, η Λιάνα είναι πολύ ξεχωριστή. 580 00:37:29,291 --> 00:37:30,541 Σε πήρε τηλέφωνο. 581 00:37:32,208 --> 00:37:35,458 Τι; Με πήρε; Γιατί δεν μου το είπες; 582 00:37:35,541 --> 00:37:38,750 Ήσουν στην κρεβατοκάμαρα και το τηλέφωνο ήταν εδώ. 583 00:37:39,458 --> 00:37:41,041 Άνα! 584 00:37:42,291 --> 00:37:43,916 Μπαμπά, δεν θέλω να φύγω. 585 00:37:44,000 --> 00:37:46,916 Θέλω να ζήσω εδώ, με τη Μαρί και τη μαμά μου. 586 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 Δεν θα φύγουμε. 587 00:37:54,583 --> 00:37:57,000 -Θυμάσαι τη συμφωνία μας; -Ναι. 588 00:37:57,083 --> 00:37:59,416 -Αλήθεια; -Ναι. 589 00:37:59,500 --> 00:38:01,583 Αθέτησα ποτέ καμιά συμφωνία μας; 590 00:38:01,666 --> 00:38:02,750 -Όχι. -Άρα; 591 00:38:04,708 --> 00:38:06,041 Μ' αρέσει η Λιάνα. 592 00:38:10,166 --> 00:38:11,291 Κι εμένα. 593 00:38:12,625 --> 00:38:14,000 Μ' αρέσει πολύ η Λιάνα. 594 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 -Με λένε Πατρίσια. -Κοίτα, Λιάνα. 595 00:38:16,750 --> 00:38:20,166 -Με βίασαν στο μπαρ του Όσκαρ. -Αυτή ήξερε τον Όσκαρ. 596 00:38:20,250 --> 00:38:22,875 Ο Όσκαρ είδε τι έγινε, 597 00:38:23,666 --> 00:38:26,208 αλλά δεν με υπερασπίστηκε, δεν με βοήθησε. 598 00:38:26,291 --> 00:38:30,125 Με είπαν ψεύτρα και κανείς δεν με πίστεψε. 599 00:38:32,625 --> 00:38:34,083 Σήμερα, τόσον καιρό μετά, 600 00:38:34,166 --> 00:38:37,500 έχω το θάρρος να μιλήσω. 601 00:38:38,458 --> 00:38:41,125 Με εξευτέλισαν εντελώς 602 00:38:41,208 --> 00:38:44,375 οι δικηγόροι του άντρα που με βίασε. 603 00:38:45,041 --> 00:38:47,458 Η νομική εταιρεία του Τομάς Ροζεντάλ. 604 00:38:48,166 --> 00:38:50,625 Του ίδιου άντρα που παντρεύτηκε τη Λιάνα 605 00:38:50,708 --> 00:38:53,750 και της επιτίθεται συνεχώς στα σόσιαλ. 606 00:38:53,833 --> 00:38:55,541 Πολλές γυναίκες μιλούν για το βίντεο. 607 00:38:55,625 --> 00:38:58,041 …του υπεύθυνου για την υπεράσπισή του. 608 00:38:58,125 --> 00:38:59,166 Συγχαρητήρια. 609 00:39:00,000 --> 00:39:01,333 Έλα δω. 610 00:39:01,416 --> 00:39:04,333 Ο Τομάς δεν πίστεψε τι συνέβη στην πρώην γυναίκα του. 611 00:39:08,333 --> 00:39:10,083 Ζούλια, έλα να σε δω. 612 00:39:10,166 --> 00:39:11,000 Τι; 613 00:39:13,125 --> 00:39:15,375 -Θες να δεις αν μπορώ; -Βέβαια. 614 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Κοίτα την. 615 00:39:19,208 --> 00:39:21,625 -Έρχεται. -Δύο παίκτες, ένα τέρμα. Πάμε! 616 00:39:21,708 --> 00:39:24,291 -Θεέ μου. -Τι είναι αυτό; 617 00:39:24,375 --> 00:39:26,375 -Έχασες. Πάμε, Ζούλια. -Θεέ μου. 618 00:39:26,458 --> 00:39:28,208 -Ξέρει. -Φύγε! 619 00:39:28,291 --> 00:39:29,333 -Άσ' την. -Θεέ μου. 620 00:39:31,750 --> 00:39:33,791 Παίζεις καλά. 621 00:39:33,875 --> 00:39:35,500 -Έπαιξες καλά. -Ρισπέκτ. 622 00:39:36,541 --> 00:39:37,541 Κουράστηκα. 623 00:39:38,083 --> 00:39:39,708 Γαμώτο. 624 00:39:45,583 --> 00:39:46,625 Μαλάκα μου. 625 00:39:54,875 --> 00:39:56,333 Σκεφτόμουν. 626 00:39:57,625 --> 00:40:01,083 Δεν νομίζω ότι θα πάω στη Νομική. 627 00:40:02,958 --> 00:40:04,291 Και τι θα κάνεις; 628 00:40:06,833 --> 00:40:08,083 Φυσική Αγωγή. 629 00:40:08,916 --> 00:40:11,000 -Σοβαρά, Μάρκος; -Καλό. 630 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Σοβαρά. 631 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Πολύ ωραίο. 632 00:40:14,916 --> 00:40:16,041 Σου πάει τέλεια. 633 00:40:18,041 --> 00:40:19,166 Έτσι λέω κι εγώ. 634 00:40:25,375 --> 00:40:26,916 Τότε έκανα ένα λάθος. 635 00:40:27,625 --> 00:40:28,791 Ένα μεγάλο λάθος. 636 00:40:29,625 --> 00:40:32,000 Είπα ψέματα για πολλά χρόνια. 637 00:40:33,583 --> 00:40:36,416 Και σε πολλούς ανθρώπους που υπέφεραν απ' αυτό. 638 00:40:38,666 --> 00:40:42,208 Αλλά όταν μπόρεσα να αφηγηθώ την ιστορία μου, 639 00:40:43,375 --> 00:40:45,125 συνέβη κάτι διαφορετικό. 640 00:40:45,958 --> 00:40:47,416 Και μέσα μου. 641 00:40:49,500 --> 00:40:51,000 Επειδή με αγκάλιασαν. 642 00:40:51,916 --> 00:40:54,000 Με αγκάλιασαν τα παιδιά μου, 643 00:40:54,083 --> 00:40:55,208 άλλες γυναίκες… 644 00:40:55,291 --> 00:41:00,125 και ελπίζω ότι οι φωνές μας θα συνεχίσουν ν' ακούγονται, 645 00:41:00,208 --> 00:41:03,708 θα συνεχίσουν να εμπνέουν και πολλές άλλες φωνές. 646 00:41:04,958 --> 00:41:06,541 Κάθε ιστορία μια ιστορία. 647 00:41:07,583 --> 00:41:09,083 Είμαι η Λιάνα Αζεβέντο 648 00:41:09,875 --> 00:41:11,833 και σήμερα σας είπα τη δική μου. 649 00:41:11,916 --> 00:41:13,416 Ευχαριστώ. 650 00:41:17,291 --> 00:41:18,833 Ευχαριστώ που ήρθατε. 651 00:41:29,416 --> 00:41:31,250 Πεθαίνω από περηφάνια. 652 00:41:33,000 --> 00:41:35,458 Μην πεθάνεις, σε παρακαλώ. Τώρα; 653 00:41:36,708 --> 00:41:37,625 Γιατί; 654 00:41:39,708 --> 00:41:42,125 Επειδή θέλω να ζήσεις καιρό ακόμα. 655 00:41:42,208 --> 00:41:43,416 Θέλω κι εγώ να ζήσω. 656 00:41:52,416 --> 00:41:53,791 Μου άρεσε που μίλησα. 657 00:41:54,583 --> 00:41:55,458 Αλήθεια; 658 00:41:56,458 --> 00:41:58,083 Καλά έκανες και με έπεισες. 659 00:42:00,750 --> 00:42:02,875 Ας πούμε ότι ήταν έξυπνη κίνηση. 660 00:42:06,125 --> 00:42:07,375 Ήθελα να σε δω. 661 00:42:35,708 --> 00:42:38,125 Δεν σε πειράζουν οι σχέσεις από απόσταση; 662 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Έτσι το ήθελε η ζωή. 663 00:42:44,083 --> 00:42:45,458 Πώς ν' αντισταθώ; 664 00:42:57,166 --> 00:42:58,791 Έτσι. Κοντεύουμε. 665 00:42:58,875 --> 00:43:00,125 Κοντεύουμε. 666 00:43:01,083 --> 00:43:02,416 Σπρώξε, Μπία, σπρώξε. 667 00:43:03,166 --> 00:43:05,541 Κοντεύουμε. Σχεδόν τελείωσε, αγάπη μου. 668 00:43:05,625 --> 00:43:08,250 -Λιάνα; Γεννήθηκε! -Γεννήθηκε; 669 00:43:08,333 --> 00:43:10,041 Ινάσιο, είναι κορίτσι. 670 00:43:10,125 --> 00:43:12,333 -Ένα όμορφο κορίτσι. -Κορίτσι; 671 00:43:12,416 --> 00:43:15,458 Είναι πανέμορφη. Έχει πολύ μαλλί. 672 00:43:15,541 --> 00:43:18,125 -Είναι μπροστά μου; -Ναι, αγάπη μου. 673 00:43:18,208 --> 00:43:21,416 Σίλβια, δεν το πιστεύω. Τι υπέροχο νέο. 674 00:43:21,500 --> 00:43:23,916 Μόλις τελειώσω από δω θα πάω να τη δω. 675 00:43:25,041 --> 00:43:26,416 Είμαι ευτυχισμένη. 676 00:43:27,000 --> 00:43:29,958 Χαίρομαι για τον γιο μου, για μένα, για σένα. 677 00:43:30,041 --> 00:43:32,500 Επιτέλους, καλές στιγμές. 678 00:43:32,583 --> 00:43:35,333 Παρεμπιπτόντως, πήρα το βιβλίο σου. 679 00:43:35,416 --> 00:43:37,375 Από το ίντερνετ, δεν είμαι χαζή. 680 00:43:38,500 --> 00:43:40,916 -Το πήρα κι εγώ. -Το εξώφυλλο, έτσι; 681 00:43:41,000 --> 00:43:45,250 Η εκδότρια είπε ότι θα γίνει παρουσίαση, θα υπογράψω αντίτυπα. 682 00:43:45,333 --> 00:43:47,541 Έχω αγχωθεί ήδη. 683 00:43:47,625 --> 00:43:52,041 Απόλαυσέ το, φιλενάδα μου. Αυτή η στιγμή είναι δική σου. 684 00:43:52,875 --> 00:43:54,416 "Βιάστηκα. 685 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Παίρνω την ευθύνη για όλες τις αποφάσεις μου. 686 00:43:56,958 --> 00:44:01,791 Έκανα τα πάντα για να είναι μαζί ο Ματέους και ο Μάρκος". Μπλα μπλα μπλα. 687 00:44:07,958 --> 00:44:10,875 Θα γράψω κι εγώ δικό μου βιβλίο. 688 00:44:11,458 --> 00:44:13,208 Πιο ακριβή έκδοση. 689 00:44:13,291 --> 00:44:14,958 Έχεις πιει πολύ. 690 00:44:16,375 --> 00:44:20,166 Πήρε ο βουλευτής. Μην απαντήσεις έτσι όπως είσαι. 691 00:44:21,958 --> 00:44:22,791 Και… 692 00:44:23,791 --> 00:44:26,416 δεν θέλει να ξαναπάς στο γραφείο. 693 00:44:30,625 --> 00:44:32,625 Ο καριόλης με απέλυσε. 694 00:44:34,375 --> 00:44:37,375 Το βιβλίο της Λιάνα δημιουργεί προβλήματα. 695 00:44:38,083 --> 00:44:40,875 Αλλά ο καιρός περνάει, οι άνθρωποι ξεχνούν. 696 00:44:41,500 --> 00:44:43,291 Βήμα βήμα, αγάπη μου. 697 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 Έχεις τη δουλειά με τους τρόφιμους. Είσαι ηγέτης. 698 00:44:47,125 --> 00:44:48,458 Έχεις το κανάλι σου. 699 00:44:49,000 --> 00:44:50,208 Αυτό μετράει. 700 00:44:53,958 --> 00:44:55,875 Αυτός που αποφασίζει τι μετράει… 701 00:44:57,833 --> 00:44:58,875 είμαι εγώ. 702 00:45:02,166 --> 00:45:03,458 Όχι αυτή. 703 00:45:04,166 --> 00:45:05,583 Όχι εσύ. 704 00:45:11,666 --> 00:45:12,500 Είμαι εγώ. 705 00:45:26,708 --> 00:45:27,916 Τομάς. 706 00:45:30,708 --> 00:45:31,583 Τομάς. 707 00:45:34,250 --> 00:45:36,666 Τομάς, έκανα τα πάντα για να είμαστε μαζί. 708 00:45:36,750 --> 00:45:37,583 Τομάς. 709 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 Οι τέσσερίς μας. 710 00:45:39,125 --> 00:45:40,750 Τα πάντα για να είμαστε μαζί. 711 00:45:40,833 --> 00:45:43,458 Σε αγάπησα. Σε αγάπησα πολύ. 712 00:45:50,666 --> 00:45:51,833 Ψέματα. 713 00:45:52,833 --> 00:45:53,750 Είσαι κάλπικη. 714 00:45:56,250 --> 00:45:57,833 Είσαι κάλπικη και ψεύτρα. 715 00:45:58,583 --> 00:45:59,791 Είσαι παλιογύναικο. 716 00:46:05,583 --> 00:46:07,041 Έχεις δίκιο. 717 00:46:09,875 --> 00:46:10,958 Φύγε από δω. 718 00:46:11,666 --> 00:46:12,958 Πάντα έχεις δίκιο. 719 00:46:13,041 --> 00:46:14,375 Φύγε από μπροστά μου. 720 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 Πάντα έχεις δίκιο. 721 00:46:16,000 --> 00:46:18,166 -Φύγε. -Πάντα έχεις δίκιο. 722 00:46:18,250 --> 00:46:20,708 -Πάντα έχεις δίκιο. -Φύγε από δω. 723 00:46:20,791 --> 00:46:23,083 -Φύγε από δω. -Πάντα έχεις δίκιο. 724 00:46:23,583 --> 00:46:27,625 -Πάντα έχεις δίκιο. -Φύγε… 725 00:46:58,208 --> 00:47:00,208 Ποπκόρν. 726 00:47:04,291 --> 00:47:06,375 Ποιος θα μου δώσει τον τζόκερ; 727 00:47:07,666 --> 00:47:08,625 Να δούμε. 728 00:47:08,708 --> 00:47:10,041 Δεν είναι η σειρά μου. 729 00:47:58,833 --> 00:47:59,666 Μάρκος. 730 00:48:02,916 --> 00:48:05,166 -Μάρκος! Ματέους! -Μάρκος, ξύπνα. 731 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 Καίγεται το σπίτι! Ανοίξτε. 732 00:48:10,083 --> 00:48:12,916 -Ανοίξτε! -Είναι κλειδωμένη. Εσύ την κλείδωσες; 733 00:48:13,000 --> 00:48:14,916 -Πού είναι το κλειδί; -Όχι εγώ. 734 00:48:15,583 --> 00:48:16,875 Πού είναι το κλειδί; 735 00:48:16,958 --> 00:48:19,041 Δεν ξέρω! Είναι κλειδωμένη! 736 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Βγείτε από το παράθυρο. 737 00:48:20,458 --> 00:48:23,500 Καίγεται, μαμά. Το παράθυρο καίγεται. 738 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 -Εσύ την κλείδωσες; -Όχι εγώ. 739 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Δεν το έκανα εγώ. 740 00:48:31,750 --> 00:48:33,625 Μαμά, βοήθεια! 741 00:48:33,708 --> 00:48:34,625 Παρακαλώ; 742 00:48:35,541 --> 00:48:37,416 -Παρακαλώ; -Κάλεσε πυροσβεστική. 743 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Το σπίτι μου. 744 00:48:39,750 --> 00:48:42,541 Το σπίτι μου καίγεται. Γρήγορα! 745 00:48:54,750 --> 00:48:55,666 Μάρκος! 746 00:48:56,333 --> 00:48:57,375 Ματέους! 747 00:49:01,625 --> 00:49:02,625 Μιλήστε μου! 748 00:49:03,208 --> 00:49:04,208 Μάρκος! 749 00:49:05,333 --> 00:49:07,000 Μάρκος! Ματέους! 750 00:49:17,916 --> 00:49:18,916 Μάρκος! 751 00:49:35,583 --> 00:49:36,541 Παιδί μου. 752 00:49:36,625 --> 00:49:37,750 Παιδί μου! 753 00:49:41,750 --> 00:49:43,625 Έλα. 754 00:49:46,916 --> 00:49:48,500 Έλα, Ματέους! 755 00:49:58,333 --> 00:50:01,750 Δολοφόνε! 756 00:50:02,625 --> 00:50:04,583 Δολοφόνε! 757 00:50:05,458 --> 00:50:07,125 Δολοφόνε! 758 00:50:31,833 --> 00:50:32,958 Μάρκος. 759 00:50:33,041 --> 00:50:36,625 Πήγαινε στο μπάνιο. Βρέξε όλες τις πετσέτες. 760 00:50:36,708 --> 00:50:37,583 Σιγά σιγά. 761 00:50:37,666 --> 00:50:40,208 Ματέους, κοίταξέ με. Πιάσε από δω το στρώμα. 762 00:50:44,291 --> 00:50:45,458 Μάρκος! 763 00:50:46,083 --> 00:50:47,083 Γρήγορα! 764 00:50:53,541 --> 00:50:54,625 Μάρκος! 765 00:50:58,208 --> 00:50:59,458 Σήκωσέ το. 766 00:51:00,250 --> 00:51:01,125 Έλα. 767 00:51:02,333 --> 00:51:05,000 Έλα, παιδί μου. Θα σκεπαστούμε με πετσέτες. 768 00:51:05,083 --> 00:51:06,833 Σκεπαστείτε. Και στο κεφάλι. 769 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Θα πάμε μαζί, εντάξει; 770 00:51:10,958 --> 00:51:12,208 Πετσέτα στο κεφάλι. 771 00:51:12,291 --> 00:51:15,625 Ένα, δύο, τρία! 772 00:51:15,708 --> 00:51:16,541 Πάμε! 773 00:51:30,291 --> 00:51:32,666 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ 774 00:51:32,750 --> 00:51:35,041 Πάμε! Γρήγορα! 775 00:51:35,125 --> 00:51:36,666 Το σπίτι μου… 776 00:51:36,750 --> 00:51:40,750 Όλο μου το σπίτι… 777 00:52:04,083 --> 00:52:05,833 Μείνε εκεί που είσαι! 778 00:52:05,916 --> 00:52:07,083 Ψηλά τα χέρια! 779 00:52:08,125 --> 00:52:09,791 Το κακό δεν θα νικήσει ποτέ. 780 00:52:10,375 --> 00:52:12,791 Πάμε, ψηλά τα χέρια! 781 00:52:14,166 --> 00:52:15,833 Το κακό δεν θα νικήσει ποτέ. 782 00:52:39,791 --> 00:52:43,166 Στον κόσμο των ψεμάτων δεν υπάρχει συγχώρεση! 783 00:52:44,416 --> 00:52:48,458 Στον κόσμο των ψεμάτων υπάρχει μόνο λήθη! 784 00:52:49,833 --> 00:52:51,916 Και ο μόνος τρόπος, ο μόνος, 785 00:52:52,541 --> 00:52:55,416 να πάρουμε πίσω τη ζωή μας… 786 00:52:58,291 --> 00:52:59,291 είναι η αλήθεια. 787 00:52:59,916 --> 00:53:01,583 Ζήτω η αλήθεια! 788 00:53:01,666 --> 00:53:03,916 -Ζήτω η αλήθεια! -Ζήτω! 789 00:53:05,083 --> 00:53:06,125 Ζήτω! 790 00:53:10,625 --> 00:53:13,875 ΚΑΘΕ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ 791 00:53:32,333 --> 00:53:33,541 Έτοιμος; 792 00:53:48,791 --> 00:53:54,000 ΕΟΥ & ΝΤΕ 793 00:54:43,208 --> 00:54:45,291 Τώρα θα παίξεις μπάλα, έτσι; 794 00:54:46,833 --> 00:54:48,208 Δεν κουράζεται ποτέ. 795 00:54:48,833 --> 00:54:50,583 Τι, κι εσύ θα πας; 796 00:54:50,666 --> 00:54:51,583 Εννοείται. 797 00:54:52,250 --> 00:54:53,333 Θεέ μου. 798 00:54:56,333 --> 00:54:57,541 Έλα, Ματέους. 799 00:54:57,565 --> 00:55:09,465 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 800 00:58:09,208 --> 00:58:12,458 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη 69748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.