Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,625 --> 00:00:29,541
Ινάσιο.
2
00:00:29,625 --> 00:00:30,541
Τι έγινε;
3
00:00:30,625 --> 00:00:33,125
Έχω ένα καλό κι ένα κακό νέο.
4
00:00:33,208 --> 00:00:35,000
Αλήθεια; Πες μου.
5
00:00:35,083 --> 00:00:39,250
Το καλό νέο είναι ότι η αδιαθεσία μου
δεν είναι αρρώστια.
6
00:00:40,625 --> 00:00:44,125
Και το κακό νέο;
Να μαντέψω, θα μαγειρέψω πάλι εγώ.
7
00:00:45,250 --> 00:00:46,208
Κι αυτό.
8
00:00:46,291 --> 00:00:50,583
Το κακό νέο είναι ότι θα πρέπει
να μετακομίσουμε το στούντιό σου.
9
00:00:50,666 --> 00:00:53,208
Τι θες να κάνεις με το στούντιό μου;
10
00:00:53,291 --> 00:00:54,500
-Το χέρι σου.
-Τι;
11
00:00:57,125 --> 00:00:58,583
Είμαι έγκυος, Ινάσιο.
12
00:01:01,208 --> 00:01:02,208
Είμαι έγκυος!
13
00:01:04,250 --> 00:01:05,083
Θεέ μου.
14
00:01:07,125 --> 00:01:09,333
-Είσαι έγκυος.
-Είμαι έγκυος!
15
00:01:14,375 --> 00:01:17,208
Έγκυος; Κόψε την πλάκα, Ινάσιο.
16
00:01:17,291 --> 00:01:18,958
Μετρούσαμε με το ημερολόγιο.
17
00:01:19,041 --> 00:01:20,125
Με το ημερολόγιο;
18
00:01:20,208 --> 00:01:24,250
Θεέ μου! Δηλαδή, εμπιστευόσασταν
το ημερολόγιο μιας εφαρμογής;
19
00:01:24,333 --> 00:01:27,041
Γιαγιά Σίλβια, δεν χαίρεσαι με τα νέα;
20
00:01:27,875 --> 00:01:29,250
Όχι, παιδί μου.
21
00:01:29,333 --> 00:01:32,375
Και βέβαια χαίρομαι.
Μια στιγμή να το χωνέψω.
22
00:01:32,458 --> 00:01:34,458
Δώσε να του μιλήσω, Σίλβια.
23
00:01:34,541 --> 00:01:35,666
Πώς είναι η Μπία;
24
00:01:35,750 --> 00:01:39,791
Μια χαρά, μαμά. Πετάμε από χαρά.
25
00:01:39,875 --> 00:01:41,625
Σε θέλει ο Βισέντε. Μισό.
26
00:01:42,750 --> 00:01:44,625
Συγχαρητήρια, Ινάσιο!
27
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
Βασίσου στον παππού Βισέντε, έτσι;
28
00:01:46,833 --> 00:01:48,916
Ευχαριστώ, παππού Βισέντε.
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,583
Θέλω να φροντίσω το μωρό
30
00:01:52,666 --> 00:01:54,166
όπως με φροντίζεις εσύ.
31
00:01:54,250 --> 00:01:57,000
Θα γίνεις υπέροχος πατέρας, παιδί μου.
32
00:01:57,500 --> 00:01:59,083
Φιλιά στην Μπία, εντάξει;
33
00:02:00,250 --> 00:02:01,750
Φιλιά κι από κείνη.
34
00:02:03,708 --> 00:02:06,333
Τι υπέροχα νέα, Σίλβια!
35
00:02:06,875 --> 00:02:09,375
Βισέντε, το παιδί μου θα κάνει παιδί.
36
00:02:10,833 --> 00:02:12,625
Μη φοβάσαι, αγάπη μου.
37
00:02:13,250 --> 00:02:14,458
-Δεν…
-Μη φοβάσαι.
38
00:02:14,541 --> 00:02:20,166
Θα είσαι η πιο όμορφη γιαγιά στην πόλη.
39
00:02:22,791 --> 00:02:29,416
ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΕΑΥΤΟΥ ΜΟΥ
40
00:02:31,666 --> 00:02:32,958
Είσαι ψεύτης.
41
00:02:35,375 --> 00:02:38,208
Γι' αυτό δεν με άφηνες
να έρθω στη φυλακή;
42
00:02:39,833 --> 00:02:41,166
Σε πίστεψα.
43
00:02:42,666 --> 00:02:45,000
Νόμιζα ότι ήθελες να με προστατέψεις.
44
00:02:45,708 --> 00:02:47,500
Να προστατέψεις τα παιδιά σου.
45
00:02:49,166 --> 00:02:50,541
Σ' αγαπούσα.
46
00:02:50,625 --> 00:02:51,875
Ήθελες να είσαι ελεύθερη
47
00:02:52,583 --> 00:02:54,291
όσο εγώ ήμουν στη φυλακή.
48
00:02:54,375 --> 00:02:55,583
Σε περίμενα.
49
00:02:55,666 --> 00:02:58,458
-Σε περίμενα.
-Άκου εδώ. Τι δεν καταλαβαίνεις;
50
00:02:59,375 --> 00:03:01,000
Γιατί θες να με εκδικηθείς;
51
00:03:02,458 --> 00:03:06,791
Δεν μπορείς να με ξεχάσεις.
Για ποια αλήθεια μιλάς όλη την ώρα;
52
00:03:08,416 --> 00:03:09,833
Τη μόνη αληθινή, Λιάνα.
53
00:03:09,916 --> 00:03:12,583
Ο Όσκαρ δεν ήταν εραστής μου.
Όλο έτσι λες.
54
00:03:12,666 --> 00:03:14,666
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
55
00:03:14,750 --> 00:03:17,583
Επειδή ξέρεις από πού ξεκίνησε το κακό.
56
00:03:23,125 --> 00:03:24,625
Από σένα, Λιάνα.
57
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Από σένα.
58
00:03:30,916 --> 00:03:33,375
Αν δεν είχες βγει…
59
00:03:34,125 --> 00:03:35,708
Αν δεν είχες
60
00:03:36,750 --> 00:03:38,708
ριχτεί σ' έναν άντρα…
61
00:03:38,791 --> 00:03:41,250
Αν δεν έπινες,
αν δεν έπαιρνες ναρκωτικά…
62
00:03:41,333 --> 00:03:44,875
Αν δεν είχες ξελογιάσει το ρεμάλι,
δεν θα είχε συμβεί τίποτα.
63
00:03:44,958 --> 00:03:46,083
Σε μισώ.
64
00:03:47,041 --> 00:03:48,041
Σε μισώ!
65
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
Βρες τη γαλήνη, Λιάνα.
Μη φοβάσαι να δεις τα γεγονότα.
66
00:03:53,583 --> 00:03:54,500
Γεγονότα;
67
00:03:57,208 --> 00:04:00,291
Αυτό που πέρασα ήταν αβάσταχτο.
68
00:04:00,833 --> 00:04:02,458
Δεν θέλω να το μοιραστώ.
69
00:04:03,083 --> 00:04:04,416
Επειδή είσαι ένοχη.
70
00:04:05,250 --> 00:04:06,125
Είσαι.
71
00:04:06,791 --> 00:04:08,416
Εσύ είσαι ένοχη, εγώ όχι.
72
00:04:09,875 --> 00:04:11,291
Γι' αυτό δεν θα σωπάσω.
73
00:04:12,291 --> 00:04:15,000
Μην το κάνεις για μένα.
Κάν' το για τα παιδιά σου.
74
00:04:15,916 --> 00:04:19,375
Τομάς, κάν' το για τον Μάρκος,
κάν' το για τον Ματέους.
75
00:04:20,291 --> 00:04:22,458
Σταμάτα. Τους παίρνουν τηλέφωνο.
76
00:04:22,541 --> 00:04:26,875
Θες να τους τρελάνεις;
Να καταστρέψεις τον Ματέους;
77
00:04:26,958 --> 00:04:28,791
Ο Ματέους θα καταλάβει, Λιάνα.
78
00:04:28,875 --> 00:04:30,958
Λιάνα, έτσι είναι ο κόσμος σήμερα.
79
00:04:31,708 --> 00:04:34,125
Ας πουν ό,τι θέλουν. Ο Ματέους το ξέρει.
80
00:04:34,208 --> 00:04:38,375
Κι επίσης,
δεν έχω χρόνο να σκέφτομαι εσάς.
81
00:04:38,458 --> 00:04:39,958
Δεν έχω την πολυτέλεια.
82
00:04:40,041 --> 00:04:41,583
Και για να ξέρεις,
83
00:04:41,666 --> 00:04:45,041
σε λίγο το μητρώο μου θα είναι καθαρό.
84
00:04:45,625 --> 00:04:48,583
Θα μπορέσω να αφοσιωθώ
στο αληθινό κάλεσμά μου.
85
00:04:50,250 --> 00:04:51,500
Θα βάλω υποψηφιότητα.
86
00:04:52,000 --> 00:04:54,958
Γι' αυτό, όσο περισσότεροι
ξέρουν την ιστορία μου,
87
00:04:55,041 --> 00:04:58,083
όσο περισσότεροι μιλούν για μένα,
88
00:04:59,000 --> 00:05:00,666
τόσο πιο δυνατός θα γίνω.
89
00:05:02,916 --> 00:05:04,125
Είσαι τρελός.
90
00:05:04,708 --> 00:05:08,041
Φτάνουν οι κουβέντες. Λιάνα, φύγε. Δρόμο.
91
00:05:10,125 --> 00:05:11,375
Θα το μετανιώσεις.
92
00:05:12,000 --> 00:05:13,166
Τι θα μετανιώσω;
93
00:05:14,083 --> 00:05:15,208
Τι θα μετανιώσω;
94
00:05:16,166 --> 00:05:17,375
Που σε παντρεύτηκα;
95
00:05:17,458 --> 00:05:19,666
Που έμεινα πλάι σου όταν το ζήτησες;
96
00:05:20,166 --> 00:05:21,708
Δέχτηκα την προδοσία σου.
97
00:05:21,791 --> 00:05:25,416
Δέχτηκα τις επιθυμίες σου, ό,τι ήθελες.
98
00:05:25,500 --> 00:05:28,833
Τελικά ο δεσμός μας
θα κρατήσει για πάντα.
99
00:05:29,791 --> 00:05:32,458
Γι' αυτό δεν θα μπορέσεις ποτέ
να με χωρίσεις.
100
00:05:33,125 --> 00:05:33,958
Ποτέ.
101
00:05:35,208 --> 00:05:36,083
Θα το κάνω.
102
00:05:36,666 --> 00:05:37,541
Θα δεις.
103
00:05:38,958 --> 00:05:40,166
Δεν θα το κάνεις.
104
00:05:40,250 --> 00:05:41,750
Ακούς; Δεν θα το κάνεις.
105
00:05:42,625 --> 00:05:43,458
Λιάνα.
106
00:05:44,125 --> 00:05:44,958
Λιάνα!
107
00:05:45,041 --> 00:05:47,166
Δεν θα με ξεφορτωθείς, μ' ακούς;
108
00:05:52,791 --> 00:05:53,625
Γαμώτο.
109
00:05:56,208 --> 00:05:57,791
Τι δεσμός για πάντα;
110
00:05:58,541 --> 00:05:59,416
Κι εγώ;
111
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Κλάουντια!
112
00:06:02,416 --> 00:06:03,250
Κλάουντια!
113
00:06:04,041 --> 00:06:05,000
Εσύ…
114
00:06:07,041 --> 00:06:08,125
Εσύ είσαι εσύ.
115
00:06:08,625 --> 00:06:09,916
Κατάλαβες; Είσαι…
116
00:06:11,416 --> 00:06:12,916
Η σύντροφός μου.
117
00:06:14,125 --> 00:06:14,958
Ναι.
118
00:06:17,458 --> 00:06:18,666
Η Λιάνα είναι μόνο…
119
00:06:21,875 --> 00:06:23,708
Μόνο μια πρόστυχη.
120
00:06:27,000 --> 00:06:29,166
Έκανα ό,τι έλεγε η καρδιά μου…
121
00:06:30,333 --> 00:06:31,583
Ό,τι μπορούσα.
122
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
Αλλά ήταν μια ζωή με ψέματα.
123
00:06:37,250 --> 00:06:39,583
-Εγώ…
-Ντέμπορα, μην το βλέπεις άλλο.
124
00:06:39,666 --> 00:06:43,625
Ο δολοφόνος του αδερφού μου
είναι έξω και δίνει συνέντευξη.
125
00:06:45,291 --> 00:06:47,583
-Πώς είναι ο πατέρας σου;
-Έξαλλος.
126
00:06:51,000 --> 00:06:52,541
Είναι απίστευτο.
127
00:06:57,958 --> 00:07:01,375
Εουντόρα, αυτό που είπες…
128
00:07:02,375 --> 00:07:03,208
Ναι, τι;
129
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
Μου άρεσε που έμαθα ότι σου αρέσω.
130
00:07:08,083 --> 00:07:08,916
Αλήθεια;
131
00:07:11,750 --> 00:07:12,583
Ωραία.
132
00:07:13,250 --> 00:07:15,000
Κόντευα να απελπιστώ.
133
00:07:17,166 --> 00:07:18,250
Τι είναι αυτό;
134
00:07:35,291 --> 00:07:37,875
Ο Μάρκος δεν είναι φυσικό μου παιδί.
135
00:07:37,958 --> 00:07:40,041
Με πρόδωσε η πρώην μου.
136
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
Είναι τρελοί.
137
00:07:46,458 --> 00:07:48,000
Κάθε μέρα κι ένα βίντεο.
138
00:07:48,083 --> 00:07:49,625
-Τι;
-Κάθε μέρα.
139
00:07:51,166 --> 00:07:54,250
Πόσον καιρό θα λέει ψέματα
ο Ματέους στον Μάρκος;
140
00:07:54,333 --> 00:07:59,125
Μην ανακατευτείς.
Μόνο αυτοί μπορούν να το λύσουν.
141
00:07:59,208 --> 00:08:01,208
-Το ξέρω.
-Πρόσεχε.
142
00:08:03,041 --> 00:08:04,291
-Πρόσεχε.
-Εντάξει.
143
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
144
00:08:08,291 --> 00:08:10,583
Γεια, Ζου. Τι κάνεις;
145
00:08:11,541 --> 00:08:12,500
Καλά.
146
00:08:13,041 --> 00:08:14,833
Δεν θα ξανάρθει σχολείο ο Ματέους;
147
00:08:14,916 --> 00:08:18,166
Δεν ξέρω, Πάμελα. Ρώτα τον.
148
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
Τι θες;
149
00:08:23,583 --> 00:08:24,458
Έλεος.
150
00:08:25,541 --> 00:08:26,833
Τι αγένεια.
151
00:08:26,916 --> 00:08:28,541
-Δεν το πιστεύω.
-Τι έγινε;
152
00:08:29,083 --> 00:08:30,000
Δεν ξέρω.
153
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Σου έχω κι εγώ ένα δώρο.
154
00:09:18,791 --> 00:09:19,750
Θυμάσαι;
155
00:09:20,291 --> 00:09:21,541
Ο Λούκας.
156
00:09:22,625 --> 00:09:24,041
Ο αδερφός σου
157
00:09:24,875 --> 00:09:27,041
θα είναι πάντα μαζί σου.
158
00:09:27,916 --> 00:09:29,916
Για να είσαι ευτυχισμένη.
159
00:09:33,125 --> 00:09:34,916
Όπως ήταν πάντα εκείνος.
160
00:09:42,833 --> 00:09:45,375
Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με ξαναδείς.
161
00:09:52,166 --> 00:09:54,083
Ναι, μπορώ.
162
00:09:57,541 --> 00:09:59,625
Όχι, θα πάει σε μια φίλη της.
163
00:10:00,791 --> 00:10:03,791
Εντάξει, θα περάσω.
164
00:10:05,541 --> 00:10:07,458
Ο Τομάς νομίζει ότι τον φοβάμαι,
165
00:10:08,500 --> 00:10:10,583
ότι μπορεί να μου κάνει ό,τι θέλει.
166
00:10:11,291 --> 00:10:12,875
Πρόσεχε, Λιάνα.
167
00:10:14,958 --> 00:10:16,500
Όταν ήταν στη φυλακή,
168
00:10:17,833 --> 00:10:19,791
νόμιζα ότι ήμουν κι εγώ φυλακή.
169
00:10:21,041 --> 00:10:21,916
Δεν ξέρω.
170
00:10:22,875 --> 00:10:25,375
Σαν να πλήρωνα για κάποιο έγκλημα.
171
00:10:27,041 --> 00:10:29,041
Και δεν το καταλάβαινα.
172
00:10:29,125 --> 00:10:30,375
Δεν ξέρω πώς.
173
00:10:31,583 --> 00:10:34,958
Τώρα θέλω μόνο να φροντίσω
το σπίτι μου και τα παιδιά μου.
174
00:10:36,125 --> 00:10:36,958
Εμένα.
175
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
Θέλω να φροντίσω εμένα.
176
00:10:42,500 --> 00:10:44,333
Και χαίρομαι πολύ που ήρθες.
177
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
Κι εγώ.
178
00:10:49,916 --> 00:10:51,416
Δεν θα το συζητήσω άλλο.
179
00:10:52,583 --> 00:10:53,500
Το ορκίζομαι.
180
00:10:54,583 --> 00:10:56,416
Αυτό αξίζει να το γιορτάσουμε.
181
00:10:58,208 --> 00:10:59,250
Λιάνα, είσαι…
182
00:11:00,500 --> 00:11:01,916
Είσαι απίστευτη γυναίκα.
183
00:11:04,041 --> 00:11:06,041
Μια απίστευτη θάλασσα προβλημάτων.
184
00:11:10,708 --> 00:11:12,375
Όλοι έχουν μια ιστορία.
185
00:11:12,958 --> 00:11:14,416
Έσύ έχεις πολλές.
186
00:11:16,208 --> 00:11:18,166
Αλλά δεν θα μιλήσω άλλο για μένα.
187
00:11:19,041 --> 00:11:20,875
Πότε θα το γιορτάσουμε;
188
00:11:22,458 --> 00:11:23,541
Να το κανονίσουμε.
189
00:11:24,958 --> 00:11:26,208
Τι λες για απόψε;
190
00:11:34,041 --> 00:11:35,041
Στην ελευθερία.
191
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
Θα φύγεις από την πόλη;
192
00:11:41,666 --> 00:11:44,166
Θα πάω τη μικρή
στη μαμά της στο Σάο Πάολο.
193
00:11:46,958 --> 00:11:48,583
Ζοάο Καμπράλ ντε Μέλο Νέτο.
194
00:11:49,500 --> 00:11:51,125
Καταπληκτικό βιβλίο.
195
00:11:51,625 --> 00:11:53,583
Έχει κι ένα ποίημα που μ' αρέσει.
196
00:11:54,458 --> 00:11:58,125
Φαίνεται σαν πάντα να ζεις
197
00:11:59,416 --> 00:12:02,041
Σ' ένα κλουβί, ελεύθερη
198
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
Σ' ένα κλουβί
199
00:12:05,041 --> 00:12:06,291
Ντυμένη μ' ένα κλουβί
200
00:12:07,208 --> 00:12:08,875
Γυναίκα ντυμένη με κλουβί
201
00:12:10,125 --> 00:12:11,291
Για μένα είναι;
202
00:12:11,375 --> 00:12:12,583
Και για μένα.
203
00:12:13,333 --> 00:12:14,791
Έτσι νιώθω όταν…
204
00:12:16,875 --> 00:12:18,250
Όταν είμαι μαζί σου.
205
00:12:19,250 --> 00:12:20,458
Και πώς τελειώνει;
206
00:12:21,000 --> 00:12:21,916
Με πόθο.
207
00:12:22,875 --> 00:12:24,916
Κι εμείς; Πώς τελειώνουμε;
208
00:12:26,208 --> 00:12:27,875
Ακόμα δεν αρχίσαμε.
209
00:13:06,958 --> 00:13:09,000
Ήταν υπέροχη βραδιά.
210
00:13:11,458 --> 00:13:15,375
-Αύριο, αν θέλεις…
-Λιάνα, φεύγω απόψε.
211
00:13:20,166 --> 00:13:21,333
Το ξέχασα.
212
00:13:24,166 --> 00:13:25,583
Θα λείψεις πολύ;
213
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Δεν ξέρω ακόμα.
214
00:13:29,208 --> 00:13:31,666
Της Άνα της λείπει η μαμά της.
215
00:13:32,375 --> 00:13:33,875
Κι όπως σου είπα,
216
00:13:33,958 --> 00:13:36,166
ήταν κι αυτή η σύμπτωση…
217
00:13:36,250 --> 00:13:39,708
Μου πρόσφεραν δουλειά
στα κεντρικά στο Σάο Πάολο
218
00:13:39,791 --> 00:13:44,166
και είναι μεγάλη ευκαιρία,
αλλά έγιναν όλα πολύ γρήγορα.
219
00:13:44,250 --> 00:13:47,958
Ήδη προσέλαβαν αντικαταστάτη εδώ.
220
00:13:49,500 --> 00:13:51,125
Και θα μείνεις εκεί;
221
00:13:54,083 --> 00:13:54,916
Ναι, μάλλον.
222
00:13:55,625 --> 00:13:56,916
Τουλάχιστον για λίγο.
223
00:13:57,416 --> 00:13:59,583
Λέω να ξαναρχίσω το μεταπτυχιακό
224
00:13:59,666 --> 00:14:02,708
που το άφησα μετά το ατύχημα
της Άνα Βιτόρια.
225
00:14:07,083 --> 00:14:08,500
Πολλές αλλαγές.
226
00:14:10,041 --> 00:14:11,250
Καλές οι αλλαγές.
227
00:14:12,125 --> 00:14:12,958
Ναι.
228
00:14:15,250 --> 00:14:17,750
Κι εδώ δεν με κρατάει τίποτα.
229
00:14:20,541 --> 00:14:21,458
Ή με κρατάει;
230
00:14:25,833 --> 00:14:26,958
Κανένα κλουβί.
231
00:14:29,375 --> 00:14:31,041
Ούτε για μένα ούτε για σένα.
232
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
Θέλω να είσαι ευτυχισμένος.
233
00:14:39,041 --> 00:14:39,916
Κι εγώ.
234
00:14:40,500 --> 00:14:42,583
Θέλω να είσαι πολύ ευτυχισμένη.
235
00:14:43,541 --> 00:14:44,666
Κι ελεύθερη.
236
00:14:46,958 --> 00:14:48,708
Τώρα είσαι ελεύθερη γυναίκα.
237
00:15:02,333 --> 00:15:04,250
Ήθελα να σου πω…
238
00:15:11,625 --> 00:15:12,833
Καλό ταξίδι.
239
00:16:05,833 --> 00:16:08,000
Τι έγινε; Ποιος ήρθε;
240
00:16:08,500 --> 00:16:11,625
Η μαμά. Έμεινε το βράδυ στο Ρίο.
Θυμάσαι που σου είπα;
241
00:16:12,250 --> 00:16:13,166
Ναι, σωστά.
242
00:16:14,125 --> 00:16:16,541
Και η Ζούλια; Δεν έρχεται πια;
243
00:16:18,250 --> 00:16:20,125
Θα έρθει κάποια στιγμή.
244
00:16:21,875 --> 00:16:25,125
Ματέους, νιώθω περίεργα.
245
00:16:26,583 --> 00:16:28,250
Από τότε που είδα τη Ζούλια…
246
00:16:29,291 --> 00:16:31,916
σκέφτομαι περίεργα πράγματα.
247
00:16:33,000 --> 00:16:35,750
Θυμήθηκα τον καταρράχτη,
όταν ήμασταν μικροί.
248
00:16:37,208 --> 00:16:40,958
Πνιγόμουν και ήσουν κι εσύ εκεί.
249
00:16:41,041 --> 00:16:42,416
Φώναζες.
250
00:16:43,083 --> 00:16:45,291
Κι ο μπαμπάς ήταν, αλλά…
251
00:16:46,125 --> 00:16:48,041
Έκανε λίγη ώρα να έρθει.
252
00:16:49,875 --> 00:16:51,541
Συνέβη στ' αλήθεια;
253
00:16:53,750 --> 00:16:55,708
Δεν έγινε ακριβώς έτσι, Μάρκος.
254
00:16:56,958 --> 00:16:59,083
Νόμιζα ότι θα μ' άφηνε να πεθάνω.
255
00:17:01,625 --> 00:17:04,500
Όχι, ζεις επειδή ήταν εκεί.
256
00:17:05,958 --> 00:17:08,083
Σε έβγαλε από το νερό. Σε έσωσε.
257
00:17:08,166 --> 00:17:09,500
Το είδα, ήμουν εκεί.
258
00:17:10,041 --> 00:17:13,416
Καμιά φορά δεν θυμόμαστε
πώς ακριβώς έγινε κάτι.
259
00:17:13,500 --> 00:17:15,166
Η μνήμη μάς ξεγελάει.
260
00:17:16,666 --> 00:17:18,666
Αλλά η αίσθηση μένει στο σώμα.
261
00:17:18,750 --> 00:17:20,583
Μπερδεμένος είσαι, φίλε.
262
00:17:21,083 --> 00:17:23,541
Πήγαμε στον καταρράχτη με κάτι συμμαθητές
263
00:17:23,625 --> 00:17:25,583
κι ο Ρόμπσον, ένας μαλάκας,
264
00:17:26,250 --> 00:17:27,166
σε βούτηξε μέσα.
265
00:17:27,250 --> 00:17:28,541
Γιατί το έκανε αυτό;
266
00:17:29,208 --> 00:17:32,625
Επειδή είναι μαλάκας. Δεν μας γουστάρει.
267
00:17:34,458 --> 00:17:39,333
Αλλά με τον πατέρα μας
έγινε αυτό που σου είπα.
268
00:17:41,916 --> 00:17:42,791
Σε έσωσε.
269
00:17:46,250 --> 00:17:49,083
Και τότε γιατί δεν μας παίρνει τηλέφωνο;
270
00:17:50,458 --> 00:17:51,791
Αν είναι πραγματικός.
271
00:17:53,375 --> 00:17:55,041
Πραγματικός είναι, φίλε.
272
00:17:56,375 --> 00:17:57,458
Μη λες βλακείες.
273
00:18:04,041 --> 00:18:05,208
Εξαίρετα.
274
00:18:07,333 --> 00:18:09,875
Παρακολουθώ την ιστορία σου
στην τηλεόραση.
275
00:18:10,791 --> 00:18:11,791
Ισχύουν όλα αυτά;
276
00:18:13,250 --> 00:18:14,791
Είμαι εκλεκτός.
277
00:18:15,833 --> 00:18:18,500
Αλλά μέχρι να μεταστραφώ
ζούσα ατιμωμένος.
278
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Εντυπωσιακό.
279
00:18:22,041 --> 00:18:23,250
Θεωρώ τον εαυτό μου
280
00:18:23,875 --> 00:18:27,833
απόδειξη ότι όλοι αξίζουν
μια δεύτερη ευκαιρία.
281
00:18:27,916 --> 00:18:30,666
Ο Τομάς έχει βοηθήσει πολύ το κόμμα.
282
00:18:30,750 --> 00:18:32,083
Γεννημένος ιεροκήρυκας.
283
00:18:32,666 --> 00:18:34,541
Πάρ' τον για κράχτη στο μαγαζί.
284
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Θα έχει μεγάλο σουξέ.
285
00:18:37,166 --> 00:18:38,083
Παρακαλώ.
286
00:18:57,375 --> 00:18:58,416
Γεια σας.
287
00:19:04,333 --> 00:19:05,208
Είστε καλά;
288
00:19:08,708 --> 00:19:10,333
Θέλω να μιλήσω στη Ζούλια.
289
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Η κόρη μου έχει ταραχτεί πολύ.
290
00:19:18,208 --> 00:19:19,458
Είναι σημαντικό.
291
00:19:21,208 --> 00:19:22,541
Μελετάει.
292
00:19:24,166 --> 00:19:27,416
Άκου, ξέρω ότι τα πράγματα
δεν είναι καλά στο σπίτι,
293
00:19:28,333 --> 00:19:30,916
αλλά πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός.
294
00:19:33,166 --> 00:19:34,916
-Ναι.
-Ναι.
295
00:19:35,000 --> 00:19:36,208
Εντάξει, μαμά.
296
00:19:41,791 --> 00:19:42,625
Έλα.
297
00:19:48,291 --> 00:19:49,208
Είσαι καλά;
298
00:20:01,666 --> 00:20:02,750
Φοβάμαι.
299
00:20:04,083 --> 00:20:06,750
Ο Μάρκος αρχίζει και θυμάται πράγματα.
300
00:20:06,833 --> 00:20:08,333
Οπότε, σταμάτα το.
301
00:20:09,041 --> 00:20:11,958
Δεν θα κάνω πως είμαι η κοπέλα του. Όχι.
302
00:20:16,041 --> 00:20:17,583
Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ.
303
00:20:18,333 --> 00:20:19,958
Ο Μάρκος δεν είναι ηλίθιος.
304
00:20:20,458 --> 00:20:22,083
Κι εγώ δεν θέλω να πληγωθώ.
305
00:20:31,708 --> 00:20:32,833
Ζούλια, σ' αγαπώ.
306
00:20:37,541 --> 00:20:38,875
Μη με υπολογίζεις.
307
00:20:40,208 --> 00:20:42,625
Συμμάζεψε μόνος σου το χάλι που έκανες.
308
00:20:53,708 --> 00:20:55,333
-Καλά, φεύγω.
-Ναι.
309
00:21:17,000 --> 00:21:18,041
Μαμά.
310
00:21:20,625 --> 00:21:21,833
Αγάπη μου.
311
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Μαμά, μ' αρέσει πολύ ο Ματέους.
Πάρα πολύ.
312
00:21:26,875 --> 00:21:30,166
Αλλά ο Μάρκος δεν είναι καλά.
Δεν ξέρω τι να κάνω.
313
00:21:30,250 --> 00:21:31,166
Αγάπη μου.
314
00:21:32,125 --> 00:21:34,125
Τώρα προστάτεψε τον εαυτό σου.
315
00:21:35,125 --> 00:21:35,958
Εντάξει;
316
00:21:36,833 --> 00:21:38,250
Πρέπει να φανείς δυνατή.
317
00:21:39,125 --> 00:21:41,166
Ο Ματέους κάνει λάθος.
318
00:21:51,041 --> 00:21:51,958
Βάλ' το.
319
00:21:57,500 --> 00:22:00,083
Τι είναι αυτό, Ινάσιο; Καινούριο τραγούδι;
320
00:22:00,916 --> 00:22:03,250
Είναι η καρδιά του δισέγγονού σας.
321
00:22:03,333 --> 00:22:04,958
Ή δισέγγονής μας.
322
00:22:05,041 --> 00:22:06,916
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
-Ναι.
323
00:22:07,000 --> 00:22:08,291
Είμαι έξι βδομάδων.
324
00:22:10,500 --> 00:22:14,041
Πώς, Ινάσιο;
Δεν ήξερα ότι ήθελες να κάνεις παιδιά.
325
00:22:14,125 --> 00:22:16,166
Παππού, σε παρακαλώ.
326
00:22:16,708 --> 00:22:19,958
Παιδί μου, ανησυχούμε.
327
00:22:20,041 --> 00:22:23,625
Θα έχει θέματα υγείας το παιδί;
Πήγατε στον γιατρό;
328
00:22:23,708 --> 00:22:27,708
Σας λέμε ότι θα κάνουμε παιδί
και δεν μας εύχεστε;
329
00:22:29,166 --> 00:22:33,125
Το παιδί μας θα έχει πολλή αγάπη.
Κι ευτυχία. Αυτό μετράει.
330
00:22:33,208 --> 00:22:37,916
Παιδί μου, μη νευριάζεις.
Φυσικά και χαιρόμαστε.
331
00:22:38,458 --> 00:22:41,291
Αλλά ζήσαμε από κοντά
όσα πέρασε η Σίλβια.
332
00:22:42,041 --> 00:22:45,250
Πρέπει να κάνετε πλήρη διάγνωση.
Τι λες, Ινάσιο;
333
00:22:45,333 --> 00:22:48,666
Δείτε έναν ειδικό.
Βεβαιωθείτε ότι όλα είναι εντάξει.
334
00:22:48,750 --> 00:22:51,083
-Γιατί διάγνωση;
-Για καλύτερα.
335
00:22:51,166 --> 00:22:52,250
Ήρεμα.
336
00:22:52,333 --> 00:22:57,083
Θα κάνουμε τις εξετάσεις
κι όλα θα είναι εντάξει.
337
00:22:57,166 --> 00:22:58,291
Μείνε ήσυχος.
338
00:23:01,041 --> 00:23:04,333
Αυτό δεν σημαίνει
ότι θα το έχει και το παιδί σου.
339
00:23:04,416 --> 00:23:06,708
Αλλά κι αν το έχει,
340
00:23:06,791 --> 00:23:09,791
δεν σημαίνει ότι θα είναι
σοβαρό σαν το δικό σου,
341
00:23:10,458 --> 00:23:11,458
που είναι σπάνιο.
342
00:23:13,166 --> 00:23:17,250
Δεν μπορώ να φανταστώ το παιδί μου
να περνάει ό,τι πέρασα.
343
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
Ούτε την Μπία
να περνάει ό,τι πέρασε η μαμά μου.
344
00:23:25,625 --> 00:23:26,583
Ινάσιο,
345
00:23:27,333 --> 00:23:31,583
είσαι ο πιο σημαντικός άνθρωπος
στη ζωή της μητέρας σου.
346
00:23:32,541 --> 00:23:35,708
Είναι παλαβή για σένα.
347
00:23:37,041 --> 00:23:40,125
Αυτό το μωρό είναι δώρο
και για τους δύο σας, Ινάσιο.
348
00:23:41,041 --> 00:23:46,708
Ηρέμησε, λοιπόν, και απόλαυσε
την εγκυμοσύνη της γυναίκας σου.
349
00:23:49,916 --> 00:23:52,500
Απλώς δεν το έχω χωνέψει ακόμα.
350
00:23:53,250 --> 00:23:57,583
Ο πατέρας μου δεν ήταν
και πολύ παρών, οπότε δεν ξέρω…
351
00:23:58,416 --> 00:24:01,208
Θέλω να γίνω ο καλύτερος
πατέρας του κόσμου.
352
00:24:02,333 --> 00:24:06,166
Μπορώ, λες; Δεν ξέρω.
353
00:24:06,708 --> 00:24:12,875
Άκου, θα είσαι ο καλύτερος φίλος
εκείνου ή εκείνης.
354
00:24:13,416 --> 00:24:14,625
Υπέροχος πατέρας.
355
00:24:15,125 --> 00:24:16,833
Πίστεψέ το, παιδί μου.
356
00:24:23,416 --> 00:24:25,500
Άκου με, δεν είναι ανάγκη.
357
00:24:25,583 --> 00:24:27,708
Άσε τις βλακείες, Ντάντε.
358
00:24:27,791 --> 00:24:29,666
Γιατί να πας σε ξενοδοχείο;
359
00:24:29,750 --> 00:24:34,750
-Το σπίτι μου είναι και δικό σου σπίτι.
-Τώρα θα μείνω καιρό, Ολίβια.
360
00:24:34,833 --> 00:24:36,083
Μη σ' ενοχλήσω.
361
00:24:38,208 --> 00:24:40,166
Πόσο χαίρομαι που ήρθατε, Ντάντε.
362
00:24:40,708 --> 00:24:42,250
-Ήταν πολύ δύσκολα.
-Το ξέρω.
363
00:24:42,333 --> 00:24:44,291
Να τη βλέπω μόνο στις διακοπές.
364
00:24:44,375 --> 00:24:45,583
Το φαντάζομαι.
365
00:24:45,666 --> 00:24:47,666
-Μου έλειψε πολύ.
-Κι εκείνης.
366
00:24:47,750 --> 00:24:51,250
Καλά που έπιασες αυτήν τη δουλειά.
Θα της κάνει πολύ καλό.
367
00:24:51,333 --> 00:24:53,250
Θα έχουμε όντως κοινή επιμέλεια.
368
00:24:53,333 --> 00:24:54,500
Θα είναι πολύ καλά.
369
00:24:54,583 --> 00:24:55,583
-Ναι.
-Αλήθεια.
370
00:24:56,958 --> 00:24:59,208
-Η Άνα είναι ευτυχισμένο παιδί.
-Ναι.
371
00:24:59,291 --> 00:25:01,250
Τη φρόντισες πολύ καλά.
372
00:25:01,958 --> 00:25:04,375
Ας πιούμε στα νέα ξεκινήματα.
373
00:25:06,750 --> 00:25:08,291
Και στις νέες συναντήσεις.
374
00:25:41,208 --> 00:25:42,041
Γεια, Μάρκος.
375
00:25:43,083 --> 00:25:45,500
Έχεις δουλειά; Να τα πούμε λίγο;
376
00:25:46,291 --> 00:25:48,875
Ο Ρόμπσον είμαι, από το σχολείο.
Με θυμάσαι;
377
00:25:58,916 --> 00:26:00,000
Γεια σου, Ρόμπσον.
378
00:26:02,625 --> 00:26:03,916
Μου είπε ο Ματέους.
379
00:26:04,708 --> 00:26:06,916
Καλά πράγματα, πάω στοίχημα.
380
00:26:07,500 --> 00:26:09,083
Όχι, βασικά…
381
00:26:10,166 --> 00:26:12,166
-Είπε ότι είσαι μαλάκας.
-Τι;
382
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
Ότι με βούτηξες στον καταρράχτη.
383
00:26:14,458 --> 00:26:17,750
Ο Ματέους γουστάρει να κουτσομπολεύει.
384
00:26:17,833 --> 00:26:20,375
Άκου, έρχεται κανείς να σε δει;
385
00:26:20,458 --> 00:26:22,333
Ήρθε κανείς από το σχολείο;
386
00:26:23,333 --> 00:26:24,583
Μόνο η Ζούλια.
387
00:26:24,666 --> 00:26:26,541
Άρα, θυμάσαι τη Ζούλια.
388
00:26:27,833 --> 00:26:29,208
Είμαστε ζευγάρι.
389
00:26:31,125 --> 00:26:32,125
Εσύ και η Ζούλια;
390
00:26:33,458 --> 00:26:35,083
Καλή, έτσι; Θεάρα.
391
00:26:35,916 --> 00:26:38,958
Αλλά είναι ζευγάρι με τον αδερφό σου.
392
00:26:39,750 --> 00:26:42,125
Απ' όσο ξέρω, τουλάχιστον.
393
00:26:45,958 --> 00:26:47,791
Φίλε, τα έχεις μπερδέψει όλα.
394
00:26:49,041 --> 00:26:50,833
Αλήθεια δεν θυμάσαι τίποτα;
395
00:26:54,041 --> 00:26:55,041
Θες να μπεις;
396
00:27:03,583 --> 00:27:04,916
Ξέρεις τον μπαμπά μου;
397
00:27:05,000 --> 00:27:06,875
Όλοι τον ξέρουν, Μάρκος.
398
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Στο ίντερνετ. Δεν τον έχεις δει;
399
00:27:10,041 --> 00:27:11,166
-Όχι.
-Όχι;
400
00:27:12,708 --> 00:27:15,708
Φίλε, μη βρω τον μπελά μου,
401
00:27:16,500 --> 00:27:17,833
αλλά δεν έχεις κινητό;
402
00:27:18,333 --> 00:27:19,791
Μπες να δεις.
403
00:27:20,541 --> 00:27:25,416
Όχι. Δηλαδή, δεν ξέρω.
Καμιά φορά ξεχνάω πράγματα.
404
00:27:26,041 --> 00:27:28,333
Μισό. Θα σου δείξω κάτι.
405
00:27:33,958 --> 00:27:36,250
-Δες.
-Η Λιάνα ήταν έγκυος σε δίδυμα.
406
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
Φαινόταν σαν όνειρο…
407
00:27:39,625 --> 00:27:42,666
που γρήγορα έγινε εφιάλτης.
408
00:27:43,666 --> 00:27:46,541
Ακριβώς εξαιτίας μιας περίπτωσης
409
00:27:46,625 --> 00:27:50,541
ετεροπατρικής υπεργονιμοποίησης.
410
00:27:51,250 --> 00:27:54,833
Φαινόταν σαν όνειρο.
Ένα όνειρο που έσβησε γρήγορα.
411
00:27:54,916 --> 00:27:56,250
Μάρκος!
412
00:27:56,333 --> 00:27:57,166
Μάρκος!
413
00:27:57,250 --> 00:27:59,375
-Θες να τον σκοτώσεις;
-Παιδί μου.
414
00:27:59,458 --> 00:28:01,666
-Ποιος είναι;
-Ήθελε μόνο το ένα μωρό.
415
00:28:01,750 --> 00:28:04,291
-Μια ζωή υπέφερα!
-Γιος του Όσκαρ Ολιβέιρα!
416
00:28:04,375 --> 00:28:06,875
Σε αγάπησα από την ώρα που γεννήθηκες.
417
00:28:06,958 --> 00:28:09,291
Ένα μέρος του αδερφού μου γύρισε.
418
00:28:09,375 --> 00:28:12,041
Ο Μάρκος δεν είναι εγγονός των γονιών μου.
419
00:28:12,125 --> 00:28:14,041
Δεν είναι φυσικό μου παιδί.
420
00:28:14,125 --> 00:28:16,750
Μπορεί να μην είναι ο φυσικός σου πατέρας…
421
00:28:16,833 --> 00:28:19,333
-Μαζί θα το ξεπεράσουμε.
-Δεν είναι γιος μου.
422
00:28:19,416 --> 00:28:22,458
-Μάρκος και Ματέους.
-Μισώ αυτό το συναίσθημα.
423
00:28:22,958 --> 00:28:26,375
Σε μισώ! Μισώ τον πατέρα μου! Σας μισώ!
424
00:28:26,458 --> 00:28:27,958
Δεν μπορούσα χωρίς εσένα.
425
00:28:43,916 --> 00:28:46,500
-Τι κάνεις εσύ εδώ, Ρόμπσον;
-Άντε γαμήσου.
426
00:28:46,583 --> 00:28:48,708
Τι λες, ρε; Είσαι σπίτι μου.
427
00:28:49,708 --> 00:28:50,666
Μάρκος!
428
00:28:52,000 --> 00:28:53,083
Μάρκος, είσαι εδώ;
429
00:28:56,166 --> 00:28:57,208
Τι σκατά;
430
00:28:58,666 --> 00:29:00,541
-Μάρκος, μη!
-Μου είπες ψέματα!
431
00:29:00,625 --> 00:29:01,500
Σταμάτα!
432
00:29:03,500 --> 00:29:04,625
Γιατί το έκανες αυτό;
433
00:29:08,958 --> 00:29:10,166
Τρελάθηκες;
434
00:29:10,250 --> 00:29:13,750
Τι είπε ο Ρόμπσον; Τι δουλειά είχε εδώ;
435
00:29:18,125 --> 00:29:19,000
Μάρκος!
436
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Μάρκος!
437
00:29:25,458 --> 00:29:26,333
Μάρκος!
438
00:29:26,416 --> 00:29:28,916
Τι είπε ο καριόλης; Μάρκος!
439
00:29:29,000 --> 00:29:30,958
-Περίμενε, Μάρκος!
-Γιατί;
440
00:29:31,041 --> 00:29:33,541
Καριόλη! Άντε γαμήσου!
441
00:29:34,333 --> 00:29:36,625
Καριόλη! Μαλακισμένο!
442
00:29:36,708 --> 00:29:38,583
-Άντε γαμήσου!
-Σταμάτα, φίλε!
443
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
-Άντε γαμήσου!
-Σταμάτα!
444
00:29:39,875 --> 00:29:41,125
Καριόλη!
445
00:29:41,875 --> 00:29:43,916
Σταμάτα!
446
00:29:44,833 --> 00:29:46,333
-Μάρκος.
-Φύγε από δω.
447
00:29:47,083 --> 00:29:48,458
Αυτή δεν έχει σχέση.
448
00:29:48,541 --> 00:29:50,416
Πόσο ακόμα θα μου λέγατε ψέματα;
449
00:29:50,916 --> 00:29:54,083
Εγώ το σκέφτηκα.
Θα σου το λέγαμε, Μάρκος.
450
00:29:54,166 --> 00:29:57,375
Θα μου το λέγατε;
Για τι με περάσατε; Για ηλίθιο;
451
00:29:57,458 --> 00:30:00,375
Παιδί μου, περιμέναμε να γίνεις καλά.
452
00:30:00,458 --> 00:30:01,625
Ήσουν ευάλωτος…
453
00:30:02,666 --> 00:30:05,333
-Δεν μπορούσες…
-Μη μ' ακουμπάς!
454
00:30:06,041 --> 00:30:07,583
Δεν αντέχω άλλο!
455
00:30:09,833 --> 00:30:13,416
Ο πατέρας μου δεν είναι πατέρας μου!
Και με μισεί κιόλας!
456
00:30:14,750 --> 00:30:16,541
Ήθελε να πνιγώ.
457
00:30:17,541 --> 00:30:19,000
Τι λες τώρα;
458
00:30:19,083 --> 00:30:21,125
-Πάμε μέσα. Ηρέμησε.
-Δεν είναι έτσι.
459
00:30:21,208 --> 00:30:23,208
-Πάμε μέσα.
-Δεν θέλω!
460
00:30:24,416 --> 00:30:27,958
Δεν θέλω να μιλάω!
Ξέρω τα πάντα! Θυμήθηκα!
461
00:30:32,708 --> 00:30:34,375
Με πρόδωσες, φίλε.
462
00:30:35,833 --> 00:30:37,000
Όχι, φίλε.
463
00:30:37,083 --> 00:30:38,333
Είσαι αδερφός μου!
464
00:30:41,625 --> 00:30:42,583
Φύγε.
465
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
Δρόμο.
466
00:30:50,541 --> 00:30:52,875
Ματέους!
467
00:30:52,958 --> 00:30:54,208
Περίμενε!
468
00:30:57,125 --> 00:30:59,375
Μείνε εδώ! Ματέους!
469
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Μάρκος!
470
00:31:14,416 --> 00:31:16,416
Να μιλήσουμε; Θέλω να σου πω κάτι.
471
00:31:16,500 --> 00:31:18,666
Θέλω πίσω τη ζωή μου, μαμά.
472
00:31:18,750 --> 00:31:20,666
Όσο σκατά κι αν είναι.
473
00:31:22,375 --> 00:31:25,541
Ο Ματέους δεν ήθελε
να σε βλέπει να πονάς. Γι' αυτό…
474
00:31:25,625 --> 00:31:26,958
Κι εσύ τον άφησες.
475
00:31:31,625 --> 00:31:33,458
Μόνο ψέματα μου έλεγες.
476
00:31:35,583 --> 00:31:38,208
Γιατί έκρυψες πως ήμουν παιδί άλλου;
477
00:31:39,333 --> 00:31:41,250
Μακάρι να είχα το θάρρος να σου το πω.
478
00:32:08,500 --> 00:32:11,083
Εκατό τηλέφωνα σε πήρα.
479
00:32:12,375 --> 00:32:14,333
Πού πήγες, Ματέους;
480
00:32:16,125 --> 00:32:17,333
Πώς είσαι;
481
00:32:17,916 --> 00:32:21,583
Όχι καλά. Μάλωσα με την Τζούλια.
Με τον αδερφό μου. Με όλους.
482
00:32:21,666 --> 00:32:23,625
Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.
483
00:32:24,125 --> 00:32:25,166
Άσ' τον.
484
00:32:25,875 --> 00:32:27,250
Ασ' τον να ξεκουραστεί.
485
00:32:27,791 --> 00:32:29,333
Και να ηρεμήσει. Κι εσύ.
486
00:32:30,333 --> 00:32:33,125
Δεν ξέρω πώς μου ήρθε
αυτή η γαμημένη ιστορία.
487
00:32:40,750 --> 00:32:43,083
Ματέους, όχι. Άσ' τον.
488
00:32:44,333 --> 00:32:45,541
Άσ' τον.
489
00:33:08,875 --> 00:33:10,583
Πού είναι το κινητό μου;
490
00:33:10,666 --> 00:33:12,083
Κι αυτό το έκρυψες;
491
00:33:12,166 --> 00:33:13,875
Ήταν ανάγκη να κλειδώσεις;
492
00:33:15,083 --> 00:33:17,625
Μη φοβάσαι, δικό σου θα είναι το δωμάτιο.
493
00:33:18,583 --> 00:33:20,250
Γιατί; Πού θα πας;
494
00:33:21,375 --> 00:33:22,416
Όπου να 'ναι.
495
00:33:23,291 --> 00:33:24,500
Φεύγω.
496
00:33:25,291 --> 00:33:26,833
Κλείνω τα 18, φίλε.
497
00:33:27,708 --> 00:33:29,250
Θα ζήσω τη ζωή μου.
498
00:33:30,708 --> 00:33:34,291
Εσύ κράτα το δωμάτιο,
κράτα τη Ζούλια, κράτα τη μαμά.
499
00:33:35,083 --> 00:33:37,208
Δεν νομίζω να ξαναδώ τη Ζούλια.
500
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
Γιατί;
501
00:33:40,083 --> 00:33:41,625
Δεν είναι η κοπέλα σου;
502
00:33:42,541 --> 00:33:43,916
Πάρ' την τηλέφωνο.
503
00:33:44,541 --> 00:33:46,208
Δεν θα το σηκώσει.
504
00:33:46,291 --> 00:33:48,916
Ορίστε. Τσακωθήκαμε.
505
00:33:50,250 --> 00:33:52,291
Τα 'κανα σκατά και πρέπει να τα φτιάξω.
506
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
Για να είστε σίγουροι χρειάζεται εξέταση.
507
00:34:01,541 --> 00:34:02,958
Ή να περιμένουμε.
508
00:34:04,166 --> 00:34:06,125
Θα το μάθουμε όταν έρθει το μωρό.
509
00:34:06,958 --> 00:34:09,208
Έτσι κι αλλιώς δεν υπάρχει θεραπεία.
510
00:34:09,708 --> 00:34:10,541
Όχι.
511
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
Θα το αγαπάμε έτσι κι αλλιώς.
512
00:34:14,458 --> 00:34:16,083
Όπως εσύ αγαπάς τον Ινάσιο.
513
00:34:17,708 --> 00:34:18,875
Έτσι, κυρία Σίλβια;
514
00:34:19,750 --> 00:34:23,833
Έτσι. Θα γίνω υπέροχη γιαγιά.
515
00:34:23,916 --> 00:34:27,208
Επειδή μόνο εγώ ξέρω
τι πέρασα για να τον φροντίσω.
516
00:34:27,291 --> 00:34:29,458
Είσαι η καλύτερη μαμά του κόσμου.
517
00:34:29,541 --> 00:34:31,000
Αγάπη μου.
518
00:34:31,083 --> 00:34:32,416
Μετά την Μπία, βέβαια.
519
00:34:34,500 --> 00:34:35,708
Όμως…
520
00:34:36,916 --> 00:34:38,125
Για τις εξετάσεις.
521
00:34:38,208 --> 00:34:42,708
Αν ήσουν γιατρός μου, τι θα μου έλεγες;
522
00:34:44,875 --> 00:34:46,791
Θα έλεγα "ένα βήμα τη φορά".
523
00:34:48,041 --> 00:34:51,208
Ινάσιο, δεν ξέρω κανέναν καλύτερο
524
00:34:52,041 --> 00:34:54,375
να μεγαλώσει αυτό το παιδί από σένα.
525
00:34:55,375 --> 00:34:56,416
Αχ, Ινάσιο.
526
00:34:56,500 --> 00:35:01,625
Θα βοηθήσεις το παιδί σου
όπως δεν μπόρεσα εγώ ποτέ εσένα.
527
00:35:01,708 --> 00:35:04,375
Ινάσιο, ας μην το σκεφτούμε τώρα.
528
00:35:05,083 --> 00:35:07,500
Ούτε το φύλο δεν θέλει να μάθει.
529
00:35:07,583 --> 00:35:08,791
Ούτε εγώ ήθελα.
530
00:35:11,250 --> 00:35:13,208
Μια στιγμή, η Λιάνα.
531
00:35:14,208 --> 00:35:15,041
Εντάξει.
532
00:35:18,583 --> 00:35:19,416
Μάντεψε!
533
00:35:20,083 --> 00:35:21,125
Θα γίνω γιαγιά!
534
00:35:21,208 --> 00:35:22,541
Θεέ μου, Σίλβια!
535
00:35:23,916 --> 00:35:27,791
Πόσο χαίρομαι για σένα! Θεέ μου.
536
00:35:28,416 --> 00:35:33,458
Πέθαινα να σου το πω. Θα σ' έπαιρνα.
Αλλά ξέρεις τώρα, ακόμα το χωνεύω.
537
00:35:34,125 --> 00:35:37,041
Τον θαυμάζω πολύ τον Ινάσιο, Σίλβια.
538
00:35:41,666 --> 00:35:42,666
Τι τρέχει;
539
00:35:43,333 --> 00:35:45,083
Είσαι καλά; Κλαις;
540
00:35:47,166 --> 00:35:48,000
Λιάνα;
541
00:35:48,916 --> 00:35:51,250
-Λιάνα, είσαι καλά;
-Γεια, Σίλβια. Όχι.
542
00:35:53,041 --> 00:35:55,333
Ο Μάρκος τα θυμήθηκε όλα.
543
00:35:56,458 --> 00:35:59,625
Θυμάται τον Τομάς, τον Όσκαρ, τα πάντα.
544
00:36:00,458 --> 00:36:02,333
Αλλά με τον χειρότερο τρόπο.
545
00:36:09,166 --> 00:36:10,000
Γεια.
546
00:36:11,958 --> 00:36:12,791
Έλα μέσα.
547
00:36:19,333 --> 00:36:21,958
-Ζούλια;
-Είπες ότι δεν θα ήταν εδώ.
548
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
Είπα ψέματα. Ξέρω κι εγώ να λέω.
549
00:36:25,000 --> 00:36:26,375
Δεν ήξερα ότι σε πήρε.
550
00:36:26,458 --> 00:36:29,000
Δεν το έκανε για κακό.
Εγώ φταίω, Ζούλια.
551
00:36:29,083 --> 00:36:30,291
Γύρνα κοντά του.
552
00:36:30,375 --> 00:36:31,958
Μπορείς να μην ανακατεύεσαι;
553
00:36:32,041 --> 00:36:34,791
Δεν φταις εσύ, Μάρκος.
Με τον Ματέους έχω θέμα.
554
00:36:34,875 --> 00:36:36,125
Πήγε να με βοηθήσει.
555
00:36:36,208 --> 00:36:38,708
-Κόφ' το, φίλε.
-Πλάκα μου κάνετε;
556
00:36:39,291 --> 00:36:40,708
-Φεύγω.
-Όχι.
557
00:36:41,583 --> 00:36:42,875
Εγώ φεύγω.
558
00:36:45,541 --> 00:36:46,708
Γεια, Ζούλια.
559
00:36:46,791 --> 00:36:47,750
Καλά;
560
00:36:47,833 --> 00:36:50,375
Μαμά, ήξερες ότι ο Μάρκος θα φύγει;
561
00:36:50,458 --> 00:36:51,583
Και λοιπόν;
562
00:36:51,666 --> 00:36:54,666
-Πού νομίζεις ότι πας;
-Φεύγω από το σπίτι.
563
00:36:54,750 --> 00:36:58,333
-Δεν μπορείς να πας πουθενά μόνος σου.
-Γάμα το, θα το βρω.
564
00:36:58,416 --> 00:37:00,750
-Εγώ να φεύγω.
-Όχι, μείνε.
565
00:37:02,166 --> 00:37:04,125
Εσύ δεν φεύγεις πριν μ' ακούσεις.
566
00:37:05,750 --> 00:37:08,458
Ξέρω ότι έχεις θυμώσει. Έχεις κάθε λόγο.
567
00:37:09,916 --> 00:37:12,916
Από αγάπη το κάναμε αυτό
με τον Ματέους. Ήταν λάθος.
568
00:37:13,416 --> 00:37:15,041
Είπαμε ψέματα, είπα ψέματα.
569
00:37:16,458 --> 00:37:17,916
Από φόβο, από ντροπή.
570
00:37:18,000 --> 00:37:19,208
Πάλι τα ίδια;
571
00:37:19,291 --> 00:37:21,083
Διάλεξες να πεις ψέματα.
572
00:37:21,625 --> 00:37:23,041
Τι ψέμα θα πεις τώρα;
573
00:37:23,125 --> 00:37:25,000
Γιατί δεν λες ότι είχες σχέση;
574
00:37:25,083 --> 00:37:26,958
Θα ήταν πιο εύκολο για όλους.
575
00:37:27,041 --> 00:37:29,916
-Δεν ήθελα να το μάθετε.
-Είσαι ψεύτρα, μαμά.
576
00:37:30,000 --> 00:37:31,791
-Μη μιλάς έτσι.
-Θα με ακούσετε!
577
00:37:33,416 --> 00:37:35,083
Και μετά κάντε ό,τι θέλετε.
578
00:37:35,166 --> 00:37:36,625
-Φτάνει, μαμά.
-Όχι!
579
00:37:37,750 --> 00:37:38,875
Δεν φτάνει!
580
00:37:39,541 --> 00:37:40,625
Κουράστηκα!
581
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
Κουράστηκα να νιώθω τύψεις.
582
00:37:45,333 --> 00:37:47,583
Να κρίνομαι, να κρύβω την ιστορία μου.
583
00:37:47,666 --> 00:37:50,750
-Ποια ιστορία πάλι;
-Κανένα καινούριο μυστικό;
584
00:37:50,833 --> 00:37:51,916
Προσπάθησα.
585
00:37:52,708 --> 00:37:54,708
Προσπάθησα να το κρατήσω μυστικό.
586
00:37:54,791 --> 00:37:58,375
Να το κρατήσω μέσα μου για πάντα.
Ήταν το χειρότερο λάθος.
587
00:37:59,375 --> 00:38:01,666
Δεν είχα σχέση με τον Όσκαρ.
588
00:38:03,083 --> 00:38:06,250
Δεν σας είπα την αλήθεια, επειδή με βίασε.
589
00:38:06,274 --> 00:38:18,174
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
590
00:41:19,958 --> 00:41:23,208
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη
51059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.