All language subtitles for Borje.The.Journey.of.a.Legend.S01E05.720p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 You want a pair? Need a pair? 2 00:02:06,240 --> 00:02:09,160 Salming, Sittler, McDonald, Tiger, 3 00:02:09,160 --> 00:02:11,200 all the stars on the ice. 4 00:02:13,880 --> 00:02:17,320 Tickets here. Want a pair? Need a pair? 5 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 Toronto Maple Leaves! 6 00:02:19,880 --> 00:02:22,720 Hello again everybody, we're here in the Gardens 7 00:02:22,720 --> 00:02:26,160 for this exciting series between the Leafs and the Islanders. 8 00:02:26,160 --> 00:02:28,520 Will the Leafs tie it up with another display 9 00:02:28,520 --> 00:02:31,320 of disciplined hockey like they showed us Friday night? 10 00:02:31,320 --> 00:02:34,200 Or will the Islanders bounce back and grab a three games 11 00:02:34,200 --> 00:02:36,280 to one lead in this bruising series? 12 00:02:36,280 --> 00:02:38,480 Those are the questions we're asking. 13 00:02:38,480 --> 00:02:42,360 Well it's been a hitting series so far, as everybody knows, 14 00:02:42,360 --> 00:02:44,960 and nobody expects any kind of a change tonight. 15 00:02:45,640 --> 00:02:47,320 Lanny McDonald, over the line. 16 00:02:47,320 --> 00:02:50,560 Close it in, takes his shot and just missed! 17 00:02:50,560 --> 00:02:52,720 Darryl Sittler to Börje Salming, right in! 18 00:02:52,720 --> 00:02:55,080 Oh, Shot it over top of the net. 19 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 Salming goes in after it to Sittler. 20 00:02:57,600 --> 00:03:00,520 Sittler behind the net, right back to Börje! 21 00:03:01,720 --> 00:03:03,600 Darryl got a piece of Rach... 22 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 Lanny to Börje Salming. 23 00:03:08,720 --> 00:03:11,680 Pass up to Valiquette. Valiquette to Ellis. 24 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 Over the line, Ellis. Ellis to Valiquette... 25 00:03:15,720 --> 00:03:18,520 He saves! Wait! Oh... 26 00:03:18,520 --> 00:03:21,000 By the open corner, right... 27 00:03:23,040 --> 00:03:24,400 Börje Salming! 28 00:03:25,400 --> 00:03:28,520 Puck goes first... nobody knows 29 00:03:28,520 --> 00:03:33,560 but the Leafs got the first goal again tonight. 30 00:03:33,560 --> 00:03:37,000 Like they did in the two-nothing shootout the other night. 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,600 Lanny McDonald for Sittler. 32 00:03:39,640 --> 00:03:42,840 Goes to blue, Valiquette to Lanny McDonald. 33 00:03:42,840 --> 00:03:44,240 Lanny McDonald. 34 00:03:45,440 --> 00:03:47,360 Back to Salming. 35 00:03:47,360 --> 00:03:48,800 Back to Lanny McDonald. 36 00:03:48,800 --> 00:03:50,200 In to Sittler. 37 00:03:51,240 --> 00:03:53,600 Sittler, too well covered by Dave Lewis. 38 00:03:53,600 --> 00:03:56,880 Out, Börje Salming has it! Gets a shot. 39 00:03:58,440 --> 00:04:00,160 Salming is down and hurt. 40 00:04:10,600 --> 00:04:13,920 - Stay down. - Kid, take this. 41 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 Listen to me, just take this. 42 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 Lay down. 43 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 Where is he hit? 44 00:04:21,640 --> 00:04:23,160 Stay down. 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,760 The rep goes to Salming, he took one arm on him there. 46 00:04:28,760 --> 00:04:33,600 Salming got the... The stick came around from in front of Salming 47 00:04:33,600 --> 00:04:36,280 and perhaps caught him in the face somewhere. 48 00:04:36,280 --> 00:04:40,160 All the players are very concerned now as Salming is still on the ice. 49 00:04:44,440 --> 00:04:46,080 He's helpless out there. 50 00:04:46,080 --> 00:04:48,280 Now he's getting up on his skates. 51 00:04:50,680 --> 00:04:53,640 There's concern for Salming in the executive box too. 52 00:04:53,640 --> 00:04:57,480 John McLellan there with Jim Gregory and Harold Ballard. 53 00:05:00,880 --> 00:05:04,160 Börje Salming, one of the greatest hockey players in the world. 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,360 Standing ovation! 55 00:05:16,920 --> 00:05:20,640 Tribute to number 21, a standing ovation for Salming. 56 00:05:22,080 --> 00:05:25,120 With the score, Toronto, two. New York Islanders, nothing. 57 00:05:25,120 --> 00:05:27,440 This is Stanley Cup '78. 58 00:05:27,440 --> 00:05:29,600 - We love, Börje. - Börje, you're my hero! 59 00:05:29,600 --> 00:05:31,040 Get well soon. 60 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 The kids are shouting for you Börje. 61 00:05:33,280 --> 00:05:34,680 Hang in there, Börje. 62 00:05:41,520 --> 00:05:42,840 What are you wearing? 63 00:05:55,920 --> 00:06:01,480 The staff said some fan had come here and offered up their own eye. 64 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 You think this is funny? 65 00:06:06,760 --> 00:06:08,360 It was a little bit funny. 66 00:06:14,080 --> 00:06:15,400 Margitta? 67 00:06:18,800 --> 00:06:20,120 I can't do it. 68 00:06:23,520 --> 00:06:28,560 I can't sit at home, waiting for the phone to ring. 69 00:06:30,760 --> 00:06:33,160 For someone to tell me you're not coming home. 70 00:06:35,040 --> 00:06:37,720 What do you want me to do? You want me to quit? 71 00:06:37,720 --> 00:06:39,800 I don't know, Börje. 72 00:06:39,800 --> 00:06:41,760 It has to be your choice. 73 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 It's not a choice. 74 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 What do you mean? 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,920 You come first. 76 00:06:47,920 --> 00:06:49,800 In what way to we come first? 77 00:06:51,640 --> 00:06:53,680 How is this putting us first? 78 00:06:53,680 --> 00:06:57,360 I always put you first. You want to live here, you say you're happy. 79 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 It's my fault for wanting to stay in Toronto? 80 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 No, that's not what I said. 81 00:07:01,440 --> 00:07:03,240 I do this for you too. 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,480 And for the kids. I want you to have a good life. 83 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Nothing matters, Börje, if you don't come home. 84 00:07:11,200 --> 00:07:13,960 So what should I do? I don't know anything but hockey. 85 00:07:19,520 --> 00:07:21,120 You can be my husband. 86 00:07:22,200 --> 00:07:23,840 This is my life too. 87 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 I have to get the kids. 88 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 We can all come back later. 89 00:07:43,720 --> 00:07:46,320 We won that series against the Islanders. 90 00:07:46,320 --> 00:07:49,720 Though most of the team went to the hospital to celebrate. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,280 But after seeing him, well... 92 00:07:52,640 --> 00:07:55,560 It was hard to think that he would ever play hockey again. 93 00:08:15,800 --> 00:08:18,320 Ah, you must be Mr Salming. 94 00:08:18,320 --> 00:08:21,280 - Yes. - Pleased to meet you. Welcome. 95 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 - Thank you. - Come on in, this way. 96 00:08:23,120 --> 00:08:24,560 Make yourself at home. 97 00:08:24,560 --> 00:08:27,640 See, he knew, I mean we all knew, the league had changed. 98 00:08:27,640 --> 00:08:31,600 Montreal Canadians beat us four straight after the Islanders series. 99 00:08:31,600 --> 00:08:34,520 But we were so close man, we were getting there. 100 00:08:34,520 --> 00:08:38,600 But Ballard, Hurricane Harold, he wanted everything right now. 101 00:08:38,600 --> 00:08:42,520 In that impatience he got rid of the general manager, the coach. 102 00:08:42,520 --> 00:08:45,600 And he forced the team to go back in time, yeah. 103 00:08:48,680 --> 00:08:50,360 Good work today boys. 104 00:08:50,360 --> 00:08:52,680 Come on, Salming. Keep up. 105 00:08:53,240 --> 00:08:54,600 Hired Punch Imlach. 106 00:08:54,600 --> 00:08:58,160 Don't get me wrong, Punch Imlach, he was a great coach in the '60s, 107 00:08:58,160 --> 00:08:59,760 but the game had outgrown him. 108 00:08:59,760 --> 00:09:02,000 Still treated the players like foot soldiers 109 00:09:02,000 --> 00:09:03,600 that needed to be barked at. 110 00:09:03,600 --> 00:09:06,360 And God forbid anyone ever spoke up. 111 00:09:06,360 --> 00:09:08,840 That's it boys, keep working it. 112 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 Looking good. 113 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 Hey, you're really keeping up today. It's good. 114 00:09:15,240 --> 00:09:16,840 Attaboy, Hawk. 115 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 Keep going, Salming. Keep trying. 116 00:09:19,320 --> 00:09:22,280 Two more minutes! Finish hard! Then hit the showers. 117 00:09:22,280 --> 00:09:23,720 No, no, no! 118 00:09:23,720 --> 00:09:25,960 You're being too soft on them, Smitty. 119 00:09:25,960 --> 00:09:28,600 Come on you guys, you've got to push yourselves. 120 00:09:28,600 --> 00:09:30,240 Find it inside, push! 121 00:09:30,240 --> 00:09:33,440 Saganiuk, rookie season's over alright? 122 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 You want ice time, 123 00:09:34,840 --> 00:09:38,280 you're gonna earn it right here in this room, on this bike. 124 00:09:38,280 --> 00:09:41,600 Come on! Push! Move it! 125 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 - Come on, push! - Punch, That's enough. 126 00:09:44,160 --> 00:09:45,800 Give the kid a break. 127 00:09:48,040 --> 00:09:49,880 - Rocky, you okay? - Twice your age, 128 00:09:49,880 --> 00:09:51,720 and I can do better than that! 129 00:09:51,720 --> 00:09:54,280 Sittler, you and I, later. 130 00:09:58,440 --> 00:10:00,680 Hey, you looked strong out there, Rocky. 131 00:10:04,040 --> 00:10:05,640 We're being pushed too hard man. 132 00:10:06,840 --> 00:10:09,800 We keep this up, we won't have any energy left for the game. 133 00:10:09,800 --> 00:10:12,040 - Are you getting old, Hawk? - Old? 134 00:10:12,040 --> 00:10:16,080 You mess with the bull, you get the horns. Come on, let's go. 135 00:10:16,080 --> 00:10:18,360 Maybe he's just talking sense. 136 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 All right, boys. 137 00:10:19,760 --> 00:10:22,240 Great work, that's enough for today. Good job. 138 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 - Good job, there. - Let's call it a day. 139 00:10:25,840 --> 00:10:29,200 Börje, we're gonna grab a bite to eat, you wanna come? 140 00:10:29,200 --> 00:10:32,760 I can't today, I got something to do. 141 00:10:32,760 --> 00:10:34,640 - Alright. Great job. - Yeah. 142 00:10:35,760 --> 00:10:37,600 Hey don't let him get to you, eh? 143 00:10:42,400 --> 00:10:43,720 Good job, Rockie. 144 00:10:45,400 --> 00:10:46,880 We'll get them tomorrow. 145 00:10:46,880 --> 00:10:50,560 Most people they don't know, it was never in the news. 146 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 And he never complained about it either. 147 00:10:53,240 --> 00:10:56,960 But he had lost 50 percent of his vision, I mean 50. 148 00:10:56,960 --> 00:11:00,440 How the hell do you play hockey when you only see half of everything? 149 00:11:00,440 --> 00:11:04,120 Finally told me, said he didn't want the competition to know. 150 00:11:04,120 --> 00:11:07,800 Yeah, that was the beginning of us banging our heads together 151 00:11:07,800 --> 00:11:10,160 over that God damned visor. 152 00:11:19,800 --> 00:11:22,000 I think I want to start with a black. 153 00:11:22,000 --> 00:11:24,520 Okay, let's do the thing, I wanna make sure that... 154 00:12:09,280 --> 00:12:11,000 BJ, finally! 155 00:12:11,000 --> 00:12:12,880 Hey, Paula. 156 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 Looks like everything's coming along nicely. 157 00:12:15,120 --> 00:12:18,360 Yeah it does, but we need all the time we can get. 158 00:12:20,040 --> 00:12:21,440 No time for donuts? 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,520 - Always. - Perfect, some sugar. 160 00:12:23,520 --> 00:12:26,600 Börje, you've got to help me here, they're killing me. 161 00:12:26,600 --> 00:12:30,240 I mean, this is not what i signed up for when I said I'd be Dole Doff's 162 00:12:30,240 --> 00:12:33,160 - head of advertisement. - You're the best, though. 163 00:12:33,160 --> 00:12:34,920 Take a donut, you've earned it. 164 00:12:37,040 --> 00:12:39,400 If we could just ditch this. 165 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 You know, she is tough. 166 00:12:42,360 --> 00:12:43,840 But I'd do anything for her. 167 00:12:44,880 --> 00:12:49,400 In fact, if I wasn't gay, I would gladly fight you for her. 168 00:12:49,400 --> 00:12:50,880 I wouldn't stand a chance. 169 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 Funny, Börje. That's funny. 170 00:12:54,520 --> 00:12:57,560 - And then I think this look is done. - I got nothing. 171 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 Do a picture of her, then maybe change into something else, 172 00:13:00,560 --> 00:13:02,880 - just for the picture. - Alright, fantastic. 173 00:13:04,480 --> 00:13:06,360 - Are these the new invitations? - Yeah. 174 00:13:06,360 --> 00:13:07,960 - Fancy. - Right? 175 00:13:09,120 --> 00:13:11,240 But why is it on the 16th? 176 00:13:12,600 --> 00:13:15,040 - What do you mean? - We've got a game then. 177 00:13:15,040 --> 00:13:16,840 It's the quarterfinal playoffs. 178 00:13:18,200 --> 00:13:19,760 Right... 179 00:13:21,040 --> 00:13:23,280 Maybe you won't make it to the quarterfinals. 180 00:13:23,280 --> 00:13:25,240 But we'll try to. 181 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 Of course. 182 00:13:33,920 --> 00:13:36,880 But it's a home game at least, so we... 183 00:13:38,120 --> 00:13:39,920 Maybe I can come after. 184 00:13:39,920 --> 00:13:42,000 Knowing you, you'll be there all night. 185 00:13:43,000 --> 00:13:44,320 Yeah. 186 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 - You ready for me? - Yeah, we can do a picture instead. 187 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 Let's take a picture of that finished look... 188 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 What else can I help you guys with? 189 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 So, it's still not okay? 190 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Guess I'll get used to it. 191 00:14:04,120 --> 00:14:08,120 - No, we don't get used to the... - Smokey, there's no cow on the ice. 192 00:14:08,120 --> 00:14:09,520 Huh? 193 00:14:10,640 --> 00:14:15,160 It means, "There's no cow on the ice." 194 00:14:18,680 --> 00:14:21,000 Something that our mother used to say, 195 00:14:21,000 --> 00:14:24,200 when she didn't want me or Stigge to worry. 196 00:14:24,200 --> 00:14:27,200 Oh, because the cow's not on the ice, so it's safe? 197 00:14:27,200 --> 00:14:28,640 Yeah. 198 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Don't worry. 199 00:14:31,560 --> 00:14:33,920 Well cow or no cow, you got to wear the visor. 200 00:14:36,280 --> 00:14:37,640 Alright. 201 00:14:39,280 --> 00:14:40,800 I'll wear the damned visor. 202 00:14:40,800 --> 00:14:43,320 Hey. How did the treatment work out? 203 00:14:43,320 --> 00:14:44,800 - Good. - Yeah? Feeling good? 204 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 - Yeah, it feels okay. - Nice. 205 00:14:51,440 --> 00:14:52,760 Unbelievable! 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,560 Lanny! What happened? 207 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 He traded me! 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 He traded me to Colorado. 209 00:15:06,760 --> 00:15:09,240 - What? - Ardell's giving birth next week. 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,920 What am I supposed to tell her? 211 00:15:14,440 --> 00:15:16,480 This is just power. It's about power. 212 00:15:16,480 --> 00:15:19,160 Hasn't got a single fucking ounce of hockey in it! 213 00:15:19,160 --> 00:15:21,640 Any you better believe that by the time he's done 214 00:15:21,640 --> 00:15:23,880 there's gonna be nothing left of this club! 215 00:15:54,680 --> 00:15:56,240 Sitts... 216 00:15:56,240 --> 00:15:59,240 Sitts, these boys need you right now. Your team's watching. 217 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Darryl, what are you doing? 218 00:16:25,280 --> 00:16:26,840 What does it matter in the end? 219 00:16:28,520 --> 00:16:30,960 Everyone with skill is gone. 220 00:16:30,960 --> 00:16:34,360 Inge. Howie. Now Lanny? 221 00:16:37,960 --> 00:16:40,440 This place deserves better, Börje. 222 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 You got to talk to Ballard. 223 00:16:45,760 --> 00:16:49,160 Explain that he can't let this maniac walk all over him. 224 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 Börje. 225 00:16:57,240 --> 00:16:58,760 Insist that he fires Punch. 226 00:17:04,360 --> 00:17:06,160 Here was the problem, 227 00:17:06,160 --> 00:17:09,640 Punch didn't like Sittler, 'cause Sittler spoke up. 228 00:17:09,640 --> 00:17:11,680 Tried to get rid of him but he couldn't, 229 00:17:11,680 --> 00:17:14,480 'cause Darryl had a no-trade contract. 230 00:17:14,480 --> 00:17:16,320 That wasn't gonna stop Punch. 231 00:17:16,320 --> 00:17:21,920 No, he was gonna force out Darryl by trading all his friends on the team. 232 00:17:21,920 --> 00:17:23,880 And that's exactly what he did. 233 00:17:28,720 --> 00:17:31,480 Oh, he was stuck right in the middle of it. 234 00:17:31,480 --> 00:17:33,800 I mean on one side he's got the management, 235 00:17:33,800 --> 00:17:36,480 on the other side he's got his teammates. 236 00:17:36,480 --> 00:17:38,400 To him they were all family. 237 00:17:49,360 --> 00:17:52,960 Mr Ballard, why is Lanny McDonald not playing tonight, 238 00:17:52,960 --> 00:17:55,520 and why isn't Darryl Sittler team captain anymore? 239 00:17:55,520 --> 00:18:00,040 Well in this club, you got to work hard to earn your spot on the ice. 240 00:18:00,040 --> 00:18:02,760 And you got to work even harder to earn the right 241 00:18:02,760 --> 00:18:05,600 to lead the rest of the team. That's all. 242 00:18:05,600 --> 00:18:08,520 Can I ask one more question, does this mean that Sittler... 243 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 The team was a freaking mess. 244 00:18:10,440 --> 00:18:13,240 We hadn't made the playoffs in two seasons. 245 00:18:13,240 --> 00:18:17,160 But Börje. Yeah, Börje just kept us fighting. 246 00:18:18,080 --> 00:18:19,600 You know when you're kids, 247 00:18:19,600 --> 00:18:22,160 and everybody's lining up, they wanna be picked. 248 00:18:22,160 --> 00:18:25,000 You would always pick Börje first. 249 00:18:25,000 --> 00:18:27,560 Yeah, you want him on your team. 250 00:18:27,560 --> 00:18:30,120 But damn, he couldn't do it alone. 251 00:18:30,120 --> 00:18:32,800 I'll tell you, thank God, at that time... 252 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 At that time his wife, I mean, 253 00:18:34,400 --> 00:18:37,440 she was one fireball of talent, I'll tell you. 254 00:18:37,440 --> 00:18:39,040 I think she really helped him, 255 00:18:39,040 --> 00:18:41,920 with everything that was going on to keep him fighting. 256 00:18:52,080 --> 00:18:54,720 - How are you late for everything? - I'm so sorry. 257 00:18:54,720 --> 00:18:58,000 Come on do you not hear the crowd? We have to go. 258 00:18:58,000 --> 00:18:59,600 We're gonna make it. 259 00:19:01,080 --> 00:19:03,440 - Dancing queen! - We're gonna make it. 260 00:20:16,120 --> 00:20:20,240 And where was Ballard when his empire was crumbling around him? 261 00:20:20,240 --> 00:20:24,440 He put himself in self exile, just like Napoleon. 262 00:20:24,440 --> 00:20:27,120 So he didn't have to listen to anybody or, you know, 263 00:20:27,120 --> 00:20:31,400 maybe actually change some of the God damned mess he had created. 264 00:20:42,160 --> 00:20:47,800 Weak sinuses make you a prime target for infections and viruses. 265 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 All you need is a little bit of time. 266 00:20:52,320 --> 00:20:54,840 But you know what is the best medicine of all? 267 00:20:55,400 --> 00:20:56,720 Rest. 268 00:20:58,920 --> 00:21:03,440 All right, I'm gonna put a tape on and I'll be back in 15 minutes. 269 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 Rain or whales? 270 00:21:06,520 --> 00:21:08,160 Jazz music or soul? 271 00:21:09,560 --> 00:21:12,360 - Soul. - Soul? All right, whales it is. 272 00:21:25,720 --> 00:21:29,200 Okay, just relax, I'll be back in 15 minutes, okay? 273 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 - Okay. Thank you. - You're welcome. 274 00:23:03,600 --> 00:23:05,120 Hey, Greg. 275 00:23:05,120 --> 00:23:08,800 My cousin owns the bakery next door, told me you were here. 276 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 So I'm writing an article and... 277 00:23:11,800 --> 00:23:14,440 I wanted to get your comment on the growing rift 278 00:23:14,440 --> 00:23:16,680 between Darryl Sittler and upper management, 279 00:23:16,680 --> 00:23:18,760 following the trade of Lanny McDonald. 280 00:23:18,760 --> 00:23:21,240 - What's your take on that? - No comments. 281 00:23:21,240 --> 00:23:23,440 Don't you think the Maple Leafs supporters 282 00:23:23,440 --> 00:23:25,480 are gonna want to know what's happening? 283 00:23:28,120 --> 00:23:30,240 We... 284 00:23:30,240 --> 00:23:32,200 We're going for the cup. 285 00:23:32,200 --> 00:23:33,720 That's your quote. 286 00:23:46,280 --> 00:23:49,960 The usual girls but, I'm sure there's something for her. 287 00:23:49,960 --> 00:23:52,120 She could also invite some of her friends, 288 00:23:52,120 --> 00:23:54,560 - I would love to meet them as well. - Okay, yeah. 289 00:23:54,560 --> 00:23:58,560 I'm sure she'll figure everything out it's a fun event. 290 00:23:58,560 --> 00:24:00,040 Is this your first time? 291 00:24:00,040 --> 00:24:03,680 It is my first time. I'm very nervous to be honest. 292 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 - Hey. - Hey. 293 00:24:05,440 --> 00:24:07,800 - Oh, hey. - I thought I saw your car out there. 294 00:24:07,800 --> 00:24:09,680 Yeah, Margitta was just telling me 295 00:24:09,680 --> 00:24:12,040 their studio has it's grand opening coming up. 296 00:24:12,040 --> 00:24:13,440 Yeah, it's nice. 297 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 - It's exciting. - Yeah. 298 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 - Yeah. - Do you want to stay for dinner? 299 00:24:17,320 --> 00:24:20,800 No, I just wanted a quick word with Börje, if you don't mind. 300 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 - Just hockey stuff. - Yeah, no worries. 301 00:24:22,840 --> 00:24:25,640 But thanks for the invitation I'll pass it on to Wendy. 302 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 Give her my best. 303 00:24:30,600 --> 00:24:32,080 You heard about Tiger? 304 00:24:32,960 --> 00:24:34,760 - No. - He just called me. 305 00:24:35,880 --> 00:24:38,040 They're trading him too. 306 00:24:38,040 --> 00:24:39,440 What? 307 00:24:40,520 --> 00:24:42,880 You see what's going on here, right? 308 00:24:42,880 --> 00:24:46,480 They can't stand to have another leader within the team. 309 00:24:46,480 --> 00:24:50,360 They see me as a threat, and they want to get rid of me by any means. 310 00:24:50,360 --> 00:24:51,960 You know that. 311 00:24:53,080 --> 00:24:55,160 Yeah I get it, Darryl. 312 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 I'm gonna do everything I can for this team, for us. 313 00:24:57,880 --> 00:25:01,880 - I don't wanna see my friends leave. - So what's it gonna be then, Börje? 314 00:25:01,880 --> 00:25:03,960 I mean I'm asking you as a friend. 315 00:25:03,960 --> 00:25:05,800 Are you gonna do something about it? 316 00:25:05,800 --> 00:25:08,920 - I haven't had the opportunity. - Then go knock on his door. 317 00:25:08,920 --> 00:25:12,680 Pick up the phone. I mean we are on the same side here, aren't we? 318 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 Of course we are. 319 00:25:23,400 --> 00:25:24,880 I'll see you at practice. 320 00:25:33,400 --> 00:25:34,720 Take care, Margitta. 321 00:25:34,720 --> 00:25:36,160 Bye! 322 00:25:51,200 --> 00:25:52,840 What was that about? 323 00:25:52,840 --> 00:25:55,280 I have to go do something, I'll be back soon. 324 00:25:55,280 --> 00:25:57,440 No, you can't, I have to work. 325 00:25:57,440 --> 00:26:00,200 I understand, but I'll be back before, it'll be quick. 326 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 - Börje, who will take the kids? - One hour, I'll be fast. 327 00:26:03,040 --> 00:26:04,600 - Stop it. - Margitta, I get it, 328 00:26:04,600 --> 00:26:06,480 but I'll be back in time, I promise. 329 00:27:02,720 --> 00:27:04,520 - What? - Mr Ballard, sir. 330 00:27:04,520 --> 00:27:07,000 - What're you doing? Get out. - Sorry to interrupt. 331 00:27:07,000 --> 00:27:08,720 You have a visitor. 332 00:27:08,720 --> 00:27:10,240 Oh, Börje. 333 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 What is going on? What's happening here? 334 00:27:27,840 --> 00:27:29,520 I... 335 00:27:29,520 --> 00:27:32,120 I think the team is losing trust in Punch. 336 00:27:32,120 --> 00:27:34,360 I'm losing trust in Punch. 337 00:27:34,360 --> 00:27:36,240 We're trading players left and right, 338 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 I don't even know who I'm playing with next game. 339 00:27:39,200 --> 00:27:40,880 It's... 340 00:27:40,880 --> 00:27:46,600 I feel like everyone is starting to question his methods. 341 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 Including me. 342 00:27:49,760 --> 00:27:52,520 - Thanks for being straight... - I just care about the team. 343 00:27:52,520 --> 00:27:55,200 I understand, and if Punch is pushing you, 344 00:27:55,200 --> 00:27:57,440 that's the price of success. 345 00:27:57,440 --> 00:27:58,840 You know, listen, 346 00:27:58,840 --> 00:28:01,680 remember that first day you stepped into the Gardens? 347 00:28:01,680 --> 00:28:04,040 I knew at that moment, 348 00:28:04,040 --> 00:28:06,760 that you would change the history of this club. 349 00:28:06,760 --> 00:28:09,160 And I knew that one day, you and I and the team 350 00:28:09,160 --> 00:28:11,120 would be holding the Stanley Cup. 351 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 And you came here to win didn't you? 352 00:28:16,280 --> 00:28:17,680 Yeah. 353 00:28:17,680 --> 00:28:20,280 Yeah, of course I came to win, that's why I'm here. 354 00:28:20,280 --> 00:28:21,720 But I... 355 00:28:22,800 --> 00:28:27,200 I don't know if Punch is, is the right man to lead us there. 356 00:28:30,560 --> 00:28:32,960 How about you come visit me, 357 00:28:32,960 --> 00:28:37,240 with your wife, in the Cayman Islands, this weekend. 358 00:28:38,880 --> 00:28:41,640 What? No, but we have practice. 359 00:28:41,640 --> 00:28:44,760 No, don't worry about that. Look, you need a break, huh? 360 00:28:44,760 --> 00:28:47,440 Your wife has been stressing about her studio opening 361 00:28:47,440 --> 00:28:49,800 and juggling the kids. I read all about that. 362 00:28:49,800 --> 00:28:52,600 Take the weekend off. Don't worry about it. 363 00:28:54,600 --> 00:28:59,000 - I appreciate it, but I don't know. - I won't take no for an answer. 364 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 Can't you guys knock? 365 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 I'll knock twice next time. 366 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 Great game the other night, brilliant. 367 00:29:06,680 --> 00:29:09,280 This guy here, he can get the best out of you. 368 00:29:09,280 --> 00:29:11,200 Oh yes. Go tell your wife 369 00:29:11,200 --> 00:29:14,320 that she'll be eating mangoes and coconuts this weekend. 370 00:29:14,320 --> 00:29:16,600 Alright? We'll have a blast. 371 00:29:16,600 --> 00:29:18,360 We'll have a wonderful time. 372 00:29:21,520 --> 00:29:22,840 - Alright. - Alright. 373 00:29:30,760 --> 00:29:32,080 Good night, Börje. 374 00:29:33,280 --> 00:29:35,520 - I'll see you Harold. - Yeah. 375 00:29:35,520 --> 00:29:37,120 What the hell was that? 376 00:29:37,120 --> 00:29:39,880 - Never mind. - I got no idea. 377 00:29:42,320 --> 00:29:44,560 Oh no! I got it. 378 00:29:48,800 --> 00:29:50,160 - Are you ready? - Yeah. 379 00:29:50,160 --> 00:29:52,680 - Here it comes. - Let me know when you back up! 380 00:29:54,280 --> 00:29:56,920 Good. Oh, I got it! 381 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 Wow, good one. 382 00:30:11,280 --> 00:30:13,120 Good one, yeah. 383 00:30:13,680 --> 00:30:17,600 "It went over me yet did not swallow me up, it was to carry me away. 384 00:30:17,600 --> 00:30:21,000 And the next one I took, I got to the mainland. 385 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Where, to my great comfort, 386 00:30:24,000 --> 00:30:27,480 I clambered up the cliffs off the shore, 387 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 and sat me down upon the grass, 388 00:30:29,120 --> 00:30:32,560 free from danger, and quite out of the reach of the water... 389 00:30:38,280 --> 00:30:41,240 I was now landed and safe on shore, 390 00:30:41,240 --> 00:30:43,600 and began to look up, 391 00:30:43,600 --> 00:30:45,640 and thank God that my life was saved, 392 00:30:45,640 --> 00:30:49,200 in a case wherein there was some minutes before, 393 00:30:49,200 --> 00:30:51,240 scares any room to hope." 394 00:32:40,680 --> 00:32:42,800 Mango, here you go. 395 00:32:45,280 --> 00:32:46,640 Thank you. 396 00:32:54,800 --> 00:32:56,160 I was thinking... 397 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 It's enough after this season. 398 00:33:05,240 --> 00:33:06,560 Enough of what? 399 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 Hockey. 400 00:33:10,000 --> 00:33:11,480 I won't renew the contract. 401 00:33:16,200 --> 00:33:20,240 I want to be there for you, like you have been for me. 402 00:33:22,360 --> 00:33:24,000 We've got enough money. 403 00:33:25,960 --> 00:33:28,120 Hey, come here. Sit down. 404 00:33:40,160 --> 00:33:41,480 Darling... 405 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 You know the most important thing to me is that you... 406 00:33:46,920 --> 00:33:48,600 we, are happy. 407 00:33:52,320 --> 00:33:53,680 I know that, Crumb. 408 00:34:16,640 --> 00:34:18,120 What about Anders? 409 00:34:18,120 --> 00:34:19,840 Apparently he'd competed 410 00:34:19,840 --> 00:34:22,880 over who could put the most biscuits in their mouth. 411 00:34:25,560 --> 00:34:27,440 So they weren't happy. 412 00:35:18,040 --> 00:35:20,040 Okay kids, time for bed. Turn off the TV. 413 00:35:20,040 --> 00:35:22,440 No, it's okay, they can watch TV. 414 00:35:31,520 --> 00:35:32,840 GOOD LUCK DARLING BÖRJE 415 00:35:45,160 --> 00:35:46,720 Okay, bye, love you. 416 00:35:46,720 --> 00:35:48,320 Bye. Break a leg. 417 00:36:35,960 --> 00:36:38,280 - Should I go? - You should just go. Go. 418 00:36:43,680 --> 00:36:45,000 Well done! 419 00:36:50,280 --> 00:36:51,640 - Was it okay? - Yeah. 420 00:36:51,640 --> 00:36:53,280 Oh my God. 421 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 I think I'm gonna puke. 422 00:36:54,880 --> 00:36:57,000 - That was so good. - Thank you. 423 00:36:58,880 --> 00:37:00,200 Margitta. 424 00:37:02,080 --> 00:37:05,480 Oh my God, what? What in the world? 425 00:37:05,480 --> 00:37:07,960 - You came! - That was amazing! 426 00:37:07,960 --> 00:37:10,200 You're supposed to be in Switzerland. 427 00:37:10,200 --> 00:37:13,680 And miss this? The birth of Dole Doff, never! 428 00:37:14,680 --> 00:37:17,960 I can't believe you're here, I missed you so much. 429 00:37:17,960 --> 00:37:21,320 - You straightened out that line. - Stop, you're gonna make me cry. 430 00:37:21,320 --> 00:37:24,480 - Oh my God. - You got to tell me everything. 431 00:37:30,760 --> 00:37:33,400 Now you listen to me carefully. 432 00:37:33,400 --> 00:37:37,160 Your contracts are on the line this next period. 433 00:37:37,160 --> 00:37:39,520 And I don't give a good God damn 434 00:37:39,520 --> 00:37:42,200 how long you think you've signed on for. 435 00:37:42,200 --> 00:37:44,840 I will tear them to shreds! 436 00:37:44,840 --> 00:37:46,360 You got it? 437 00:37:46,360 --> 00:37:49,920 Yeah? Then go! Go on! 438 00:37:49,920 --> 00:37:54,280 Let's go, boys. Let's go out there. Come on, Hawk. Show what we got. 439 00:37:54,280 --> 00:37:57,840 Sittler, Salming, a word. 440 00:38:01,320 --> 00:38:03,800 What is going on out there? 441 00:38:03,800 --> 00:38:07,800 You two are going around like you're more focused on your next pedicure 442 00:38:07,800 --> 00:38:09,240 than you are on this game. 443 00:38:10,400 --> 00:38:13,280 Am I wrong? Huh? 444 00:38:14,400 --> 00:38:15,720 Then get out there! 445 00:38:15,720 --> 00:38:18,400 And you! Please show some leadership! 446 00:38:24,000 --> 00:38:25,720 So I guess you didn't talk to him? 447 00:38:31,600 --> 00:38:33,160 I tried. 448 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Okay? I tried. 449 00:38:35,280 --> 00:38:37,600 I'm here to play hockey. 450 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 Alright? 451 00:38:39,520 --> 00:38:41,560 I have my family here. 452 00:38:41,560 --> 00:38:43,600 This city's our home. 453 00:38:43,600 --> 00:38:47,880 I feel bad for Lanny, and Inge, and Howie, and everyone who got traded. 454 00:38:49,400 --> 00:38:51,120 But what can I do, Darryl? 455 00:38:51,120 --> 00:38:54,160 What can I do? Huh? 456 00:38:54,160 --> 00:38:56,720 I'm gonna go out there, I'm gonna put the work in, 457 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 and I'm gonna get the job done. 458 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 As should you! 459 00:39:02,600 --> 00:39:03,920 Okay. 460 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 I know where you stand. 461 00:39:13,080 --> 00:39:16,120 We always had this little ritual before we'd go onto the ice. 462 00:39:17,680 --> 00:39:19,000 But not that night. 463 00:39:20,600 --> 00:39:23,040 It took years to form that team. 464 00:39:24,800 --> 00:39:29,120 But it took one Hurricane Harold and his ego, to destroy it. 465 00:39:58,440 --> 00:40:00,800 Sittler! Go, go! 466 00:40:50,480 --> 00:40:53,600 Subtitles: Lily Ray plint.com 35132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.