Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,720 --> 00:02:06,240
You want a pair? Need a pair?
2
00:02:06,240 --> 00:02:09,160
Salming, Sittler,
McDonald, Tiger,
3
00:02:09,160 --> 00:02:11,200
all the stars on the ice.
4
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
Tickets here. Want a pair?
Need a pair?
5
00:02:17,320 --> 00:02:19,120
Toronto Maple Leaves!
6
00:02:19,880 --> 00:02:22,720
Hello again everybody,
we're here in the Gardens
7
00:02:22,720 --> 00:02:26,160
for this exciting series between
the Leafs and the Islanders.
8
00:02:26,160 --> 00:02:28,520
Will the Leafs tie it up
with another display
9
00:02:28,520 --> 00:02:31,320
of disciplined hockey like they
showed us Friday night?
10
00:02:31,320 --> 00:02:34,200
Or will the Islanders bounce
back and grab a three games
11
00:02:34,200 --> 00:02:36,280
to one lead in this bruising series?
12
00:02:36,280 --> 00:02:38,480
Those are the questions
we're asking.
13
00:02:38,480 --> 00:02:42,360
Well it's been a hitting series so
far, as everybody knows,
14
00:02:42,360 --> 00:02:44,960
and nobody expects any kind
of a change tonight.
15
00:02:45,640 --> 00:02:47,320
Lanny McDonald, over the line.
16
00:02:47,320 --> 00:02:50,560
Close it in, takes his shot
and just missed!
17
00:02:50,560 --> 00:02:52,720
Darryl Sittler to Börje Salming,
right in!
18
00:02:52,720 --> 00:02:55,080
Oh, Shot it over top of the net.
19
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
Salming goes in after it to Sittler.
20
00:02:57,600 --> 00:03:00,520
Sittler behind the net,
right back to Börje!
21
00:03:01,720 --> 00:03:03,600
Darryl got a piece of Rach...
22
00:03:05,000 --> 00:03:07,600
Lanny to Börje Salming.
23
00:03:08,720 --> 00:03:11,680
Pass up to Valiquette.
Valiquette to Ellis.
24
00:03:11,680 --> 00:03:15,720
Over the line, Ellis.
Ellis to Valiquette...
25
00:03:15,720 --> 00:03:18,520
He saves! Wait! Oh...
26
00:03:18,520 --> 00:03:21,000
By the open corner, right...
27
00:03:23,040 --> 00:03:24,400
Börje Salming!
28
00:03:25,400 --> 00:03:28,520
Puck goes first... nobody knows
29
00:03:28,520 --> 00:03:33,560
but the Leafs got
the first goal again tonight.
30
00:03:33,560 --> 00:03:37,000
Like they did in the two-nothing
shootout the other night.
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,600
Lanny McDonald for Sittler.
32
00:03:39,640 --> 00:03:42,840
Goes to blue,
Valiquette to Lanny McDonald.
33
00:03:42,840 --> 00:03:44,240
Lanny McDonald.
34
00:03:45,440 --> 00:03:47,360
Back to Salming.
35
00:03:47,360 --> 00:03:48,800
Back to Lanny McDonald.
36
00:03:48,800 --> 00:03:50,200
In to Sittler.
37
00:03:51,240 --> 00:03:53,600
Sittler, too well covered
by Dave Lewis.
38
00:03:53,600 --> 00:03:56,880
Out, Börje Salming has it!
Gets a shot.
39
00:03:58,440 --> 00:04:00,160
Salming is down and hurt.
40
00:04:10,600 --> 00:04:13,920
- Stay down.
- Kid, take this.
41
00:04:13,920 --> 00:04:15,480
Listen to me, just take this.
42
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
Lay down.
43
00:04:17,480 --> 00:04:19,160
Where is he hit?
44
00:04:21,640 --> 00:04:23,160
Stay down.
45
00:04:25,560 --> 00:04:28,760
The rep goes to Salming,
he took one arm on him there.
46
00:04:28,760 --> 00:04:33,600
Salming got the... The stick came
around from in front of Salming
47
00:04:33,600 --> 00:04:36,280
and perhaps caught him
in the face somewhere.
48
00:04:36,280 --> 00:04:40,160
All the players are very concerned
now as Salming is still on the ice.
49
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
He's helpless out there.
50
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
Now he's getting up on his skates.
51
00:04:50,680 --> 00:04:53,640
There's concern for Salming
in the executive box too.
52
00:04:53,640 --> 00:04:57,480
John McLellan there with Jim Gregory
and Harold Ballard.
53
00:05:00,880 --> 00:05:04,160
Börje Salming, one of the greatest
hockey players in the world.
54
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
Standing ovation!
55
00:05:16,920 --> 00:05:20,640
Tribute to number 21,
a standing ovation for Salming.
56
00:05:22,080 --> 00:05:25,120
With the score, Toronto, two.
New York Islanders, nothing.
57
00:05:25,120 --> 00:05:27,440
This is Stanley Cup '78.
58
00:05:27,440 --> 00:05:29,600
- We love, Börje.
- Börje, you're my hero!
59
00:05:29,600 --> 00:05:31,040
Get well soon.
60
00:05:31,040 --> 00:05:33,280
The kids are shouting for you Börje.
61
00:05:33,280 --> 00:05:34,680
Hang in there, Börje.
62
00:05:41,520 --> 00:05:42,840
What are you wearing?
63
00:05:55,920 --> 00:06:01,480
The staff said some fan had come
here and offered up their own eye.
64
00:06:04,720 --> 00:06:06,760
You think this is funny?
65
00:06:06,760 --> 00:06:08,360
It was a little bit funny.
66
00:06:14,080 --> 00:06:15,400
Margitta?
67
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
I can't do it.
68
00:06:23,520 --> 00:06:28,560
I can't sit at home,
waiting for the phone to ring.
69
00:06:30,760 --> 00:06:33,160
For someone to tell me
you're not coming home.
70
00:06:35,040 --> 00:06:37,720
What do you want me to do?
You want me to quit?
71
00:06:37,720 --> 00:06:39,800
I don't know, Börje.
72
00:06:39,800 --> 00:06:41,760
It has to be your choice.
73
00:06:41,760 --> 00:06:43,160
It's not a choice.
74
00:06:44,480 --> 00:06:46,000
What do you mean?
75
00:06:46,000 --> 00:06:47,920
You come first.
76
00:06:47,920 --> 00:06:49,800
In what way to we come first?
77
00:06:51,640 --> 00:06:53,680
How is this putting us first?
78
00:06:53,680 --> 00:06:57,360
I always put you first. You want
to live here, you say you're happy.
79
00:06:57,360 --> 00:06:59,640
It's my fault for wanting
to stay in Toronto?
80
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
No, that's not what I said.
81
00:07:01,440 --> 00:07:03,240
I do this for you too.
82
00:07:04,800 --> 00:07:07,480
And for the kids.
I want you to have a good life.
83
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Nothing matters, Börje,
if you don't come home.
84
00:07:11,200 --> 00:07:13,960
So what should I do?
I don't know anything but hockey.
85
00:07:19,520 --> 00:07:21,120
You can be my husband.
86
00:07:22,200 --> 00:07:23,840
This is my life too.
87
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
I have to get the kids.
88
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
We can all come back later.
89
00:07:43,720 --> 00:07:46,320
We won that series
against the Islanders.
90
00:07:46,320 --> 00:07:49,720
Though most of the team
went to the hospital to celebrate.
91
00:07:49,720 --> 00:07:51,280
But after seeing him, well...
92
00:07:52,640 --> 00:07:55,560
It was hard to think that he would
ever play hockey again.
93
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
Ah, you must be Mr Salming.
94
00:08:18,320 --> 00:08:21,280
- Yes.
- Pleased to meet you. Welcome.
95
00:08:21,280 --> 00:08:23,120
- Thank you.
- Come on in, this way.
96
00:08:23,120 --> 00:08:24,560
Make yourself at home.
97
00:08:24,560 --> 00:08:27,640
See, he knew, I mean we all knew,
the league had changed.
98
00:08:27,640 --> 00:08:31,600
Montreal Canadians beat us four
straight after the Islanders series.
99
00:08:31,600 --> 00:08:34,520
But we were so close man,
we were getting there.
100
00:08:34,520 --> 00:08:38,600
But Ballard, Hurricane Harold,
he wanted everything right now.
101
00:08:38,600 --> 00:08:42,520
In that impatience he got rid of
the general manager, the coach.
102
00:08:42,520 --> 00:08:45,600
And he forced the team
to go back in time, yeah.
103
00:08:48,680 --> 00:08:50,360
Good work today boys.
104
00:08:50,360 --> 00:08:52,680
Come on, Salming. Keep up.
105
00:08:53,240 --> 00:08:54,600
Hired Punch Imlach.
106
00:08:54,600 --> 00:08:58,160
Don't get me wrong, Punch Imlach,
he was a great coach in the '60s,
107
00:08:58,160 --> 00:08:59,760
but the game had outgrown him.
108
00:08:59,760 --> 00:09:02,000
Still treated the players
like foot soldiers
109
00:09:02,000 --> 00:09:03,600
that needed to be barked at.
110
00:09:03,600 --> 00:09:06,360
And God forbid anyone ever spoke up.
111
00:09:06,360 --> 00:09:08,840
That's it boys, keep working it.
112
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
Looking good.
113
00:09:11,400 --> 00:09:13,840
Hey, you're really keeping up today.
It's good.
114
00:09:15,240 --> 00:09:16,840
Attaboy, Hawk.
115
00:09:16,840 --> 00:09:19,320
Keep going, Salming. Keep trying.
116
00:09:19,320 --> 00:09:22,280
Two more minutes! Finish hard!
Then hit the showers.
117
00:09:22,280 --> 00:09:23,720
No, no, no!
118
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
You're being too soft
on them, Smitty.
119
00:09:25,960 --> 00:09:28,600
Come on you guys,
you've got to push yourselves.
120
00:09:28,600 --> 00:09:30,240
Find it inside, push!
121
00:09:30,240 --> 00:09:33,440
Saganiuk,
rookie season's over alright?
122
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
You want ice time,
123
00:09:34,840 --> 00:09:38,280
you're gonna earn it right here
in this room, on this bike.
124
00:09:38,280 --> 00:09:41,600
Come on! Push! Move it!
125
00:09:41,600 --> 00:09:44,160
- Come on, push!
- Punch, That's enough.
126
00:09:44,160 --> 00:09:45,800
Give the kid a break.
127
00:09:48,040 --> 00:09:49,880
- Rocky, you okay?
- Twice your age,
128
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
and I can do better than that!
129
00:09:51,720 --> 00:09:54,280
Sittler, you and I, later.
130
00:09:58,440 --> 00:10:00,680
Hey, you looked strong out there, Rocky.
131
00:10:04,040 --> 00:10:05,640
We're being pushed too hard man.
132
00:10:06,840 --> 00:10:09,800
We keep this up, we won't have
any energy left for the game.
133
00:10:09,800 --> 00:10:12,040
- Are you getting old, Hawk?
- Old?
134
00:10:12,040 --> 00:10:16,080
You mess with the bull, you get
the horns. Come on, let's go.
135
00:10:16,080 --> 00:10:18,360
Maybe he's just talking sense.
136
00:10:18,360 --> 00:10:19,760
All right, boys.
137
00:10:19,760 --> 00:10:22,240
Great work, that's enough for today.
Good job.
138
00:10:23,280 --> 00:10:25,840
- Good job, there.
- Let's call it a day.
139
00:10:25,840 --> 00:10:29,200
Börje, we're gonna grab a bite
to eat, you wanna come?
140
00:10:29,200 --> 00:10:32,760
I can't today,
I got something to do.
141
00:10:32,760 --> 00:10:34,640
- Alright. Great job.
- Yeah.
142
00:10:35,760 --> 00:10:37,600
Hey don't let him get to you, eh?
143
00:10:42,400 --> 00:10:43,720
Good job, Rockie.
144
00:10:45,400 --> 00:10:46,880
We'll get them tomorrow.
145
00:10:46,880 --> 00:10:50,560
Most people they don't know,
it was never in the news.
146
00:10:50,560 --> 00:10:53,240
And he never
complained about it either.
147
00:10:53,240 --> 00:10:56,960
But he had lost 50 percent
of his vision, I mean 50.
148
00:10:56,960 --> 00:11:00,440
How the hell do you play hockey when
you only see half of everything?
149
00:11:00,440 --> 00:11:04,120
Finally told me, said he didn't
want the competition to know.
150
00:11:04,120 --> 00:11:07,800
Yeah, that was the beginning of us
banging our heads together
151
00:11:07,800 --> 00:11:10,160
over that God damned visor.
152
00:11:19,800 --> 00:11:22,000
I think I want to start
with a black.
153
00:11:22,000 --> 00:11:24,520
Okay, let's do the thing,
I wanna make sure that...
154
00:12:09,280 --> 00:12:11,000
BJ, finally!
155
00:12:11,000 --> 00:12:12,880
Hey, Paula.
156
00:12:12,880 --> 00:12:15,120
Looks like everything's
coming along nicely.
157
00:12:15,120 --> 00:12:18,360
Yeah it does, but we need all
the time we can get.
158
00:12:20,040 --> 00:12:21,440
No time for donuts?
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,520
- Always.
- Perfect, some sugar.
160
00:12:23,520 --> 00:12:26,600
Börje, you've got to help me here,
they're killing me.
161
00:12:26,600 --> 00:12:30,240
I mean, this is not what i signed up
for when I said I'd be Dole Doff's
162
00:12:30,240 --> 00:12:33,160
- head of advertisement.
- You're the best, though.
163
00:12:33,160 --> 00:12:34,920
Take a donut, you've earned it.
164
00:12:37,040 --> 00:12:39,400
If we could just ditch this.
165
00:12:39,400 --> 00:12:41,320
You know, she is tough.
166
00:12:42,360 --> 00:12:43,840
But I'd do anything for her.
167
00:12:44,880 --> 00:12:49,400
In fact, if I wasn't gay,
I would gladly fight you for her.
168
00:12:49,400 --> 00:12:50,880
I wouldn't stand a chance.
169
00:12:52,000 --> 00:12:54,520
Funny, Börje. That's funny.
170
00:12:54,520 --> 00:12:57,560
- And then I think this look is done.
- I got nothing.
171
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
Do a picture of her, then maybe
change into something else,
172
00:13:00,560 --> 00:13:02,880
- just for the picture.
- Alright, fantastic.
173
00:13:04,480 --> 00:13:06,360
- Are these the new invitations?
- Yeah.
174
00:13:06,360 --> 00:13:07,960
- Fancy.
- Right?
175
00:13:09,120 --> 00:13:11,240
But why is it on the 16th?
176
00:13:12,600 --> 00:13:15,040
- What do you mean?
- We've got a game then.
177
00:13:15,040 --> 00:13:16,840
It's the quarterfinal playoffs.
178
00:13:18,200 --> 00:13:19,760
Right...
179
00:13:21,040 --> 00:13:23,280
Maybe you won't make it
to the quarterfinals.
180
00:13:23,280 --> 00:13:25,240
But we'll try to.
181
00:13:27,840 --> 00:13:29,400
Of course.
182
00:13:33,920 --> 00:13:36,880
But it's a home game at least,
so we...
183
00:13:38,120 --> 00:13:39,920
Maybe I can come after.
184
00:13:39,920 --> 00:13:42,000
Knowing you,
you'll be there all night.
185
00:13:43,000 --> 00:13:44,320
Yeah.
186
00:13:47,840 --> 00:13:50,520
- You ready for me?
- Yeah, we can do a picture instead.
187
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
Let's take a picture of that
finished look...
188
00:13:52,720 --> 00:13:54,600
What else can I help you guys with?
189
00:13:59,560 --> 00:14:01,560
So, it's still not okay?
190
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
Guess I'll get used to it.
191
00:14:04,120 --> 00:14:08,120
- No, we don't get used to the...
- Smokey, there's no cow on the ice.
192
00:14:08,120 --> 00:14:09,520
Huh?
193
00:14:10,640 --> 00:14:15,160
It means,
"There's no cow on the ice."
194
00:14:18,680 --> 00:14:21,000
Something that our mother
used to say,
195
00:14:21,000 --> 00:14:24,200
when she didn't want me
or Stigge to worry.
196
00:14:24,200 --> 00:14:27,200
Oh, because the cow's not
on the ice, so it's safe?
197
00:14:27,200 --> 00:14:28,640
Yeah.
198
00:14:29,720 --> 00:14:31,560
Don't worry.
199
00:14:31,560 --> 00:14:33,920
Well cow or no cow,
you got to wear the visor.
200
00:14:36,280 --> 00:14:37,640
Alright.
201
00:14:39,280 --> 00:14:40,800
I'll wear the damned visor.
202
00:14:40,800 --> 00:14:43,320
Hey. How did the treatment work out?
203
00:14:43,320 --> 00:14:44,800
- Good.
- Yeah? Feeling good?
204
00:14:44,800 --> 00:14:46,840
- Yeah, it feels okay.
- Nice.
205
00:14:51,440 --> 00:14:52,760
Unbelievable!
206
00:15:01,240 --> 00:15:02,560
Lanny! What happened?
207
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
He traded me!
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
He traded me to Colorado.
209
00:15:06,760 --> 00:15:09,240
- What?
- Ardell's giving birth next week.
210
00:15:09,240 --> 00:15:10,920
What am I supposed to tell her?
211
00:15:14,440 --> 00:15:16,480
This is just power.
It's about power.
212
00:15:16,480 --> 00:15:19,160
Hasn't got a single fucking ounce
of hockey in it!
213
00:15:19,160 --> 00:15:21,640
Any you better believe
that by the time he's done
214
00:15:21,640 --> 00:15:23,880
there's gonna be nothing left
of this club!
215
00:15:54,680 --> 00:15:56,240
Sitts...
216
00:15:56,240 --> 00:15:59,240
Sitts, these boys need you
right now. Your team's watching.
217
00:16:19,320 --> 00:16:20,800
Darryl, what are you doing?
218
00:16:25,280 --> 00:16:26,840
What does it matter in the end?
219
00:16:28,520 --> 00:16:30,960
Everyone with skill is gone.
220
00:16:30,960 --> 00:16:34,360
Inge. Howie. Now Lanny?
221
00:16:37,960 --> 00:16:40,440
This place deserves better, Börje.
222
00:16:43,320 --> 00:16:44,720
You got to talk to Ballard.
223
00:16:45,760 --> 00:16:49,160
Explain that he can't let this
maniac walk all over him.
224
00:16:54,760 --> 00:16:56,080
Börje.
225
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
Insist that he fires Punch.
226
00:17:04,360 --> 00:17:06,160
Here was the problem,
227
00:17:06,160 --> 00:17:09,640
Punch didn't like Sittler,
'cause Sittler spoke up.
228
00:17:09,640 --> 00:17:11,680
Tried to get rid of him
but he couldn't,
229
00:17:11,680 --> 00:17:14,480
'cause Darryl had
a no-trade contract.
230
00:17:14,480 --> 00:17:16,320
That wasn't gonna stop Punch.
231
00:17:16,320 --> 00:17:21,920
No, he was gonna force out Darryl by
trading all his friends on the team.
232
00:17:21,920 --> 00:17:23,880
And that's exactly what he did.
233
00:17:28,720 --> 00:17:31,480
Oh, he was stuck
right in the middle of it.
234
00:17:31,480 --> 00:17:33,800
I mean on one side
he's got the management,
235
00:17:33,800 --> 00:17:36,480
on the other side
he's got his teammates.
236
00:17:36,480 --> 00:17:38,400
To him they were all family.
237
00:17:49,360 --> 00:17:52,960
Mr Ballard, why is Lanny
McDonald not playing tonight,
238
00:17:52,960 --> 00:17:55,520
and why isn't Darryl Sittler
team captain anymore?
239
00:17:55,520 --> 00:18:00,040
Well in this club, you got to work
hard to earn your spot on the ice.
240
00:18:00,040 --> 00:18:02,760
And you got to work even harder
to earn the right
241
00:18:02,760 --> 00:18:05,600
to lead the rest of the team.
That's all.
242
00:18:05,600 --> 00:18:08,520
Can I ask one more question,
does this mean that Sittler...
243
00:18:08,520 --> 00:18:10,440
The team was a freaking mess.
244
00:18:10,440 --> 00:18:13,240
We hadn't made the playoffs
in two seasons.
245
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
But Börje.
Yeah, Börje just kept us fighting.
246
00:18:18,080 --> 00:18:19,600
You know when you're kids,
247
00:18:19,600 --> 00:18:22,160
and everybody's lining up,
they wanna be picked.
248
00:18:22,160 --> 00:18:25,000
You would always pick Börje first.
249
00:18:25,000 --> 00:18:27,560
Yeah, you want him on your team.
250
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
But damn, he couldn't do it alone.
251
00:18:30,120 --> 00:18:32,800
I'll tell you, thank God,
at that time...
252
00:18:32,800 --> 00:18:34,400
At that time his wife, I mean,
253
00:18:34,400 --> 00:18:37,440
she was one fireball
of talent, I'll tell you.
254
00:18:37,440 --> 00:18:39,040
I think she really helped him,
255
00:18:39,040 --> 00:18:41,920
with everything that was going on
to keep him fighting.
256
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
- How are you late for everything?
- I'm so sorry.
257
00:18:54,720 --> 00:18:58,000
Come on do you not hear the crowd?
We have to go.
258
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
We're gonna make it.
259
00:19:01,080 --> 00:19:03,440
- Dancing queen!
- We're gonna make it.
260
00:20:16,120 --> 00:20:20,240
And where was Ballard when his
empire was crumbling around him?
261
00:20:20,240 --> 00:20:24,440
He put himself in self exile,
just like Napoleon.
262
00:20:24,440 --> 00:20:27,120
So he didn't have to listen
to anybody or, you know,
263
00:20:27,120 --> 00:20:31,400
maybe actually change some of the
God damned mess he had created.
264
00:20:42,160 --> 00:20:47,800
Weak sinuses make you a prime target
for infections and viruses.
265
00:20:49,120 --> 00:20:51,120
All you need
is a little bit of time.
266
00:20:52,320 --> 00:20:54,840
But you know what
is the best medicine of all?
267
00:20:55,400 --> 00:20:56,720
Rest.
268
00:20:58,920 --> 00:21:03,440
All right, I'm gonna put a tape on
and I'll be back in 15 minutes.
269
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
Rain or whales?
270
00:21:06,520 --> 00:21:08,160
Jazz music or soul?
271
00:21:09,560 --> 00:21:12,360
- Soul.
- Soul? All right, whales it is.
272
00:21:25,720 --> 00:21:29,200
Okay, just relax,
I'll be back in 15 minutes, okay?
273
00:21:29,200 --> 00:21:31,000
- Okay. Thank you.
- You're welcome.
274
00:23:03,600 --> 00:23:05,120
Hey, Greg.
275
00:23:05,120 --> 00:23:08,800
My cousin owns the bakery next
door, told me you were here.
276
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
So I'm writing an article and...
277
00:23:11,800 --> 00:23:14,440
I wanted to get your comment
on the growing rift
278
00:23:14,440 --> 00:23:16,680
between Darryl Sittler
and upper management,
279
00:23:16,680 --> 00:23:18,760
following the trade
of Lanny McDonald.
280
00:23:18,760 --> 00:23:21,240
- What's your take on that?
- No comments.
281
00:23:21,240 --> 00:23:23,440
Don't you think
the Maple Leafs supporters
282
00:23:23,440 --> 00:23:25,480
are gonna want to know
what's happening?
283
00:23:28,120 --> 00:23:30,240
We...
284
00:23:30,240 --> 00:23:32,200
We're going for the cup.
285
00:23:32,200 --> 00:23:33,720
That's your quote.
286
00:23:46,280 --> 00:23:49,960
The usual girls but,
I'm sure there's something for her.
287
00:23:49,960 --> 00:23:52,120
She could also invite
some of her friends,
288
00:23:52,120 --> 00:23:54,560
- I would love to meet them as well.
- Okay, yeah.
289
00:23:54,560 --> 00:23:58,560
I'm sure she'll figure everything
out it's a fun event.
290
00:23:58,560 --> 00:24:00,040
Is this your first time?
291
00:24:00,040 --> 00:24:03,680
It is my first time.
I'm very nervous to be honest.
292
00:24:03,680 --> 00:24:05,440
- Hey.
- Hey.
293
00:24:05,440 --> 00:24:07,800
- Oh, hey.
- I thought I saw your car out there.
294
00:24:07,800 --> 00:24:09,680
Yeah, Margitta was just telling me
295
00:24:09,680 --> 00:24:12,040
their studio has it's grand opening
coming up.
296
00:24:12,040 --> 00:24:13,440
Yeah, it's nice.
297
00:24:13,440 --> 00:24:15,320
- It's exciting.
- Yeah.
298
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
- Yeah.
- Do you want to stay for dinner?
299
00:24:17,320 --> 00:24:20,800
No, I just wanted a quick word
with Börje, if you don't mind.
300
00:24:20,800 --> 00:24:22,840
- Just hockey stuff.
- Yeah, no worries.
301
00:24:22,840 --> 00:24:25,640
But thanks for the invitation
I'll pass it on to Wendy.
302
00:24:25,640 --> 00:24:27,200
Give her my best.
303
00:24:30,600 --> 00:24:32,080
You heard about Tiger?
304
00:24:32,960 --> 00:24:34,760
- No.
- He just called me.
305
00:24:35,880 --> 00:24:38,040
They're trading him too.
306
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
What?
307
00:24:40,520 --> 00:24:42,880
You see what's going on here, right?
308
00:24:42,880 --> 00:24:46,480
They can't stand to have
another leader within the team.
309
00:24:46,480 --> 00:24:50,360
They see me as a threat, and they
want to get rid of me by any means.
310
00:24:50,360 --> 00:24:51,960
You know that.
311
00:24:53,080 --> 00:24:55,160
Yeah I get it, Darryl.
312
00:24:55,160 --> 00:24:57,880
I'm gonna do everything I can
for this team, for us.
313
00:24:57,880 --> 00:25:01,880
- I don't wanna see my friends leave.
- So what's it gonna be then, Börje?
314
00:25:01,880 --> 00:25:03,960
I mean I'm asking you as a friend.
315
00:25:03,960 --> 00:25:05,800
Are you gonna do something
about it?
316
00:25:05,800 --> 00:25:08,920
- I haven't had the opportunity.
- Then go knock on his door.
317
00:25:08,920 --> 00:25:12,680
Pick up the phone. I mean we are on
the same side here, aren't we?
318
00:25:12,680 --> 00:25:14,360
Of course we are.
319
00:25:23,400 --> 00:25:24,880
I'll see you at practice.
320
00:25:33,400 --> 00:25:34,720
Take care, Margitta.
321
00:25:34,720 --> 00:25:36,160
Bye!
322
00:25:51,200 --> 00:25:52,840
What was that about?
323
00:25:52,840 --> 00:25:55,280
I have to go do something,
I'll be back soon.
324
00:25:55,280 --> 00:25:57,440
No, you can't, I have to work.
325
00:25:57,440 --> 00:26:00,200
I understand, but I'll be back
before, it'll be quick.
326
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
- Börje, who will take the kids?
- One hour, I'll be fast.
327
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
- Stop it.
- Margitta, I get it,
328
00:26:04,600 --> 00:26:06,480
but I'll be back in time,
I promise.
329
00:27:02,720 --> 00:27:04,520
- What?
- Mr Ballard, sir.
330
00:27:04,520 --> 00:27:07,000
- What're you doing? Get out.
- Sorry to interrupt.
331
00:27:07,000 --> 00:27:08,720
You have a visitor.
332
00:27:08,720 --> 00:27:10,240
Oh, Börje.
333
00:27:22,080 --> 00:27:24,040
What is going on?
What's happening here?
334
00:27:27,840 --> 00:27:29,520
I...
335
00:27:29,520 --> 00:27:32,120
I think the team is losing trust
in Punch.
336
00:27:32,120 --> 00:27:34,360
I'm losing trust in Punch.
337
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
We're trading players
left and right,
338
00:27:36,240 --> 00:27:39,200
I don't even know who
I'm playing with next game.
339
00:27:39,200 --> 00:27:40,880
It's...
340
00:27:40,880 --> 00:27:46,600
I feel like everyone is starting
to question his methods.
341
00:27:46,600 --> 00:27:48,080
Including me.
342
00:27:49,760 --> 00:27:52,520
- Thanks for being straight...
- I just care about the team.
343
00:27:52,520 --> 00:27:55,200
I understand,
and if Punch is pushing you,
344
00:27:55,200 --> 00:27:57,440
that's the price of success.
345
00:27:57,440 --> 00:27:58,840
You know, listen,
346
00:27:58,840 --> 00:28:01,680
remember that first day
you stepped into the Gardens?
347
00:28:01,680 --> 00:28:04,040
I knew at that moment,
348
00:28:04,040 --> 00:28:06,760
that you would change the history
of this club.
349
00:28:06,760 --> 00:28:09,160
And I knew that one day,
you and I and the team
350
00:28:09,160 --> 00:28:11,120
would be holding the Stanley Cup.
351
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
And you came here to win didn't you?
352
00:28:16,280 --> 00:28:17,680
Yeah.
353
00:28:17,680 --> 00:28:20,280
Yeah, of course I came to win,
that's why I'm here.
354
00:28:20,280 --> 00:28:21,720
But I...
355
00:28:22,800 --> 00:28:27,200
I don't know if Punch is,
is the right man to lead us there.
356
00:28:30,560 --> 00:28:32,960
How about you come visit me,
357
00:28:32,960 --> 00:28:37,240
with your wife,
in the Cayman Islands, this weekend.
358
00:28:38,880 --> 00:28:41,640
What? No, but we have practice.
359
00:28:41,640 --> 00:28:44,760
No, don't worry about that.
Look, you need a break, huh?
360
00:28:44,760 --> 00:28:47,440
Your wife has been stressing
about her studio opening
361
00:28:47,440 --> 00:28:49,800
and juggling the kids.
I read all about that.
362
00:28:49,800 --> 00:28:52,600
Take the weekend off.
Don't worry about it.
363
00:28:54,600 --> 00:28:59,000
- I appreciate it, but I don't know.
- I won't take no for an answer.
364
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Can't you guys knock?
365
00:29:03,280 --> 00:29:04,720
I'll knock twice next time.
366
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
Great game the other night, brilliant.
367
00:29:06,680 --> 00:29:09,280
This guy here,
he can get the best out of you.
368
00:29:09,280 --> 00:29:11,200
Oh yes. Go tell your wife
369
00:29:11,200 --> 00:29:14,320
that she'll be eating mangoes
and coconuts this weekend.
370
00:29:14,320 --> 00:29:16,600
Alright? We'll have a blast.
371
00:29:16,600 --> 00:29:18,360
We'll have a wonderful time.
372
00:29:21,520 --> 00:29:22,840
- Alright.
- Alright.
373
00:29:30,760 --> 00:29:32,080
Good night, Börje.
374
00:29:33,280 --> 00:29:35,520
- I'll see you Harold.
- Yeah.
375
00:29:35,520 --> 00:29:37,120
What the hell was that?
376
00:29:37,120 --> 00:29:39,880
- Never mind.
- I got no idea.
377
00:29:42,320 --> 00:29:44,560
Oh no! I got it.
378
00:29:48,800 --> 00:29:50,160
- Are you ready?
- Yeah.
379
00:29:50,160 --> 00:29:52,680
- Here it comes.
- Let me know when you back up!
380
00:29:54,280 --> 00:29:56,920
Good. Oh, I got it!
381
00:30:06,040 --> 00:30:09,040
Wow, good one.
382
00:30:11,280 --> 00:30:13,120
Good one, yeah.
383
00:30:13,680 --> 00:30:17,600
"It went over me yet did not swallow
me up, it was to carry me away.
384
00:30:17,600 --> 00:30:21,000
And the next one I took,
I got to the mainland.
385
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Where, to my great comfort,
386
00:30:24,000 --> 00:30:27,480
I clambered up the cliffs
off the shore,
387
00:30:27,480 --> 00:30:29,120
and sat me down upon the grass,
388
00:30:29,120 --> 00:30:32,560
free from danger, and quite
out of the reach of the water...
389
00:30:38,280 --> 00:30:41,240
I was now landed and safe on shore,
390
00:30:41,240 --> 00:30:43,600
and began to look up,
391
00:30:43,600 --> 00:30:45,640
and thank God
that my life was saved,
392
00:30:45,640 --> 00:30:49,200
in a case wherein there
was some minutes before,
393
00:30:49,200 --> 00:30:51,240
scares any room to hope."
394
00:32:40,680 --> 00:32:42,800
Mango, here you go.
395
00:32:45,280 --> 00:32:46,640
Thank you.
396
00:32:54,800 --> 00:32:56,160
I was thinking...
397
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
It's enough after this season.
398
00:33:05,240 --> 00:33:06,560
Enough of what?
399
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
Hockey.
400
00:33:10,000 --> 00:33:11,480
I won't renew the contract.
401
00:33:16,200 --> 00:33:20,240
I want to be there for you,
like you have been for me.
402
00:33:22,360 --> 00:33:24,000
We've got enough money.
403
00:33:25,960 --> 00:33:28,120
Hey, come here. Sit down.
404
00:33:40,160 --> 00:33:41,480
Darling...
405
00:33:44,240 --> 00:33:46,920
You know the most important thing
to me is that you...
406
00:33:46,920 --> 00:33:48,600
we, are happy.
407
00:33:52,320 --> 00:33:53,680
I know that, Crumb.
408
00:34:16,640 --> 00:34:18,120
What about Anders?
409
00:34:18,120 --> 00:34:19,840
Apparently he'd competed
410
00:34:19,840 --> 00:34:22,880
over who could put the
most biscuits in their mouth.
411
00:34:25,560 --> 00:34:27,440
So they weren't happy.
412
00:35:18,040 --> 00:35:20,040
Okay kids, time for bed.
Turn off the TV.
413
00:35:20,040 --> 00:35:22,440
No, it's okay, they can watch TV.
414
00:35:31,520 --> 00:35:32,840
GOOD LUCK DARLING BÖRJE
415
00:35:45,160 --> 00:35:46,720
Okay, bye, love you.
416
00:35:46,720 --> 00:35:48,320
Bye. Break a leg.
417
00:36:35,960 --> 00:36:38,280
- Should I go?
- You should just go. Go.
418
00:36:43,680 --> 00:36:45,000
Well done!
419
00:36:50,280 --> 00:36:51,640
- Was it okay?
- Yeah.
420
00:36:51,640 --> 00:36:53,280
Oh my God.
421
00:36:53,280 --> 00:36:54,880
I think I'm gonna puke.
422
00:36:54,880 --> 00:36:57,000
- That was so good.
- Thank you.
423
00:36:58,880 --> 00:37:00,200
Margitta.
424
00:37:02,080 --> 00:37:05,480
Oh my God, what? What in the world?
425
00:37:05,480 --> 00:37:07,960
- You came!
- That was amazing!
426
00:37:07,960 --> 00:37:10,200
You're supposed
to be in Switzerland.
427
00:37:10,200 --> 00:37:13,680
And miss this?
The birth of Dole Doff, never!
428
00:37:14,680 --> 00:37:17,960
I can't believe you're here,
I missed you so much.
429
00:37:17,960 --> 00:37:21,320
- You straightened out that line.
- Stop, you're gonna make me cry.
430
00:37:21,320 --> 00:37:24,480
- Oh my God.
- You got to tell me everything.
431
00:37:30,760 --> 00:37:33,400
Now you listen to me carefully.
432
00:37:33,400 --> 00:37:37,160
Your contracts are on the line
this next period.
433
00:37:37,160 --> 00:37:39,520
And I don't give a good God damn
434
00:37:39,520 --> 00:37:42,200
how long you think
you've signed on for.
435
00:37:42,200 --> 00:37:44,840
I will tear them to shreds!
436
00:37:44,840 --> 00:37:46,360
You got it?
437
00:37:46,360 --> 00:37:49,920
Yeah? Then go! Go on!
438
00:37:49,920 --> 00:37:54,280
Let's go, boys. Let's go out there.
Come on, Hawk. Show what we got.
439
00:37:54,280 --> 00:37:57,840
Sittler, Salming, a word.
440
00:38:01,320 --> 00:38:03,800
What is going on out there?
441
00:38:03,800 --> 00:38:07,800
You two are going around like you're
more focused on your next pedicure
442
00:38:07,800 --> 00:38:09,240
than you are on this game.
443
00:38:10,400 --> 00:38:13,280
Am I wrong? Huh?
444
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
Then get out there!
445
00:38:15,720 --> 00:38:18,400
And you!
Please show some leadership!
446
00:38:24,000 --> 00:38:25,720
So I guess you didn't talk to him?
447
00:38:31,600 --> 00:38:33,160
I tried.
448
00:38:33,160 --> 00:38:35,280
Okay? I tried.
449
00:38:35,280 --> 00:38:37,600
I'm here to play hockey.
450
00:38:37,600 --> 00:38:39,520
Alright?
451
00:38:39,520 --> 00:38:41,560
I have my family here.
452
00:38:41,560 --> 00:38:43,600
This city's our home.
453
00:38:43,600 --> 00:38:47,880
I feel bad for Lanny, and Inge, and
Howie, and everyone who got traded.
454
00:38:49,400 --> 00:38:51,120
But what can I do, Darryl?
455
00:38:51,120 --> 00:38:54,160
What can I do? Huh?
456
00:38:54,160 --> 00:38:56,720
I'm gonna go out there,
I'm gonna put the work in,
457
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
and I'm gonna get the job done.
458
00:38:58,800 --> 00:39:00,200
As should you!
459
00:39:02,600 --> 00:39:03,920
Okay.
460
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
I know where you stand.
461
00:39:13,080 --> 00:39:16,120
We always had this little ritual
before we'd go onto the ice.
462
00:39:17,680 --> 00:39:19,000
But not that night.
463
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
It took years to form that team.
464
00:39:24,800 --> 00:39:29,120
But it took one Hurricane Harold
and his ego, to destroy it.
465
00:39:58,440 --> 00:40:00,800
Sittler! Go, go!
466
00:40:50,480 --> 00:40:53,600
Subtitles: Lily Ray plint.com
35132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.