Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,295 --> 00:01:42,795
Friday,
2
00:01:42,862 --> 00:01:44,130
February 18th.
3
00:01:45,465 --> 00:01:47,933
189 days away from home.
4
00:01:50,570 --> 00:01:52,104
The shelling remains constant.
5
00:01:55,275 --> 00:01:58,478
There's barely an hour that passes without rain lately.
6
00:01:59,413 --> 00:02:03,049
What drenches us in a day seems like a years' worth at home.
7
00:02:06,453 --> 00:02:07,853
It's impossible to rest
8
00:02:07,920 --> 00:02:10,590
even after all this time without sleep.
9
00:02:10,657 --> 00:02:11,924
It escapes me.
10
00:02:15,895 --> 00:02:17,264
If only I listened.
11
00:02:18,565 --> 00:02:20,400
I keep saying that to myself.
12
00:02:21,468 --> 00:02:22,569
If only.
13
00:02:56,336 --> 00:02:57,537
Ready, boy?
14
00:03:39,279 --> 00:03:40,447
Yip, yip!
15
00:03:45,985 --> 00:03:47,521
Hey, hey, hey!
16
00:03:55,562 --> 00:03:57,330
Come on! Keep it up, son!
17
00:03:59,999 --> 00:04:01,535
Just give me a minute.
18
00:04:01,601 --> 00:04:03,570
Get back on your horse, Jim.
We've got work to do.
19
00:04:17,551 --> 00:04:18,718
G'day, Jim.
20
00:04:18,785 --> 00:04:19,985
Looks much better.
21
00:04:20,986 --> 00:04:22,622
You wanna fix some of mine
while you're at it?
22
00:04:22,689 --> 00:04:24,291
No.
23
00:04:24,357 --> 00:04:26,091
That's too bad.
24
00:04:26,158 --> 00:04:27,861
I was gonna give you
a golden nugget I found.
25
00:04:27,928 --> 00:04:29,830
What? Really? Show me!
26
00:04:29,896 --> 00:04:31,431
Nah. I'm keeping it.
27
00:04:33,200 --> 00:04:33,968
Jim!
28
00:04:36,536 --> 00:04:37,838
Hold up. I need your help.
29
00:04:37,904 --> 00:04:40,072
No way, go around the back.
30
00:04:40,139 --> 00:04:42,275
I'm not having you filthy boys
mess up my house.
31
00:05:02,796 --> 00:05:04,063
Here he is.
32
00:05:07,667 --> 00:05:08,735
Move, rascal.
33
00:05:15,174 --> 00:05:17,210
Oi! Ah!
You'll pay, mate!
34
00:05:20,247 --> 00:05:22,081
Gee, those guys have been
knocked around a bit.
35
00:05:54,614 --> 00:05:55,749
Did you hear that?
36
00:05:56,883 --> 00:05:58,150
Yeah.
37
00:06:01,421 --> 00:06:02,489
Come on.
38
00:06:18,605 --> 00:06:19,706
Make way, lads!
39
00:06:27,146 --> 00:06:28,582
Hey Ned, what's wrong with them?
40
00:06:29,849 --> 00:06:31,318
Gas smoke.
41
00:06:34,487 --> 00:06:36,189
- Yip, yip!
- Ya!
42
00:06:43,663 --> 00:06:45,130
Yeah.
43
00:06:46,165 --> 00:06:47,667
Right. It looks like we're
missing a handful.
44
00:06:47,734 --> 00:06:49,302
It could be another dingo.
45
00:06:49,369 --> 00:06:52,305
No, not likely. No carcasses.
46
00:06:52,372 --> 00:06:54,975
Maybe down near the creek?
Jimmo, you check there?
47
00:06:55,041 --> 00:06:56,141
Nah.
48
00:06:56,209 --> 00:06:57,611
Well, one of you should have!
49
00:07:01,881 --> 00:07:03,115
You'll have to go.
50
00:07:07,354 --> 00:07:09,756
Fine. I'll do it then.
51
00:07:12,192 --> 00:07:14,227
- Yeah. I'll come mate.
- Me too.
52
00:07:15,428 --> 00:07:17,464
Nah, no good. I've got work
for you lads.
53
00:07:18,798 --> 00:07:19,866
Off you get, Jim!
54
00:07:22,369 --> 00:07:23,870
We can have a yarn
when I get back.
55
00:08:21,161 --> 00:08:22,462
Bastards.
56
00:08:28,935 --> 00:08:30,203
Come on, Boo.
57
00:08:31,137 --> 00:08:32,338
Good fun?
58
00:08:32,405 --> 00:08:33,640
Loved every minute of it.
59
00:08:34,441 --> 00:08:36,376
I bet you did, Jimmo.
60
00:08:36,443 --> 00:08:37,877
You out there
saving sheep again?
61
00:08:38,878 --> 00:08:40,847
There's plenty of time to dwell
on coming to the war, right?
62
00:08:41,948 --> 00:08:43,216
He's coming?
63
00:08:43,283 --> 00:08:44,784
Yeah. Last I heard he was.
64
00:08:46,219 --> 00:08:47,520
I'm not sure yet.
65
00:08:49,656 --> 00:08:50,757
What?
66
00:08:53,326 --> 00:08:54,828
What? You're telling me that
spending the better part of
67
00:08:54,894 --> 00:08:57,130
a day out on horseback
out in the sun, that--
68
00:08:57,198 --> 00:08:58,665
that didn't convince you
to leave?
69
00:08:59,632 --> 00:09:00,633
Come on, mate.
70
00:09:01,568 --> 00:09:03,303
Old McGregor said
he'd give us a ride in.
71
00:09:04,471 --> 00:09:06,740
Yeah. You wouldn't miss it,
would you, Jim?
72
00:09:06,806 --> 00:09:08,475
I get it.
73
00:09:08,541 --> 00:09:09,909
I'm thinking about it.
It's just--
74
00:09:11,010 --> 00:09:12,278
I can't decide yet.
75
00:09:13,680 --> 00:09:15,315
I'm sure there's more work
for me to do.
76
00:09:21,721 --> 00:09:22,789
Okay.
77
00:09:24,657 --> 00:09:26,760
Well, we're leaving
first thing, so--
78
00:09:26,826 --> 00:09:27,827
Make up your mind.
79
00:09:28,695 --> 00:09:29,996
Just check with me
in the morning.
80
00:09:32,866 --> 00:09:34,033
Mate, come with us.
81
00:10:00,660 --> 00:10:02,562
No, you'll be all right, mate.
Just keep your head down.
82
00:10:03,963 --> 00:10:05,732
Hurry up.
83
00:10:05,799 --> 00:10:07,734
Piss off!
84
00:10:13,540 --> 00:10:16,009
Wait down there.
Wait down there.
85
00:10:17,043 --> 00:10:18,444
Moving on. There we go.
86
00:10:29,722 --> 00:10:30,790
There we go.
87
00:10:33,026 --> 00:10:34,093
All right. Perfect.
88
00:10:35,061 --> 00:10:36,329
We good?
89
00:10:42,068 --> 00:10:43,336
All right.
90
00:10:44,804 --> 00:10:48,041
I need some of you fresh faces
to volunteer for a wiring party.
91
00:10:49,075 --> 00:10:50,343
Time to make yourselves useful.
92
00:10:51,444 --> 00:10:55,048
- Righto. We're in. Legs?
- All right then.
93
00:10:55,114 --> 00:10:57,417
- Sure.
- Three, four. one more.
94
00:10:57,483 --> 00:10:59,652
- Count me in too.
- Hey, no, Harry.
95
00:10:59,719 --> 00:11:02,755
- I'll go, Corporal.
- No, no. Next time, chum.
96
00:11:02,822 --> 00:11:06,125
Uh, which one of you wants to go?
97
00:11:06,193 --> 00:11:07,894
Come on, crack-shot.
98
00:11:07,961 --> 00:11:09,596
Good on ya.
99
00:11:09,662 --> 00:11:12,333
You keep your rifle. The rest of
you leave everything behind.
100
00:11:12,398 --> 00:11:14,500
Let's get to it.
Double time, chaps.
101
00:11:21,908 --> 00:11:25,445
Make sure you leave some for me,
you lucky bastard, all right?
102
00:11:25,511 --> 00:11:28,548
Hey. Take care of yourself.
103
00:11:28,615 --> 00:11:30,483
Good boy. Let's get this off.
104
00:11:32,051 --> 00:11:34,854
Off we go. It won't take long.
105
00:11:36,856 --> 00:11:37,924
Now listen.
106
00:11:39,592 --> 00:11:42,595
If there's a flare,
you must keep dead still...
107
00:11:43,630 --> 00:11:45,598
or you'll wind up dead still.
108
00:11:52,839 --> 00:11:54,474
Let's see if I can figure that.
109
00:11:56,643 --> 00:11:58,745
So are you about to tell me you're buggering off
110
00:11:58,811 --> 00:12:00,413
to the war with Legs and Don?
111
00:12:13,726 --> 00:12:14,894
I told ya.
112
00:12:18,665 --> 00:12:20,200
What's gotten into your head?
113
00:12:29,175 --> 00:12:30,543
I'm old enough.
114
00:12:32,212 --> 00:12:33,479
I can shoot.
115
00:12:35,316 --> 00:12:36,582
I think I'll be valuable.
116
00:12:38,319 --> 00:12:40,019
You're valuable here, Jim.
117
00:12:40,086 --> 00:12:42,588
Chasing sheep around the desert is valuable?
118
00:12:44,123 --> 00:12:45,192
It is to me.
119
00:12:47,428 --> 00:12:49,696
We can barely keep this place
going the way it is.
120
00:12:52,999 --> 00:12:54,667
Your mother and I both need you here.
121
00:12:56,437 --> 00:12:57,770
We have no money for extra hands.
122
00:13:01,275 --> 00:13:02,508
Then sell the stock.
123
00:13:02,575 --> 00:13:03,910
Don't be a fool.
124
00:13:04,944 --> 00:13:07,847
Don said the war's almost over
now the ANZACs are in France.
125
00:13:08,848 --> 00:13:10,783
Six months maybe,
and I'll be home.
126
00:13:12,552 --> 00:13:14,455
The opportunities for me
when I'm back.
127
00:13:14,520 --> 00:13:15,989
There's opportunities here, son.
128
00:13:16,923 --> 00:13:18,691
There's a whole station
to care for.
129
00:13:24,063 --> 00:13:25,498
Why don't you respect me?
130
00:13:34,107 --> 00:13:35,908
This has nothing to do
with respect, Jim.
131
00:13:40,747 --> 00:13:42,515
Think about the consequences.
132
00:13:45,252 --> 00:13:46,786
And God forbid, you get killed.
133
00:13:49,122 --> 00:13:50,190
Think about your mother.
134
00:13:54,294 --> 00:13:55,595
What you're leaving behind.
135
00:13:57,498 --> 00:13:58,898
Dirt, sheep and horse shit.
136
00:14:00,467 --> 00:14:01,734
Great.
137
00:14:11,077 --> 00:14:12,212
I haven't decided yet.
138
00:14:28,761 --> 00:14:30,830
Good boy. Come on.
139
00:14:39,306 --> 00:14:40,606
Where's Jim?
140
00:14:48,482 --> 00:14:49,749
Oi!
141
00:14:51,150 --> 00:14:52,219
Get on with it!
142
00:15:17,578 --> 00:15:19,112
You better be bloody careful.
143
00:15:29,389 --> 00:15:30,656
Here.
144
00:15:33,594 --> 00:15:34,861
Birthday gift.
145
00:15:46,706 --> 00:15:47,974
I've been...
146
00:15:49,510 --> 00:15:51,378
meaning to get you something.
147
00:15:54,080 --> 00:15:55,415
Seeing as you--
148
00:16:00,354 --> 00:16:01,687
I don't know how to use it.
149
00:16:03,990 --> 00:16:06,859
I've got nothing else
to give ya.
150
00:16:11,130 --> 00:16:12,732
It would have been yours
one day anyway.
151
00:16:16,403 --> 00:16:17,670
Take care of it.
152
00:16:29,583 --> 00:16:31,451
Jim.
153
00:17:10,224 --> 00:17:13,493
Fritz. They're a good
hundred yards off.
154
00:17:14,760 --> 00:17:16,829
It was our trench
until last month.
155
00:17:18,498 --> 00:17:19,765
And from memory,
156
00:17:21,167 --> 00:17:22,302
there are a handful of outposts
157
00:17:23,470 --> 00:17:29,041
and machine guns scattered
along the line that way or so.
158
00:17:31,545 --> 00:17:33,145
If you stay quiet,
159
00:17:34,681 --> 00:17:35,948
you'll be fine.
160
00:17:38,218 --> 00:17:43,257
Poles here every three yards.
Uncoil that wire now, lads.
161
00:17:44,291 --> 00:17:45,425
Come with me.
162
00:19:14,414 --> 00:19:15,615
Keep one eye shut next time.
163
00:19:18,218 --> 00:19:19,753
They're on ya.
164
00:19:19,820 --> 00:19:21,087
You'll get used to it.
165
00:19:44,311 --> 00:19:46,780
Fritz would have hit us
if he knew where we were.
166
00:19:46,847 --> 00:19:49,549
Get up. Get back to it.
167
00:19:49,616 --> 00:19:50,950
Up you get. Up you get.
168
00:20:04,197 --> 00:20:05,365
Fritz?
169
00:20:05,432 --> 00:20:06,932
Two.
170
00:20:06,999 --> 00:20:09,302
If you've got the shot,
take it now.
171
00:20:14,808 --> 00:20:16,075
They're coming this way.
172
00:20:17,878 --> 00:20:19,145
Oh, Christ.
173
00:20:20,380 --> 00:20:21,581
Here we go.
174
00:20:33,693 --> 00:20:35,027
Hold on.
175
00:21:44,096 --> 00:21:45,866
Ježíši, Jime.
176
00:21:45,932 --> 00:21:47,300
Jime, jsi v pořádku?
177
00:21:47,367 --> 00:21:48,502
To je dobré.
178
00:21:48,568 --> 00:21:50,737
We're bloody lucky
he went off quietly.
179
00:21:50,804 --> 00:21:52,606
What the hell happened, crack-shot?
180
00:21:56,409 --> 00:21:57,477
Oh, jeez.
181
00:21:58,712 --> 00:21:59,779
Now we gotta get back.
182
00:22:01,381 --> 00:22:02,449
All right.
183
00:22:03,216 --> 00:22:06,920
Leave the poles. We need to
make ourselves scarce.
184
00:22:49,396 --> 00:22:50,564
Hey!
185
00:22:50,630 --> 00:22:51,698
Get down!
186
00:22:54,000 --> 00:22:57,504
Don! Don! Get up!
187
00:23:01,140 --> 00:23:04,244
Jim! What are you doing?
We need to leave.
188
00:23:04,311 --> 00:23:05,378
Now!
189
00:23:06,846 --> 00:23:08,180
Come on, Jim!
190
00:23:09,849 --> 00:23:12,752
Harry!
191
00:23:22,062 --> 00:23:25,832
Harry! Legs! This way!
192
00:24:14,581 --> 00:24:15,649
Go ahead.
193
00:24:17,450 --> 00:24:19,686
It's okay. I don't smoke.
194
00:24:21,955 --> 00:24:23,223
Your report, Private.
195
00:24:27,594 --> 00:24:30,296
Corporal Beale took us
into no-man's land--
196
00:24:30,363 --> 00:24:33,299
Hold it there. Who is us?
197
00:24:35,268 --> 00:24:39,673
It was me, Harry Nickels,
the Corporal,
198
00:24:42,809 --> 00:24:43,910
Don Pickett,
199
00:24:45,779 --> 00:24:46,846
Legs--
200
00:24:47,814 --> 00:24:48,882
Arnold Maxwell.
201
00:24:51,117 --> 00:24:52,485
And how did it happen?
202
00:24:55,388 --> 00:24:57,590
A machine gun got Beale,
so we ran for it.
203
00:24:59,059 --> 00:25:00,760
And there were bombs.
204
00:25:02,962 --> 00:25:04,731
Some Germans on patrol came by.
205
00:25:07,000 --> 00:25:09,035
Beale killed one of them.
206
00:25:09,102 --> 00:25:10,403
I attacked the other.
207
00:25:12,806 --> 00:25:13,873
He was just a kid.
208
00:25:15,575 --> 00:25:16,643
I let him go.
209
00:25:21,314 --> 00:25:22,782
You probably shouldn't have
told me this.
210
00:25:24,185 --> 00:25:25,452
I wish you hadn't.
211
00:25:27,353 --> 00:25:31,391
Germans attack whilst on patrol.
212
00:25:32,225 --> 00:25:34,527
All killed instantly.
213
00:25:35,862 --> 00:25:36,930
That's it.
214
00:25:38,199 --> 00:25:40,266
Now get back to your section.
215
00:25:40,333 --> 00:25:41,634
Try and get yourself warm.
216
00:26:25,212 --> 00:26:26,613
Hey, I'm sorry
about your mates.
217
00:26:29,315 --> 00:26:30,717
They seemed like good fellas.
218
00:26:34,420 --> 00:26:35,855
You see what happened to Harry?
219
00:26:39,292 --> 00:26:40,660
He'd pulled me
out of the mud, but--
220
00:26:42,028 --> 00:26:43,563
A machine gun had us lined up.
221
00:26:45,031 --> 00:26:46,332
He went down.
222
00:26:48,067 --> 00:26:49,335
He saved my life.
223
00:26:56,075 --> 00:26:57,343
Was it quick?
224
00:26:59,213 --> 00:27:01,114
When Harry?
225
00:27:01,181 --> 00:27:03,783
I don't know. I didn't see.
226
00:27:08,655 --> 00:27:10,857
I don't understand
how they'd bloody see you.
227
00:27:10,924 --> 00:27:12,659
It was pitch black.
228
00:27:12,725 --> 00:27:15,595
Fritz hit Beale with a stray
bullet and we all ran for it.
229
00:27:15,662 --> 00:27:17,597
Weren't you supposed to be
watching 'em?
230
00:27:18,832 --> 00:27:20,201
I think Harry fell.
231
00:27:20,267 --> 00:27:21,768
What do you mean,
you think Harry fell?
232
00:27:21,835 --> 00:27:23,636
- You see him get shot or not?
- I didn't see.
233
00:27:23,703 --> 00:27:25,438
You didn't see? You didn't see.
234
00:27:25,505 --> 00:27:26,773
- So he might be all right.
- Well, I don't know.
235
00:27:26,840 --> 00:27:28,474
What do you mean,
you don't know?
236
00:27:28,541 --> 00:27:30,610
- You didn't check on him?
- It was dark--
237
00:27:30,677 --> 00:27:32,712
- He wasn't moving--
- You pull him back just in case?
238
00:27:32,779 --> 00:27:34,080
He wasn't moving.
239
00:27:34,147 --> 00:27:35,682
He could be hurt, Jim!
He could be--
240
00:27:35,748 --> 00:27:37,884
- Ned, he could be all right!
- Relax! Relax!
241
00:27:37,951 --> 00:27:39,186
Get off!
242
00:27:39,253 --> 00:27:40,520
- Relax!
- Get off me!
243
00:27:41,387 --> 00:27:42,655
I'm sorry, Nickels.
244
00:28:37,610 --> 00:28:38,912
Stand to!
245
00:29:02,635 --> 00:29:03,970
Sorry about the cold, chaps.
246
00:29:04,971 --> 00:29:07,207
I had a crack at pinching some
rum on my way over here,
247
00:29:07,274 --> 00:29:08,675
but the other C-Os, they...
248
00:29:10,244 --> 00:29:11,644
saw the forecast, didn't they?
249
00:29:13,479 --> 00:29:15,114
They thought ahead.
250
00:29:15,181 --> 00:29:17,418
Last good rum I had,
me and a few of the old boys,
251
00:29:17,483 --> 00:29:22,088
we nicked from a Fritz M-G
outpost before an advance.
252
00:29:22,155 --> 00:29:23,523
Rum was a bonus.
253
00:29:23,589 --> 00:29:26,526
When there's rum,
we'll celebrate.
254
00:29:26,592 --> 00:29:28,928
But for now, firing step.
Let's go. Chop, chop.
255
00:29:29,996 --> 00:29:31,597
So you're saying,
256
00:29:31,664 --> 00:29:33,666
You just went out there
and killed a whole gun team.
257
00:29:35,501 --> 00:29:38,538
More than once.
Didn't know what hit 'em.
258
00:29:39,872 --> 00:29:41,841
It was a gun post somewhere
out there that killed my mates.
259
00:29:42,709 --> 00:29:43,977
And Nickels' brother.
260
00:29:50,883 --> 00:29:52,618
Well, we can't just go,
you and I, but--
261
00:29:54,321 --> 00:29:55,588
I'm there.
262
00:29:57,657 --> 00:29:59,125
Seems reckless.
263
00:29:59,193 --> 00:30:00,727
Well, that's the idea.
264
00:30:02,695 --> 00:30:04,030
Came here to fight, mate.
265
00:30:05,598 --> 00:30:06,866
All right. I'm in.
266
00:30:10,136 --> 00:30:11,205
You don't have to, mate.
267
00:30:14,540 --> 00:30:19,246
Yeah. Yeah.
If you guys are going, yeah.
268
00:30:21,881 --> 00:30:22,949
Okay.
269
00:30:41,100 --> 00:30:42,635
Over here.
270
00:30:42,702 --> 00:30:44,837
Ah, over here, mate. Come on.
Get the bastard.
271
00:30:46,473 --> 00:30:49,642
Every decision here seems final.
272
00:30:49,709 --> 00:30:51,577
Whether it's a mistake or not.
273
00:30:55,748 --> 00:30:57,917
Even if we know, it doesn't matter.
274
00:30:59,386 --> 00:31:00,787
We're going.
275
00:31:00,853 --> 00:31:04,258
Up you get.
Fresh uniforms are over there.
276
00:31:11,697 --> 00:31:13,066
You lads committed to this raid,
277
00:31:13,132 --> 00:31:14,700
now's the time.
278
00:31:16,537 --> 00:31:19,105
All in. Our boys
on the Vickers gun
279
00:31:19,172 --> 00:31:21,408
are gonna fire off a few rounds
every now and again.
280
00:31:21,475 --> 00:31:23,343
Said if they keep quiet
and I find a Mauser,
281
00:31:23,410 --> 00:31:24,877
I'll throw it their way,
they can fight
282
00:31:24,944 --> 00:31:26,846
over the bloody thing
themselves.
283
00:31:28,881 --> 00:31:30,184
Fritz is likely to shoot back.
284
00:31:31,552 --> 00:31:34,388
Now rather than our boys get
into a to-and-fro,
285
00:31:34,455 --> 00:31:36,356
we listen.
286
00:31:36,423 --> 00:31:38,024
We move towards their direction.
287
00:31:38,825 --> 00:31:40,827
We crawl in behind 'em
between their line
288
00:31:40,893 --> 00:31:43,530
and the Fritz front line
and get 'em in the back.
289
00:31:44,331 --> 00:31:46,766
Then we get out of there
as quick as we bloody can.
290
00:31:46,833 --> 00:31:49,068
And if they spot us, just--
291
00:31:49,135 --> 00:31:50,337
just keep low, mate.
292
00:31:51,438 --> 00:31:52,705
Just wriggle on home.
293
00:31:57,344 --> 00:31:59,178
What are you waiting for? Strip.
294
00:32:32,513 --> 00:32:33,779
Two o'clock.
295
00:32:39,752 --> 00:32:41,020
Two o'clock.
296
00:33:33,839 --> 00:33:36,175
We'll wait for Fritz to fire
off one more round...
297
00:33:37,910 --> 00:33:39,178
we'll charge forward.
298
00:33:47,554 --> 00:33:48,921
Safety off now, lad.
299
00:34:03,736 --> 00:34:05,071
Wait for the next burst.
300
00:34:09,942 --> 00:34:12,312
Now.
301
00:34:14,681 --> 00:34:15,948
Nein! Nein!
302
00:34:17,651 --> 00:34:18,851
Kamerad! Kamerad!
303
00:34:18,918 --> 00:34:20,086
He's surrendered.
304
00:34:20,152 --> 00:34:21,854
Who gives a shit?
305
00:34:21,921 --> 00:34:23,956
This little bastard might have
been the one that shot Harry.
306
00:34:24,023 --> 00:34:26,193
-He's given up.
-I hate to break up this little
307
00:34:26,260 --> 00:34:27,960
shindig, but Fritz's mates
would've heard that bloody shot.
308
00:34:28,027 --> 00:34:30,197
So either shoot him now or take
him back with you, Jim.
309
00:34:30,264 --> 00:34:32,832
I don't care. I'm going.
Ned, grab the MGI.
310
00:34:32,898 --> 00:34:34,934
Archie, grab the bloody stand.
311
00:34:36,503 --> 00:34:37,837
Move it.
312
00:35:08,067 --> 00:35:09,902
Did you kill my brother, hm?
313
00:35:13,039 --> 00:35:14,308
You kill his mates?
314
00:35:15,107 --> 00:35:17,076
Hey, leave him be, Nickels.
315
00:35:20,079 --> 00:35:22,316
Now you killed his mates too,
all right? It's square.
316
00:35:23,317 --> 00:35:26,353
Four of ours, three of theirs.
It's not in my book, mate.
317
00:35:27,688 --> 00:35:29,088
Right, Jim?
318
00:35:36,430 --> 00:35:38,398
All right. So...
319
00:35:39,399 --> 00:35:40,933
First thing tomorrow morning,
Jim and I,
320
00:35:41,000 --> 00:35:43,135
we're gonna take Fritzy
back up the line.
321
00:35:43,203 --> 00:35:45,772
Now the rest of you, you're on
duty resupplying water cans
322
00:35:45,838 --> 00:35:47,106
and ammo.
323
00:35:48,809 --> 00:35:50,142
Got off pretty lightly,
I reckon.
324
00:35:52,746 --> 00:35:54,581
Saving you wasn't
such a bad thing, mate.
325
00:36:35,422 --> 00:36:36,490
Yeah?
326
00:36:47,634 --> 00:36:49,202
Got an empty can here.
327
00:36:50,102 --> 00:36:51,971
Stretcher bearers
coming through.
328
00:36:52,037 --> 00:36:53,673
Come on, move it, Fritz!
Out of the way!
329
00:36:53,740 --> 00:36:55,141
Get out of the way, mate.
330
00:37:02,282 --> 00:37:03,350
Breathe.
331
00:37:25,171 --> 00:37:26,473
All right. Let's go.
332
00:37:40,720 --> 00:37:42,289
What's the rush there, Jimbo?
333
00:37:43,055 --> 00:37:44,324
Shouldn't we head back?
334
00:37:46,259 --> 00:37:47,694
You boys want to head back?
335
00:37:49,863 --> 00:37:51,331
Plenty of time, chum.
336
00:37:52,499 --> 00:37:53,600
War's not going anywhere.
337
00:37:54,701 --> 00:37:56,068
Trust me on that front.
338
00:38:03,577 --> 00:38:05,010
Blimey. Who are they for?
339
00:38:07,581 --> 00:38:09,749
Whoever gets them first.
340
00:38:09,816 --> 00:38:11,251
Probably shouldn't, right?
341
00:38:15,922 --> 00:38:17,156
Sarge.
342
00:38:18,592 --> 00:38:20,159
What's that?
343
00:38:21,994 --> 00:38:23,930
Hang on.
344
00:38:23,996 --> 00:38:26,098
I think I see it too.
Perhaps a closer look, Sarge.
345
00:38:37,042 --> 00:38:38,812
You lads get in the shit
for this, you're on your own.
346
00:38:38,879 --> 00:38:40,514
You know that, don't you?
347
00:38:40,580 --> 00:38:42,047
Righto.
348
00:38:42,114 --> 00:38:43,717
Could blame Jim though,
aye, boys?
349
00:38:44,818 --> 00:38:46,653
It's a good idea.
350
00:38:46,720 --> 00:38:48,455
Ces't la guerre, right, Jim?
351
00:38:49,723 --> 00:38:51,992
The blokes keep saying that.
352
00:38:52,057 --> 00:38:53,158
What's it mean?
353
00:38:53,226 --> 00:38:55,160
It's your name, you drongo.
354
00:38:55,228 --> 00:38:56,463
- Ces't la geurre?
- Nah, nah, nah.
355
00:38:56,530 --> 00:38:57,597
It's froggie for--
356
00:38:59,266 --> 00:39:00,433
Too bad.
357
00:39:00,500 --> 00:39:02,202
It's the war, mate.
We just say it.
358
00:39:03,570 --> 00:39:05,205
Got it off a couple of...
359
00:39:05,272 --> 00:39:08,040
funny Irish bastards one night
from memory.
360
00:39:10,377 --> 00:39:12,077
Well.
361
00:39:12,144 --> 00:39:14,079
In that case...
362
00:39:14,146 --> 00:39:15,448
ces't la guerre.
363
00:39:18,117 --> 00:39:19,386
For Nickels.
364
00:39:53,653 --> 00:39:54,588
Oh, shit!
365
00:40:07,901 --> 00:40:09,168
Fair enough.
366
00:40:10,870 --> 00:40:13,273
Archie, you all right?
367
00:40:17,510 --> 00:40:19,045
All right, lads.
368
00:40:19,111 --> 00:40:20,380
Up you get.
369
00:40:22,849 --> 00:40:24,050
All right, come on, boys.
370
00:40:24,116 --> 00:40:25,485
Clean your dacks.
371
00:40:33,326 --> 00:40:34,894
What's your name, boy?
372
00:40:34,961 --> 00:40:36,863
Patrick.
373
00:40:39,099 --> 00:40:41,301
You got any field dressing,
Patrick?
374
00:40:48,108 --> 00:40:49,242
Don't worry.
375
00:40:50,210 --> 00:40:52,212
Let me see.
Move your arms a bit.
376
00:40:54,781 --> 00:40:55,882
Best get you to the doc.
377
00:40:56,850 --> 00:40:57,817
Sarge?
378
00:40:59,085 --> 00:41:02,422
It's a stomach wound, mate.
Just gonna make it worse for him.
379
00:41:06,660 --> 00:41:07,727
Jim, he's done for.
380
00:41:13,433 --> 00:41:14,934
-I'll carry him.
-Fine.
381
00:41:15,001 --> 00:41:16,536
Fine. Bloody fine.
Take him back.
382
00:41:16,603 --> 00:41:18,772
Only carry him as far
as the stretcher bearers.
383
00:41:18,838 --> 00:41:23,043
I need every man
I can get up front,
not off on some fool's errand.
384
00:41:23,109 --> 00:41:24,544
Have you got that?
385
00:41:24,611 --> 00:41:25,679
Yes, Sarge.
386
00:41:25,745 --> 00:41:26,813
Move!
387
00:41:30,817 --> 00:41:31,918
Come on.
388
00:42:06,886 --> 00:42:07,954
Stay with Bluey.
389
00:42:13,194 --> 00:42:14,461
Can I please get some help?
390
00:42:15,295 --> 00:42:17,831
We just carried
an injured fellow over here.
391
00:42:17,897 --> 00:42:19,599
What do we do with him?
392
00:42:19,666 --> 00:42:20,800
How bad?
393
00:42:20,867 --> 00:42:22,001
He's got shrapnel in his gut.
394
00:42:22,068 --> 00:42:23,336
Okay. Where is he?
395
00:42:25,438 --> 00:42:26,673
Okay. He's fine there.
396
00:42:29,309 --> 00:42:30,577
He's bleeding.
397
00:42:33,379 --> 00:42:35,248
I'm sure he is, hon,
but take a look around.
398
00:42:35,315 --> 00:42:37,984
There are plenty of boys here
that we can actually help.
399
00:42:44,758 --> 00:42:47,794
Give him this
and get on your way, okay?
400
00:43:03,543 --> 00:43:04,944
I've got something
for you, Bluey.
401
00:43:10,217 --> 00:43:11,451
Opium?
402
00:43:12,852 --> 00:43:13,953
Does it make a difference?
403
00:43:21,361 --> 00:43:23,296
It's okay. It's okay.
404
00:44:12,045 --> 00:44:13,379
Cheers, mate.
405
00:44:59,859 --> 00:45:02,196
Who issued you those gloves,
Mr Nickels?
406
00:45:02,263 --> 00:45:03,930
These are my personal gloves,
Lieutenant.
407
00:45:05,632 --> 00:45:08,034
They're army issue.
Explicitly for officers.
408
00:45:08,801 --> 00:45:10,069
I received them
under the impression
409
00:45:10,136 --> 00:45:11,471
they were privately owned, sir.
410
00:45:16,310 --> 00:45:17,644
Would you like them back?
411
00:45:26,085 --> 00:45:27,887
- Remove them.
- Yes, sir.
412
00:45:29,323 --> 00:45:31,124
- Beaufort.
- Lieutenant?
413
00:45:31,925 --> 00:45:34,093
I'm beginning to see a pattern
of issues with your section,
414
00:45:34,160 --> 00:45:35,695
Sergeant.
415
00:45:35,762 --> 00:45:37,931
Perhaps the section could take
on some extra duties
416
00:45:38,965 --> 00:45:40,667
until our record improves.
417
00:45:41,501 --> 00:45:42,769
An excellent suggestion.
418
00:45:44,338 --> 00:45:45,672
As you were.
419
00:45:55,416 --> 00:45:57,083
Oh, come on, mate.
420
00:46:07,361 --> 00:46:08,761
Help!
421
00:46:10,331 --> 00:46:11,631
Help!
422
00:46:13,233 --> 00:46:15,835
Someone!
423
00:46:15,902 --> 00:46:17,438
Oh, God!
424
00:46:17,537 --> 00:46:18,771
Please!
425
00:46:20,106 --> 00:46:21,208
Someone!
426
00:46:23,277 --> 00:46:25,645
Do you hear that? It's a Tommy.
427
00:46:26,679 --> 00:46:28,382
Not for you to concern
yourself with, mate.
428
00:46:28,449 --> 00:46:29,615
Let the stretcher bearers
do their job.
429
00:46:37,257 --> 00:46:38,925
Oi!
430
00:46:38,992 --> 00:46:40,059
Tommy!
431
00:46:41,462 --> 00:46:42,729
Are you hurt, fella?
432
00:46:43,930 --> 00:46:46,266
I'm trapped in a wire!
433
00:46:48,534 --> 00:46:49,936
Are you someone
who can help me?
434
00:46:51,372 --> 00:46:53,374
Are you going?
435
00:46:53,440 --> 00:46:54,707
Hey.
436
00:46:56,542 --> 00:46:58,711
You're acting
like a pair of idiots.
437
00:46:58,778 --> 00:46:59,812
Sit down.
438
00:47:01,714 --> 00:47:02,782
Ned!
439
00:47:03,783 --> 00:47:05,618
Jsem George Robinson.
440
00:47:05,685 --> 00:47:07,187
Jo, chceš mi pomoct?
441
00:47:07,254 --> 00:47:08,588
I don't want to be here.
442
00:47:08,654 --> 00:47:09,989
Think about it.
Why is he still out there?
443
00:47:10,056 --> 00:47:11,657
Pinned down by the Fritz.
444
00:47:11,724 --> 00:47:13,826
Fritz shoot at anything
that makes a sound.
445
00:47:15,695 --> 00:47:17,663
You're gonna get us doing some
God-forsaken extra duties,
446
00:47:17,730 --> 00:47:19,466
putting us all in danger,
447
00:47:19,532 --> 00:47:21,235
if you don't cut this
thoughtless hero shit, Jim.
448
00:47:22,835 --> 00:47:24,137
Hey!
449
00:47:24,204 --> 00:47:25,738
Eat your bloody breakfast
450
00:47:25,805 --> 00:47:27,740
and do what you're bloody
supposed to be doing.
451
00:47:29,008 --> 00:47:30,076
Guard the trench.
452
00:47:57,703 --> 00:47:59,906
Someone!
453
00:47:59,972 --> 00:48:01,140
Help me!
454
00:48:23,464 --> 00:48:25,598
Don't you ever fucking listen, Jim?
455
00:48:25,665 --> 00:48:26,899
He's been there all day.
456
00:48:26,966 --> 00:48:27,767
Stay here.
457
00:48:27,834 --> 00:48:29,635
The bearers aren't coming.
458
00:48:29,702 --> 00:48:31,305
Mate, it is not worth you
getting your head shot off.
459
00:48:34,374 --> 00:48:35,741
What would you do
if it was Harry?
460
00:48:53,560 --> 00:48:55,229
George!
461
00:48:55,295 --> 00:48:56,363
Help.
462
00:49:04,737 --> 00:49:05,905
It's all right, mate.
463
00:49:10,176 --> 00:49:12,111
Bear with me here.
464
00:49:16,450 --> 00:49:18,352
Sorry, mate.
465
00:49:18,418 --> 00:49:19,553
It's all right.
466
00:49:19,620 --> 00:49:20,887
It's all right.
467
00:49:24,224 --> 00:49:25,292
Shit.
468
00:49:30,531 --> 00:49:32,399
I'm sorry.
469
00:49:32,466 --> 00:49:33,733
We're in a hurry though, mate.
470
00:49:34,767 --> 00:49:36,869
Go on. Ces't la geurre.
471
00:49:42,909 --> 00:49:45,512
I'm an Aussie. Don't shoot.
472
00:49:45,579 --> 00:49:46,779
I've got a wounded man here.
473
00:49:47,713 --> 00:49:49,249
Call for a stretcher.
474
00:49:49,316 --> 00:49:50,450
Stretcher!
475
00:50:11,938 --> 00:50:13,273
The Sarge is coming.
476
00:50:15,375 --> 00:50:17,043
Keep up the good work, chaps.
477
00:50:19,546 --> 00:50:20,681
Is he gone?
478
00:50:20,746 --> 00:50:22,081
Told ya, mate. Pay up.
479
00:50:29,623 --> 00:50:31,757
Can I at least have one?
480
00:50:31,824 --> 00:50:34,026
If you light us a match,
go ahead.
481
00:50:34,093 --> 00:50:35,795
Kid knows
how to make friends.
482
00:50:43,035 --> 00:50:44,671
You known
them other blokes long?
483
00:50:44,770 --> 00:50:46,038
Don and Legs.
484
00:50:51,311 --> 00:50:52,446
Since I can remember.
485
00:50:53,247 --> 00:50:55,482
They worked at my family's farm
since I was a little kid.
486
00:50:57,251 --> 00:50:58,751
You own a station?
487
00:51:00,287 --> 00:51:01,655
My pa does.
488
00:51:01,722 --> 00:51:03,055
What are you doing here then?
489
00:51:03,923 --> 00:51:05,791
Sounds like a dream.
490
00:51:05,858 --> 00:51:08,094
Especially if it gets you
a nickname like crack-shot.
491
00:51:08,160 --> 00:51:09,463
I'll show you
how it's done one day.
492
00:51:11,531 --> 00:51:12,832
Did you all join up together?
493
00:51:15,101 --> 00:51:17,003
Harry wouldn't take
no for an answer,
so I came along
494
00:51:17,069 --> 00:51:18,338
to keep him out of trouble.
495
00:51:19,740 --> 00:51:21,441
And I came along to keep him
out of trouble.
496
00:51:23,776 --> 00:51:26,012
Yeah, they split my mates up
all over the place, so.
497
00:51:31,485 --> 00:51:32,552
That's a rough start.
498
00:51:34,120 --> 00:51:38,425
We'll all come to your farm
when this all blows over, aye?
499
00:51:39,760 --> 00:51:42,128
It's not what
it's cracked up to be.
500
00:51:42,195 --> 00:51:43,330
Nor's the war.
501
00:51:44,765 --> 00:51:47,301
If it's better than France,
we're all there.
502
00:51:48,302 --> 00:51:49,369
What's it called?
503
00:51:49,436 --> 00:51:50,936
Collin's Station.
504
00:51:51,003 --> 00:51:52,639
This is even
if we make it back at all.
505
00:51:52,706 --> 00:51:54,106
Hey!
506
00:51:54,173 --> 00:51:56,108
Cheer up, mate.
We'll be all right.
507
00:52:06,852 --> 00:52:08,854
So how do you boys
want to go then?
508
00:52:08,921 --> 00:52:10,089
What are you on about?
509
00:52:10,956 --> 00:52:14,960
You know. A bullet.
A shell. Gas.
510
00:52:16,797 --> 00:52:18,332
Fuck. A bayonet even.
What do you reckon?
511
00:52:19,666 --> 00:52:20,966
Home, maybe.
512
00:52:21,967 --> 00:52:23,603
It's not that easy, mate.
513
00:52:23,670 --> 00:52:26,138
No, no. I'm with Archie. I'll be
going home, thank you very much.
514
00:52:26,206 --> 00:52:27,741
What, so you can get married?
515
00:52:27,808 --> 00:52:29,710
Piss off.
516
00:52:29,776 --> 00:52:31,278
I'm gonna be his best man.
517
00:52:31,345 --> 00:52:32,279
Yeah. If he's lucky.
518
00:52:33,846 --> 00:52:35,081
Shut up.
519
00:52:35,915 --> 00:52:37,317
What's her name?
520
00:52:37,384 --> 00:52:38,518
Her name is Lillian.
521
00:52:40,487 --> 00:52:42,589
I was gonna ask Harry to be
my best man, but...
522
00:52:44,291 --> 00:52:45,525
Oh, well.
523
00:52:49,262 --> 00:52:51,097
I really thought we'd be home
by now.
524
00:52:55,134 --> 00:52:57,103
I bet your ma's missing me too
by now.
525
00:52:57,169 --> 00:52:59,306
You pest!
526
00:53:05,878 --> 00:53:07,012
Get out of it!
527
00:53:08,482 --> 00:53:10,717
No wonder you haven't been shot.
There's nothing of you.
528
00:53:13,886 --> 00:53:15,154
Here we go.
529
00:53:19,860 --> 00:53:21,395
- Shit. You all right, mate?
- Yeah.
530
00:53:22,829 --> 00:53:24,664
Yeah, I felt
the wind off that one.
531
00:53:27,868 --> 00:53:29,469
Let's get out of here.
532
00:53:29,536 --> 00:53:31,304
Come on, Archie.
533
00:53:31,371 --> 00:53:32,339
Yeah.
534
00:53:33,206 --> 00:53:34,574
Get down!
535
00:53:52,526 --> 00:53:54,461
Just stay down
and they'll think they've hit us.
536
00:53:58,598 --> 00:54:00,333
We almost had it there.
537
00:54:07,274 --> 00:54:08,708
So are we going back
for the wood or what?
538
00:54:20,821 --> 00:54:23,523
We exchanged the rain and stench for a cold
539
00:54:23,590 --> 00:54:25,090
that runs down to your bones.
540
00:54:26,326 --> 00:54:28,361
At first it seemed for the better,
541
00:54:29,229 --> 00:54:31,631
but it wears you down like everything else there.
542
00:54:33,333 --> 00:54:35,968
We rely on each other to stay in good spirits.
543
00:54:36,035 --> 00:54:38,305
I'll tell ya.
I'll tell ya, mate, listen. Hang on.
544
00:54:39,071 --> 00:54:40,640
You don't rush me
with the story, mate.
545
00:54:40,707 --> 00:54:41,974
Hey, Jimmo.
546
00:54:43,175 --> 00:54:44,811
- So a mate of mine.
- Yeah?
547
00:54:44,878 --> 00:54:45,879
You know the one
at Horseferry Road?
548
00:54:45,946 --> 00:54:47,514
Ah! Bastard.
549
00:54:47,581 --> 00:54:51,284
No, no. Shut up. I need to see
where this is going.
550
00:54:52,619 --> 00:54:54,254
He told me something.
551
00:54:54,321 --> 00:54:56,021
All right? And you can't tell
anyone this, all right?
552
00:54:56,088 --> 00:54:57,491
But word is,
553
00:54:57,557 --> 00:55:00,861
come summer, they're gonna push
the army north
554
00:55:00,927 --> 00:55:03,263
and pull a big stunt on Jerry.
555
00:55:03,330 --> 00:55:05,499
What? Like a war?
556
00:55:05,565 --> 00:55:06,600
No.
557
00:55:07,968 --> 00:55:11,538
No, mate. No. No.
A big stunt to end the war.
558
00:55:11,605 --> 00:55:13,740
You don't have any mates
at Horseferry Road.
559
00:55:13,807 --> 00:55:15,375
Oh, mate.
He's got no mates anywhere.
560
00:55:17,009 --> 00:55:18,545
So full of shit.
561
00:55:18,612 --> 00:55:21,882
Yeah, well, in case he's not,
to our imminent demise!
562
00:55:33,158 --> 00:55:34,861
And don't let him catch ya!
563
00:55:52,111 --> 00:55:53,380
You ready, boys?
564
00:55:55,682 --> 00:55:56,750
Get ready.
565
00:55:59,586 --> 00:56:02,689
That was shit.
566
00:56:02,756 --> 00:56:04,424
Shit.
567
00:56:04,491 --> 00:56:06,259
Yes, I know it was shit, mate.
Thank you.
568
00:56:07,594 --> 00:56:08,828
Jimmo.
569
00:56:08,895 --> 00:56:10,162
Come have a shot.
570
00:56:13,165 --> 00:56:14,534
Don't worry.
Fritz can't see you.
571
00:56:17,437 --> 00:56:21,207
All right. See that dud
wizz-bang by the tree?
572
00:56:22,141 --> 00:56:24,244
Bet you my left nut
you can't get it.
573
00:56:24,311 --> 00:56:27,146
You got no chance, crack-shot.
574
00:56:29,449 --> 00:56:30,517
Ned, mate.
575
00:56:31,885 --> 00:56:33,186
You couldn't be more wrong.
576
00:56:37,657 --> 00:56:39,693
Oh, shit!
577
00:56:41,861 --> 00:56:43,162
He got it.
578
00:56:45,832 --> 00:56:46,800
Hey, hey.
579
00:56:55,642 --> 00:56:56,710
Nice shot.
580
00:57:01,748 --> 00:57:05,150
- Oh, shit.
- Fucking hell.
581
00:57:49,062 --> 00:57:50,497
Where's Ned?
582
00:57:53,733 --> 00:57:54,801
Where's Ned?
583
00:57:56,736 --> 00:57:57,937
Hey! Where's Ned?
584
00:57:58,004 --> 00:57:59,272
Right around the corner.
585
00:58:01,374 --> 00:58:03,109
Ned!
586
00:58:03,175 --> 00:58:04,911
Ned! Ned!
587
00:58:08,314 --> 00:58:10,283
Ned!
588
00:58:15,121 --> 00:58:16,389
Ned!
589
00:58:17,924 --> 00:58:20,326
- Shovels?
- There's no shovels here.
590
00:58:20,393 --> 00:58:23,096
Check the parapet.
The Fritz coming?
591
00:58:25,365 --> 00:58:27,734
Stay here, keep your head down.
Keep it down.
592
00:58:34,874 --> 00:58:37,811
Mate, stop! Please, please help!
My brother's in here.
593
00:58:37,877 --> 00:58:38,912
Please!
594
00:58:41,047 --> 00:58:43,650
Hold on, mate,
we're coming! Ned!
595
00:59:03,937 --> 00:59:05,206
Where were you?
596
00:59:08,209 --> 00:59:10,110
Where the fuck were you?
597
00:59:10,176 --> 00:59:11,611
- I was digging up Hammond!
- Hammond?
598
00:59:11,678 --> 00:59:14,748
Jim. Ned and Charlie
were buried here.
599
00:59:14,814 --> 00:59:17,283
This was your fault!
You should have been with us!
600
00:59:17,350 --> 00:59:19,186
Not trying to save every last
fucking digger you see!
601
00:59:19,252 --> 00:59:20,320
Get off me!
602
00:59:20,386 --> 00:59:21,654
I was just trying to help.
603
00:59:22,789 --> 00:59:24,991
Ned died in there
and you left him!
604
00:59:25,058 --> 00:59:26,893
Just like you left Harry.
605
00:59:26,960 --> 00:59:30,597
Harry was dead and if I'd have
gone back for him, I'd be dead too.
606
00:59:30,663 --> 00:59:33,900
Piss off, Archie! Admit it.
You ran for it.
607
00:59:41,007 --> 00:59:44,511
He saved your life and you ran
for it like a fucking coward!
608
00:59:46,713 --> 00:59:49,482
There was nothing
I could do, Nickels.
609
00:59:49,549 --> 00:59:51,885
He was blown to shit by a bomb.
610
01:00:08,668 --> 01:00:10,370
You told me he was shot, Jim.
611
01:00:13,506 --> 01:00:14,774
What really happened?
612
01:00:19,846 --> 01:00:21,314
That weight's on you.
613
01:00:24,551 --> 01:00:25,885
'Cause you left 'em.
614
01:00:48,041 --> 01:00:52,011
Jim Collins.
What have you got to say for yourself?
615
01:00:53,813 --> 01:00:54,881
Nothing, sir.
616
01:00:56,883 --> 01:00:59,719
Two weeks pay
and a week's extra duties.
617
01:01:01,288 --> 01:01:03,957
Private Nickels.
Same goes for you.
618
01:01:04,023 --> 01:01:05,091
Yes, Captain.
619
01:01:12,065 --> 01:01:13,132
Oi.
620
01:01:17,370 --> 01:01:18,638
Sort it out.
621
01:01:20,907 --> 01:01:21,975
Go on.
622
01:02:38,252 --> 01:02:39,519
Rum?
623
01:02:47,060 --> 01:02:48,195
Mail's here.
624
01:03:10,250 --> 01:03:11,517
You all right, Jim?
625
01:03:15,088 --> 01:03:16,155
My father passed away.
626
01:03:23,364 --> 01:03:24,831
It's probably all my fault.
627
01:03:27,368 --> 01:03:29,569
I left him there
628
01:03:29,635 --> 01:03:31,671
and he worked himself to death.
629
01:03:36,443 --> 01:03:39,612
Don't be ridiculous.
It's not your fault.
630
01:03:41,448 --> 01:03:43,049
What was I thinking?
631
01:03:49,055 --> 01:03:51,425
Hell, I'm only here
'cause my pa insisted.
632
01:03:51,492 --> 01:03:53,327
No.
633
01:03:53,394 --> 01:03:55,161
He didn't want me here.
634
01:03:55,229 --> 01:03:58,731
And if I'd listened, it would've
saved Don, Legs and Harry.
635
01:04:01,734 --> 01:04:03,603
What are you talking about?
636
01:04:05,406 --> 01:04:07,274
If I just stayed home.
637
01:04:10,477 --> 01:04:13,946
If I'd listened and stayed home,
they'd be fine.
638
01:04:21,455 --> 01:04:22,855
I could have killed him, Arch.
639
01:04:25,459 --> 01:04:27,428
The Fritz that spotted us.
640
01:04:27,494 --> 01:04:29,796
I had a knife to his neck
and I let him go.
641
01:04:31,198 --> 01:04:32,266
And now they're all dead.
642
01:04:34,334 --> 01:04:35,668
It's all my fault.
643
01:04:38,439 --> 01:04:40,640
Nothing I can do
can bring them back.
644
01:04:43,743 --> 01:04:45,144
Hey. Come on, mate.
645
01:04:46,746 --> 01:04:48,315
You think about it too much,
you're gonna make it worse.
646
01:04:48,382 --> 01:04:49,516
All right?
647
01:05:11,838 --> 01:05:13,172
If only I listened.
648
01:05:15,808 --> 01:05:18,611
I keep saying that to myself.
649
01:05:20,012 --> 01:05:21,080
If only.
650
01:05:25,618 --> 01:05:29,021
I understand my father better now than I ever have.
651
01:05:32,426 --> 01:05:33,759
What would he want from me?
652
01:05:35,761 --> 01:05:37,029
What would he say?
653
01:05:40,534 --> 01:05:41,801
Too windy or--
654
01:06:02,256 --> 01:06:05,425
Stand to! Fritz attack!
655
01:06:41,694 --> 01:06:44,298
Sarge, I'm nearly out!
656
01:06:45,698 --> 01:06:48,335
Sarge! Sarge!
I'm on my last belt!
657
01:06:50,970 --> 01:06:53,407
Sarge, I need more ammo
or we're fucked!
658
01:06:53,473 --> 01:06:55,074
Volunteers?
659
01:06:55,141 --> 01:06:56,310
- I'll do it.
- All right. You take it.
660
01:06:56,376 --> 01:06:58,010
Arch, let's go.
661
01:07:05,552 --> 01:07:06,852
Coming through!
662
01:07:07,720 --> 01:07:09,489
Coming through!
663
01:07:09,556 --> 01:07:11,291
Get out of the way! Split up.
664
01:07:12,091 --> 01:07:15,462
I trust every single one of you
bastards with my life.
665
01:07:15,529 --> 01:07:17,698
You fight for the man
next to you.
666
01:07:17,763 --> 01:07:22,569
Shoot straight. Shoot fast.
Hold the bloody line!
667
01:07:22,636 --> 01:07:23,970
Vickers ammo?
668
01:07:24,036 --> 01:07:25,104
No, mate.
669
01:08:10,082 --> 01:08:11,150
Archie!?
670
01:08:18,392 --> 01:08:19,992
Archie! Je to pravda?
671
01:08:22,928 --> 01:08:26,600
To je v pořádku. Jen si vezmi munici. Já to udělám.
672
01:08:26,667 --> 01:08:27,967
A určitě?
673
01:08:34,741 --> 01:08:36,677
Plyn, plyn, plyn!
674
01:08:36,743 --> 01:08:38,010
Nasaďte si masky!
675
01:08:38,844 --> 01:08:40,112
Nasaďte si masky!
676
01:08:40,946 --> 01:08:42,215
Nasaďte si masky!
677
01:08:44,651 --> 01:08:45,918
Plyn!
678
01:08:52,892 --> 01:08:55,262
- Is that it?
- I'll get more.
679
01:08:55,329 --> 01:08:56,396
Archie was hit.
680
01:08:57,464 --> 01:08:59,199
Get him!
681
01:09:00,166 --> 01:09:02,803
- Where are you going?
- Archie's hurt!
682
01:09:02,868 --> 01:09:04,237
Listen! Stay here!
683
01:09:25,359 --> 01:09:27,361
Come on!
You've gotta get out of here!
684
01:09:33,132 --> 01:09:35,235
Come on.
685
01:09:40,540 --> 01:09:44,877
Stretcher!
686
01:09:44,944 --> 01:09:46,078
Stretcher!
687
01:09:47,414 --> 01:09:50,350
You'll be all right, mate.
It's not that bad.
688
01:09:55,555 --> 01:09:57,056
I'm scared, Jim.
689
01:10:00,460 --> 01:10:02,362
I just wanna go home.
690
01:10:03,963 --> 01:10:06,966
Stretcher! Stretcher bearers
over here!
691
01:10:15,174 --> 01:10:18,944
No longer shall they
teach one another
692
01:10:19,011 --> 01:10:20,980
or say to each other,
693
01:10:21,046 --> 01:10:22,315
'Know the Lord'.
694
01:10:23,483 --> 01:10:25,886
For they shall all know me
695
01:10:25,951 --> 01:10:29,356
from the least of them,
to the greatest,
696
01:10:29,423 --> 01:10:30,490
says the Lord.
697
01:10:31,858 --> 01:10:34,561
For I will forgive
their iniquity,
698
01:10:35,362 --> 01:10:37,963
and remember their sin no more.
699
01:10:38,865 --> 01:10:40,667
This is what the Lord says.
700
01:10:42,001 --> 01:10:45,505
He who appoints the sun to shine
by day,
701
01:10:46,540 --> 01:10:50,009
and decrees the moon and stars
to shine by night,
702
01:10:52,077 --> 01:10:56,850
who stirs up the sea so that
its waves roar.
703
01:10:59,051 --> 01:11:01,421
May he rest in peace.
704
01:11:01,488 --> 01:11:02,622
Amen.
705
01:11:48,635 --> 01:11:49,703
No mud.
706
01:11:52,171 --> 01:11:53,440
Yeah, no shit, mate.
707
01:11:56,543 --> 01:11:59,880
Beware of the Fritz's pill box gun defences
708
01:11:59,946 --> 01:12:04,083
scattered around the fields here and here.
709
01:12:04,149 --> 01:12:07,220
Forty-fourth and fifty-sixth battalions
710
01:12:07,287 --> 01:12:12,526
will take the final objective--
the vantage point atop the ridge.
711
01:12:12,592 --> 01:12:14,294
Now I'm not going
to lie to you, chaps.
712
01:12:15,228 --> 01:12:17,096
This is going to be a tough one.
713
01:12:18,732 --> 01:12:19,966
If we beat the Germans here,
714
01:12:20,032 --> 01:12:22,067
they'll run all the way
back to Germany.
715
01:12:23,770 --> 01:12:27,774
Tomorrow I need all you've got.
716
01:12:29,576 --> 01:12:30,744
We win this together...
717
01:12:33,580 --> 01:12:34,781
we go home together.
718
01:12:36,917 --> 01:12:38,285
That is all.
719
01:12:41,988 --> 01:12:43,356
It's not the first time
I've heard that.
720
01:12:57,337 --> 01:12:58,405
Private.
721
01:12:59,940 --> 01:13:01,474
You and a mate hauled me out in the Somme?
722
01:13:02,576 --> 01:13:03,843
Bluey?
723
01:13:03,910 --> 01:13:05,278
What was your name again, mate?
724
01:13:05,345 --> 01:13:08,582
Patrick. I bloody hell
owe you one, mate.
725
01:13:08,648 --> 01:13:10,483
I didn't even get your name.
726
01:13:10,550 --> 01:13:12,385
Jim Collins.
727
01:13:12,452 --> 01:13:14,588
- Glad you're all right.
- Glad to properly meet you, Jim Collins.
728
01:13:14,654 --> 01:13:17,557
Where's your mate?
I didn't even get to thank him.
729
01:13:27,200 --> 01:13:28,802
Well, he was a good man.
That's for sure.
730
01:13:30,135 --> 01:13:31,738
Anyway, I best get off.
731
01:13:33,340 --> 01:13:34,741
Hold up!
732
01:13:34,808 --> 01:13:37,142
Stay here for a photograph.
733
01:13:38,345 --> 01:13:39,412
Come on.
734
01:13:40,480 --> 01:13:42,949
Three, two, one.
735
01:13:44,451 --> 01:13:45,719
That'll be a good one
for the mothers.
736
01:14:26,993 --> 01:14:29,629
Oi! Not now, mate.
737
01:14:33,266 --> 01:14:34,534
You'll be all right.
738
01:14:36,369 --> 01:14:37,637
You'll be all right.
739
01:14:45,245 --> 01:14:46,613
For any grown man--
740
01:14:46,680 --> 01:14:49,149
- Hey. You all right?
- Cowards!
741
01:14:49,215 --> 01:14:50,450
You all right, mate?
742
01:14:52,085 --> 01:14:53,753
Come on. I'm right here, mate.
743
01:14:53,820 --> 01:14:55,655
We've got them
them in a pinch when those
744
01:14:55,722 --> 01:14:59,959
Fritz see you charge up,
they'll throw their rifles away
745
01:15:00,026 --> 01:15:01,695
and cry like boys.
746
01:15:01,761 --> 01:15:03,830
Mark my words.
747
01:15:03,897 --> 01:15:04,998
Prepare yourselves.
748
01:15:05,065 --> 01:15:06,599
Get ready to fight hard!
749
01:15:07,901 --> 01:15:10,970
Take a firm grip of your rifle,
son, and be at the ready.
750
01:15:13,440 --> 01:15:15,842
We push hard to that pill box,
751
01:15:17,877 --> 01:15:19,512
before we even get there,
they'll have their hands
752
01:15:19,579 --> 01:15:21,781
in the air and tails
between their legs.
753
01:15:25,418 --> 01:15:28,254
We take that, we go home!
754
01:17:20,967 --> 01:17:22,035
Die!
755
01:17:52,599 --> 01:17:53,800
Shit!
756
01:17:58,239 --> 01:17:59,539
It's a bloody ammo cache.
757
01:18:00,506 --> 01:18:02,243
We'll have to go up then.
758
01:18:03,576 --> 01:18:05,812
Fuck! Jesus Christ.
759
01:18:05,879 --> 01:18:07,680
No we won't.
760
01:18:07,747 --> 01:18:09,316
Mr Sparrow?
761
01:18:09,382 --> 01:18:11,384
Find the Lieutenant and go
and tell him that we're...
762
01:18:12,253 --> 01:18:14,120
fucked.
763
01:18:42,515 --> 01:18:44,017
He says to push on, Sarge.
764
01:18:45,585 --> 01:18:46,853
Well, that's regrettable.
765
01:18:52,025 --> 01:18:53,760
Any better ideas?
766
01:18:53,826 --> 01:18:54,928
Go home?
767
01:18:59,400 --> 01:19:00,667
Well.
768
01:19:01,968 --> 01:19:03,469
It's a short run, so...
769
01:19:05,339 --> 01:19:06,606
if we push hard,
770
01:19:07,674 --> 01:19:08,908
we'll be all right.
771
01:19:11,945 --> 01:19:13,012
On my whistle.
772
01:19:25,326 --> 01:19:26,592
I, um...
773
01:19:30,096 --> 01:19:31,164
Yeah.
774
01:19:59,993 --> 01:20:01,060
Nickels!
775
01:20:03,763 --> 01:20:05,765
What are you doing,
you bloody fool? Go fight.
776
01:20:16,310 --> 01:20:18,811
Jesus fucking Christ!
777
01:20:18,878 --> 01:20:20,780
I'll help you get back.
778
01:20:20,847 --> 01:20:23,516
No, we'll both be shot to bits.
I'll be all right.
779
01:20:23,583 --> 01:20:26,220
I'll be all right. You go fight.
The boys need you.
780
01:20:26,286 --> 01:20:27,553
We're going. Shut up.
781
01:20:37,830 --> 01:20:40,099
Never learn your bloody lesson, do you, mate?
782
01:20:42,135 --> 01:20:43,836
It's just a graze.
783
01:20:45,838 --> 01:20:47,740
Two dead blokes is worse than one.
784
01:20:49,309 --> 01:20:51,577
We'll just--
785
01:20:51,644 --> 01:20:54,281
We'll just stay here, Jim.
786
01:20:54,348 --> 01:20:56,383
You'll be safe.
787
01:21:00,853 --> 01:21:03,556
Hey, you keep your head down.
788
01:21:13,699 --> 01:21:15,269
That's seven years bad luck, mate.
789
01:21:20,006 --> 01:21:21,508
It is--
790
01:21:21,607 --> 01:21:22,842
I spotted him!
791
01:21:26,979 --> 01:21:28,047
Fire!
792
01:21:50,103 --> 01:21:52,138
Gunners are dead! Charge!
793
01:21:53,773 --> 01:21:55,641
Fuck me, you are a good shot.
794
01:21:56,443 --> 01:21:57,677
- Let's go.
- No, I can't.
795
01:21:57,743 --> 01:22:00,046
Yes. Come on, Nickels.
796
01:22:02,148 --> 01:22:03,217
Get up, Nickels!
797
01:22:07,987 --> 01:22:09,055
Fuck!
798
01:22:12,292 --> 01:22:13,693
There are bearers coming.
799
01:22:14,561 --> 01:22:15,962
Look at me.
800
01:22:16,028 --> 01:22:17,297
You gotta sit up straight, mate.
801
01:22:19,266 --> 01:22:21,301
Stretcher bearers! Over here!
802
01:22:21,368 --> 01:22:23,303
Hey!
803
01:22:23,370 --> 01:22:24,737
It's all right.
804
01:22:24,804 --> 01:22:26,706
The stretchers are coming.
805
01:22:26,772 --> 01:22:29,309
Listen, I'm sorry.
806
01:22:31,177 --> 01:22:32,645
For all of it.
807
01:22:32,712 --> 01:22:34,248
You're all right.
808
01:22:34,314 --> 01:22:35,382
You're okay, mate.
809
01:22:38,485 --> 01:22:39,752
We're okay.
810
01:22:40,987 --> 01:22:42,922
- I need you to take--
- Don't give me that.
811
01:22:44,324 --> 01:22:45,691
You'll be all right.
812
01:22:45,758 --> 01:22:48,362
Hey. You're all right, Jim.
Okay?
813
01:22:49,463 --> 01:22:50,763
Thank you.
814
01:22:50,830 --> 01:22:53,699
You're all right. All right.
815
01:22:53,766 --> 01:22:55,034
Push through, mate!
816
01:22:56,903 --> 01:22:57,970
Hey.
817
01:24:05,205 --> 01:24:07,073
What did I think would come from the choice
818
01:24:07,139 --> 01:24:08,242
to leave home?
819
01:24:09,676 --> 01:24:10,943
It wasn't this.
820
01:24:13,680 --> 01:24:16,082
Maybe it was to make something of myself.
821
01:24:17,417 --> 01:24:20,287
Make my father proud.
822
01:24:20,354 --> 01:24:23,457
But, really, I'm just left in debt to these boys.
823
01:24:27,093 --> 01:24:29,061
I owe each of them everything.
824
01:24:30,297 --> 01:24:32,266
And I only hope they feel the same for me.
825
01:24:34,368 --> 01:24:35,435
It's all we have.
826
01:24:36,769 --> 01:24:38,037
Mateship.
827
01:24:44,810 --> 01:24:46,078
Beyond that,
828
01:24:47,714 --> 01:24:49,048
paralysing fear.
829
01:24:50,816 --> 01:24:52,084
The exhaustion.
830
01:24:55,389 --> 01:24:56,822
What was it all for?
831
01:25:00,193 --> 01:25:01,261
Home?
832
01:25:14,574 --> 01:25:15,575
Coming through.
833
01:26:25,545 --> 01:26:27,079
Fuck!
834
01:26:27,146 --> 01:26:30,015
The 11th hour of the 11th day
of the 11th month, aye?
835
01:26:56,909 --> 01:26:58,944
You fucking little ripper!
836
01:26:59,011 --> 01:27:00,781
I'm going home.
837
01:27:08,988 --> 01:27:10,290
There's no one there, guys!
838
01:27:29,141 --> 01:27:30,544
Those Archie's Bond Streets?
839
01:27:34,013 --> 01:27:35,549
I kept them this bloody long.
840
01:27:37,551 --> 01:27:38,951
You took them from me?
841
01:27:39,018 --> 01:27:40,654
Lost property in my book, mate.
842
01:28:03,543 --> 01:28:04,611
To Harry and Ned.
843
01:28:22,094 --> 01:28:23,363
To Don and Legs.
844
01:28:34,841 --> 01:28:36,108
To Archie.
845
01:28:50,824 --> 01:28:52,259
To those that didn't make it.
846
01:28:55,529 --> 01:28:56,596
And to those that did.
847
01:30:06,499 --> 01:30:08,301
And to those who are dead.
56403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.