All language subtitles for Becoming.Karl.Lagerfeld.S01E02.Avez-vous un style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Esta serie est� ligeramente inspirada 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,080 en la vida de Karl Lagerfeld. 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 Los personajes, 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 sus relaciones personales y profesionales, 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 sus palabras y sus actos, 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 los lugares, los hechos 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,480 y todas las creaciones art�sticas 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,560 pueden haber sido imaginados o modificados 9 00:00:09,600 --> 00:00:11,160 para expresar la visi�n de los autores. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,040 OTO�O DE 1973 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 �Diga? 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,840 �Se�or Lagerfeld? Soy Marlene Dietrich. 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 - �Perd�n? - Soy Marlene Dietrich. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,880 �No habla alem�n? 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,040 �Karl! 16 00:01:21,240 --> 00:01:23,160 S�, se�ora Dietrich. 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Es todo un honor. 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,080 Me han hablado mucho de usted. Siempre bien, no se preocupe. 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,320 �Dietrich? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 - Me alegro. - Estoy en Par�s. 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,560 �Le gustar�a venir a tomar un t� a casa? 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,600 Con mucho gusto. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Avenida Montaigne, 12. 24 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Hoy a las 18:00. 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Ser� un placer estar all� a esa hora. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,760 �Marlene? 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,560 Estamos listos. Empecemos. 28 00:01:59,640 --> 00:02:00,960 Estamos aqu� reunidos 29 00:02:01,040 --> 00:02:04,960 para anunciar oficialmente la creaci�n de la asociaci�n sindical 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,320 de dise�adores de alta costura y pr�t-�-porter. 31 00:02:07,400 --> 00:02:09,960 Somos ocho en total: cuatro marcas de alta costura 32 00:02:10,040 --> 00:02:11,600 y cuatro marcas de pr�t-�-porter. 33 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 La idea de esta asociaci�n 34 00:02:13,640 --> 00:02:17,200 es unir la tradici�n de la excelencia 35 00:02:17,280 --> 00:02:21,720 con la creatividad din�mica de los dise�adores m�s j�venes. 36 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 El objetivo de la asociaci�n 37 00:02:23,760 --> 00:02:27,120 es sincronizar las presentaciones de cada temporada 38 00:02:27,200 --> 00:02:30,520 y mantenernos unidos frente a la competencia internacional. 39 00:02:30,600 --> 00:02:34,440 Yo ser� el presidente y la se�ora Rykiel, la vicepresidenta. 40 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 Abrimos la ronda de preguntas. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 Se�ora Crescent, adelante. 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,040 �Qu� les dir�an a aquellos que entienden esta uni�n 43 00:02:44,120 --> 00:02:46,160 como el fin de la alta costura? 44 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Que se equivocan. 45 00:02:47,480 --> 00:02:49,960 La alta costura es el centro y el resto la seguir�n. 46 00:02:50,040 --> 00:02:52,160 Pero la idea es erradicar las jerarqu�as. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 Comparte mesa con dise�adores de pr�t-�-porter. 48 00:02:54,800 --> 00:02:58,080 No, somos como dos armas del mismo ej�rcito. 49 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 La caballer�a de un lado y la infanter�a del otro. 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,560 Esto es como en el siglo XIX. 51 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 La alianza de los arist�cratas con los burgueses m�s pudientes. 52 00:03:06,440 --> 00:03:08,720 Las marcas de alta costura aportan prestigio 53 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 y nosotros, una nueva imagen. 54 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 Nosotros no necesitamos una nueva imagen. 55 00:03:13,480 --> 00:03:14,640 Gracias al pr�t-�-porter, 56 00:03:14,720 --> 00:03:17,880 la moda francesa ha triunfado tanto en todo el mundo estos �ltimos a�os. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Y por eso estamos aqu� hoy. 58 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 No es verdad. 59 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 �Alguna pregunta m�s? 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,640 �Y t� qu� opinas de...? 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 - Gracias. - �De los nuevos dise�os? 62 00:03:32,160 --> 00:03:35,760 Es genial estar en Par�s. Aqu� tengo La Colombe d'Or. 63 00:03:37,160 --> 00:03:39,600 Lo han reformado todo. 64 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 Las habitaciones tienen una vista incre�ble de la piscina. 65 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 S�, es una maravilla. 66 00:03:45,480 --> 00:03:47,160 Podr�amos ir todos en agosto. 67 00:03:47,240 --> 00:03:48,080 Claro. 68 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Yo voy con Claude. A ver qu� podemos hacer. 69 00:03:50,720 --> 00:03:53,640 Ahora nos espera una �poca de muchos tr�mites. 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,680 �Me disculpas un segundo? Vuelvo enseguida. Perdona. 71 00:03:58,480 --> 00:03:59,800 Anda... 72 00:03:59,880 --> 00:04:03,520 Qu� bien se lleva con sus aliados. Como los sovi�ticos y los americanos. 73 00:04:03,600 --> 00:04:05,680 Es un placer trabajar con Pierre. 74 00:04:05,760 --> 00:04:07,440 Es como un beb�, parece dulce, 75 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 pero al final te llevas un tortazo. 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,320 Nunca te aburres con ese hombre. Pero est� equivocado. 77 00:04:12,400 --> 00:04:14,440 �Ah, s�? �En qu�? 78 00:04:14,520 --> 00:04:17,840 En seguir trat�ndonos como dise�adores de segunda. 79 00:04:17,920 --> 00:04:21,520 Si lo fuera, Marlene Dietrich no me habr�a pedido que la vistiera. 80 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 �Va a vestir a Dietrich? �Para Chlo�? 81 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 No, ser� un trabajo m�o. 82 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 Ser� un Karl Lagerfeld a medida. 83 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 No sab�a que hac�a cosas a medida. 84 00:04:31,520 --> 00:04:35,760 Con el debido respeto, Francine, su revista y usted son como Pierre. 85 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Pedantes. 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 Cu�nteme, �qu� va a dise�arle? 87 00:04:40,680 --> 00:04:41,920 �A Dietrich? 88 00:04:46,160 --> 00:04:47,560 Un traje. 89 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 A Yves Saint Laurent no le har� gracia. 90 00:04:50,040 --> 00:04:53,320 Ella hizo suyo el esmoquin femenino 30 a�os antes que Saint Laurent. 91 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 Las cosas como son. 92 00:04:57,000 --> 00:04:59,760 La mejor actriz alemana vestida por el mejor dise�ador alem�n. 93 00:05:00,280 --> 00:05:02,080 Deber�a escribir un art�culo en Vogue. 94 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 Dietrich odia a los periodistas. 95 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 Todos queremos entrevistarla, pero no hay suerte. 96 00:05:06,720 --> 00:05:07,840 Lo s�. 97 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Escuche, 98 00:05:15,560 --> 00:05:18,440 si consigue que Marlene me conceda una entrevista, 99 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 escribo un art�culo de cinco p�ginas sobre su traje. 100 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 Y llevar� a mi mejor fot�grafo. 101 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 Que su asistente contacte con la m�a. 102 00:05:28,320 --> 00:05:30,360 Muy bien. Hecho. 103 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 Secuaz, vale, pero asistente, jam�s. 104 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 Yo soy la �nica persona a la que asisto, y tampoco te creas. 105 00:05:41,440 --> 00:05:44,800 No hace falta que le contemos nuestra vida privada. 106 00:05:44,880 --> 00:05:46,040 �Nuestra vida privada? 107 00:05:46,560 --> 00:05:49,600 �Qu� tal le va a nuestra vida privada? �La has visto �ltimamente? 108 00:05:51,120 --> 00:05:54,960 Y, respecto a Marlene Dietrich, quiz� haya hablado antes de tiempo. 109 00:05:55,840 --> 00:05:56,960 Menudo berenjenal. 110 00:05:57,720 --> 00:05:59,520 �Te quedas o te llevo? 111 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 Voy a llegar tarde por tu culpa. 112 00:06:10,360 --> 00:06:12,200 - Tengo que cambiarme. - Lo haremos as�. 113 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 Vas a ver a Marlene y luego vienes a mi casa a cenar. 114 00:06:14,600 --> 00:06:16,840 - Yo cocino. - No sabes cocinar. 115 00:06:16,920 --> 00:06:20,080 - Tengo toda la tarde para aprender. - Cenaremos fuera. Pero hoy no. 116 00:06:20,160 --> 00:06:23,240 No quiero cenar fuera. Quiero cenar en casa. T� y yo solos. 117 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 �Desde cu�ndo hacemos esas cosas? 118 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 Ese es el problema. 119 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 Me pagas el alquiler y ni siquiera has visto mi casa. 120 00:06:30,440 --> 00:06:32,920 Y en tu casa est� tu madre. �Qu� soy para ti? 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 �Un asistente? �En serio? 122 00:06:34,280 --> 00:06:36,240 �A qu� vienen tantas preguntas? 123 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 Madre m�a. No. �Por qu� me vienes con esto ahora? 124 00:06:39,360 --> 00:06:42,240 Tengo que trabajar. No tengo tiempo para esto ahora. 125 00:06:43,720 --> 00:06:45,040 No te pases. 126 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Jacques. 127 00:06:58,560 --> 00:07:00,760 - �La estrella se ha fugado? - S�. 128 00:07:01,960 --> 00:07:03,760 �Cenamos juntos esta noche? 129 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Claro. �En La Coupole, para variar? 130 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 - Bueno, eso o vamos con ellos. - No, Jacques. 131 00:07:10,640 --> 00:07:12,800 - Es mala idea. - �Por qu�? 132 00:07:13,520 --> 00:07:16,440 Jacques, yo puedo hacer lo que quiera, pero t�... 133 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 �A Karl le sentar�a mal? 134 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Buenas tardes. 135 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 Acomp��eme. 136 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 As� que ese es su aspecto, se�or Lagerfeld. 137 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 Bienvenido a la primera divisi�n. Aunque no eres el primero. 138 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 �El primero? 139 00:08:12,960 --> 00:08:16,200 El primer amigo de Karl que lo traiciona y se viene con nosotros. 140 00:08:18,560 --> 00:08:21,640 �Sabes por qu� est�s tan sensible? Porque Delon sale en la peli. 141 00:08:24,920 --> 00:08:27,920 No se puede comparar con Le Cr�puscule. No tienen nada que ver. 142 00:08:28,440 --> 00:08:30,160 - Voy a poner m�sica. - Vale. 143 00:08:30,240 --> 00:08:34,200 Daniel, �nos traes huevos de codorniz y cosas para picar? 144 00:08:34,280 --> 00:08:35,440 Preparar� un aperitivo. 145 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 �Te gusta? 146 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 �Qu� has hecho con los amigos de Karl? 147 00:08:55,960 --> 00:08:59,000 Los americanos son simp�ticos. Vulgares, pero simp�ticos. 148 00:08:59,960 --> 00:09:03,560 S�, vienen y van, como el viento. 149 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 Un poeta. 150 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 �Y vosotros c�mo os conocisteis? 151 00:09:12,440 --> 00:09:13,600 En una cena. 152 00:09:13,680 --> 00:09:16,800 Era el acompa�ante de un pintor fracasado. Buscaba un nuevo protegido. 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Le gust� mi trasero. 154 00:09:19,400 --> 00:09:22,800 Lleva chup�ndome la sangre desde entonces. Es una sanguijuela. 155 00:09:24,040 --> 00:09:27,040 Era una persona muy fr�gil. Y lo sigue siendo. 156 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 Yo lo convert� en un dios. 157 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 Naci� en Hamburgo. 158 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 Buen barrio el de Blankenese. 159 00:09:38,480 --> 00:09:40,000 Pero me crie en Schleswig-Holstein. 160 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Mis padres ten�an all� una finca. 161 00:09:42,080 --> 00:09:47,200 Un heredero hanse�tico que ahora dise�a moda en Par�s. 162 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 Desde hace 20 a�os. 163 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 Jam�s me imagin� haciendo otra cosa. Soy parisino y dise�ador de coraz�n. 164 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 �Sabe lo que dicen sobre usted? 165 00:10:04,200 --> 00:10:07,760 Que es un prodigio. Que tiene mil ideas por minuto. 166 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 Pero nadie le ha dicho que mis ideas sean buenas. 167 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 �Tiene un estilo? 168 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 �Puedo? 169 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Este traje se me ocurri� a los 12 a�os. 170 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 Despu�s de verla en El �ngel azul. 171 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 Y este, despu�s de verla... 172 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 en Berl�n Occidente. 173 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Billy Wilder. 174 00:10:59,720 --> 00:11:01,640 Y esta es usted en su �poca de Fritz Lang. 175 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Y esta... 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 Y aqu�... 177 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 yo ten�a 28 a�os. 178 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 Yo era su musa. 179 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 Lo sigue siendo, se�ora. 180 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Acompa�e al se�or a la puerta. 181 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Gracias por la compa��a. 182 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 Hace mucho que me fui de Alemania. 183 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 Me ha alegrado 184 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 hablar 185 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 en nuestra bonita lengua. 186 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Lagerfeld, 187 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 �qu� edad tiene? 188 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 Cumplo 35 189 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 dentro de unos d�as. 190 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 �Ya la ha encontrado? 191 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 �El qu�? 192 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 La gloria. 193 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 La fama que ans�a 194 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 quien se muda a Par�s con 15 a�os. 195 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 A�n no del todo. 196 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 No. 197 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 Es genial. 198 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 En la Marina la escuchaba todos los d�as. 199 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 - Me encanta. - �No bailas? 200 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Yo miro. 201 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 - No s� bailar. - �No? Venga ya. 202 00:12:55,680 --> 00:12:57,120 Soy un pato. 203 00:13:05,000 --> 00:13:06,080 Venga, salud. 204 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 �Te acuestas con Karl? 205 00:13:09,680 --> 00:13:12,080 Lo conozco bien. Mucho mejor que t�. 206 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 S� que no le gusta que lo toquen. Como a una virgen. 207 00:13:14,960 --> 00:13:17,840 - �Qu� hac�is entonces? - �Quieres hablar de v�rgenes? 208 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 �Es impotente? 209 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 �Lo violaron de ni�o? 210 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 �O tiene alguna enfermedad ven�rea? 211 00:13:26,960 --> 00:13:29,680 Y yo que os cre�a el grupo m�s sofisticado de Par�s. 212 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 Yves. 213 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 �He ofendido tu pudor? 214 00:13:39,560 --> 00:13:42,640 Mi pudor... Hasta los americanos tienen m�s clase. 215 00:13:42,720 --> 00:13:44,360 Quiz� no le guste el sexo. 216 00:13:45,720 --> 00:13:47,160 Aunque a todo el mundo le gusta. 217 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 Yves lo sabe, pero no suelta prenda. 218 00:13:50,600 --> 00:13:51,920 No s� nada. 219 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Yo a los 20 era tan mojigato como �l. 220 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 No soportas a Karl, pero solo hablas de �l. 221 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Le tenemos cari�o. 222 00:14:01,120 --> 00:14:02,720 Estamos preocupados por �l. 223 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 - Tanta belleza, tanta juventud... - �T� crees? 224 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 Una pena que nadie lo aproveche, �no? 225 00:14:14,360 --> 00:14:15,880 Ver�s, Pierre, 226 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 soy yo el que no quiere tocar a Karl. 227 00:14:19,280 --> 00:14:21,040 No me acuesto con personas que admiro. 228 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 �Vamos? 229 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 Ya era hora. 230 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Te ha costado un a�o dirigirme la palabra. 231 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 De rodillas, genio. 232 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 Qu�datela. No la echar� de menos. 233 00:16:02,160 --> 00:16:03,200 Espera. 234 00:16:04,240 --> 00:16:05,680 Se te olvida algo. 235 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 �Cu�nto te debo? Imagino que tendr�s tarifa nocturna. 236 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 �As� est� bien? 237 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Como un guante. 238 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 S�. 239 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 S�, le va bien. Un cent�metro menos aqu�. Le sobra un poco. 240 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Le viene perfecto de cadera y le alarga las piernas. 241 00:16:51,160 --> 00:16:52,360 Muy buen trabajo. 242 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - El chaleco. - Se lo traigo. 243 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Podr�as haberte duchado. Apestas a sexo. 244 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 - �Est�s celoso? - No. 245 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 �No? 246 00:17:04,920 --> 00:17:06,640 - �Quieres que te cuente? - No. 247 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 �No? 248 00:17:08,640 --> 00:17:11,280 Es un hombre muy guapo. Finge ser fr�gil. 249 00:17:12,760 --> 00:17:14,080 Le gusta que lo traten mal. 250 00:17:15,560 --> 00:17:17,240 Me lo he follado toda la noche. 251 00:17:19,880 --> 00:17:22,000 De las 23:00 a las 5:00. Sin parar. 252 00:17:23,280 --> 00:17:26,080 - Me gusta. - Si no te gustara, seis horas 253 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 ser�an un martirio. 254 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 �Quieres saber qui�n es? 255 00:17:31,240 --> 00:17:34,040 - No quieres. - Jacques, �tienes 12 a�os o qu�? 256 00:17:34,120 --> 00:17:35,440 Si quieres dec�rmelo, d�melo. 257 00:17:35,520 --> 00:17:37,320 Si no quieres, no me lo digas. 258 00:17:38,520 --> 00:17:39,600 Yves Saint Laurent. 259 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 Es broma. 260 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 Karl, estoy de broma. 261 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 Los ribetes de los bolsillos. 262 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Aqu� tiene. 263 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Perfecto. 264 00:18:07,200 --> 00:18:08,200 Gracias. 265 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Karlito, �est�s bien? 266 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 - S�. - �Todo bien? 267 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Por aqu� viene. Un momento, por favor. 268 00:18:21,120 --> 00:18:22,800 Marlene Dietrich. 269 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 Buenos d�as. 270 00:18:26,600 --> 00:18:28,760 Parece que es cierto eso de que tiene ideas. 271 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 El vestido es bonito, 272 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 pero es ropa de escena. 273 00:18:33,640 --> 00:18:35,040 Lo m�o con los escenarios acab�. 274 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 Ya no act�o. 275 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 No necesita un escenario para mostrarse. 276 00:18:38,200 --> 00:18:40,280 Yo inspir� al mundo. 277 00:18:40,360 --> 00:18:44,400 Y quiero que siga siendo as�. No quiero sacar mi decadencia a pasear. 278 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 Quiero 279 00:18:47,480 --> 00:18:49,400 algo muy modesto, 280 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 un vestido para cuando me entreguen la Legi�n de Honor. 281 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 S� que estuvo muy comprometida durante la guerra, 282 00:18:54,080 --> 00:18:56,760 as� que ser� un honor para m� vestirla para la ocasi�n. 283 00:18:57,600 --> 00:18:59,800 P�sese el martes que viene. 284 00:19:02,240 --> 00:19:04,440 �Y bien? �C�mo es? 285 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Es fant�stica, 286 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 pero no es consciente de ello. 287 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 Francine. 288 00:19:47,760 --> 00:19:49,600 Es un delito llegar tan puntual. 289 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 - Es de mala educaci�n. - Helmut Newton. 290 00:19:53,080 --> 00:19:54,760 El fot�grafo. �Qui�n si no? 291 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 Tres alemanes, la mejor actriz, el mejor fot�grafo... 292 00:19:59,640 --> 00:20:01,320 El traje del siglo. 293 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 Agua con gas. 294 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 �Cu�nto desea a Dietrich? 295 00:20:05,920 --> 00:20:07,840 Mucho. Much�simo. 296 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 El equipo editorial se apunta. 297 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 No es que est� super de moda, 298 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 pero para mis lectoras Dietrich es un icono. 299 00:20:15,600 --> 00:20:18,920 Una mujer poderosa y atractiva, pero humilde, 300 00:20:19,000 --> 00:20:22,120 inteligente, provocadora a la par que elegante, independiente... 301 00:20:22,200 --> 00:20:25,480 Si tanto la desea, tendr� que darle m�s de cinco p�ginas. 302 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 - �Diez? - La Vogue entera. 303 00:20:32,120 --> 00:20:33,480 Estar�a bien. 304 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Veo muy bien a Saint Laurent. �Tiene un nuevo amante? 305 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 �Yves? �l siempre. 306 00:20:40,320 --> 00:20:43,600 Nuestro icono nacional es un gran amante. Y amado por todos. 307 00:20:53,320 --> 00:20:54,880 Una cosa est� clara: 308 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 no es un boceto a la francesa. 309 00:20:57,680 --> 00:20:59,840 La ropa no tiene por qu� ser aburrida. 310 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 No. �Qu� haces aqu�? 311 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 He seguido mi coraz�n y te he encontrado. 312 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 No tienes elecci�n. 313 00:21:41,840 --> 00:21:44,200 Para entrar, tendr�s que pasar por encima de m�. 314 00:21:44,280 --> 00:21:45,640 Yves, no puedes venir aqu�. 315 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 �chame si quieres. 316 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Esas son venenosas. 317 00:21:54,880 --> 00:21:57,240 Y, encima, manchan. Me estropear�s la ropa. 318 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 Te dar� otra m�s bonita. 319 00:22:08,320 --> 00:22:09,520 Ni una palabra a nadie. 320 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Entre nosotros no hay nada. 321 00:22:13,720 --> 00:22:15,320 A sus �rdenes, teniente. 322 00:22:20,840 --> 00:22:23,960 La jefa de Vogue me ha pedido una entrevista con usted. 323 00:22:24,040 --> 00:22:27,600 Pero ser�a interesante que se encargara de la edici�n de todo un n�mero 324 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Como Fellini. 325 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 �Qu� quiere? 326 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 Yo no quiero nada, madame. 327 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 �Qu�... 328 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 espera conseguir 329 00:22:39,440 --> 00:22:42,280 haci�ndome este vestido? 330 00:22:43,480 --> 00:22:45,840 �Quiere que hable de usted? 331 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Quiero mostrar de lo que soy capaz. 332 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 Eso espero. 333 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 �Mostr�rselo a qui�n? 334 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 A usted. 335 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 A todos. 336 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Y a un par de personas en especial. 337 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 A usted le dan un dedo y se coge... 338 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 Pero bueno. 339 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 Es un hijo de la guerra alemana 340 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 que ha triunfado en Par�s. 341 00:23:26,240 --> 00:23:27,840 Y eso se merece... 342 00:23:28,600 --> 00:23:29,880 una ayudita. 343 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Pero... 344 00:23:33,480 --> 00:23:35,200 si yo me muestro, 345 00:23:35,280 --> 00:23:36,560 le ruego una cosa. 346 00:23:39,320 --> 00:23:42,240 No me haga parecer como una mujer vieja 347 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 que va disfrazada de Marlene Dietrich. 348 00:23:52,600 --> 00:23:57,560 Quiero lucir mi desgracia con dignidad. 349 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Yo me escondo todos los d�as, madame. 350 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 No tengo este cuerpo. Ni tengo esta talla. 351 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 Tampoco tengo 35 a�os, 352 00:24:13,840 --> 00:24:17,240 pero es lo que le muestro al mundo porque es lo que el mundo quiere ver. 353 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 Si les mostrara la realidad, pasar�an de m� ol�mpicamente. 354 00:24:23,400 --> 00:24:26,240 No dejar� que vuelva a cargar con sus miserias. 355 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 No, usted no. 356 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 Har� que las lleve como las llevo yo 357 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 y como ha vivido toda su vida: 358 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 con garbo. 359 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Conf�e en m�. 360 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Me pasar�a la vida as�. 361 00:24:56,880 --> 00:24:58,840 Aqu�, sin hacer nada. 362 00:25:02,440 --> 00:25:04,240 Ac�bate el porro y vete. 363 00:25:06,400 --> 00:25:07,560 Qu� arisco. 364 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 �Te sientes culpable? 365 00:25:14,280 --> 00:25:16,120 �Qu� m�s le da a �l? 366 00:25:23,480 --> 00:25:24,800 �Os hab�is acostado alguna vez? 367 00:25:25,560 --> 00:25:27,520 Puaj. No. 368 00:25:32,440 --> 00:25:34,480 �Le has conocido alg�n amante? 369 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Cre�a que no te gustaba hablar de �l. 370 00:25:43,200 --> 00:25:44,600 �Siempre ha sido as�? 371 00:25:46,120 --> 00:25:47,240 �As� c�mo? 372 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 Cuando ten�a 20 a�os, se hac�a llamar Roland. 373 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 Se avergonzaba de ser alem�n. 374 00:25:56,160 --> 00:25:57,360 �Y nunca... 375 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 lo has visto con nadie? 376 00:26:04,720 --> 00:26:07,440 Siempre le han interesado los que no se interesan por �l. 377 00:26:11,160 --> 00:26:12,680 Karl siempre ha estado solo. 378 00:26:13,360 --> 00:26:14,440 Hasta que llegaste t�. 379 00:26:34,800 --> 00:26:36,640 Y ahora eres m�o. 380 00:26:37,240 --> 00:26:39,080 - �Est�s loco? - M�s fuerte. 381 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 �M�s fuerte? 382 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 �Marlene? 383 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 Fendi. 384 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 Voy con retraso. 385 00:27:13,600 --> 00:27:15,960 Pelo, pelo y m�s pelo. 386 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Feliz cumplea�os. 387 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 �Por adelantado? 388 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 Da mala suerte. 389 00:27:33,720 --> 00:27:35,280 Siempre quise tener uno. 390 00:27:35,360 --> 00:27:38,200 Lo he visto en el escaparate de Laborie y he pensado 391 00:27:38,280 --> 00:27:42,000 que eras la �nica persona en el mundo que tendr�a el valor de pon�rselo. 392 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 �Mam�? 393 00:27:48,440 --> 00:27:49,480 Mira. 394 00:27:50,200 --> 00:27:51,960 Todo un burgu�s. 395 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Me encanta. 396 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 �E Yves? 397 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 �Qu� pasa con Yves? 398 00:28:13,280 --> 00:28:14,680 �Qu� dice de m�? 399 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 �Y yo qu� s�? No lo veo nunca. 400 00:28:21,800 --> 00:28:24,560 No he hablado con �l en mi vida. Como mucho, para saludarlo, 401 00:28:24,640 --> 00:28:26,880 pero poco m�s. No me interesa. 402 00:28:27,400 --> 00:28:28,800 No es muy hablador. 403 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 �Quieres cenar conmigo en mi cumplea�os? 404 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 Sin mi madre. 405 00:28:48,360 --> 00:28:50,400 - �En serio? - S�. 406 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 Ma�ana, despu�s de la sesi�n con Dietrich. 407 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 Me encantar�a. 408 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 Es el gran d�a, se�ora Dietrich. 409 00:29:16,960 --> 00:29:19,080 Buenos d�as, se�or Lagerfeld. 410 00:29:21,640 --> 00:29:24,400 Francine Crescent, jefa de redacci�n de Vogue. 411 00:29:25,040 --> 00:29:28,120 �La jefa de redacci�n no soy yo? 412 00:29:28,200 --> 00:29:29,600 Por supuesto que s�. 413 00:29:29,680 --> 00:29:32,840 Yo solo quer�a asegurarme de que todo estaba a su gusto. 414 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 Hemos puesto la luz que pidi� 415 00:29:34,920 --> 00:29:37,320 y hemos habilitado un cuartito 416 00:29:37,400 --> 00:29:40,360 para que pueda prepararse tranquilamente. 417 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 Bueno, pues... 418 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 Veamos la obra de arte. 419 00:29:46,720 --> 00:29:51,000 Es la primera versi�n final. Si hace falta alg�n arreglo, Anita est� aqu�. 420 00:29:54,440 --> 00:29:55,640 Qu� atrevido. 421 00:29:55,720 --> 00:29:58,440 Quer�a romper con las reglas del dise�o. 422 00:29:58,520 --> 00:30:01,320 He cogido la seda que normalmente usamos en los forros 423 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 y la he convertido en la tela principal. 424 00:30:03,200 --> 00:30:05,840 �C�mo ha hecho esta pieza con una tela tan suave? 425 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Es incre�ble. 426 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 Magia. Tambi�n es m�rito de Anita. 427 00:30:12,440 --> 00:30:16,160 Hemos usado un material trenzado como forro, como estructura. 428 00:30:16,240 --> 00:30:18,520 Por fuera, es ultraligero. 429 00:30:18,600 --> 00:30:20,360 Tiene mucha ca�da. 430 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Pero, por dentro, es todo un logro t�cnico. 431 00:30:25,440 --> 00:30:28,640 La seda le da elegancia y sutileza, 432 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 pero, a la vez, es osado y poco convencional. 433 00:30:33,480 --> 00:30:34,600 Es muy Marlene Dietrich. 434 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 Se�or Lagerfeld, 435 00:30:38,440 --> 00:30:39,760 �podemos hablar un momento? 436 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Por supuesto. 437 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 �Qu� le preocupa? 438 00:30:55,440 --> 00:30:58,520 D�game. Seguro que podemos solucionarlo. 439 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 �En serio me est� preguntando 440 00:31:01,680 --> 00:31:02,960 que qu� me molesta? 441 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 S�, con toda sinceridad. 442 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 Que es horrendo. 443 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Si tuviera 444 00:31:16,120 --> 00:31:20,320 la amabilidad de prob�rselo un momento, estoy seguro de que podr� convencerla. 445 00:31:22,200 --> 00:31:23,280 �Es usted 446 00:31:24,200 --> 00:31:25,400 dalt�nico 447 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 o qu�? 448 00:31:29,360 --> 00:31:30,400 Es feo. 449 00:31:30,880 --> 00:31:33,160 El rojo es horrible. 450 00:31:33,240 --> 00:31:34,800 El lila tambi�n. 451 00:31:34,880 --> 00:31:37,840 �Y los dos juntos son m�s horrendos a�n! 452 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 Ha querido destacar a toda costa. 453 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 Me expres� con perfecta claridad. 454 00:31:46,280 --> 00:31:49,040 �M�s claro habr�a sido imposible! 455 00:31:53,040 --> 00:31:56,280 Le ped� que le diera aspecto digno. 456 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 �Y qu� ha hecho en su lugar? 457 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 �Un traje de payaso! 458 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Reconozco que me he tomado ciertas libertades, pero... 459 00:32:06,920 --> 00:32:10,080 esto es un proceso creativo. Es lo que ocurre cuando contrata 460 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 a un dise�ador de moda. No soy el ejecutor de sus deseos. 461 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Pero �qui�n se cree que es? 462 00:32:21,520 --> 00:32:22,600 �No soy yo 463 00:32:22,680 --> 00:32:24,640 la que viste de Karl Lagerfeld, 464 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 es usted el que viste a Marlene Dietrich! 465 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 �Un dise�ador de moda? 466 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Dese todo el bombo que quiera 467 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 delante de los periodistas, 468 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 pero no deber�a olvidar una cosa. 469 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 un dise�ador... 470 00:32:49,600 --> 00:32:51,840 es un espejo 471 00:32:51,920 --> 00:32:54,040 de la mujer que viste. 472 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Usted... 473 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 es mi espejo, 474 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 pero solo existir� 475 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 si, adem�s, me gusta 476 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 mi reflejo en el espejo. 477 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 D�gales a todos que recojan sus cosas. 478 00:33:17,200 --> 00:33:20,840 Se�or Lagerfeld, 479 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 no pienso ponerme... 480 00:33:24,360 --> 00:33:25,680 su traje. 481 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Adi�s. 482 00:33:40,240 --> 00:33:42,360 - �Ad�nde va? - Divas. 483 00:33:42,880 --> 00:33:45,680 Le he pedido que me pague y me ha dicho que no tiene dinero. 484 00:33:46,280 --> 00:33:49,120 - No quiere hacerse las fotos. - �Que no quiere hacerse las fotos? 485 00:33:50,280 --> 00:33:51,520 �Y qu� hacemos? 486 00:33:52,400 --> 00:33:54,240 No podemos cancelar ahora. 487 00:33:54,320 --> 00:33:55,680 No es culpa m�a. 488 00:33:56,640 --> 00:33:57,680 Ni m�a. 489 00:34:04,040 --> 00:34:05,800 �Puedes guardarlo, Anita? 490 00:34:06,520 --> 00:34:08,400 Claro, Karl. 491 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Qu� guapo. 492 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Buenas noches. 493 00:34:34,800 --> 00:34:38,080 A m� me parece una actriz grotesca. 494 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Buenas noches. 495 00:34:43,200 --> 00:34:44,200 Gracias. 496 00:34:50,200 --> 00:34:52,120 - Hola. - Hola. 497 00:34:52,800 --> 00:34:54,120 Gracias por venir. 498 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 �Qu�? 499 00:35:00,560 --> 00:35:02,640 Son mis amigos, los he invitado. 500 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 Cre�a que cenar�amos solos. 501 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Dije que mi madre no vendr�a, no que cenar�amos solos. 502 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 - �Qu� haces ah� plantado? Si�ntate. - Claro. 503 00:35:17,960 --> 00:35:19,520 - Hola, Jacques. - Hola. 504 00:35:19,600 --> 00:35:20,720 Bienvenido. 505 00:35:21,600 --> 00:35:23,560 - Gracias. - �Qu� tal? 506 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 - Bien, �y t�? - Bien. 507 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 - Hola, se�or. - Hola. 508 00:35:34,920 --> 00:35:37,360 - �Quieres algo de beber? - Gracias. 509 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 As� que vas a vestir a Dietrich. 510 00:35:41,120 --> 00:35:42,560 �Ella no es de Chanel? 511 00:35:42,640 --> 00:35:46,120 �Qui�n es de Chanel hoy en d�a? Est� muerta. Ha pasado de moda. 512 00:35:46,200 --> 00:35:48,520 No entiendo por qu� te ha elegido a ti. 513 00:35:48,600 --> 00:35:50,080 Conexi�n alemana. 514 00:35:50,160 --> 00:35:52,160 No, ella no sab�a que era alem�n. 515 00:35:52,240 --> 00:35:55,000 Le hablaron de mi trabajo y quiso conocerme. 516 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 �Y qu� tal va la cosa, bien? 517 00:35:59,520 --> 00:36:02,760 Es un placer vestirla. Tiene la misma figura que de joven. 518 00:36:06,400 --> 00:36:07,760 �En serio? 519 00:36:12,240 --> 00:36:13,240 Jacques, �est�s bien? 520 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Tu amante parece nervioso. 521 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 �Qu� amante? 522 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Yo no amo a nadie. 523 00:36:20,440 --> 00:36:22,400 - �No? - No. 524 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 Vaya. �Por casualidad hay amantes en la mesa? 525 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 �l s� parece enamorado. 526 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 - �S�? - Cu�nto amor. 527 00:36:30,520 --> 00:36:33,120 Me he dejado el tabaco. 528 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Es su querido. 529 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 - Buenas noches, �puedo ayudarlo? - No, yo... 530 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 - �Puedo? - Adelante. 531 00:37:20,640 --> 00:37:22,200 �Empiezas a entenderlo? 532 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Eres un tipo inteligente, �no? 533 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 Crees que tienes el control. 534 00:37:29,040 --> 00:37:30,120 Te acuestas con todos... 535 00:37:36,160 --> 00:37:39,280 Solo eres un vibrador para adultos que trabajan demasiado. 536 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 �Has pedido un deseo, Karl? 537 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 No. 538 00:38:21,320 --> 00:38:23,040 - �S�! - �Felicidades! 539 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Feliz cumplea�os, Karl. 540 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Qu� puta mierda. 541 00:39:38,440 --> 00:39:40,080 Felicidades por tus 40 a�os, hijo. 38673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.