All language subtitles for Albatross (2011) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,832 --> 00:00:13,312 ¶ ¶ 2 00:00:27,791 --> 00:00:31,867 ¶ Ooh ¶ 3 00:00:37,071 --> 00:00:43,995 ¶ Ooh ¶ 4 00:00:46,231 --> 00:00:53,155 ¶ Ooh ¶ 5 00:00:56,071 --> 00:00:57,394 ¶ ¶ 6 00:00:58,710 --> 00:01:05,788 ¶ ¶ 7 00:01:07,950 --> 00:01:10,549 ¶ ¶ 8 00:01:10,591 --> 00:01:14,033 ¶ If you can't make me happy ¶ 9 00:01:14,031 --> 00:01:16,629 ¶ Gonna walk away the blame ¶ 10 00:01:16,671 --> 00:01:19,672 ¶ ¶ 11 00:01:19,710 --> 00:01:22,788 ¶ If you can't make me happy ¶ 12 00:01:22,830 --> 00:01:25,065 ¶ Gonna walk away the shame ¶ 13 00:01:25,110 --> 00:01:28,390 ¶ ¶ 14 00:01:28,430 --> 00:01:30,866 ¶ See, I got my cuts and bruises ¶ 15 00:01:30,910 --> 00:01:32,032 ¶ Ah-ooh ¶ 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,388 ¶ Gonna walk away the pain ¶ 17 00:01:35,430 --> 00:01:37,434 ¶ Ah-ooh ¶ 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,712 ¶ And if you can't make me happy ¶ 19 00:01:39,749 --> 00:01:40,824 ¶ Ah-ooh ¶ 20 00:01:40,870 --> 00:01:42,625 ¶ Gonna walk away again ¶ 21 00:01:42,670 --> 00:01:44,597 ¶ ¶ 22 00:01:44,590 --> 00:01:46,230 Oh, you are up. 23 00:01:46,270 --> 00:01:48,303 I'm taking Posy to an audition, 24 00:01:48,310 --> 00:01:50,870 so you're manning the front desk this morning. 25 00:01:50,869 --> 00:01:52,797 Can I not? I'm revising. Is Dad not around? 26 00:01:52,789 --> 00:01:54,381 Your dad's writing. 27 00:01:54,429 --> 00:01:55,743 You can revise on the desk. 28 00:01:55,789 --> 00:01:58,551 You have to give people keys, Beth. 29 00:01:58,589 --> 00:02:00,277 Won't be any different to up here. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,229 Come on. 31 00:02:01,230 --> 00:02:02,265 Take your hair down 32 00:02:02,309 --> 00:02:03,873 and make yourself a bit more presentable 33 00:02:03,909 --> 00:02:05,750 ¶ Why don't you see ¶ 34 00:02:07,989 --> 00:02:09,677 ¶ What you're doing to me? ¶ 35 00:02:10,990 --> 00:02:12,716 Police! Run! 36 00:02:12,749 --> 00:02:15,866 ¶ Why won't you go? ¶ 37 00:02:15,909 --> 00:02:18,268 ¶ Leave me walking alone ¶ 38 00:02:18,309 --> 00:02:19,709 Hey! 39 00:02:19,709 --> 00:02:21,186 ¶ Why won't you go? ¶ 40 00:02:21,229 --> 00:02:22,150 ¶ If you can't ¶ 41 00:02:22,189 --> 00:02:25,469 ¶ Make me ¶ 42 00:02:25,469 --> 00:02:26,831 ¶ Happy ¶ 43 00:02:26,869 --> 00:02:30,552 ¶ ¶ 44 00:02:30,549 --> 00:02:31,584 Mmm, did you bring coffee? 45 00:02:31,629 --> 00:02:33,115 Yes, thanks. 46 00:02:33,149 --> 00:02:35,469 I'm taking Posy to an audition, 47 00:02:35,468 --> 00:02:37,588 so you're gonna have to get your own lunch as well. 48 00:02:37,589 --> 00:02:39,632 There's some nice turkey ham in the fridge. 49 00:02:39,629 --> 00:02:40,588 Which? 50 00:02:40,589 --> 00:02:41,711 Which what? 51 00:02:41,709 --> 00:02:43,627 No, which is it, turkey or ham? 52 00:02:43,668 --> 00:02:45,749 It's turkey ham. 53 00:02:45,788 --> 00:02:47,908 That's what it is, turkey ham. 54 00:02:47,948 --> 00:02:49,828 ]Why do they call it turkey ham 55 00:02:49,868 --> 00:02:51,508 when it's only got turkey in it? 56 00:02:51,508 --> 00:02:54,395 It's from flying bloody pigs, that's what, 57 00:02:54,388 --> 00:02:56,066 like your next bestseller. 58 00:02:56,108 --> 00:03:00,424 ¶ Why won't you see ¶ 59 00:03:00,468 --> 00:03:05,062 ¶ What you're doing to me? ¶ 60 00:03:05,068 --> 00:03:09,431 ¶ Why won't you go? ¶ 61 00:03:09,427 --> 00:03:11,825 ¶ Leave me walking alone ¶ 62 00:03:11,828 --> 00:03:13,909 ¶ Why won't you go? ¶ 63 00:03:13,908 --> 00:03:17,111 ¶ ¶ 64 00:03:17,107 --> 00:03:19,140 Was everything all right? Did you sleep okay? 65 00:03:19,187 --> 00:03:20,626 No, I didn't. 66 00:03:20,628 --> 00:03:22,747 All those bloody Seagulls squawking since sunrise. 67 00:03:22,787 --> 00:03:24,744 They kind of come with the sea. 68 00:03:24,748 --> 00:03:27,232 Wasn't like that in the book. 69 00:03:27,267 --> 00:03:29,147 It was a peaceful retreat in the book. 70 00:03:29,148 --> 00:03:36,628 ¶ ¶ 71 00:03:43,187 --> 00:03:44,424 You're lucky I'm not coming in... 72 00:03:44,427 --> 00:03:45,750 to talk to your mother and father. 73 00:03:45,787 --> 00:03:48,750 Well, good luck with that if you change your mind. 74 00:03:52,387 --> 00:03:54,554 Um... 75 00:03:54,587 --> 00:03:55,747 is this actually your house? 76 00:03:55,786 --> 00:03:58,261 Yeah. 77 00:03:58,307 --> 00:04:05,864 ¶ ¶ 78 00:04:11,387 --> 00:04:12,787 Hmm. I'm late, aren't I? 79 00:04:12,826 --> 00:04:14,341 You've missed breakfast, I'm afraid. 80 00:04:14,346 --> 00:04:15,305 Which room are you in? 81 00:04:15,306 --> 00:04:18,346 All of them, unfortunately. 82 00:04:18,346 --> 00:04:20,351 I'm the new cleaner. 83 00:04:20,386 --> 00:04:22,544 Right, yeah. 84 00:04:22,546 --> 00:04:23,629 I'm Beth Fischer. 85 00:04:23,626 --> 00:04:24,824 Oh, charmed. 86 00:04:24,866 --> 00:04:26,266 Serena. 87 00:04:26,266 --> 00:04:28,865 Nice to meet you, Serena. 88 00:04:28,906 --> 00:04:31,150 Can I just take your surname for the key log? 89 00:04:31,146 --> 00:04:32,422 Yeah, um, 90 00:04:32,426 --> 00:04:36,914 it's spelled M-O-L-I-N-A. 91 00:04:36,945 --> 00:04:37,904 Great. 92 00:04:37,905 --> 00:04:39,027 So you know you don't need to do 93 00:04:39,066 --> 00:04:41,022 the attic room on the top floor, just the guestrooms. 94 00:04:41,065 --> 00:04:43,425 This is Edna, our other cleaner. 95 00:04:43,466 --> 00:04:47,177 She'll show you around. 96 00:04:47,186 --> 00:04:50,034 How do you say your surname, just so I don't get it wrong? 97 00:04:50,066 --> 00:04:51,188 Molina. 98 00:04:51,186 --> 00:04:52,461 Molina. 99 00:04:52,465 --> 00:04:53,741 Mm-hmm, yeah. 100 00:04:53,746 --> 00:04:56,910 Serena Molina the cleaner. 101 00:04:58,306 --> 00:05:00,463 Meant to be. 102 00:05:02,986 --> 00:05:07,742 Right, um, so Edna's just down there. 103 00:05:34,905 --> 00:05:36,151 EW. 104 00:06:09,624 --> 00:06:12,098 Yeah, in deep. Oh. 105 00:06:13,464 --> 00:06:14,902 You don't need to clean here. 106 00:06:14,944 --> 00:06:16,430 Are you sure? 107 00:06:16,423 --> 00:06:18,620 Looks pretty dirty from where I'm standing. 108 00:06:18,664 --> 00:06:20,265 Filthy, actually. 109 00:06:28,984 --> 00:06:30,183 Fuck. 110 00:06:33,504 --> 00:06:35,144 Is that your dad then? 111 00:06:35,183 --> 00:06:36,861 The pervert you keep locked away in the attic? 112 00:06:36,903 --> 00:06:38,303 So you've read the book then? 113 00:06:38,343 --> 00:06:39,781 No. 114 00:06:39,783 --> 00:06:41,107 It's a little lightweight for me. 115 00:06:41,143 --> 00:06:43,627 Any good? 116 00:06:43,623 --> 00:06:44,784 Really brilliant. 117 00:06:46,223 --> 00:06:47,182 What's he doing here then? 118 00:06:47,183 --> 00:06:48,545 He lives here. 119 00:06:48,583 --> 00:06:51,345 No, I mean he's German, isn't he? 120 00:06:51,383 --> 00:06:53,262 So What's he doing in this culture vacuum? 121 00:06:53,263 --> 00:06:55,421 Well, I imagine he's asking himself the same question... 122 00:06:55,462 --> 00:06:57,582 now that he's got Writer's block. 123 00:06:58,782 --> 00:07:01,784 My name's not Serena Molina, by the way. 124 00:07:01,822 --> 00:07:03,788 Did you not realize I was joking? 125 00:07:05,782 --> 00:07:07,508 Oh. 126 00:07:07,503 --> 00:07:08,941 I thought the joke was on you. 127 00:07:08,942 --> 00:07:12,539 Emelia... Conan Doyle. 128 00:07:12,542 --> 00:07:15,343 And, yes, I am related to the Sherlock Holmes author. 129 00:07:15,343 --> 00:07:17,702 Wow. 130 00:07:19,303 --> 00:07:20,262 That's great. 131 00:07:20,262 --> 00:07:21,941 Anyway... 132 00:07:22,982 --> 00:07:24,785 I'd better go. Got to skooch. 133 00:07:27,902 --> 00:07:28,823 Bye. 134 00:07:36,022 --> 00:07:43,416 ¶ ¶ 135 00:07:43,422 --> 00:07:44,659 ¶ ¶ 136 00:07:44,701 --> 00:07:48,096 She wants to do it, so why can't she? 137 00:07:48,141 --> 00:07:49,580 Because she will- 138 00:07:49,582 --> 00:07:51,548 Because she will have to come out of school 139 00:07:51,581 --> 00:07:53,538 if the rehearsals are during the day. 140 00:07:53,582 --> 00:07:56,094 She is six years old, Jonathan. 141 00:07:56,141 --> 00:07:57,906 What's she going to miss, eh? 142 00:07:57,901 --> 00:07:59,177 What's she going to miss? 143 00:07:59,181 --> 00:08:00,265 Oh, I don't know. 144 00:08:00,302 --> 00:08:01,424 Just the unimportant stuff! 145 00:08:01,461 --> 00:08:02,545 Reading! Writing! 146 00:08:03,821 --> 00:08:05,624 A lot of bloody good those things have done you, 147 00:08:05,661 --> 00:08:07,426 parked up here fiddling with your asshole, 148 00:08:07,462 --> 00:08:09,543 and it's the rest of us- do not turn away! 149 00:08:09,541 --> 00:08:12,255 It is the rest of us who are running around, 150 00:08:12,261 --> 00:08:14,908 trying to make money out of this godforsaken house 151 00:08:14,941 --> 00:08:16,379 to make ends meet. 152 00:08:16,421 --> 00:08:17,706 It's a professional engagement 153 00:08:17,701 --> 00:08:19,619 she's been offered, and she wants to do it. 154 00:08:19,621 --> 00:08:20,580 Does she really want to? 155 00:08:20,581 --> 00:08:22,019 Yes, look at her! 156 00:08:22,020 --> 00:08:24,456 Or is it just you trying to make up for your own failures? 157 00:08:25,821 --> 00:08:27,499 Oh, well, I can only bow 158 00:08:27,541 --> 00:08:29,976 to your superior knowledge of failure. 159 00:08:30,021 --> 00:08:31,939 You are the Grand Poobah of it. 160 00:08:31,981 --> 00:08:34,580 You are so fucking childish. 161 00:08:34,621 --> 00:08:36,338 It takes years to write a great novel. 162 00:08:36,381 --> 00:08:39,948 And it takes you just as long to write a shit one. 163 00:08:46,020 --> 00:08:46,940 Go away, Mum! 164 00:08:46,980 --> 00:08:48,936 I'm revising! 165 00:08:54,140 --> 00:08:55,943 Oh. 166 00:08:55,940 --> 00:08:58,021 Sorry, I didn't realize you were here. 167 00:08:58,060 --> 00:08:59,902 I'd say the same goes for this lot. 168 00:08:59,900 --> 00:09:02,853 You caught the show then? 169 00:09:02,900 --> 00:09:05,057 This is my get-out-of-jail card. 170 00:09:06,059 --> 00:09:09,100 And, uh... is that your sex hat? 171 00:09:09,100 --> 00:09:10,222 Look, I don't have long. 172 00:09:10,260 --> 00:09:12,025 I just stopped by to give you this. 173 00:09:14,460 --> 00:09:17,183 You had a book on fairies by your bed. 174 00:09:17,220 --> 00:09:18,620 Oh, yeah. 175 00:09:18,659 --> 00:09:20,577 Yeah, it was my little sister's. 176 00:09:20,579 --> 00:09:22,900 But that's lovely. Thanks. 177 00:09:22,939 --> 00:09:25,979 Anyway, I should get going. 178 00:09:26,980 --> 00:09:28,821 You should come for dinner, 179 00:09:28,859 --> 00:09:30,864 tonight, as a thank-you for the book. 180 00:09:32,179 --> 00:09:33,656 Seriously? With your family? 181 00:09:33,699 --> 00:09:35,023 Yeah. 182 00:09:35,059 --> 00:09:37,255 That would be amazing. 183 00:09:37,259 --> 00:09:39,302 Great, so do you need to call your mum to check? 184 00:09:39,339 --> 00:09:41,862 I would, but she's a bit dead. 185 00:09:44,019 --> 00:09:46,139 Oh. Sorry. 186 00:09:46,179 --> 00:09:47,781 It's okay. 187 00:09:47,819 --> 00:09:50,706 It's not very fair for you to take the blame. 188 00:09:50,739 --> 00:09:53,175 She did kill herself. 189 00:09:53,218 --> 00:09:54,618 But thanks anyway. 190 00:09:57,179 --> 00:09:58,781 Fucking useless asshole. 191 00:09:58,779 --> 00:10:00,380 Come on, Posy, get in the car. 192 00:10:00,419 --> 00:10:01,982 We need to get going if we're gonna really 193 00:10:02,018 --> 00:10:02,977 fuck your father off. 194 00:10:03,018 --> 00:10:05,100 You said a bad word! 195 00:10:05,099 --> 00:10:06,182 Nice! 196 00:10:07,538 --> 00:10:08,699 Bye. 197 00:10:08,738 --> 00:10:09,898 Bye. 198 00:10:35,098 --> 00:10:36,220 Have you got any ID? 199 00:10:42,698 --> 00:10:44,693 Yeah, definitely me. 200 00:10:44,697 --> 00:10:46,903 No. Are you 18? 201 00:10:46,938 --> 00:10:47,897 Yes. 202 00:10:47,938 --> 00:10:48,897 Can you prove it? 203 00:10:52,377 --> 00:10:53,538 There. 204 00:10:53,538 --> 00:10:55,216 Are these not the breasts of an 'I 8-year-old? 205 00:10:55,257 --> 00:10:57,022 That'll be ВЈ2_99, please. 206 00:11:01,778 --> 00:11:04,616 I can't believe we're stooping to the hired help... 207 00:11:04,657 --> 00:11:06,729 for friendships now, Beth. 208 00:11:07,697 --> 00:11:09,135 What's going on? 209 00:11:09,177 --> 00:11:12,333 Your daughters invited the bloody cleaner for dinner. 210 00:11:12,377 --> 00:11:13,451 Which one? 211 00:11:13,497 --> 00:11:15,818 Well, I assume it's the '17-year-old. 212 00:11:15,817 --> 00:11:17,140 Please tell me it's not Edna, 213 00:11:17,177 --> 00:11:19,737 the bearded pensioner. 214 00:11:22,936 --> 00:11:24,135 Sorry. 215 00:11:24,176 --> 00:11:25,653 I came in through the private entrance. 216 00:11:25,696 --> 00:11:27,020 I didn't know which one I should use. 217 00:11:27,056 --> 00:11:28,102 Oh, hey. 218 00:11:29,136 --> 00:11:30,661 Hello, Mrs. Fischer. 219 00:11:30,697 --> 00:11:32,298 Thank you so much for inviting me. 220 00:11:32,337 --> 00:11:33,257 This is for you. 221 00:11:33,297 --> 00:11:35,291 Oh, thank you. 222 00:11:35,336 --> 00:11:37,053 Are you old enough to drink Wine? 223 00:11:37,056 --> 00:11:38,734 Yes... 224 00:11:38,776 --> 00:11:41,299 in Denmark and restricted parts of Europe. 225 00:11:41,336 --> 00:11:42,698 Oh, have you met my dad, Emelia? 226 00:11:42,736 --> 00:11:45,939 No, I don't think we've actually been introduced. 227 00:11:45,976 --> 00:11:49,898 Beth, can you come and finish up the plates? 228 00:11:49,937 --> 00:11:51,653 Hi, I'm Jonathan Fischer. 229 00:11:53,096 --> 00:11:54,064 Hmm. 230 00:11:54,057 --> 00:11:56,617 I hope you've washed that hand before I shake it, Mr. Fischer. 231 00:11:58,496 --> 00:12:00,730 Emelia. Hi. 232 00:12:00,736 --> 00:12:02,817 Lovely to meet you properly, Emelia. 233 00:12:02,856 --> 00:12:06,337 Conan Doyle. Emelia Conan Doyle. 234 00:12:06,336 --> 00:12:10,297 Yes, I am related to the Sherlock Holmes author. 235 00:12:10,336 --> 00:12:12,379 Sir Arthur Conan Doyle? 236 00:12:12,416 --> 00:12:14,296 Oh. 237 00:12:14,296 --> 00:12:15,974 I've read all his work. 238 00:12:18,576 --> 00:12:20,618 So I'll get you a drink. Wine? 239 00:12:20,656 --> 00:12:22,814 You can have a glass of wine with dinner, can't you? 240 00:12:22,856 --> 00:12:23,930 white, huh? 241 00:12:23,975 --> 00:12:25,903 That's what you girls prefer, white? 242 00:12:32,255 --> 00:12:34,653 So tell me about the cliff house. 243 00:12:34,695 --> 00:12:35,654 I want to know everything. 244 00:12:36,815 --> 00:12:37,736 Hmm. 245 00:12:37,775 --> 00:12:40,662 There's not much to tell. 246 00:12:40,695 --> 00:12:43,130 I came over here to go to Cambridge. 247 00:12:43,175 --> 00:12:45,898 Saw a beautiful young actress in a touring play... 248 00:12:45,935 --> 00:12:47,738 and whisked her away to the cliff house, 249 00:12:47,775 --> 00:12:48,935 just for the weekend. 250 00:12:48,975 --> 00:12:51,660 Wrote the book in ignorance at 22, 251 00:12:51,695 --> 00:12:53,056 struck gold, 252 00:12:53,054 --> 00:12:55,452 and now it hangs around my neck, 253 00:12:55,455 --> 00:12:58,217 taunting me with its success. 254 00:12:58,254 --> 00:13:00,249 Yeah, I meant the house, 255 00:13:00,255 --> 00:13:02,297 like the actual building. 256 00:13:02,295 --> 00:13:03,618 Is it Victorian? 257 00:13:08,974 --> 00:13:12,091 No, Edwardian, actually. 258 00:13:12,134 --> 00:13:13,774 I'm joking. 259 00:13:13,814 --> 00:13:15,857 I'd love to know about the book. 260 00:13:15,894 --> 00:13:17,899 Are you applying to university, Emelia? 261 00:13:17,934 --> 00:13:19,852 I'm sure Beth told you she's applying to Oxford. 262 00:13:21,174 --> 00:13:23,207 Um, I'm not actually going to uni. 263 00:13:23,254 --> 00:13:26,093 Are you at the University of Life, Emelia? 264 00:13:26,134 --> 00:13:28,215 Yes. 265 00:13:28,214 --> 00:13:30,650 Mum says that's what dossers say. 266 00:13:32,934 --> 00:13:34,373 Hmm. 267 00:13:34,374 --> 00:13:36,618 Actually, um, I'm also writing a novel. 268 00:13:36,653 --> 00:13:38,936 Are you? That's cool. 269 00:13:38,934 --> 00:13:42,607 Yeah, but, um, got quite a lot to live up to, though, 270 00:13:42,654 --> 00:13:44,102 as you can imagine. 271 00:13:44,134 --> 00:13:46,215 I mean, you can't exactly go looking under "Conan Doyle" 272 00:13:46,253 --> 00:13:48,488 and come up with some airport read... 273 00:13:48,534 --> 00:13:51,766 called Dirty Bitch, can you? 274 00:13:51,773 --> 00:13:54,497 That's exactly what I should have done. 275 00:13:54,493 --> 00:13:57,533 Nothing to me, all this university education. 276 00:13:57,573 --> 00:13:59,137 What a shame you didn't realize that... 277 00:13:59,173 --> 00:14:00,612 before you wrote Mental Interiors. 278 00:14:00,613 --> 00:14:03,490 You might still have a publisher. 279 00:14:03,534 --> 00:14:05,893 You should take it on board, Mr. Fischer. 280 00:14:05,893 --> 00:14:09,249 "It is with bad sentiments that one makes good novels". 281 00:14:09,294 --> 00:14:12,219 That's Aldous Huxley, Mrs. Fischer. 282 00:14:46,372 --> 00:14:47,926 Who does this belong to? 283 00:14:47,973 --> 00:14:49,181 It's not mine. It's Emelia's. 284 00:14:49,172 --> 00:14:50,688 Well, where is Emelia? 285 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 What are you doing? 286 00:14:58,372 --> 00:14:59,293 Was having a break. 287 00:14:59,332 --> 00:15:00,531 Don't be smart. Get in. 288 00:15:02,452 --> 00:15:03,852 Emelia! 289 00:15:03,891 --> 00:15:05,618 Emelia! 290 00:15:06,651 --> 00:15:08,972 Fuck you very much. 291 00:15:09,012 --> 00:15:11,457 What? I said, "Thank you. " 292 00:15:11,492 --> 00:15:12,930 Like, I just sang it. 293 00:15:12,971 --> 00:15:14,736 ¶ Thank you ¶ 294 00:15:20,732 --> 00:15:22,496 Hi. 295 00:15:22,492 --> 00:15:24,371 What are you doing here? 296 00:15:24,371 --> 00:15:27,210 Certainly not waitressing, if that's what you're thinking. 297 00:15:27,251 --> 00:15:28,373 Hello, Pokey. 298 00:15:28,371 --> 00:15:29,330 It's Posy! 299 00:15:29,331 --> 00:15:30,290 I know. 300 00:15:30,291 --> 00:15:31,768 Sit in my section. 301 00:15:31,811 --> 00:15:33,729 I'll move someone. 302 00:15:37,651 --> 00:15:39,243 How's your novel going? 303 00:15:39,251 --> 00:15:41,371 Oh, well, you know. 304 00:15:42,531 --> 00:15:46,012 Posy, would you like a milkshake? 305 00:15:46,051 --> 00:15:47,892 Yes. 306 00:15:47,891 --> 00:15:48,850 I'd like to have- 307 00:15:48,851 --> 00:15:51,335 Uh, ladies first. 308 00:15:51,370 --> 00:15:53,097 I'll be back in a moment to take your order. 309 00:15:53,130 --> 00:15:54,243 Excuse me? 310 00:15:55,770 --> 00:15:57,046 I am a vegetarian. 311 00:15:57,051 --> 00:15:59,458 That isn't something to boast about. 312 00:16:17,730 --> 00:16:19,888 Mmm, thank you! 313 00:16:19,890 --> 00:16:20,973 I need a spoon. 314 00:16:21,010 --> 00:16:23,043 So what can I do for you? 315 00:16:23,090 --> 00:16:25,488 Actually, I was just thinking- 316 00:16:25,490 --> 00:16:27,006 You know, if you get that down on paper, 317 00:16:27,050 --> 00:16:28,843 it's called writing. 318 00:16:28,850 --> 00:16:30,969 You can have that lesson on me. 319 00:16:31,010 --> 00:16:32,573 Actually, I was thinking I might be able... 320 00:16:32,610 --> 00:16:34,336 to do something for you. 321 00:16:34,370 --> 00:16:36,087 Seriously. 322 00:16:36,130 --> 00:16:37,655 I could teach you creative writing... 323 00:16:37,650 --> 00:16:38,609 if you're struggling. 324 00:16:38,610 --> 00:16:40,691 Just you and me writing? 325 00:16:40,690 --> 00:16:42,291 Yes. 326 00:16:42,290 --> 00:16:44,169 Sounds fun. 327 00:16:44,210 --> 00:16:46,166 I'll see you tomorrow. 328 00:17:30,049 --> 00:17:33,923 Oh, Annie, you scared the wits out of me. 329 00:17:35,289 --> 00:17:36,248 Granny, it's Emelia. 330 00:17:36,249 --> 00:17:38,291 Not Annie. 331 00:17:38,289 --> 00:17:40,571 Mum's dead, remember? 332 00:17:46,088 --> 00:17:50,250 Don't stay up too late now, will you? 333 00:17:50,288 --> 00:17:52,609 There's school tomorrow. 334 00:17:52,648 --> 00:17:56,254 Granny, it's only 4:00, and it's Sunday tomorrow. 335 00:17:57,888 --> 00:17:59,125 And I'm working as well, 336 00:17:59,128 --> 00:18:00,365 to tide me over for a bit. 337 00:18:00,368 --> 00:18:03,053 Yes, yes. 338 00:18:04,687 --> 00:18:06,519 Of course. 339 00:18:19,008 --> 00:18:20,130 Basically, yeah, I go like, 340 00:18:20,167 --> 00:18:23,763 "So who's your sexual fantasy?" Yeah? 341 00:18:23,767 --> 00:18:26,932 And instead of saying like, you know, Pamela Anderson 342 00:18:26,927 --> 00:18:30,006 or something, he goes, "A mermaid. " 343 00:18:30,047 --> 00:18:32,166 I was like, "A mermaid? 344 00:18:32,207 --> 00:18:34,653 That is half fish you want to shag, you sick fuck. " 345 00:18:35,887 --> 00:18:37,364 He goes, "Yeah 346 00:18:37,367 --> 00:18:39,765 Pretty much is with most girls, innit?" 347 00:18:44,166 --> 00:18:46,008 I think my granny's dying. 348 00:18:47,247 --> 00:18:48,331 All right. 349 00:18:48,367 --> 00:18:49,805 When my granny died, yeah, 350 00:18:49,806 --> 00:18:51,092 my brother, little Tommy, yeah, 351 00:18:51,087 --> 00:18:53,801 starts singing, "Burn, baby, burn," 352 00:18:53,807 --> 00:18:55,734 as she's going in the oven. 353 00:18:55,726 --> 00:18:59,006 Fucking priceless, calling my nan "baby" 354 00:19:05,247 --> 00:19:06,887 Babe? 355 00:19:06,927 --> 00:19:08,893 Babe? 356 00:20:15,725 --> 00:20:20,165 Well, I... I haven't actually acted professionally... 357 00:20:20,205 --> 00:20:22,449 for a few years now, no. 358 00:20:22,445 --> 00:20:26,281 Um, I was in a really popular coffee commercial. 359 00:20:26,285 --> 00:20:29,526 Um, I used to be Joa Saunders. 360 00:20:29,565 --> 00:20:31,252 I'm the one who married... 361 00:20:31,245 --> 00:20:34,083 the novelist Jonathan A. Fischer. 362 00:20:34,125 --> 00:20:37,606 So, um, I was just calling because I'm looking... 363 00:20:37,644 --> 00:20:39,361 for new representation. 364 00:20:39,404 --> 00:20:41,092 Right. 365 00:20:41,125 --> 00:20:42,803 Yeah. 366 00:20:42,844 --> 00:20:44,522 Yes, all right, I will. 367 00:20:44,524 --> 00:20:47,046 I'll, um-I'll call back when I'm in something. 368 00:20:47,084 --> 00:20:49,002 Thanks. 369 00:20:56,004 --> 00:20:58,209 Morning, Mrs. Fischer. 370 00:20:58,244 --> 00:21:00,162 How's it hanging? 371 00:21:00,204 --> 00:21:02,324 You're late. 372 00:21:02,364 --> 00:21:04,407 And I want to have a word with you. 373 00:21:04,444 --> 00:21:07,407 What are you doing with things that are left in the rooms? 374 00:21:07,444 --> 00:21:09,650 Oh, well, uh... 375 00:21:09,684 --> 00:21:11,123 The bed, I'm making. 376 00:21:11,124 --> 00:21:12,524 The carpet, I've... 377 00:21:12,524 --> 00:21:14,077 I've been walking on that. 378 00:21:14,123 --> 00:21:15,562 And the curtains, 379 00:21:15,564 --> 00:21:17,242 recently I've taken to swinging on them. 380 00:21:17,283 --> 00:21:18,645 Is that okay? 381 00:21:18,643 --> 00:21:23,285 I mean the things that people leave behind accidentally. 382 00:21:23,283 --> 00:21:24,961 Are you stealing them? 383 00:21:25,003 --> 00:21:26,682 No. 384 00:21:26,723 --> 00:21:29,207 I haven't found anything that's been left behind. 385 00:21:29,243 --> 00:21:30,490 What's been left behind? 386 00:21:30,524 --> 00:21:35,961 Well, the man who vacated room three on Tuesday... 387 00:21:36,003 --> 00:21:38,248 couldn't find his teeth. 388 00:21:40,043 --> 00:21:41,644 Are you actually accusing me of stealing 389 00:21:41,643 --> 00:21:43,408 a set of old man's false teeth? 390 00:21:43,403 --> 00:21:46,165 What did you think I was going to do with them? 391 00:21:46,163 --> 00:21:47,640 These not look like mine? 392 00:21:47,682 --> 00:21:49,802 I know that you live with your grandparents. 393 00:21:49,803 --> 00:21:51,884 Yes, and they both have their own teeth. 394 00:21:51,883 --> 00:21:53,321 If things get left behind, 395 00:21:53,322 --> 00:21:55,605 they come down to the lost property box. 396 00:21:55,642 --> 00:21:58,318 I know. 397 00:21:58,363 --> 00:22:00,243 I read the memo. 398 00:22:00,283 --> 00:22:02,326 It was... fascinating 399 00:22:02,323 --> 00:22:04,356 You should have been the writer in the family. 400 00:22:06,283 --> 00:22:07,731 Emelia, 401 00:22:07,722 --> 00:22:11,520 you are this close to getting fired. 402 00:22:25,082 --> 00:22:27,000 Come in. 403 00:22:29,962 --> 00:22:30,921 Hi. 404 00:22:32,802 --> 00:22:34,078 Give me one minute. 405 00:22:34,122 --> 00:22:35,560 Let me just finish what I am doing here. 406 00:22:35,561 --> 00:22:37,364 Sit down. 407 00:22:46,762 --> 00:22:49,447 Sorry about that. 408 00:22:49,482 --> 00:22:52,042 A moment of inspiration can be lost in far less time 409 00:22:52,041 --> 00:22:53,480 if you don't indulge it. 410 00:22:53,521 --> 00:22:57,040 But I... caught it. 411 00:22:57,041 --> 00:23:00,321 So hello. 412 00:23:00,362 --> 00:23:02,404 Did you just fake that? 413 00:23:02,441 --> 00:23:03,524 No. 414 00:23:08,081 --> 00:23:10,728 Yes. 415 00:23:13,281 --> 00:23:14,757 So Where's your Work? 416 00:23:14,801 --> 00:23:17,160 I didn't bring anything with me. 417 00:23:17,161 --> 00:23:18,801 I understand if you're not ready to show me... 418 00:23:18,841 --> 00:23:21,804 what you have written so far. 419 00:23:21,800 --> 00:23:24,716 Wherever you've been, I went there first. 420 00:23:26,720 --> 00:23:29,041 I'm not sure I'd own up to that. 421 00:23:32,001 --> 00:23:35,357 So can you at least tell me what your novel's about? 422 00:23:39,480 --> 00:23:41,005 Do you have anything to drink? 423 00:23:41,000 --> 00:23:42,602 No. 424 00:23:42,601 --> 00:23:43,761 Can't you just go downstairs? 425 00:23:43,800 --> 00:23:45,517 I mean, there must be something downstairs. 426 00:23:49,720 --> 00:23:53,806 So you haven't told your family about our lessons then. 427 00:23:53,800 --> 00:23:55,478 No, I haven't. 428 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 Hmm. 429 00:24:00,360 --> 00:24:01,635 I do have a story actually. 430 00:24:01,640 --> 00:24:04,517 It's about a naughty pixie. 431 00:24:04,560 --> 00:24:08,195 Emelia, come on, this isn't school. 432 00:24:08,240 --> 00:24:10,321 Good, because I got expelled from school. 433 00:24:13,160 --> 00:24:15,442 I really wouldn't let your daughter anywhere near me. 434 00:24:16,720 --> 00:24:17,832 She's 17. 435 00:24:17,879 --> 00:24:20,842 That's old enough to know your own mind. 436 00:24:20,880 --> 00:24:23,843 Is this a lesson on subtext, Mr. Fischer? 437 00:24:27,359 --> 00:24:30,716 Okay, let's start with text and subtext then. 438 00:24:30,719 --> 00:24:32,283 I suppose that's something. 439 00:24:32,319 --> 00:24:33,681 And please don't call me Mr. Fischer. 440 00:24:33,719 --> 00:24:35,119 It makes me feel old. 441 00:25:06,918 --> 00:25:08,395 I don't want to eat it! 442 00:25:08,439 --> 00:25:09,359 I don't like it! 443 00:25:09,398 --> 00:25:10,396 You haven't even tried it. 444 00:25:10,438 --> 00:25:12,356 Come on, you have to eat some. 445 00:25:13,518 --> 00:25:14,640 No, she doesn't. 446 00:25:14,678 --> 00:25:16,797 You don't have to eat it, Posy darling. 447 00:25:16,798 --> 00:25:18,601 Beth, don't force-feed her. 448 00:25:18,638 --> 00:25:20,354 You would have made me eat it. 449 00:25:20,358 --> 00:25:22,842 Well, We've learned from our mistakes. 450 00:25:28,998 --> 00:25:30,436 How's the book going? 451 00:25:51,238 --> 00:25:53,961 Hello? 452 00:25:53,957 --> 00:25:55,079 Emelia! 453 00:26:02,437 --> 00:26:03,722 Can I go out for the evening? 454 00:26:05,477 --> 00:26:06,561 Well, it's a school night. 455 00:26:06,557 --> 00:26:07,717 Yeah, but I'm on study leave. 456 00:26:07,717 --> 00:26:09,837 Technically, it's a school night. 457 00:26:10,837 --> 00:26:12,199 You can go out. 458 00:26:14,596 --> 00:26:15,555 Be back by 10:00. 459 00:26:15,556 --> 00:26:17,714 Great. 460 00:26:20,516 --> 00:26:23,720 Show some fucking backbone, you total tool. 461 00:26:23,717 --> 00:26:25,357 Don't start, Joa! 462 00:26:25,397 --> 00:26:27,516 You'd slept with half of Basingstoke by her age. 463 00:26:27,557 --> 00:26:29,676 Lucky fucking Basingstoke! 464 00:26:32,436 --> 00:26:33,923 Wow, look at that. 465 00:26:33,956 --> 00:26:36,795 Wow. That's amazing. 466 00:26:36,836 --> 00:26:37,757 Boy, I wish I had a camera. 467 00:26:37,796 --> 00:26:38,918 Take a picture on your phone. 468 00:26:38,916 --> 00:26:40,556 I wish I had a phone. 469 00:26:40,596 --> 00:26:41,881 Anyway, we should grab what we can... 470 00:26:41,916 --> 00:26:44,592 before they realize it's wrecked here. 471 00:26:44,636 --> 00:26:45,643 Oh. 472 00:26:51,316 --> 00:26:52,515 Huge men's T-shirts. 473 00:26:52,556 --> 00:26:54,273 Not as good as these. 474 00:26:54,316 --> 00:26:55,237 Women's shoes. 475 00:26:55,276 --> 00:26:56,916 Oh, those are revolting! 476 00:26:58,196 --> 00:26:59,443 Look at the size of them! 477 00:26:59,476 --> 00:27:02,113 Why is everything so massive? 478 00:27:02,156 --> 00:27:03,153 Here, you should have this. 479 00:27:03,196 --> 00:27:04,308 We can't actually take them. 480 00:27:04,316 --> 00:27:05,438 They might belong to someone. 481 00:27:05,436 --> 00:27:07,316 No, you can claim it, provided notice is given... 482 00:27:07,356 --> 00:27:10,041 so the rightful owner has a chance to come forward. 483 00:27:10,076 --> 00:27:12,799 ¶ ¶ 484 00:27:12,836 --> 00:27:16,998 We are taking all your stuff, okay? 485 00:27:16,996 --> 00:27:20,794 We're having the big T-shirts and the shoes, all right? 486 00:27:20,836 --> 00:27:21,958 Is that all right with you? 487 00:27:24,635 --> 00:27:31,636 ¶ ¶ 488 00:27:36,715 --> 00:27:38,355 Ha-ha! 489 00:27:38,395 --> 00:27:40,150 Aah! 490 00:27:40,155 --> 00:27:42,361 ¶ ¶ 491 00:27:50,754 --> 00:27:52,116 What's that? 492 00:27:52,154 --> 00:27:53,075 It's a joint. 493 00:27:53,114 --> 00:27:54,428 Do you want some? 494 00:27:54,435 --> 00:27:56,679 No, thanks. 495 00:27:56,715 --> 00:27:58,479 Where on Earth do you get hard drugs from? 496 00:28:00,555 --> 00:28:02,310 Are you for real, Pollyanna? 497 00:28:06,475 --> 00:28:07,434 Can I try it? 498 00:28:07,435 --> 00:28:09,957 Yeah. 499 00:28:09,994 --> 00:28:11,356 It's just a rollie, though. 500 00:28:11,394 --> 00:28:13,437 I just wanted to see your face. 501 00:28:26,914 --> 00:28:29,638 How come you're not doing your A-levels? 502 00:28:29,634 --> 00:28:32,348 Surely you want to get out of here like everyone else. 503 00:28:34,394 --> 00:28:38,038 My dad thinks you're really clever. 504 00:28:38,073 --> 00:28:40,874 I was doing A-levels. 505 00:28:40,874 --> 00:28:44,029 I was at The Holy Family, but I got kicked out. 506 00:28:45,194 --> 00:28:47,592 I'm quite pleased actually. 507 00:28:47,634 --> 00:28:50,511 'Cause my mum always said that being a Conan Doyle 508 00:28:50,553 --> 00:28:53,037 made you special, and now I get to skip 509 00:28:53,073 --> 00:28:54,550 all that religious indoctrination 510 00:28:54,593 --> 00:28:56,473 and do something proper. 511 00:28:58,673 --> 00:29:00,792 Did your dad really say that? 512 00:29:02,593 --> 00:29:03,552 What else did he say? 513 00:29:03,553 --> 00:29:05,347 Nothing. 514 00:29:09,273 --> 00:29:12,313 I hope you don't mind me asking, but what happened to your mum? 515 00:29:15,033 --> 00:29:16,673 She jumped off the flyover at Shoreham... 516 00:29:16,713 --> 00:29:19,427 'cause my dad didn't love her. 517 00:29:19,473 --> 00:29:21,353 That didn't kill her, though. 518 00:29:21,353 --> 00:29:22,753 She squeaked around in a wheelchair... 519 00:29:22,753 --> 00:29:24,268 for a couple years after that. 520 00:29:24,312 --> 00:29:26,835 And then when he didn't come back and save her, 521 00:29:26,873 --> 00:29:29,712 she overdosed on sleeping pills. 522 00:29:29,753 --> 00:29:30,865 Why didn't he come back? 523 00:29:30,872 --> 00:29:32,512 Where is he? 524 00:29:32,552 --> 00:29:35,880 Dead... disabled, divorced. 525 00:29:35,872 --> 00:29:38,232 Fuck knows. 526 00:29:38,232 --> 00:29:40,630 God, Emelia, that's awful. 527 00:29:42,632 --> 00:29:44,905 So is this what your book's gonna be about? 528 00:29:48,472 --> 00:29:49,795 No. 529 00:29:52,592 --> 00:29:53,992 It's about bestiality. 530 00:30:01,352 --> 00:30:03,634 Emelia? 531 00:30:03,671 --> 00:30:05,714 Do you want to come up to Oxford with me? 532 00:30:05,752 --> 00:30:06,835 For my interview? 533 00:30:06,872 --> 00:30:08,512 We could go for a couple of days. 534 00:30:08,552 --> 00:30:11,439 Stay over. 535 00:30:11,432 --> 00:30:12,707 I'll pay. 536 00:30:14,111 --> 00:30:16,912 What, and hang out with a load of geeks? 537 00:30:16,952 --> 00:30:18,151 Fuck that. 538 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 I'd rather chew off my own arm... 539 00:30:19,311 --> 00:30:21,392 and club myself to death with it. 540 00:31:02,871 --> 00:31:03,791 Uh, sorry. 541 00:31:03,831 --> 00:31:04,914 I was looking for Beth. 542 00:31:04,951 --> 00:31:06,552 Yeah, I can see that. 543 00:31:06,550 --> 00:31:09,427 Looking... long and... hard. 544 00:31:12,110 --> 00:31:15,303 What, is that quits now? 545 00:31:17,431 --> 00:31:19,991 Oh, that's right. 546 00:31:19,990 --> 00:31:23,030 Go back to your procrast-urbating 547 00:31:31,270 --> 00:31:34,502 I'm done with my answers. 548 00:31:34,550 --> 00:31:35,461 Are you? 549 00:31:35,510 --> 00:31:37,466 No. 550 00:31:38,910 --> 00:31:40,876 Stop cheating. 551 00:31:43,229 --> 00:31:44,946 How can you write like that? 552 00:31:44,950 --> 00:31:46,426 Well... 553 00:31:46,429 --> 00:31:47,590 I found these miraculous... 554 00:31:47,629 --> 00:31:49,633 clawlike appendages at the end of my arms, 555 00:31:49,670 --> 00:31:52,115 and they were ideal for clutching blunt instruments... 556 00:31:52,149 --> 00:31:54,383 such as this, a pencil. 557 00:31:56,069 --> 00:31:58,956 I meant, wouldn't it just be easier to use your laptop? 558 00:32:00,789 --> 00:32:02,429 I'd be lost without mine. 559 00:32:05,389 --> 00:32:07,154 I don't have a laptop. 560 00:32:07,189 --> 00:32:09,424 I come from a no-parent family. 561 00:32:09,428 --> 00:32:11,951 We spend most of our money on gravestones 562 00:32:14,189 --> 00:32:16,145 Ah. 563 00:32:16,148 --> 00:32:18,191 I'm sorry. 564 00:32:19,269 --> 00:32:20,861 Maybe you could use Posy's computer. 565 00:32:22,029 --> 00:32:23,429 Maybe I could. 566 00:32:26,229 --> 00:32:27,188 I forgive you. 567 00:32:33,429 --> 00:32:35,309 Your shoes are massive. 568 00:33:06,387 --> 00:33:07,625 There you are. 569 00:33:07,668 --> 00:33:09,154 Yep, here I am. 570 00:33:10,868 --> 00:33:11,827 What are you doing here? 571 00:33:11,867 --> 00:33:13,392 I thought you'd finished for the day. 572 00:33:13,428 --> 00:33:16,190 Um, I was wondering about Oxford. 573 00:33:16,188 --> 00:33:18,269 Um, and I wondered if the offer still stands... 574 00:33:18,268 --> 00:33:19,543 for me to come with you. 575 00:33:19,547 --> 00:33:21,705 I thought you said you didn't want to come. 576 00:33:21,747 --> 00:33:23,234 Of course I want to come. 577 00:33:23,227 --> 00:33:24,502 You don't have to. 578 00:33:24,507 --> 00:33:25,946 I don't mind. I'm not bothered. 579 00:33:25,948 --> 00:33:27,914 I want to come. 580 00:33:29,227 --> 00:33:30,474 Well, the offer's still there. 581 00:33:30,507 --> 00:33:31,466 I'd love you to come. 582 00:33:32,867 --> 00:33:35,389 Wicked. Cup of tea? 583 00:33:35,387 --> 00:33:38,303 Yeah, great. 584 00:33:57,187 --> 00:33:58,664 What's that? 585 00:33:58,707 --> 00:34:00,232 It's a doggie bag, Granny. 586 00:34:01,906 --> 00:34:03,901 Is it Bonnie's food? 587 00:34:05,307 --> 00:34:07,551 No, Granny, um... 588 00:34:07,546 --> 00:34:10,145 doggie bag, as in leftovers. 589 00:34:10,186 --> 00:34:11,145 Bonnie's dead, remember? 590 00:34:14,306 --> 00:34:15,908 Bonnie's dead? 591 00:34:17,906 --> 00:34:20,026 - Bonnie's dead! - Yes, yes. 592 00:34:20,066 --> 00:34:22,070 Well, well, when? 593 00:34:22,066 --> 00:34:25,787 Why didn't somebody tell me? 594 00:34:25,826 --> 00:34:28,262 Oh, Annie... 595 00:34:28,306 --> 00:34:30,464 Why didn't you tell me? 596 00:34:30,506 --> 00:34:34,189 Why didn't somebody tell me? 597 00:34:46,345 --> 00:34:49,423 What are you doing? 598 00:34:49,466 --> 00:34:50,827 Nothing. 599 00:34:50,865 --> 00:34:52,188 The usual, boring. 600 00:34:54,625 --> 00:34:58,222 I was wondering... 601 00:34:58,225 --> 00:35:00,748 if you would like to go out to dinner. 602 00:35:01,985 --> 00:35:02,953 I can't, darling. 603 00:35:02,945 --> 00:35:04,057 I've got tons to do. 604 00:35:04,105 --> 00:35:05,218 Oh, come on. 605 00:35:05,266 --> 00:35:06,225 It's Friday night. 606 00:35:06,265 --> 00:35:07,981 I'm onto something here. 607 00:35:07,985 --> 00:35:10,028 Really, I... I can't just stop now. 608 00:35:11,345 --> 00:35:12,946 Fine. Starve then. 609 00:35:25,265 --> 00:35:27,183 You're not going to need that today. 610 00:35:27,224 --> 00:35:28,509 Um... 611 00:35:28,504 --> 00:35:30,346 You're going on afield trip. 612 00:35:31,585 --> 00:35:33,100 Hmm, what about the Shrew? 613 00:35:33,144 --> 00:35:38,064 She's in London with Posy for an audition, so... let's go. 614 00:35:42,464 --> 00:35:49,944 ¶ ¶ 615 00:35:49,944 --> 00:35:51,268 ¶ ¶ 616 00:35:51,304 --> 00:35:53,270 ¶ Are you following me ¶ 617 00:35:53,304 --> 00:35:55,538 ¶ Or am I following you? ¶ 618 00:35:55,584 --> 00:35:57,310 ¶ Tell me, how do you do ¶ 619 00:35:57,344 --> 00:35:58,265 ¶ What you do ¶ 620 00:35:58,304 --> 00:35:59,503 Come with me. 621 00:35:59,504 --> 00:36:00,866 ¶ 'Cause the truth is ¶ 622 00:36:00,904 --> 00:36:04,184 ¶ I never thought two ¶ 623 00:36:04,224 --> 00:36:06,305 So where are we going? 624 00:36:06,343 --> 00:36:08,185 You'll see. 625 00:36:09,903 --> 00:36:11,064 ¶ Could ever come ¶ 626 00:36:11,103 --> 00:36:13,261 ¶ Close as we do ¶ 627 00:36:13,264 --> 00:36:20,782 ¶ ¶ 628 00:37:06,262 --> 00:37:09,945 You are very quiet. 629 00:37:09,982 --> 00:37:13,300 Have I bored you to death? 630 00:37:13,302 --> 00:37:16,745 No... the opposite. 631 00:37:16,782 --> 00:37:18,988 It's just... 632 00:37:18,982 --> 00:37:21,898 My dad was never around to talk to about him... 633 00:37:21,902 --> 00:37:24,740 Arthur. 634 00:37:24,742 --> 00:37:28,108 All I have are a collection of his books my mum gave me. 635 00:37:28,102 --> 00:37:30,816 That's your experience, Emelia. 636 00:37:30,862 --> 00:37:33,585 That's you. 637 00:37:35,942 --> 00:37:38,742 And it's your experiences that shape you as a writer. 638 00:37:40,861 --> 00:37:44,304 When I wrote The Cliff House, it was me. 639 00:37:44,301 --> 00:37:46,383 It ripped everything I had from my soul. 640 00:37:46,382 --> 00:37:47,695 It devoured me. 641 00:37:49,061 --> 00:37:50,979 And it's left me with nothing. 642 00:37:52,341 --> 00:37:54,345 But, fuck, it was good. 643 00:38:00,461 --> 00:38:02,983 Even if you do say so yourself. 644 00:38:04,701 --> 00:38:08,700 ¶ If I could bottle you up in an essence or two ¶ 645 00:38:08,741 --> 00:38:12,779 ¶ I would sip you forever and never need you ¶ 646 00:38:12,781 --> 00:38:16,943 ¶ 'Cause I howl at the moon and the sun and the sea ¶ 647 00:38:16,981 --> 00:38:20,827 ¶ But I wish I could tell what this spell is on me ¶ 648 00:38:20,860 --> 00:38:25,099 ¶ And I don't know how you do what you do ¶ 649 00:38:25,101 --> 00:38:29,417 ¶ But Shakespeare has nothing on words like you do ¶ 650 00:38:29,461 --> 00:38:32,414 ¶ Don't know how you do what you do ¶ 651 00:38:32,461 --> 00:38:35,827 ¶ Please do it to me ¶ 652 00:38:37,581 --> 00:38:38,703 Thank you. 653 00:38:39,980 --> 00:38:42,215 That was one of the best days of my life. 654 00:39:16,699 --> 00:39:19,183 There was no one at the desk when we got in, 655 00:39:19,219 --> 00:39:21,022 so we helped ourselves to our key... 656 00:39:21,060 --> 00:39:22,863 only to find that the room wasn't cleaned. 657 00:39:22,859 --> 00:39:24,460 It's not on. 658 00:39:24,459 --> 00:39:25,572 No, it's not, 659 00:39:25,580 --> 00:39:28,342 but I left my husband manning the fort today, 660 00:39:28,339 --> 00:39:29,816 and you know what men are like. 661 00:39:29,859 --> 00:39:30,779 No. 662 00:39:30,819 --> 00:39:34,012 In the book, the rooms are clean. 663 00:39:34,059 --> 00:39:34,970 Look. 664 00:39:35,019 --> 00:39:38,779 Here and, uh, here 665 00:39:38,819 --> 00:39:41,456 and here. 666 00:39:41,499 --> 00:39:43,226 "The room sparkles. " 667 00:39:43,259 --> 00:39:45,379 It says it. 668 00:39:45,419 --> 00:39:47,423 Where have you been? 669 00:39:47,459 --> 00:39:50,221 Meeting a new editor. 670 00:39:50,219 --> 00:39:54,333 I'm Jonathan Fischer, the author. 671 00:39:54,339 --> 00:39:55,777 Hi... 672 00:39:57,219 --> 00:39:59,779 Actually, the room was sparkling... 673 00:39:59,778 --> 00:40:01,226 with energy and atmosphere. 674 00:40:01,219 --> 00:40:04,297 Yeah, right, yeah, of course. 675 00:40:04,298 --> 00:40:06,091 The room is through here, 676 00:40:06,098 --> 00:40:07,901 if you would like to take your Wife for a tour. 677 00:40:07,938 --> 00:40:10,221 Yeah. Lovely. 678 00:40:10,218 --> 00:40:11,340 Let's go. 679 00:40:11,338 --> 00:40:13,256 Come on, Margaret. Bring the cagoules 680 00:40:15,338 --> 00:40:16,940 Jonathan, 681 00:40:16,978 --> 00:40:18,896 how could you not have noticed that that bloody girl... 682 00:40:18,938 --> 00:40:19,859 didn't turn up? 683 00:40:19,898 --> 00:40:23,466 Oh... didn't she turn up? 684 00:40:27,018 --> 00:40:28,092 You said, "bloody" 685 00:40:28,098 --> 00:40:29,460 Bethany! 686 00:40:36,858 --> 00:40:38,296 ¶ ¶ 687 00:40:38,337 --> 00:40:41,454 ¶ Oh, yeah ¶ 688 00:40:41,497 --> 00:40:43,895 ¶Ooh¶ 689 00:40:43,937 --> 00:40:46,335 ¶ Mr. Big Stuff I 690 00:40:46,338 --> 00:40:48,217 ¶ Who do you think you are? ¶ 691 00:40:48,258 --> 00:40:51,058 ¶ Mr. Big Stuff I 692 00:40:51,097 --> 00:40:54,013 ¶ You're never gonna get my love ¶ 693 00:40:54,017 --> 00:40:57,854 ¶ Now because you wear all those fancy clothes ¶ 694 00:40:57,898 --> 00:40:59,250 ¶ Oh, yeah ¶ 695 00:40:59,297 --> 00:41:03,133 ¶ And have a big, fine car, oh, yes, you do, now ¶ 696 00:41:03,177 --> 00:41:07,502 ¶ Do you think I can afford to give you my love? ¶ 697 00:41:07,537 --> 00:41:08,534 ¶ Oh, yeah ¶ 698 00:41:08,577 --> 00:41:12,701 ¶ You think you're higher than every star above? ¶ 699 00:41:12,737 --> 00:41:13,974 ¶ Mr. Big Stuff I 700 00:41:39,136 --> 00:41:40,335 Dad? 701 00:41:40,376 --> 00:41:41,853 Have you seen Emelia? 702 00:41:41,896 --> 00:41:43,335 No, isn't she here? 703 00:41:44,456 --> 00:41:45,616 And why ask me? 704 00:41:45,656 --> 00:41:46,893 I only asked if you'd seen her. 705 00:41:46,936 --> 00:41:48,653 She just didn't show up for work this morning. 706 00:41:48,656 --> 00:41:50,219 That's all. 707 00:41:52,776 --> 00:41:54,895 Hmm... 708 00:42:08,376 --> 00:42:10,495 Oh, thank God. 709 00:42:10,495 --> 00:42:11,972 I thought I was going to be arrested. 710 00:42:12,015 --> 00:42:13,742 Why? What have you done? 711 00:42:15,415 --> 00:42:17,132 Oh. 712 00:42:17,176 --> 00:42:19,698 Well, I am 17. 713 00:42:19,735 --> 00:42:22,219 Unless there's some strange local bylaw I don't know about, 714 00:42:22,256 --> 00:42:24,212 and kissing's been deemed illegal. 715 00:42:27,056 --> 00:42:30,623 Well, anyway, got other things to Worry about today, 716 00:42:30,655 --> 00:42:34,088 starting with a showdown with the Shrew 'cause of you. 717 00:42:34,135 --> 00:42:35,535 Why, what-what's going on? 718 00:42:35,575 --> 00:42:36,495 What's she said? 719 00:42:36,535 --> 00:42:38,855 All right, keep your Wig on. 720 00:42:38,895 --> 00:42:40,170 It's about yesterday. 721 00:42:40,215 --> 00:42:42,009 Somebody was supposed to cover for me. 722 00:42:44,335 --> 00:42:46,378 You're not very good at this, are you? 723 00:42:51,334 --> 00:42:52,974 Are you coming to Posy's party? 724 00:42:54,774 --> 00:42:57,248 It's a P party, but... 725 00:42:57,294 --> 00:42:59,126 Um... 726 00:42:59,174 --> 00:43:02,090 So she can come as a princess. 727 00:43:02,135 --> 00:43:05,376 You can come as... a pervert. 728 00:43:05,414 --> 00:43:07,572 Or a... pedophile. 729 00:43:35,614 --> 00:43:36,976 Finish your food, Posy. 730 00:43:36,974 --> 00:43:40,532 Emelia said to give peas a chance. 731 00:43:42,093 --> 00:43:43,052 I love Emelia. 732 00:43:45,214 --> 00:43:46,614 She's great, isn't she, Dad? 733 00:43:48,693 --> 00:43:49,614 Yes. 734 00:43:49,653 --> 00:43:51,772 Yes, she's great. 735 00:44:00,893 --> 00:44:03,252 So can she come to Posy's party on Saturday? 736 00:44:03,293 --> 00:44:06,458 - No. - Of course she can come. 737 00:44:06,493 --> 00:44:08,814 What on Earth are you talking about? 738 00:44:08,813 --> 00:44:10,175 It's bad enough that Beth's decided... 739 00:44:10,173 --> 00:44:11,813 she's going up to Oxford with her. 740 00:44:11,852 --> 00:44:13,770 It's not like she's one of our kids. 741 00:44:13,813 --> 00:44:16,095 Of course she can come to Posy's party. 742 00:44:16,093 --> 00:44:18,855 I'm finished. 743 00:44:18,852 --> 00:44:21,173 Fine, get down. 744 00:44:24,332 --> 00:44:25,819 Can I watch Sex and the City? 745 00:44:33,732 --> 00:44:35,660 Thanks, Dad. 746 00:44:42,092 --> 00:44:43,492 ¶ ¶ 747 00:44:43,492 --> 00:44:44,451 ¶ Aw, unh! ¶ 748 00:44:45,652 --> 00:44:46,573 ¶ Hoo! ¶ 749 00:44:46,612 --> 00:44:47,734 ¶ ¶ 750 00:44:47,772 --> 00:44:49,815 Where do you want me to put this? 751 00:44:49,852 --> 00:44:51,098 Oh, just there, anywhere. 752 00:44:51,132 --> 00:44:52,369 It's fine. 753 00:44:52,412 --> 00:44:54,052 ¶ ¶ 754 00:44:54,091 --> 00:44:55,616 ¶ Unh! ¶ 755 00:44:55,611 --> 00:45:00,330 ¶ ¶ 756 00:45:05,651 --> 00:45:06,889 Hey! 757 00:45:09,452 --> 00:45:10,612 Hello, Peter. 758 00:45:12,052 --> 00:45:13,529 Why are you wearing that massive coat? 759 00:45:13,532 --> 00:45:16,054 To stash this. 760 00:45:16,091 --> 00:45:20,177 And I'd have felt self-conscious on the bus wearing this. 761 00:45:21,772 --> 00:45:24,764 Oh, my God, you look amazing. 762 00:45:24,812 --> 00:45:32,292 ¶ ¶ 763 00:45:34,971 --> 00:45:35,930 ¶ Aww, unh! ¶ 764 00:45:35,931 --> 00:45:37,292 Bethany. 765 00:45:37,331 --> 00:45:38,894 Better go and help my mum 766 00:45:38,931 --> 00:45:40,331 before she has a nervous breakdown. 767 00:45:40,371 --> 00:45:42,250 Wait here. 768 00:45:46,770 --> 00:45:47,691 ¶Ooh!¶ 769 00:45:47,730 --> 00:45:52,976 ¶ ¶ 770 00:45:56,051 --> 00:46:03,531 ¶ ¶ 771 00:46:08,930 --> 00:46:09,889 Hiya. 772 00:46:09,890 --> 00:46:10,849 Hi. 773 00:46:10,850 --> 00:46:12,730 ¶ ¶ 774 00:46:12,730 --> 00:46:15,012 Ooh! 775 00:46:16,050 --> 00:46:18,419 You look unbelievable. 776 00:46:18,450 --> 00:46:20,531 Um, is that appropriate behavior for a man of the cloth? 777 00:46:20,570 --> 00:46:22,047 I can't help it. 778 00:46:22,090 --> 00:46:23,692 Oh, well, it's not the sexiest of outfits. 779 00:46:23,730 --> 00:46:25,370 Was Piglet taken? 780 00:46:25,370 --> 00:46:26,377 ¶ Aw, unh! ¶ 781 00:46:26,409 --> 00:46:27,368 ¶ Hoo! ¶ 782 00:46:27,410 --> 00:46:31,332 ¶ Uno, dos, tres ¶ 783 00:46:31,369 --> 00:46:35,206 ¶ Quatro, cinco, seis ¶ 784 00:46:35,250 --> 00:46:38,175 ¶ Siete, ocho ¶ 785 00:46:38,170 --> 00:46:40,846 ¶ Aw, unh! ¶ 786 00:46:52,489 --> 00:46:54,407 I'll go out first. 787 00:46:54,449 --> 00:46:56,818 Don't come until I'm out and away, okay? 788 00:46:56,850 --> 00:46:59,410 I won't come at all after that performance. 789 00:47:05,289 --> 00:47:07,687 Joa. 790 00:47:07,688 --> 00:47:09,645 What were you doing in there? 791 00:47:09,689 --> 00:47:12,403 I spilled fromage frais on my ecclesiastical smock. 792 00:47:15,849 --> 00:47:16,885 Where's Beth? 793 00:47:16,888 --> 00:47:18,567 Definitely not in the cleaning cupboard. 794 00:47:18,609 --> 00:47:20,047 That's for sure. 795 00:47:21,008 --> 00:47:21,929 Fuck. 796 00:47:21,968 --> 00:47:23,733 You stop right there, young lady. 797 00:47:23,768 --> 00:47:25,044 What's going on? 798 00:47:25,049 --> 00:47:26,689 I have just found, 799 00:47:26,729 --> 00:47:29,050 in your underage daughter's bedroom, 800 00:47:29,049 --> 00:47:31,609 this... at a children's party. 801 00:47:31,608 --> 00:47:35,454 You are weeks away from your exams, 802 00:47:35,489 --> 00:47:37,685 and you've started drinking alcohol? 803 00:47:37,688 --> 00:47:39,808 You still have to work. 804 00:47:39,848 --> 00:47:42,092 Keep it together, Beth. 805 00:47:42,128 --> 00:47:43,806 Oh, who bloody cares? 806 00:47:43,848 --> 00:47:45,411 You want to be a dropout too, do you? 807 00:47:45,448 --> 00:47:48,335 Like that ghastly girl that you've been hanging around with? 808 00:47:49,288 --> 00:47:51,206 Emelia is amazing. 809 00:47:51,248 --> 00:47:52,245 You're just too... 810 00:47:52,288 --> 00:47:53,688 bloody stupid to see it. 811 00:47:56,008 --> 00:47:59,335 While you are living under our roof... 812 00:47:59,368 --> 00:48:01,161 and you are only 17, 813 00:48:01,207 --> 00:48:05,044 Bethany, you will live by our rules. 814 00:48:05,047 --> 00:48:06,323 Tell her, Jonathan. 815 00:48:06,328 --> 00:48:08,610 I mean, it's hardly a terrible crime, Joe. 816 00:48:10,007 --> 00:48:11,484 It's Beth we are talking about... 817 00:48:11,527 --> 00:48:16,083 Her idea of rebellion is staying up late for News at 10:00. 818 00:48:20,407 --> 00:48:22,680 Shouldn't we just be grateful that she's showing some spark... 819 00:48:22,688 --> 00:48:24,932 for the first time in her life? 820 00:48:24,927 --> 00:48:28,082 In fact, I applaud that she's being more like Emelia. 821 00:48:28,087 --> 00:48:31,127 At least she's getting some spirit about her. 822 00:48:31,167 --> 00:48:33,805 Gobsmacking 823 00:48:33,847 --> 00:48:35,209 Utterly gobsmacking 824 00:48:36,807 --> 00:48:39,483 Parent of the year award. 825 00:48:56,486 --> 00:48:58,404 On, thank God. 826 00:48:58,446 --> 00:49:00,882 I actually thought I was gonna have to go with my mum. 827 00:49:00,927 --> 00:49:03,161 Well, don't worry. 828 00:49:03,167 --> 00:49:05,651 I'm ready. 829 00:49:08,367 --> 00:49:09,335 Come on. 830 00:49:29,925 --> 00:49:32,812 What do you think he meant by "staircase"? 831 00:49:32,846 --> 00:49:34,044 Seriously? 832 00:49:34,045 --> 00:49:35,484 Can't recognize stairs? 833 00:49:35,486 --> 00:49:37,365 Don't think you'll get in here. 834 00:49:37,365 --> 00:49:39,207 Don't say that. 835 00:49:39,246 --> 00:49:41,087 Ah, hello. Staircase 12. 836 00:49:41,085 --> 00:49:42,888 Ah. 837 00:50:05,285 --> 00:50:06,522 Oh, my God. 838 00:50:06,565 --> 00:50:09,403 I have never seen so many ugly men in all my life. 839 00:50:09,445 --> 00:50:10,643 I mean, look at them. 840 00:50:10,645 --> 00:50:12,487 Looks like they wear their brains on the outside. 841 00:50:12,525 --> 00:50:14,011 Obviously, I chose The Queen's College... 842 00:50:14,045 --> 00:50:16,088 because of a lifelong fascination 843 00:50:16,085 --> 00:50:18,837 with the Jacobean playwright Thomas Middleton. 844 00:50:20,205 --> 00:50:22,928 I assume you know why all of the colleges are built in quads? 845 00:50:22,965 --> 00:50:24,844 Is it so that geeks only have to look at each other... 846 00:50:24,885 --> 00:50:27,167 when they open the curtains in the morning? 847 00:50:28,845 --> 00:50:30,763 And what are you hoping to read? 848 00:50:34,444 --> 00:50:36,324 Wasn't it to keep the gownies safe from attack... 849 00:50:36,324 --> 00:50:38,041 from the townies? 850 00:50:38,085 --> 00:50:40,003 Good girl. 851 00:50:40,044 --> 00:50:42,288 I do like a lady who does her homework. 852 00:50:42,325 --> 00:50:43,840 Bet he fucking does. 853 00:50:46,324 --> 00:50:47,762 And so when he asked me how I knew, 854 00:50:47,804 --> 00:50:52,321 I said, "Well, sir, as Sherlock Holmes always said, 855 00:50:52,364 --> 00:50:53,524 Elementary, my dear Watson". 856 00:50:55,044 --> 00:50:58,122 It was quite funny, 'cause his name was also Watson, you see. 857 00:50:58,164 --> 00:51:00,686 Holmes never said that. 858 00:51:00,723 --> 00:51:03,610 I'll think you'll find that he did in his books, 859 00:51:03,643 --> 00:51:06,041 but I Wouldn't expect you to have managed to squeeze in 860 00:51:06,044 --> 00:51:07,482 much Conan Doyle during your romp 861 00:51:07,524 --> 00:51:10,525 around the chick-lit bucket at Asda. 862 00:51:10,564 --> 00:51:12,770 And I think if you'd actually read Conan Doyle, 863 00:51:12,803 --> 00:51:14,683 you'd find out that you're wrong. 864 00:51:14,723 --> 00:51:17,121 In 1892, he used the words, 865 00:51:17,123 --> 00:51:19,722 "it was very superficial, my dear Watson," 866 00:51:19,764 --> 00:51:23,283 and in the following year, he said simply, "Elementary". 867 00:51:23,283 --> 00:51:25,681 He never, ever said them together, 868 00:51:25,723 --> 00:51:26,807 you fuck-trumpet. 869 00:51:32,083 --> 00:51:35,488 Emelia, I am trying to get a place here. 870 00:51:35,523 --> 00:51:37,844 - Yeah, but he was a pompous twat. 871 00:51:39,523 --> 00:51:41,086 All right, sorry. 872 00:51:42,562 --> 00:51:44,442 Come on, We'll go out for a drink. 873 00:51:51,123 --> 00:51:54,316 Ugh, shared showers are rancid. 874 00:51:54,323 --> 00:51:57,363 I swear there was a pubic hair doll in the plughole. 875 00:51:59,882 --> 00:52:04,198 Ah, look at you, hot patootie. 876 00:52:04,242 --> 00:52:06,074 I look ridiculous. 877 00:52:06,123 --> 00:52:07,878 No, you don't. 878 00:52:13,122 --> 00:52:15,482 I just don't want to be embarrassing. 879 00:52:15,522 --> 00:52:17,680 You're not embarrassing. 880 00:52:17,682 --> 00:52:19,120 I'm not your mum. 881 00:52:19,122 --> 00:52:22,162 Doesn't bother me what you wear. 882 00:52:22,162 --> 00:52:24,847 Wear what you want. You look amazing. 883 00:52:31,961 --> 00:52:33,640 - To Oxford. - Oxford. 884 00:52:39,081 --> 00:52:40,203 Shall we have another? 885 00:52:41,721 --> 00:52:43,313 Interview's not until Friday. 886 00:52:43,361 --> 00:52:45,116 Yes. 887 00:52:53,881 --> 00:52:54,878 Tell you what. 888 00:52:54,921 --> 00:52:56,523 Let's get them to get us another. 889 00:52:57,801 --> 00:53:00,122 All right. Come on then. 890 00:53:02,321 --> 00:53:04,441 My sister and I were wondering if you'd like to buy us... 891 00:53:04,481 --> 00:53:08,355 a couple of pints... of wine. 892 00:53:09,361 --> 00:53:10,474 We're sisters. 893 00:53:10,480 --> 00:53:12,648 Yeah, she said. 894 00:53:12,680 --> 00:53:13,956 Go on then. 895 00:53:17,681 --> 00:53:18,927 ¶ Yeah ¶ 896 00:53:18,961 --> 00:53:22,039 ¶ Pick up that sound ¶ 897 00:53:22,081 --> 00:53:23,481 ¶ Yeah ¶ 898 00:53:23,520 --> 00:53:26,522 ¶ Pick up that sound ¶ 899 00:53:26,560 --> 00:53:27,797 ¶ Yeah ¶ 900 00:53:27,841 --> 00:53:30,353 ¶ Pick up that sound ¶ 901 00:53:30,400 --> 00:53:31,436 ¶ Pick up that sound ¶ 902 00:53:31,480 --> 00:53:32,477 ¶ They did it again ¶ 903 00:53:32,521 --> 00:53:33,441 ¶ They did it again ¶ 904 00:53:33,481 --> 00:53:35,475 ¶ They did it again ¶ 905 00:53:35,520 --> 00:53:36,566 ¶ Yeah ¶ 906 00:53:36,560 --> 00:53:40,434 ¶ Pick up that sound ¶ 907 00:53:40,480 --> 00:53:41,401 ¶ Pick up that sound ¶ 908 00:53:41,440 --> 00:53:42,438 ¶ They did it again ¶ 909 00:53:42,480 --> 00:53:43,401 ¶ They did it again ¶ 910 00:53:43,400 --> 00:53:44,359 ¶ They did it again ¶ 911 00:54:06,680 --> 00:54:07,677 Emelia. 912 00:54:07,719 --> 00:54:09,916 Mmm? 913 00:54:09,960 --> 00:54:12,635 Mmm... 914 00:54:12,679 --> 00:54:14,645 How did this happen? 915 00:54:18,279 --> 00:54:19,881 Just stick your fingers down your throat. 916 00:54:19,919 --> 00:54:22,480 Honestly, you'll be fine. I do it all the time. 917 00:54:31,439 --> 00:54:33,280 Oi! Can't you read? 918 00:54:33,319 --> 00:54:35,361 Get off of that grass! 919 00:55:06,118 --> 00:55:07,844 What are you doing? 920 00:55:07,879 --> 00:55:08,914 I'm going to do it for you. 921 00:55:08,959 --> 00:55:10,272 What? 922 00:55:10,318 --> 00:55:11,882 The interview. 923 00:55:11,918 --> 00:55:14,277 It's been moved to today, but it's fine. 924 00:55:14,318 --> 00:55:16,841 I'm going to do the interview for you, as you. 925 00:55:16,878 --> 00:55:18,518 Today? 926 00:55:18,558 --> 00:55:19,997 How do I look? 927 00:55:20,038 --> 00:55:22,234 It's today? When today? 928 00:55:23,718 --> 00:55:25,434 Well, there was a notice stuck to the door. 929 00:55:25,478 --> 00:55:26,398 It said 2:00, but... 930 00:55:27,398 --> 00:55:28,318 it'll be fine. 931 00:55:28,358 --> 00:55:29,278 I can bluff this for you. 932 00:55:29,318 --> 00:55:31,245 Don't be ridiculous. 933 00:55:33,998 --> 00:55:36,079 Come on, pass me my notes. 934 00:55:36,078 --> 00:55:37,200 Come on. 935 00:55:44,318 --> 00:55:46,073 It's all right. Don't panic. 936 00:55:50,557 --> 00:55:58,037 ¶ ¶ 937 00:56:03,437 --> 00:56:05,201 ¶ Who gives a fuck about an Oxford comma? ¶ 938 00:56:05,197 --> 00:56:08,717 ¶ I've seen those English dramas too ¶ 939 00:56:08,717 --> 00:56:11,239 ¶ They're cruel ¶ 940 00:56:11,277 --> 00:56:14,115 ¶ So if there's any other way to spell the word ¶ 941 00:56:14,117 --> 00:56:17,311 ¶ it's fine with me, with me ¶ 942 00:56:17,357 --> 00:56:18,277 Bye. 943 00:56:19,957 --> 00:56:21,836 So hoW'd it go? 944 00:56:21,836 --> 00:56:24,032 Touch and go on all fronts. 945 00:56:24,036 --> 00:56:25,638 I did offer, though. Can you imagine? 946 00:56:25,676 --> 00:56:27,038 I know. It was a stupid suggestion. 947 00:56:27,076 --> 00:56:28,803 You know absolutely nothing about medicine. 948 00:56:28,836 --> 00:56:30,793 I dunno, I've taken some drugs in my time. 949 00:56:30,796 --> 00:56:32,235 Why am I not surprised? 950 00:56:33,356 --> 00:56:34,593 But you did it, Beth. 951 00:56:34,636 --> 00:56:36,564 I mean, you just went right ahead and did it. 952 00:56:39,676 --> 00:56:42,237 You look absolutely ridiculous, by the way. 953 00:56:42,276 --> 00:56:43,916 ¶ Who gives a fuck about an Oxford climber? ¶ 954 00:56:43,956 --> 00:56:47,437 ¶ I climbed to Dharamsala too ¶ 955 00:56:47,436 --> 00:56:49,834 ¶ I did ¶ 956 00:56:49,876 --> 00:56:51,794 ¶ I met the highest lama ¶ 957 00:56:51,836 --> 00:56:54,876 ¶ His accent sounded fine to me ¶ 958 00:56:54,916 --> 00:56:56,795 Where did you get that book from? 959 00:56:56,836 --> 00:56:58,562 Oh, I borrowed it from one of the rooms. 960 00:56:58,595 --> 00:57:01,070 Do you know there's one in every drawer? 961 00:57:01,116 --> 00:57:03,149 You don't have to be embarrassed. 962 00:57:03,196 --> 00:57:04,922 I do know what it's like, you know. 963 00:57:04,956 --> 00:57:08,399 I mean, my great-grandfather is Sir Arthur Conan Doyle. 964 00:57:08,396 --> 00:57:09,988 Don't know why you keep going on about it. 965 00:57:10,036 --> 00:57:12,472 I mean, unless you're actually Arthur Conan Doyle, 966 00:57:12,516 --> 00:57:14,156 it's just a pointless hindrance, isn't it? 967 00:57:15,235 --> 00:57:17,077 My dad's Jonathan A. Fischer. 968 00:57:17,076 --> 00:57:18,514 So what? 969 00:57:36,395 --> 00:57:38,313 Hello, darling. 970 00:57:38,315 --> 00:57:40,041 Come on, give me a hug. 971 00:57:46,555 --> 00:57:49,269 Emelia, are you coming back for dinner? 972 00:57:49,315 --> 00:57:51,243 Um, no, thanks, Mr. Fischer. 973 00:57:51,274 --> 00:57:52,790 I've got to get back home. 974 00:57:52,835 --> 00:57:54,762 But I'll see you on Monday. 975 00:57:56,115 --> 00:57:57,841 Okay, see you then. 976 00:57:59,715 --> 00:58:00,789 Bye. 977 00:58:10,914 --> 00:58:12,995 She ate it all. 978 00:58:13,034 --> 00:58:15,068 She's not doing too badly. 979 00:58:18,554 --> 00:58:21,153 What are you doing, Emelia? 980 00:58:21,194 --> 00:58:23,073 I'm eating my dinner, same as you. 981 00:58:23,114 --> 00:58:24,591 Surely you can't find fault in that. 982 00:58:24,634 --> 00:58:26,120 No, I mean with your life. 983 00:58:26,154 --> 00:58:27,995 What are you going to do with yourself? 984 00:58:28,034 --> 00:58:29,472 What do you mean? I'm writing a book. 985 00:58:30,473 --> 00:58:32,832 I'm a Conan Doyle. 986 00:58:32,833 --> 00:58:35,154 It's in my blood, for goodness' sake. 987 00:58:35,194 --> 00:58:37,121 And I'm really good at it. 988 00:58:37,154 --> 00:58:42,428 Emelia... life is not a fairy tale. 989 00:58:43,994 --> 00:58:45,557 What is that supposed to mean? 990 00:58:45,593 --> 00:58:47,070 Look, I'm just saying, 991 00:58:47,113 --> 00:58:49,319 it's not all that's in your blood. 992 00:58:50,754 --> 00:58:55,587 Don't... waste your life like your mother did. 993 00:58:55,633 --> 00:59:01,752 Don't cut yourself off because of some fantasy you have. 994 00:59:03,713 --> 00:59:05,075 It's too late to start with me now... 995 00:59:05,113 --> 00:59:08,355 just 'cause your own daughter killed herself. 996 00:59:18,072 --> 00:59:20,153 Where have you been? 997 00:59:20,193 --> 00:59:21,104 No. 998 00:59:21,153 --> 00:59:23,627 No? 999 00:59:23,673 --> 00:59:24,920 No what? 1000 00:59:24,952 --> 00:59:26,707 That's not the answer to that question. 1001 00:59:26,752 --> 00:59:28,507 No, I'm not into you any more. 1002 00:59:30,032 --> 00:59:31,624 All right. 1003 00:59:31,672 --> 00:59:32,871 Bye then. 1004 00:59:33,912 --> 00:59:34,871 Babe? 1005 00:59:55,432 --> 00:59:57,829 "In my younger and more vulnerable years, 1006 00:59:57,832 --> 01:00:00,153 "my father gave me some advice that I've been turning over... 1007 01:00:00,191 --> 01:00:01,831 in my mind ever since. " 1008 01:00:01,872 --> 01:00:03,464 it's an odd first line, 1009 01:00:03,512 --> 01:00:05,103 given the absence of a father character. 1010 01:00:07,591 --> 01:00:09,596 It's good. 1011 01:00:09,631 --> 01:00:11,626 It's very good. 1012 01:00:11,672 --> 01:00:14,760 Don't worry. A little overwritten. 1013 01:00:14,751 --> 01:00:18,309 Sometimes you get very confused by the use of a simile. 1014 01:00:21,552 --> 01:00:23,470 There's something there. 1015 01:00:28,071 --> 01:00:29,836 You seem very distracted. 1016 01:00:31,511 --> 01:00:34,753 Is it that you can't take criticism? 1017 01:00:35,911 --> 01:00:37,311 Jonathan... 1018 01:00:37,311 --> 01:00:39,948 Dad? 1019 01:00:39,991 --> 01:00:42,638 Come on. 1020 01:00:42,671 --> 01:00:43,793 Hurry. 1021 01:00:45,430 --> 01:00:48,144 Can you sign this, please? 1022 01:00:48,190 --> 01:00:50,032 What is it? 1023 01:00:50,071 --> 01:00:51,797 Parental consent for my Leavers' Ball. 1024 01:00:51,831 --> 01:00:54,315 Do I have to do this now? 1025 01:00:59,951 --> 01:01:02,904 That's a bit of a lifeless outfit. 1026 01:01:02,951 --> 01:01:04,917 Well, it's obviously reflecting my personality. 1027 01:01:57,069 --> 01:01:59,706 She didn't make it. 1028 01:01:59,709 --> 01:02:00,985 She's gone. 1029 01:02:35,908 --> 01:02:37,634 Are you going to dress up for the school ball? 1030 01:02:37,628 --> 01:02:40,668 Wear something special? 1031 01:02:44,508 --> 01:02:46,109 Beth? 1032 01:02:48,228 --> 01:02:49,273 What's wrong? 1033 01:02:51,148 --> 01:02:52,059 Nothing. 1034 01:02:52,108 --> 01:02:54,064 I know What's Wrong. 1035 01:02:54,108 --> 01:02:56,908 Beth thinks you love Emelia more than her. 1036 01:02:56,948 --> 01:02:59,950 You wish Emelia was your daughter. 1037 01:03:22,707 --> 01:03:25,709 What was I fucking thinking? 1038 01:03:40,267 --> 01:03:41,226 Hey. 1039 01:03:41,267 --> 01:03:42,946 Hey. 1040 01:03:44,067 --> 01:03:45,707 Just wondered if you fancied a cup of tea? 1041 01:03:45,747 --> 01:03:47,905 Oh, I can't. 1042 01:03:47,907 --> 01:03:49,949 Got to get back, unfortunately. 1043 01:03:49,946 --> 01:03:51,864 My bloody mother. 1044 01:03:55,067 --> 01:03:56,026 Are you all right? 1045 01:03:57,946 --> 01:03:59,423 My granny died. 1046 01:03:59,467 --> 01:04:02,152 When? 1047 01:04:02,186 --> 01:04:03,586 Why didn't you call me? 1048 01:04:07,226 --> 01:04:08,952 I'm so sorry. 1049 01:05:21,304 --> 01:05:24,824 Excuse me, has your room been cleaned? 1050 01:05:24,864 --> 01:05:27,348 Not yet. Yours? 1051 01:05:29,465 --> 01:05:32,745 I heard the lady on the desk moaning about the cleaner 1052 01:05:32,784 --> 01:05:35,344 not showing up for work. 1053 01:05:35,385 --> 01:05:37,188 What about that pretty one? 1054 01:05:38,344 --> 01:05:40,703 If only we were 20 years younger, eh? 1055 01:05:59,263 --> 01:06:01,786 Hello. 1056 01:06:01,784 --> 01:06:02,858 How are you? 1057 01:06:07,103 --> 01:06:09,789 There's been a lot to sort out, but I'm fine. 1058 01:06:11,544 --> 01:06:13,270 You look bloody awful, though. What's up? 1059 01:06:13,303 --> 01:06:16,823 - I've just been sick every morning this week. 1060 01:06:18,144 --> 01:06:20,100 I think it's just a bug. 1061 01:06:20,143 --> 01:06:22,224 But isn't that morning sickness? 1062 01:06:23,263 --> 01:06:25,305 Can't be, can it? 1063 01:06:26,503 --> 01:06:28,709 We used a condom. 1064 01:06:31,943 --> 01:06:34,302 Don't worry. I'll get you a test. 1065 01:06:59,062 --> 01:07:00,107 Emelia? 1066 01:07:03,502 --> 01:07:05,382 Can you come up, please? 1067 01:07:35,662 --> 01:07:37,024 Emelia, I... 1068 01:07:39,661 --> 01:07:41,138 There's something- - Jonathan- 1069 01:07:42,261 --> 01:07:43,297 I'm sorry. I just want... 1070 01:07:43,342 --> 01:07:45,653 I can't write. I can't do it. 1071 01:07:50,581 --> 01:07:51,905 Of course you can. 1072 01:07:53,621 --> 01:07:56,182 I quite often think of a quote by Tolstoy. 1073 01:07:56,221 --> 01:07:58,772 "In a writer, there must always be two people, 1074 01:07:58,821 --> 01:08:01,296 the writer and the critic. " 1075 01:08:02,541 --> 01:08:03,894 When I was writing The Cliff House- 1076 01:08:03,901 --> 01:08:06,788 For God's sake, get over The Cliff House. 1077 01:08:06,781 --> 01:08:08,335 What do you mean by that? 1078 01:08:08,381 --> 01:08:10,308 You haven't lived a bloody day since, have you? 1079 01:08:11,661 --> 01:08:14,547 I mean, what else have you achieved in the last 20 years? 1080 01:08:16,501 --> 01:08:18,265 I've read your other work, 1081 01:08:18,261 --> 01:08:19,814 and it sure ain't Tolstoy. 1082 01:08:20,980 --> 01:08:24,222 Unless it's the sequel, Bore and Cease. 1083 01:08:37,900 --> 01:08:39,492 What's this? 1084 01:08:41,140 --> 01:08:42,339 Nothing. 1085 01:08:44,500 --> 01:08:45,737 What was that? 1086 01:08:45,740 --> 01:08:47,505 That better not be what I thought it was, young lady. 1087 01:08:47,500 --> 01:08:48,497 "What's this? What's that?" 1088 01:08:48,540 --> 01:08:49,700 What's it got to do with you, anyway? 1089 01:08:49,740 --> 01:08:51,457 It's got everything to do with me. 1090 01:08:51,500 --> 01:08:52,661 You think you're pregnant? 1091 01:08:52,700 --> 01:08:54,014 I'm not pregnant. It's negative. 1092 01:08:54,060 --> 01:08:55,700 So why don't you just fuck off! 1093 01:08:57,060 --> 01:08:59,026 Ng] 1094 01:08:59,020 --> 01:09:00,497 Had your head so far up your own ass, 1095 01:09:00,540 --> 01:09:02,381 you can't have seen daylight in years. 1096 01:09:02,420 --> 01:09:04,501 Do you even know that you questioned The Great Gatsby? 1097 01:09:05,740 --> 01:09:07,543 You idiot. 1098 01:09:07,540 --> 01:09:10,100 You told Truman Capote he need not to be so obvious... 1099 01:09:10,099 --> 01:09:11,183 with his metaphors. 1100 01:09:11,220 --> 01:09:12,859 What on Earth are you talking about? 1101 01:09:12,900 --> 01:09:16,103 Half of the stuff I gave you as samples weren't even mine. 1102 01:09:16,139 --> 01:09:18,057 I just copied them from books by my bed. 1103 01:09:21,019 --> 01:09:23,014 Why are you being so cruel and childish? 1104 01:09:24,659 --> 01:09:26,299 Because I am a child. 1105 01:09:27,539 --> 01:09:28,939 I'm best friends with your daughter, 1106 01:09:28,979 --> 01:09:30,292 in case you hadn't noticed. 1107 01:09:33,779 --> 01:09:36,023 Emelia, you don't need to do this. 1108 01:09:38,139 --> 01:09:41,016 I can't do this to Beth any more. 1109 01:09:43,699 --> 01:09:45,693 And I hate you for being able to. 1110 01:10:09,098 --> 01:10:10,422 it's all right. 1111 01:10:12,538 --> 01:10:13,497 It's going to be all right. 1112 01:10:13,498 --> 01:10:15,455 You're okay. 1113 01:10:26,498 --> 01:10:28,617 Thank fuck. 1114 01:10:34,857 --> 01:10:36,219 Come on. 1115 01:10:36,258 --> 01:10:37,898 Get your things together. We're going out. 1116 01:10:37,898 --> 01:10:39,816 Okay. 1117 01:10:39,817 --> 01:10:41,256 Let's go out. 1118 01:10:41,257 --> 01:10:45,342 Let me put some makeup on my big, fat, swollen face. 1119 01:10:55,017 --> 01:10:56,657 Did you know that Beth is now having sex? 1120 01:10:56,657 --> 01:10:58,095 Did you? 1121 01:10:58,137 --> 01:11:00,822 Well, she is, so maybe you can think about that next time 1122 01:11:00,817 --> 01:11:03,100 before you celebrate her for getting sloshed. 1123 01:11:03,137 --> 01:11:04,412 I mean, look at the mess she is in 1124 01:11:04,457 --> 01:11:07,065 because of that stupid girl. 1125 01:11:08,897 --> 01:11:11,745 You're just so selfish. 1126 01:11:11,737 --> 01:11:13,290 You lock yourself away up here 1127 01:11:13,337 --> 01:11:14,977 as if you're curing cancer 1128 01:11:15,016 --> 01:11:18,133 instead of churning out a potboiler once a decade. 1129 01:11:18,176 --> 01:11:21,859 You think buying this house is just your entire contribution 1130 01:11:21,896 --> 01:11:23,373 to this family done, don't you? 1131 01:11:23,376 --> 01:11:25,898 That's your bit done, isn't it? 1132 01:11:27,536 --> 01:11:29,579 I've been sleeping with Emelia. 1133 01:11:30,617 --> 01:11:33,216 You have got to be joking. 1134 01:11:37,296 --> 01:11:38,457 Shall we get going, then? 1135 01:11:38,496 --> 01:11:39,819 Fat fucking father you are. 1136 01:11:39,817 --> 01:11:41,811 You've been fucking the maid? 1137 01:11:41,856 --> 01:11:44,983 If you want to put it that way, um, yes, I have. 1138 01:11:50,336 --> 01:11:52,024 I am going to throw up. 1139 01:11:53,296 --> 01:11:54,696 Shall we head out, then? 1140 01:11:55,776 --> 01:11:58,451 Let's head out. 1141 01:11:58,495 --> 01:12:03,262 So while I've been bringing up the kids and running this house... 1142 01:12:03,256 --> 01:12:05,490 and this business has been hanging around my neck... 1143 01:12:05,495 --> 01:12:08,334 draining every last morsel of energy I've got left, 1144 01:12:08,336 --> 01:12:09,698 you have been up here... 1145 01:12:09,735 --> 01:12:13,216 fucking our daughter's best friend! 1146 01:12:27,695 --> 01:12:29,613 I'm leaving you. 1147 01:12:29,655 --> 01:12:32,177 Although, um, I'll be keeping the house, 1148 01:12:32,214 --> 01:12:34,094 so technically, 1149 01:12:34,095 --> 01:12:36,819 you'll actually be leaving me. 1150 01:12:36,815 --> 01:12:37,899 Beth... 1151 01:12:37,935 --> 01:12:39,211 I want you gone by morning. 1152 01:12:40,655 --> 01:12:44,222 You can clear all of this out. 1153 01:12:44,255 --> 01:12:46,816 Want you to take it with you. 1154 01:12:46,855 --> 01:12:48,495 I thought you were my friend. 1155 01:12:49,575 --> 01:12:52,423 I am, Beth. 1156 01:12:52,455 --> 01:12:54,727 I am. 1157 01:12:54,734 --> 01:12:56,662 Not you, you fucking idiot. 1158 01:12:59,974 --> 01:13:02,094 Look, Mummy, I'm Emelia! 1159 01:13:36,774 --> 01:13:37,896 See, my dad's right. 1160 01:13:37,894 --> 01:13:39,697 I can't get anything through my thick skull. 1161 01:13:52,933 --> 01:13:55,369 Beth? Beth? 1162 01:13:55,413 --> 01:13:57,293 Beth, I need to talk to you. 1163 01:13:59,373 --> 01:14:00,888 Beth, I'm sorry. 1164 01:14:00,933 --> 01:14:02,094 I didn't mean for it to happen, 1165 01:14:02,093 --> 01:14:03,416 any of it, I just... 1166 01:14:03,453 --> 01:14:04,450 I want us to be friends again. 1167 01:14:04,493 --> 01:14:06,536 We can't be friends, Emelia. 1168 01:14:06,573 --> 01:14:07,532 You're a liar. 1169 01:14:07,533 --> 01:14:09,614 No, I'm not. 1170 01:14:09,612 --> 01:14:12,211 You... you know everything now. 1171 01:14:12,253 --> 01:14:14,046 You must know why I had to lie. 1172 01:14:15,173 --> 01:14:17,369 I did a bad thing. 1173 01:14:17,413 --> 01:14:18,689 I'm not talking about that. 1174 01:14:19,932 --> 01:14:21,419 Your name may not be Serena Molina, 1175 01:14:21,452 --> 01:14:23,975 but it certainly isn't Conan Doyle either. 1176 01:14:26,132 --> 01:14:28,329 What? 1177 01:14:28,373 --> 01:14:30,617 Do you actually believe your name is Conan Doyle? 1178 01:14:51,932 --> 01:14:54,895 Grandpa, can I ask you a question? 1179 01:14:54,932 --> 01:14:57,368 Yeah. 1180 01:15:07,531 --> 01:15:10,408 Was my father the grandson of Arthur Conan Doyle? 1181 01:15:11,491 --> 01:15:12,930 Well, his name was Doyle. 1182 01:15:12,932 --> 01:15:14,725 Was it Conan Doyle? 1183 01:15:14,732 --> 01:15:16,851 Was he related to the author? 1184 01:15:24,291 --> 01:15:28,329 Your mother did a lot of things for the right reasons... 1185 01:15:28,371 --> 01:15:32,485 and a lot of things for the wrong reasons. 1186 01:15:32,491 --> 01:15:35,051 Your father's name was Doyle. 1187 01:15:36,290 --> 01:15:37,211 But... 1188 01:15:37,250 --> 01:15:40,329 it wasn't Conan Doyle. 1189 01:15:43,170 --> 01:15:46,249 Me and your granny felt it would have crushed you 1190 01:15:46,291 --> 01:15:49,216 to take it away from you after your mum died. 1191 01:15:49,251 --> 01:15:54,410 It seemed... another cruelty. 1192 01:15:54,410 --> 01:15:58,572 We knew how much it meant to you. 1193 01:16:01,690 --> 01:16:04,730 This just means that the foundation... 1194 01:16:04,770 --> 01:16:07,254 that my life's built on is based on lies. 1195 01:16:08,770 --> 01:16:11,254 My ambition to be a writer is based on a lie. 1196 01:16:13,250 --> 01:16:14,775 I need to rewrite myself. 1197 01:16:14,810 --> 01:16:18,330 But you can. 1198 01:16:18,370 --> 01:16:21,094 You're a great writer anyway, 1199 01:16:21,090 --> 01:16:23,209 without all that nonsense. 1200 01:16:26,530 --> 01:16:29,407 You can't push everybody away, Emelia. 1201 01:16:31,490 --> 01:16:34,050 Your mother Wanted you so much. 1202 01:16:38,130 --> 01:16:40,048 She can't have wanted me that much. 1203 01:16:40,050 --> 01:16:41,843 She jumped off a bridge onto a main road. 1204 01:16:41,889 --> 01:16:44,047 Millie, she was ill. 1205 01:16:44,089 --> 01:16:46,525 Her mind wasn't right. 1206 01:16:46,569 --> 01:16:50,204 But she'd be so proud of how clever you've made yourself. 1207 01:16:50,210 --> 01:16:51,495 Because of him, without him, 1208 01:16:51,489 --> 01:16:52,803 what does it matter? 1209 01:16:52,849 --> 01:16:54,892 It's just a name, Emelia. 1210 01:16:54,929 --> 01:16:58,372 It's just an albatross around your neck, really, 1211 01:16:58,369 --> 01:17:00,172 but you just can't see that yet. 1212 01:17:02,609 --> 01:17:05,889 You're still special, you know. 1213 01:17:05,889 --> 01:17:08,286 Special bloody needs, thanks to her. 1214 01:17:09,568 --> 01:17:13,404 - You'll stop being angry with her one day. 1215 01:17:14,609 --> 01:17:15,817 And with yourself. 1216 01:17:17,008 --> 01:17:19,329 You're a writer. 1217 01:17:19,328 --> 01:17:20,287 But if you change your mind... 1218 01:17:20,329 --> 01:17:21,892 and want to go to college instead, 1219 01:17:21,928 --> 01:17:23,204 there's money, you know. 1220 01:17:23,249 --> 01:17:27,449 I don't need anything but to upgrade my tea bags 1221 01:17:27,489 --> 01:17:29,052 every once in a while. 1222 01:17:31,889 --> 01:17:34,890 Well, don't go bloody mad. 1223 01:17:34,928 --> 01:17:36,654 I want some kind of inheritance. 1224 01:19:55,885 --> 01:19:57,487 Daddy! 1225 01:19:58,845 --> 01:20:00,801 Hello, my darling. 1226 01:20:00,845 --> 01:20:02,965 Are you coming home? 1227 01:20:03,005 --> 01:20:06,199 No, I'm not. 1228 01:20:06,205 --> 01:20:09,207 I'm just here to drive my Oxford undergrad to college. 1229 01:20:11,525 --> 01:20:13,568 Hi. 1230 01:20:13,565 --> 01:20:14,524 Hi. 1231 01:20:16,524 --> 01:20:18,605 Thank you for letting me drive you. 1232 01:20:24,084 --> 01:20:25,484 Hi, hello. 1233 01:20:26,684 --> 01:20:27,605 Hi. 1234 01:20:31,524 --> 01:20:32,733 How are you? 1235 01:20:32,764 --> 01:20:35,287 Good. 1236 01:20:35,324 --> 01:20:37,798 Hear you got a job. 1237 01:20:37,844 --> 01:20:39,925 Yes, I'm teaching creative writing. 1238 01:20:39,964 --> 01:20:41,450 Oh. Huh. 1239 01:20:47,204 --> 01:20:48,173 Let's go. 1240 01:20:48,204 --> 01:20:49,479 Come on, then. 1241 01:20:49,524 --> 01:20:50,445 Grab something. 1242 01:20:50,484 --> 01:20:52,047 Yes. 1243 01:21:14,563 --> 01:21:17,881 Hi, um... can I get this printed on A-4 and bound? 1244 01:21:17,924 --> 01:21:19,400 Yep, no problem. 1245 01:21:19,444 --> 01:21:20,566 Just take a seat. 1246 01:21:34,282 --> 01:21:38,531 ¶ ¶ 1247 01:21:38,522 --> 01:21:42,521 ¶ We've all been changed ¶ 1248 01:21:42,563 --> 01:21:46,044 ¶ From what we were ¶ 1249 01:21:46,043 --> 01:21:49,476 ¶ Our broken hearts ¶ 1250 01:21:49,522 --> 01:21:53,435 ¶ Left smashed on the floor ¶ 1251 01:21:53,482 --> 01:21:57,289 ¶ I can't believe you ¶ 1252 01:21:57,283 --> 01:22:00,601 ¶ If I can't hear you ¶ 1253 01:22:00,642 --> 01:22:04,286 ¶ I can't believe you ¶ 1254 01:22:04,282 --> 01:22:08,915 ¶ If I can't hear you ¶ 1255 01:22:08,922 --> 01:22:10,610 ¶ ¶ 1256 01:22:12,282 --> 01:22:19,800 ¶ ¶ 1257 01:22:30,762 --> 01:22:35,001 ¶ We've all been changed ¶ 1258 01:22:35,002 --> 01:22:38,483 ¶ From what we were ¶ 1259 01:22:38,521 --> 01:22:42,156 ¶ Our broken hearts ¶ 1260 01:22:42,201 --> 01:22:46,239 ¶ Smashed on the floor ¶ 1261 01:22:46,281 --> 01:22:49,925 ¶ We've all been changed ¶ 1262 01:22:49,962 --> 01:22:53,683 ¶ From what we were ¶ 1263 01:22:53,682 --> 01:22:57,201 ¶ Our broken hearts ¶ 1264 01:22:57,201 --> 01:23:01,402 ¶ Smashed on the floor ¶ 1265 01:23:01,401 --> 01:23:07,999 ¶ Someone turn me 'round ¶ 1266 01:23:08,041 --> 01:23:15,598 ¶ Can I start this again? ¶ 1267 01:23:15,920 --> 01:23:23,199 ¶ Now someone turn us 'round ¶ 1268 01:23:23,240 --> 01:23:30,759 ¶ Can we start this again? ¶ 1269 01:23:35,120 --> 01:23:38,352 ¶ We've all been changed ¶ 1270 01:23:38,360 --> 01:23:42,321 ¶ From what we were ¶ 1271 01:23:42,360 --> 01:23:45,554 ¶ Our broken hearts ¶ 1272 01:23:45,560 --> 01:23:49,242 ¶ Left smashed on the floor ¶ 1273 01:23:49,239 --> 01:23:52,759 ¶ I can't believe you ¶ 1274 01:23:52,799 --> 01:23:56,722 ¶ If I can't hear you ¶ 1275 01:23:56,760 --> 01:24:00,318 ¶ I can't believe you ¶ 1276 01:24:00,359 --> 01:24:04,924 ¶ If I can't hear you ¶ 1277 01:24:08,639 --> 01:24:12,878 ¶ I never wondered now the world kept turning ¶ 1278 01:24:12,919 --> 01:24:17,561 ¶ Till the middle of my world came crashing in ¶ 1279 01:24:17,559 --> 01:24:21,194 ¶ Then I got to wondering how I never got to wondering ¶ 1280 01:24:21,199 --> 01:24:22,839 ¶ Way back then ¶ 1281 01:24:22,879 --> 01:24:26,792 ¶ ¶ 1282 01:24:26,799 --> 01:24:31,163 ¶ And you see these walls that wrap themselves around me ¶ 1283 01:24:31,159 --> 01:24:36,079 ¶ They made me promise that I'd never let you in ¶ 1284 01:24:36,079 --> 01:24:40,519 ¶ And at night when I say it's just the way ¶ 1285 01:24:40,558 --> 01:24:45,075 ¶ it's always been ¶ 1286 01:24:45,078 --> 01:24:49,566 ¶ So I wish you well ¶ 1287 01:24:49,559 --> 01:24:54,153 ¶ Yes, I wish you well ¶ 1288 01:24:54,199 --> 01:24:58,198 ¶ Yes, I wish you well ¶ 1289 01:24:58,238 --> 01:25:00,194 ¶ Oh, I wish you well ¶ 1290 01:25:00,238 --> 01:25:03,317 ¶ ¶ 1291 01:25:06,198 --> 01:25:13,716 ¶ ¶ 1292 01:25:21,758 --> 01:25:25,997 ¶ I wonder what you know when you are happy ¶ 1293 01:25:26,038 --> 01:25:30,680 ¶ And I wonder, do you ever know I hurt? ¶ 1294 01:25:30,678 --> 01:25:33,075 ¶ 'Cause all my tears, well, they have roots ¶ 1295 01:25:33,077 --> 01:25:37,316 ¶ And they keep growing in your dirt ¶ 1296 01:25:37,357 --> 01:25:39,678 ¶ Ah-ah ¶ 1297 01:25:39,677 --> 01:25:43,791 ¶ Oh, I wish you well ¶ 1298 01:25:43,837 --> 01:25:46,005 ¶ Oh, I wish you well ¶ 1299 01:25:46,037 --> 01:25:48,751 ¶ ¶ 1300 01:25:48,757 --> 01:25:51,164 ¶ Well, I wish you well ¶ 1301 01:25:53,557 --> 01:25:57,556 ¶ Yes, I wish you well ¶ 1302 01:25:57,557 --> 01:26:02,400 ¶ Oh, I wish you well ¶ 1303 01:26:02,437 --> 01:26:05,074 ¶ Yes, I wish you well ¶ 1304 01:26:05,117 --> 01:26:08,004 ¶ ¶ 87111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.