Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,832 --> 00:00:13,312
¶ ¶
2
00:00:27,791 --> 00:00:31,867
¶ Ooh ¶
3
00:00:37,071 --> 00:00:43,995
¶ Ooh ¶
4
00:00:46,231 --> 00:00:53,155
¶ Ooh ¶
5
00:00:56,071 --> 00:00:57,394
¶ ¶
6
00:00:58,710 --> 00:01:05,788
¶ ¶
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,549
¶ ¶
8
00:01:10,591 --> 00:01:14,033
¶ If you can't
make me happy ¶
9
00:01:14,031 --> 00:01:16,629
¶ Gonna walk away the blame ¶
10
00:01:16,671 --> 00:01:19,672
¶ ¶
11
00:01:19,710 --> 00:01:22,788
¶ If you can't make me happy ¶
12
00:01:22,830 --> 00:01:25,065
¶ Gonna walk away the shame ¶
13
00:01:25,110 --> 00:01:28,390
¶ ¶
14
00:01:28,430 --> 00:01:30,866
¶ See, I got my cuts
and bruises ¶
15
00:01:30,910 --> 00:01:32,032
¶ Ah-ooh ¶
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,388
¶ Gonna walk away the pain ¶
17
00:01:35,430 --> 00:01:37,434
¶ Ah-ooh ¶
18
00:01:37,430 --> 00:01:39,712
¶ And if you can't
make me happy ¶
19
00:01:39,749 --> 00:01:40,824
¶ Ah-ooh ¶
20
00:01:40,870 --> 00:01:42,625
¶ Gonna walk away again ¶
21
00:01:42,670 --> 00:01:44,597
¶ ¶
22
00:01:44,590 --> 00:01:46,230
Oh, you are up.
23
00:01:46,270 --> 00:01:48,303
I'm taking Posy
to an audition,
24
00:01:48,310 --> 00:01:50,870
so you're manning the front desk
this morning.
25
00:01:50,869 --> 00:01:52,797
Can I not? I'm revising.
Is Dad not around?
26
00:01:52,789 --> 00:01:54,381
Your dad's writing.
27
00:01:54,429 --> 00:01:55,743
You can revise on the desk.
28
00:01:55,789 --> 00:01:58,551
You have to give
people keys, Beth.
29
00:01:58,589 --> 00:02:00,277
Won't be any different
to up here.
30
00:02:00,270 --> 00:02:01,229
Come on.
31
00:02:01,230 --> 00:02:02,265
Take your hair down
32
00:02:02,309 --> 00:02:03,873
and make yourself
a bit more presentable
33
00:02:03,909 --> 00:02:05,750
¶ Why don't you see ¶
34
00:02:07,989 --> 00:02:09,677
¶ What you're doing to me? ¶
35
00:02:10,990 --> 00:02:12,716
Police! Run!
36
00:02:12,749 --> 00:02:15,866
¶ Why won't you go? ¶
37
00:02:15,909 --> 00:02:18,268
¶ Leave me walking alone ¶
38
00:02:18,309 --> 00:02:19,709
Hey!
39
00:02:19,709 --> 00:02:21,186
¶ Why won't you go? ¶
40
00:02:21,229 --> 00:02:22,150
¶ If you can't ¶
41
00:02:22,189 --> 00:02:25,469
¶ Make me ¶
42
00:02:25,469 --> 00:02:26,831
¶ Happy ¶
43
00:02:26,869 --> 00:02:30,552
¶ ¶
44
00:02:30,549 --> 00:02:31,584
Mmm,
did you bring coffee?
45
00:02:31,629 --> 00:02:33,115
Yes, thanks.
46
00:02:33,149 --> 00:02:35,469
I'm taking Posy
to an audition,
47
00:02:35,468 --> 00:02:37,588
so you're gonna have to get
your own lunch as well.
48
00:02:37,589 --> 00:02:39,632
There's some nice
turkey ham in the fridge.
49
00:02:39,629 --> 00:02:40,588
Which?
50
00:02:40,589 --> 00:02:41,711
Which what?
51
00:02:41,709 --> 00:02:43,627
No, which is it,
turkey or ham?
52
00:02:43,668 --> 00:02:45,749
It's turkey ham.
53
00:02:45,788 --> 00:02:47,908
That's what it is,
turkey ham.
54
00:02:47,948 --> 00:02:49,828
]Why do they call it
turkey ham
55
00:02:49,868 --> 00:02:51,508
when it's only got
turkey in it?
56
00:02:51,508 --> 00:02:54,395
It's from flying bloody pigs,
that's what,
57
00:02:54,388 --> 00:02:56,066
like your next bestseller.
58
00:02:56,108 --> 00:03:00,424
¶ Why won't you see ¶
59
00:03:00,468 --> 00:03:05,062
¶ What you're doing to me? ¶
60
00:03:05,068 --> 00:03:09,431
¶ Why won't you go? ¶
61
00:03:09,427 --> 00:03:11,825
¶ Leave me walking alone ¶
62
00:03:11,828 --> 00:03:13,909
¶ Why won't you go? ¶
63
00:03:13,908 --> 00:03:17,111
¶ ¶
64
00:03:17,107 --> 00:03:19,140
Was everything all right?
Did you sleep okay?
65
00:03:19,187 --> 00:03:20,626
No, I didn't.
66
00:03:20,628 --> 00:03:22,747
All those bloody Seagulls
squawking since sunrise.
67
00:03:22,787 --> 00:03:24,744
They kind of come
with the sea.
68
00:03:24,748 --> 00:03:27,232
Wasn't like that
in the book.
69
00:03:27,267 --> 00:03:29,147
It was a peaceful retreat
in the book.
70
00:03:29,148 --> 00:03:36,628
¶ ¶
71
00:03:43,187 --> 00:03:44,424
You're lucky
I'm not coming in...
72
00:03:44,427 --> 00:03:45,750
to talk to your mother
and father.
73
00:03:45,787 --> 00:03:48,750
Well, good luck with that
if you change your mind.
74
00:03:52,387 --> 00:03:54,554
Um...
75
00:03:54,587 --> 00:03:55,747
is this actually your house?
76
00:03:55,786 --> 00:03:58,261
Yeah.
77
00:03:58,307 --> 00:04:05,864
¶ ¶
78
00:04:11,387 --> 00:04:12,787
Hmm.
I'm late, aren't I?
79
00:04:12,826 --> 00:04:14,341
You've missed breakfast,
I'm afraid.
80
00:04:14,346 --> 00:04:15,305
Which room are you in?
81
00:04:15,306 --> 00:04:18,346
All of them,
unfortunately.
82
00:04:18,346 --> 00:04:20,351
I'm the new cleaner.
83
00:04:20,386 --> 00:04:22,544
Right, yeah.
84
00:04:22,546 --> 00:04:23,629
I'm Beth Fischer.
85
00:04:23,626 --> 00:04:24,824
Oh, charmed.
86
00:04:24,866 --> 00:04:26,266
Serena.
87
00:04:26,266 --> 00:04:28,865
Nice to meet you, Serena.
88
00:04:28,906 --> 00:04:31,150
Can I just take your surname
for the key log?
89
00:04:31,146 --> 00:04:32,422
Yeah, um,
90
00:04:32,426 --> 00:04:36,914
it's spelled M-O-L-I-N-A.
91
00:04:36,945 --> 00:04:37,904
Great.
92
00:04:37,905 --> 00:04:39,027
So you know
you don't need to do
93
00:04:39,066 --> 00:04:41,022
the attic room on the top floor,
just the guestrooms.
94
00:04:41,065 --> 00:04:43,425
This is Edna,
our other cleaner.
95
00:04:43,466 --> 00:04:47,177
She'll show you around.
96
00:04:47,186 --> 00:04:50,034
How do you say your surname,
just so I don't get it wrong?
97
00:04:50,066 --> 00:04:51,188
Molina.
98
00:04:51,186 --> 00:04:52,461
Molina.
99
00:04:52,465 --> 00:04:53,741
Mm-hmm, yeah.
100
00:04:53,746 --> 00:04:56,910
Serena Molina the cleaner.
101
00:04:58,306 --> 00:05:00,463
Meant to be.
102
00:05:02,986 --> 00:05:07,742
Right, um, so Edna's
just down there.
103
00:05:34,905 --> 00:05:36,151
EW.
104
00:06:09,624 --> 00:06:12,098
Yeah, in deep.
Oh.
105
00:06:13,464 --> 00:06:14,902
You don't need
to clean here.
106
00:06:14,944 --> 00:06:16,430
Are you sure?
107
00:06:16,423 --> 00:06:18,620
Looks pretty dirty
from where I'm standing.
108
00:06:18,664 --> 00:06:20,265
Filthy, actually.
109
00:06:28,984 --> 00:06:30,183
Fuck.
110
00:06:33,504 --> 00:06:35,144
Is that your dad then?
111
00:06:35,183 --> 00:06:36,861
The pervert you keep locked away
in the attic?
112
00:06:36,903 --> 00:06:38,303
So you've read the book then?
113
00:06:38,343 --> 00:06:39,781
No.
114
00:06:39,783 --> 00:06:41,107
It's a little
lightweight for me.
115
00:06:41,143 --> 00:06:43,627
Any good?
116
00:06:43,623 --> 00:06:44,784
Really brilliant.
117
00:06:46,223 --> 00:06:47,182
What's he doing here then?
118
00:06:47,183 --> 00:06:48,545
He lives here.
119
00:06:48,583 --> 00:06:51,345
No, I mean he's German,
isn't he?
120
00:06:51,383 --> 00:06:53,262
So What's he doing in this
culture vacuum?
121
00:06:53,263 --> 00:06:55,421
Well, I imagine he's asking
himself the same question...
122
00:06:55,462 --> 00:06:57,582
now that
he's got Writer's block.
123
00:06:58,782 --> 00:07:01,784
My name's not Serena Molina,
by the way.
124
00:07:01,822 --> 00:07:03,788
Did you not realize
I was joking?
125
00:07:05,782 --> 00:07:07,508
Oh.
126
00:07:07,503 --> 00:07:08,941
I thought the joke
was on you.
127
00:07:08,942 --> 00:07:12,539
Emelia... Conan Doyle.
128
00:07:12,542 --> 00:07:15,343
And, yes, I am related
to the Sherlock Holmes author.
129
00:07:15,343 --> 00:07:17,702
Wow.
130
00:07:19,303 --> 00:07:20,262
That's great.
131
00:07:20,262 --> 00:07:21,941
Anyway...
132
00:07:22,982 --> 00:07:24,785
I'd better go.
Got to skooch.
133
00:07:27,902 --> 00:07:28,823
Bye.
134
00:07:36,022 --> 00:07:43,416
¶ ¶
135
00:07:43,422 --> 00:07:44,659
¶ ¶
136
00:07:44,701 --> 00:07:48,096
She wants to do it,
so why can't she?
137
00:07:48,141 --> 00:07:49,580
Because she will-
138
00:07:49,582 --> 00:07:51,548
Because she will have
to come out of school
139
00:07:51,581 --> 00:07:53,538
if the rehearsals
are during the day.
140
00:07:53,582 --> 00:07:56,094
She is six years old,
Jonathan.
141
00:07:56,141 --> 00:07:57,906
What's she going
to miss, eh?
142
00:07:57,901 --> 00:07:59,177
What's she going to miss?
143
00:07:59,181 --> 00:08:00,265
Oh, I don't know.
144
00:08:00,302 --> 00:08:01,424
Just the unimportant stuff!
145
00:08:01,461 --> 00:08:02,545
Reading! Writing!
146
00:08:03,821 --> 00:08:05,624
A lot of bloody good
those things have done you,
147
00:08:05,661 --> 00:08:07,426
parked up here
fiddling with your asshole,
148
00:08:07,462 --> 00:08:09,543
and it's the rest of us-
do not turn away!
149
00:08:09,541 --> 00:08:12,255
It is the rest of us
who are running around,
150
00:08:12,261 --> 00:08:14,908
trying to make money
out of this godforsaken house
151
00:08:14,941 --> 00:08:16,379
to make ends meet.
152
00:08:16,421 --> 00:08:17,706
It's a professional engagement
153
00:08:17,701 --> 00:08:19,619
she's been offered,
and she wants to do it.
154
00:08:19,621 --> 00:08:20,580
Does she really want to?
155
00:08:20,581 --> 00:08:22,019
Yes, look at her!
156
00:08:22,020 --> 00:08:24,456
Or is it just you trying to
make up for your own failures?
157
00:08:25,821 --> 00:08:27,499
Oh, well, I can only bow
158
00:08:27,541 --> 00:08:29,976
to your superior knowledge
of failure.
159
00:08:30,021 --> 00:08:31,939
You are the Grand Poobah
of it.
160
00:08:31,981 --> 00:08:34,580
You are so fucking
childish.
161
00:08:34,621 --> 00:08:36,338
It takes years to write
a great novel.
162
00:08:36,381 --> 00:08:39,948
And it takes you just as long
to write a shit one.
163
00:08:46,020 --> 00:08:46,940
Go away, Mum!
164
00:08:46,980 --> 00:08:48,936
I'm revising!
165
00:08:54,140 --> 00:08:55,943
Oh.
166
00:08:55,940 --> 00:08:58,021
Sorry, I didn't realize
you were here.
167
00:08:58,060 --> 00:08:59,902
I'd say the same goes
for this lot.
168
00:08:59,900 --> 00:09:02,853
You caught the show then?
169
00:09:02,900 --> 00:09:05,057
This is my
get-out-of-jail card.
170
00:09:06,059 --> 00:09:09,100
And, uh...
is that your sex hat?
171
00:09:09,100 --> 00:09:10,222
Look, I don't have long.
172
00:09:10,260 --> 00:09:12,025
I just stopped by
to give you this.
173
00:09:14,460 --> 00:09:17,183
You had a book on fairies
by your bed.
174
00:09:17,220 --> 00:09:18,620
Oh, yeah.
175
00:09:18,659 --> 00:09:20,577
Yeah,
it was my little sister's.
176
00:09:20,579 --> 00:09:22,900
But that's lovely.
Thanks.
177
00:09:22,939 --> 00:09:25,979
Anyway,
I should get going.
178
00:09:26,980 --> 00:09:28,821
You should come
for dinner,
179
00:09:28,859 --> 00:09:30,864
tonight, as a thank-you
for the book.
180
00:09:32,179 --> 00:09:33,656
Seriously?
With your family?
181
00:09:33,699 --> 00:09:35,023
Yeah.
182
00:09:35,059 --> 00:09:37,255
That would be amazing.
183
00:09:37,259 --> 00:09:39,302
Great, so do you need
to call your mum to check?
184
00:09:39,339 --> 00:09:41,862
I would,
but she's a bit dead.
185
00:09:44,019 --> 00:09:46,139
Oh.
Sorry.
186
00:09:46,179 --> 00:09:47,781
It's okay.
187
00:09:47,819 --> 00:09:50,706
It's not very fair
for you to take the blame.
188
00:09:50,739 --> 00:09:53,175
She did kill herself.
189
00:09:53,218 --> 00:09:54,618
But thanks anyway.
190
00:09:57,179 --> 00:09:58,781
Fucking useless asshole.
191
00:09:58,779 --> 00:10:00,380
Come on, Posy,
get in the car.
192
00:10:00,419 --> 00:10:01,982
We need to get going
if we're gonna really
193
00:10:02,018 --> 00:10:02,977
fuck your father off.
194
00:10:03,018 --> 00:10:05,100
You said a bad word!
195
00:10:05,099 --> 00:10:06,182
Nice!
196
00:10:07,538 --> 00:10:08,699
Bye.
197
00:10:08,738 --> 00:10:09,898
Bye.
198
00:10:35,098 --> 00:10:36,220
Have you got any ID?
199
00:10:42,698 --> 00:10:44,693
Yeah, definitely me.
200
00:10:44,697 --> 00:10:46,903
No.
Are you 18?
201
00:10:46,938 --> 00:10:47,897
Yes.
202
00:10:47,938 --> 00:10:48,897
Can you prove it?
203
00:10:52,377 --> 00:10:53,538
There.
204
00:10:53,538 --> 00:10:55,216
Are these not the breasts
of an 'I 8-year-old?
205
00:10:55,257 --> 00:10:57,022
That'll be ВЈ2_99,
please.
206
00:11:01,778 --> 00:11:04,616
I can't believe we're stooping
to the hired help...
207
00:11:04,657 --> 00:11:06,729
for friendships now, Beth.
208
00:11:07,697 --> 00:11:09,135
What's going on?
209
00:11:09,177 --> 00:11:12,333
Your daughters invited
the bloody cleaner for dinner.
210
00:11:12,377 --> 00:11:13,451
Which one?
211
00:11:13,497 --> 00:11:15,818
Well, I assume it's
the '17-year-old.
212
00:11:15,817 --> 00:11:17,140
Please tell me
it's not Edna,
213
00:11:17,177 --> 00:11:19,737
the bearded pensioner.
214
00:11:22,936 --> 00:11:24,135
Sorry.
215
00:11:24,176 --> 00:11:25,653
I came in through
the private entrance.
216
00:11:25,696 --> 00:11:27,020
I didn't know which one
I should use.
217
00:11:27,056 --> 00:11:28,102
Oh, hey.
218
00:11:29,136 --> 00:11:30,661
Hello, Mrs. Fischer.
219
00:11:30,697 --> 00:11:32,298
Thank you so much
for inviting me.
220
00:11:32,337 --> 00:11:33,257
This is for you.
221
00:11:33,297 --> 00:11:35,291
Oh, thank you.
222
00:11:35,336 --> 00:11:37,053
Are you old enough
to drink Wine?
223
00:11:37,056 --> 00:11:38,734
Yes...
224
00:11:38,776 --> 00:11:41,299
in Denmark and restricted parts
of Europe.
225
00:11:41,336 --> 00:11:42,698
Oh, have you met my dad,
Emelia?
226
00:11:42,736 --> 00:11:45,939
No, I don't think we've
actually been introduced.
227
00:11:45,976 --> 00:11:49,898
Beth, can you come
and finish up the plates?
228
00:11:49,937 --> 00:11:51,653
Hi, I'm Jonathan Fischer.
229
00:11:53,096 --> 00:11:54,064
Hmm.
230
00:11:54,057 --> 00:11:56,617
I hope you've washed that hand
before I shake it, Mr. Fischer.
231
00:11:58,496 --> 00:12:00,730
Emelia.
Hi.
232
00:12:00,736 --> 00:12:02,817
Lovely to meet you
properly, Emelia.
233
00:12:02,856 --> 00:12:06,337
Conan Doyle.
Emelia Conan Doyle.
234
00:12:06,336 --> 00:12:10,297
Yes, I am related to
the Sherlock Holmes author.
235
00:12:10,336 --> 00:12:12,379
Sir Arthur Conan Doyle?
236
00:12:12,416 --> 00:12:14,296
Oh.
237
00:12:14,296 --> 00:12:15,974
I've read all his work.
238
00:12:18,576 --> 00:12:20,618
So I'll get you a drink.
Wine?
239
00:12:20,656 --> 00:12:22,814
You can have a glass of wine
with dinner, can't you?
240
00:12:22,856 --> 00:12:23,930
white, huh?
241
00:12:23,975 --> 00:12:25,903
That's what you girls prefer,
white?
242
00:12:32,255 --> 00:12:34,653
So tell me about
the cliff house.
243
00:12:34,695 --> 00:12:35,654
I want to know everything.
244
00:12:36,815 --> 00:12:37,736
Hmm.
245
00:12:37,775 --> 00:12:40,662
There's not much to tell.
246
00:12:40,695 --> 00:12:43,130
I came over here
to go to Cambridge.
247
00:12:43,175 --> 00:12:45,898
Saw a beautiful young actress
in a touring play...
248
00:12:45,935 --> 00:12:47,738
and whisked her
away to the cliff house,
249
00:12:47,775 --> 00:12:48,935
just for the weekend.
250
00:12:48,975 --> 00:12:51,660
Wrote the book
in ignorance at 22,
251
00:12:51,695 --> 00:12:53,056
struck gold,
252
00:12:53,054 --> 00:12:55,452
and now it hangs
around my neck,
253
00:12:55,455 --> 00:12:58,217
taunting me
with its success.
254
00:12:58,254 --> 00:13:00,249
Yeah, I meant the house,
255
00:13:00,255 --> 00:13:02,297
like the actual building.
256
00:13:02,295 --> 00:13:03,618
Is it Victorian?
257
00:13:08,974 --> 00:13:12,091
No, Edwardian, actually.
258
00:13:12,134 --> 00:13:13,774
I'm joking.
259
00:13:13,814 --> 00:13:15,857
I'd love to know
about the book.
260
00:13:15,894 --> 00:13:17,899
Are you applying
to university, Emelia?
261
00:13:17,934 --> 00:13:19,852
I'm sure Beth told you
she's applying to Oxford.
262
00:13:21,174 --> 00:13:23,207
Um, I'm not actually
going to uni.
263
00:13:23,254 --> 00:13:26,093
Are you at the
University of Life, Emelia?
264
00:13:26,134 --> 00:13:28,215
Yes.
265
00:13:28,214 --> 00:13:30,650
Mum says that's what
dossers say.
266
00:13:32,934 --> 00:13:34,373
Hmm.
267
00:13:34,374 --> 00:13:36,618
Actually, um, I'm also
writing a novel.
268
00:13:36,653 --> 00:13:38,936
Are you?
That's cool.
269
00:13:38,934 --> 00:13:42,607
Yeah, but, um, got quite a lot
to live up to, though,
270
00:13:42,654 --> 00:13:44,102
as you can imagine.
271
00:13:44,134 --> 00:13:46,215
I mean, you can't exactly
go looking under "Conan Doyle"
272
00:13:46,253 --> 00:13:48,488
and come up with some
airport read...
273
00:13:48,534 --> 00:13:51,766
called Dirty Bitch, can you?
274
00:13:51,773 --> 00:13:54,497
That's exactly
what I should have done.
275
00:13:54,493 --> 00:13:57,533
Nothing to me,
all this university education.
276
00:13:57,573 --> 00:13:59,137
What a shame
you didn't realize that...
277
00:13:59,173 --> 00:14:00,612
before you wrote
Mental Interiors.
278
00:14:00,613 --> 00:14:03,490
You might still have
a publisher.
279
00:14:03,534 --> 00:14:05,893
You should take it on board,
Mr. Fischer.
280
00:14:05,893 --> 00:14:09,249
"It is with bad sentiments
that one makes good novels".
281
00:14:09,294 --> 00:14:12,219
That's Aldous Huxley,
Mrs. Fischer.
282
00:14:46,372 --> 00:14:47,926
Who does this belong to?
283
00:14:47,973 --> 00:14:49,181
It's not mine.
It's Emelia's.
284
00:14:49,172 --> 00:14:50,688
Well, where is Emelia?
285
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
What are you doing?
286
00:14:58,372 --> 00:14:59,293
Was having a break.
287
00:14:59,332 --> 00:15:00,531
Don't be smart.
Get in.
288
00:15:02,452 --> 00:15:03,852
Emelia!
289
00:15:03,891 --> 00:15:05,618
Emelia!
290
00:15:06,651 --> 00:15:08,972
Fuck you very much.
291
00:15:09,012 --> 00:15:11,457
What?
I said, "Thank you. "
292
00:15:11,492 --> 00:15:12,930
Like, I just sang it.
293
00:15:12,971 --> 00:15:14,736
¶ Thank you ¶
294
00:15:20,732 --> 00:15:22,496
Hi.
295
00:15:22,492 --> 00:15:24,371
What are you doing here?
296
00:15:24,371 --> 00:15:27,210
Certainly not waitressing,
if that's what you're thinking.
297
00:15:27,251 --> 00:15:28,373
Hello, Pokey.
298
00:15:28,371 --> 00:15:29,330
It's Posy!
299
00:15:29,331 --> 00:15:30,290
I know.
300
00:15:30,291 --> 00:15:31,768
Sit in my section.
301
00:15:31,811 --> 00:15:33,729
I'll move someone.
302
00:15:37,651 --> 00:15:39,243
How's your novel going?
303
00:15:39,251 --> 00:15:41,371
Oh, well, you know.
304
00:15:42,531 --> 00:15:46,012
Posy, would you like
a milkshake?
305
00:15:46,051 --> 00:15:47,892
Yes.
306
00:15:47,891 --> 00:15:48,850
I'd like to have-
307
00:15:48,851 --> 00:15:51,335
Uh, ladies first.
308
00:15:51,370 --> 00:15:53,097
I'll be back in a moment
to take your order.
309
00:15:53,130 --> 00:15:54,243
Excuse me?
310
00:15:55,770 --> 00:15:57,046
I am a vegetarian.
311
00:15:57,051 --> 00:15:59,458
That isn't something
to boast about.
312
00:16:17,730 --> 00:16:19,888
Mmm, thank you!
313
00:16:19,890 --> 00:16:20,973
I need a spoon.
314
00:16:21,010 --> 00:16:23,043
So what can I do for you?
315
00:16:23,090 --> 00:16:25,488
Actually,
I was just thinking-
316
00:16:25,490 --> 00:16:27,006
You know, if you get that
down on paper,
317
00:16:27,050 --> 00:16:28,843
it's called writing.
318
00:16:28,850 --> 00:16:30,969
You can have that lesson
on me.
319
00:16:31,010 --> 00:16:32,573
Actually, I was thinking
I might be able...
320
00:16:32,610 --> 00:16:34,336
to do something for you.
321
00:16:34,370 --> 00:16:36,087
Seriously.
322
00:16:36,130 --> 00:16:37,655
I could teach you
creative writing...
323
00:16:37,650 --> 00:16:38,609
if you're struggling.
324
00:16:38,610 --> 00:16:40,691
Just you and me
writing?
325
00:16:40,690 --> 00:16:42,291
Yes.
326
00:16:42,290 --> 00:16:44,169
Sounds fun.
327
00:16:44,210 --> 00:16:46,166
I'll see you tomorrow.
328
00:17:30,049 --> 00:17:33,923
Oh, Annie, you scared
the wits out of me.
329
00:17:35,289 --> 00:17:36,248
Granny, it's Emelia.
330
00:17:36,249 --> 00:17:38,291
Not Annie.
331
00:17:38,289 --> 00:17:40,571
Mum's dead, remember?
332
00:17:46,088 --> 00:17:50,250
Don't stay up too late now,
will you?
333
00:17:50,288 --> 00:17:52,609
There's school tomorrow.
334
00:17:52,648 --> 00:17:56,254
Granny, it's only 4:00,
and it's Sunday tomorrow.
335
00:17:57,888 --> 00:17:59,125
And I'm working as well,
336
00:17:59,128 --> 00:18:00,365
to tide me over for a bit.
337
00:18:00,368 --> 00:18:03,053
Yes, yes.
338
00:18:04,687 --> 00:18:06,519
Of course.
339
00:18:19,008 --> 00:18:20,130
Basically, yeah,
I go like,
340
00:18:20,167 --> 00:18:23,763
"So who's your sexual fantasy?"
Yeah?
341
00:18:23,767 --> 00:18:26,932
And instead of saying like,
you know, Pamela Anderson
342
00:18:26,927 --> 00:18:30,006
or something,
he goes, "A mermaid. "
343
00:18:30,047 --> 00:18:32,166
I was like, "A mermaid?
344
00:18:32,207 --> 00:18:34,653
That is half fish you want
to shag, you sick fuck. "
345
00:18:35,887 --> 00:18:37,364
He goes, "Yeah
346
00:18:37,367 --> 00:18:39,765
Pretty much is
with most girls, innit?"
347
00:18:44,166 --> 00:18:46,008
I think my granny's dying.
348
00:18:47,247 --> 00:18:48,331
All right.
349
00:18:48,367 --> 00:18:49,805
When my granny died, yeah,
350
00:18:49,806 --> 00:18:51,092
my brother,
little Tommy, yeah,
351
00:18:51,087 --> 00:18:53,801
starts singing,
"Burn, baby, burn,"
352
00:18:53,807 --> 00:18:55,734
as she's going
in the oven.
353
00:18:55,726 --> 00:18:59,006
Fucking priceless,
calling my nan "baby"
354
00:19:05,247 --> 00:19:06,887
Babe?
355
00:19:06,927 --> 00:19:08,893
Babe?
356
00:20:15,725 --> 00:20:20,165
Well, I... I haven't actually
acted professionally...
357
00:20:20,205 --> 00:20:22,449
for a few years now,
no.
358
00:20:22,445 --> 00:20:26,281
Um, I was in a really
popular coffee commercial.
359
00:20:26,285 --> 00:20:29,526
Um, I used to be
Joa Saunders.
360
00:20:29,565 --> 00:20:31,252
I'm the one who married...
361
00:20:31,245 --> 00:20:34,083
the novelist
Jonathan A. Fischer.
362
00:20:34,125 --> 00:20:37,606
So, um, I was just calling
because I'm looking...
363
00:20:37,644 --> 00:20:39,361
for new representation.
364
00:20:39,404 --> 00:20:41,092
Right.
365
00:20:41,125 --> 00:20:42,803
Yeah.
366
00:20:42,844 --> 00:20:44,522
Yes, all right, I will.
367
00:20:44,524 --> 00:20:47,046
I'll, um-I'll call back
when I'm in something.
368
00:20:47,084 --> 00:20:49,002
Thanks.
369
00:20:56,004 --> 00:20:58,209
Morning, Mrs. Fischer.
370
00:20:58,244 --> 00:21:00,162
How's it hanging?
371
00:21:00,204 --> 00:21:02,324
You're late.
372
00:21:02,364 --> 00:21:04,407
And I want to have a word
with you.
373
00:21:04,444 --> 00:21:07,407
What are you doing with things
that are left in the rooms?
374
00:21:07,444 --> 00:21:09,650
Oh, well, uh...
375
00:21:09,684 --> 00:21:11,123
The bed, I'm making.
376
00:21:11,124 --> 00:21:12,524
The carpet, I've...
377
00:21:12,524 --> 00:21:14,077
I've been walking on that.
378
00:21:14,123 --> 00:21:15,562
And the curtains,
379
00:21:15,564 --> 00:21:17,242
recently I've taken
to swinging on them.
380
00:21:17,283 --> 00:21:18,645
Is that okay?
381
00:21:18,643 --> 00:21:23,285
I mean the things that people
leave behind accidentally.
382
00:21:23,283 --> 00:21:24,961
Are you stealing them?
383
00:21:25,003 --> 00:21:26,682
No.
384
00:21:26,723 --> 00:21:29,207
I haven't found anything
that's been left behind.
385
00:21:29,243 --> 00:21:30,490
What's been left behind?
386
00:21:30,524 --> 00:21:35,961
Well, the man who vacated
room three on Tuesday...
387
00:21:36,003 --> 00:21:38,248
couldn't find his teeth.
388
00:21:40,043 --> 00:21:41,644
Are you actually accusing me
of stealing
389
00:21:41,643 --> 00:21:43,408
a set of old man's
false teeth?
390
00:21:43,403 --> 00:21:46,165
What did you think I was going
to do with them?
391
00:21:46,163 --> 00:21:47,640
These not look like mine?
392
00:21:47,682 --> 00:21:49,802
I know that you live
with your grandparents.
393
00:21:49,803 --> 00:21:51,884
Yes, and they both
have their own teeth.
394
00:21:51,883 --> 00:21:53,321
If things get left behind,
395
00:21:53,322 --> 00:21:55,605
they come down
to the lost property box.
396
00:21:55,642 --> 00:21:58,318
I know.
397
00:21:58,363 --> 00:22:00,243
I read the memo.
398
00:22:00,283 --> 00:22:02,326
It was... fascinating
399
00:22:02,323 --> 00:22:04,356
You should have been the writer
in the family.
400
00:22:06,283 --> 00:22:07,731
Emelia,
401
00:22:07,722 --> 00:22:11,520
you are this close
to getting fired.
402
00:22:25,082 --> 00:22:27,000
Come in.
403
00:22:29,962 --> 00:22:30,921
Hi.
404
00:22:32,802 --> 00:22:34,078
Give me one minute.
405
00:22:34,122 --> 00:22:35,560
Let me just finish
what I am doing here.
406
00:22:35,561 --> 00:22:37,364
Sit down.
407
00:22:46,762 --> 00:22:49,447
Sorry about that.
408
00:22:49,482 --> 00:22:52,042
A moment of inspiration
can be lost in far less time
409
00:22:52,041 --> 00:22:53,480
if you don't indulge it.
410
00:22:53,521 --> 00:22:57,040
But I... caught it.
411
00:22:57,041 --> 00:23:00,321
So hello.
412
00:23:00,362 --> 00:23:02,404
Did you just fake that?
413
00:23:02,441 --> 00:23:03,524
No.
414
00:23:08,081 --> 00:23:10,728
Yes.
415
00:23:13,281 --> 00:23:14,757
So Where's your Work?
416
00:23:14,801 --> 00:23:17,160
I didn't bring
anything with me.
417
00:23:17,161 --> 00:23:18,801
I understand if
you're not ready to show me...
418
00:23:18,841 --> 00:23:21,804
what you have
written so far.
419
00:23:21,800 --> 00:23:24,716
Wherever you've been,
I went there first.
420
00:23:26,720 --> 00:23:29,041
I'm not sure
I'd own up to that.
421
00:23:32,001 --> 00:23:35,357
So can you at least tell me
what your novel's about?
422
00:23:39,480 --> 00:23:41,005
Do you have anything
to drink?
423
00:23:41,000 --> 00:23:42,602
No.
424
00:23:42,601 --> 00:23:43,761
Can't you just
go downstairs?
425
00:23:43,800 --> 00:23:45,517
I mean, there must be something
downstairs.
426
00:23:49,720 --> 00:23:53,806
So you haven't told your family
about our lessons then.
427
00:23:53,800 --> 00:23:55,478
No, I haven't.
428
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
Hmm.
429
00:24:00,360 --> 00:24:01,635
I do have a story actually.
430
00:24:01,640 --> 00:24:04,517
It's about a naughty pixie.
431
00:24:04,560 --> 00:24:08,195
Emelia, come on,
this isn't school.
432
00:24:08,240 --> 00:24:10,321
Good, because I got expelled
from school.
433
00:24:13,160 --> 00:24:15,442
I really wouldn't let your
daughter anywhere near me.
434
00:24:16,720 --> 00:24:17,832
She's 17.
435
00:24:17,879 --> 00:24:20,842
That's old enough to know
your own mind.
436
00:24:20,880 --> 00:24:23,843
Is this a lesson on subtext,
Mr. Fischer?
437
00:24:27,359 --> 00:24:30,716
Okay, let's start with text
and subtext then.
438
00:24:30,719 --> 00:24:32,283
I suppose that's something.
439
00:24:32,319 --> 00:24:33,681
And please don't call me
Mr. Fischer.
440
00:24:33,719 --> 00:24:35,119
It makes me feel old.
441
00:25:06,918 --> 00:25:08,395
I don't want to eat it!
442
00:25:08,439 --> 00:25:09,359
I don't like it!
443
00:25:09,398 --> 00:25:10,396
You haven't even tried it.
444
00:25:10,438 --> 00:25:12,356
Come on, you have
to eat some.
445
00:25:13,518 --> 00:25:14,640
No, she doesn't.
446
00:25:14,678 --> 00:25:16,797
You don't have to eat it,
Posy darling.
447
00:25:16,798 --> 00:25:18,601
Beth, don't force-feed her.
448
00:25:18,638 --> 00:25:20,354
You would have made me
eat it.
449
00:25:20,358 --> 00:25:22,842
Well, We've learned
from our mistakes.
450
00:25:28,998 --> 00:25:30,436
How's the book going?
451
00:25:51,238 --> 00:25:53,961
Hello?
452
00:25:53,957 --> 00:25:55,079
Emelia!
453
00:26:02,437 --> 00:26:03,722
Can I go out
for the evening?
454
00:26:05,477 --> 00:26:06,561
Well, it's a school night.
455
00:26:06,557 --> 00:26:07,717
Yeah,
but I'm on study leave.
456
00:26:07,717 --> 00:26:09,837
Technically,
it's a school night.
457
00:26:10,837 --> 00:26:12,199
You can go out.
458
00:26:14,596 --> 00:26:15,555
Be back by 10:00.
459
00:26:15,556 --> 00:26:17,714
Great.
460
00:26:20,516 --> 00:26:23,720
Show some fucking backbone,
you total tool.
461
00:26:23,717 --> 00:26:25,357
Don't start, Joa!
462
00:26:25,397 --> 00:26:27,516
You'd slept with half
of Basingstoke by her age.
463
00:26:27,557 --> 00:26:29,676
Lucky fucking Basingstoke!
464
00:26:32,436 --> 00:26:33,923
Wow, look at that.
465
00:26:33,956 --> 00:26:36,795
Wow.
That's amazing.
466
00:26:36,836 --> 00:26:37,757
Boy, I wish I had a camera.
467
00:26:37,796 --> 00:26:38,918
Take a picture
on your phone.
468
00:26:38,916 --> 00:26:40,556
I wish I had a phone.
469
00:26:40,596 --> 00:26:41,881
Anyway, we should grab
what we can...
470
00:26:41,916 --> 00:26:44,592
before they realize
it's wrecked here.
471
00:26:44,636 --> 00:26:45,643
Oh.
472
00:26:51,316 --> 00:26:52,515
Huge men's T-shirts.
473
00:26:52,556 --> 00:26:54,273
Not as good as these.
474
00:26:54,316 --> 00:26:55,237
Women's shoes.
475
00:26:55,276 --> 00:26:56,916
Oh, those are revolting!
476
00:26:58,196 --> 00:26:59,443
Look at the size of them!
477
00:26:59,476 --> 00:27:02,113
Why is everything
so massive?
478
00:27:02,156 --> 00:27:03,153
Here, you should have this.
479
00:27:03,196 --> 00:27:04,308
We can't actually
take them.
480
00:27:04,316 --> 00:27:05,438
They might belong to someone.
481
00:27:05,436 --> 00:27:07,316
No, you can claim it,
provided notice is given...
482
00:27:07,356 --> 00:27:10,041
so the rightful owner
has a chance to come forward.
483
00:27:10,076 --> 00:27:12,799
¶ ¶
484
00:27:12,836 --> 00:27:16,998
We are taking all your
stuff, okay?
485
00:27:16,996 --> 00:27:20,794
We're having the big T-shirts
and the shoes, all right?
486
00:27:20,836 --> 00:27:21,958
Is that all right with you?
487
00:27:24,635 --> 00:27:31,636
¶ ¶
488
00:27:36,715 --> 00:27:38,355
Ha-ha!
489
00:27:38,395 --> 00:27:40,150
Aah!
490
00:27:40,155 --> 00:27:42,361
¶ ¶
491
00:27:50,754 --> 00:27:52,116
What's that?
492
00:27:52,154 --> 00:27:53,075
It's a joint.
493
00:27:53,114 --> 00:27:54,428
Do you want some?
494
00:27:54,435 --> 00:27:56,679
No, thanks.
495
00:27:56,715 --> 00:27:58,479
Where on Earth do you get
hard drugs from?
496
00:28:00,555 --> 00:28:02,310
Are you for real,
Pollyanna?
497
00:28:06,475 --> 00:28:07,434
Can I try it?
498
00:28:07,435 --> 00:28:09,957
Yeah.
499
00:28:09,994 --> 00:28:11,356
It's just a rollie, though.
500
00:28:11,394 --> 00:28:13,437
I just wanted
to see your face.
501
00:28:26,914 --> 00:28:29,638
How come you're not doing
your A-levels?
502
00:28:29,634 --> 00:28:32,348
Surely you want to get out
of here like everyone else.
503
00:28:34,394 --> 00:28:38,038
My dad thinks
you're really clever.
504
00:28:38,073 --> 00:28:40,874
I was doing A-levels.
505
00:28:40,874 --> 00:28:44,029
I was at The Holy Family,
but I got kicked out.
506
00:28:45,194 --> 00:28:47,592
I'm quite pleased actually.
507
00:28:47,634 --> 00:28:50,511
'Cause my mum always said
that being a Conan Doyle
508
00:28:50,553 --> 00:28:53,037
made you special,
and now I get to skip
509
00:28:53,073 --> 00:28:54,550
all that
religious indoctrination
510
00:28:54,593 --> 00:28:56,473
and do something proper.
511
00:28:58,673 --> 00:29:00,792
Did your dad
really say that?
512
00:29:02,593 --> 00:29:03,552
What else did he say?
513
00:29:03,553 --> 00:29:05,347
Nothing.
514
00:29:09,273 --> 00:29:12,313
I hope you don't mind me asking,
but what happened to your mum?
515
00:29:15,033 --> 00:29:16,673
She jumped off the flyover
at Shoreham...
516
00:29:16,713 --> 00:29:19,427
'cause my dad
didn't love her.
517
00:29:19,473 --> 00:29:21,353
That didn't kill her, though.
518
00:29:21,353 --> 00:29:22,753
She squeaked around
in a wheelchair...
519
00:29:22,753 --> 00:29:24,268
for a couple years
after that.
520
00:29:24,312 --> 00:29:26,835
And then when he didn't
come back and save her,
521
00:29:26,873 --> 00:29:29,712
she overdosed
on sleeping pills.
522
00:29:29,753 --> 00:29:30,865
Why didn't he come back?
523
00:29:30,872 --> 00:29:32,512
Where is he?
524
00:29:32,552 --> 00:29:35,880
Dead... disabled, divorced.
525
00:29:35,872 --> 00:29:38,232
Fuck knows.
526
00:29:38,232 --> 00:29:40,630
God, Emelia, that's awful.
527
00:29:42,632 --> 00:29:44,905
So is this what your book's
gonna be about?
528
00:29:48,472 --> 00:29:49,795
No.
529
00:29:52,592 --> 00:29:53,992
It's about bestiality.
530
00:30:01,352 --> 00:30:03,634
Emelia?
531
00:30:03,671 --> 00:30:05,714
Do you want to come up
to Oxford with me?
532
00:30:05,752 --> 00:30:06,835
For my interview?
533
00:30:06,872 --> 00:30:08,512
We could go
for a couple of days.
534
00:30:08,552 --> 00:30:11,439
Stay over.
535
00:30:11,432 --> 00:30:12,707
I'll pay.
536
00:30:14,111 --> 00:30:16,912
What, and hang out
with a load of geeks?
537
00:30:16,952 --> 00:30:18,151
Fuck that.
538
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
I'd rather chew off
my own arm...
539
00:30:19,311 --> 00:30:21,392
and club myself to death
with it.
540
00:31:02,871 --> 00:31:03,791
Uh, sorry.
541
00:31:03,831 --> 00:31:04,914
I was looking for Beth.
542
00:31:04,951 --> 00:31:06,552
Yeah, I can see that.
543
00:31:06,550 --> 00:31:09,427
Looking... long and... hard.
544
00:31:12,110 --> 00:31:15,303
What, is that quits now?
545
00:31:17,431 --> 00:31:19,991
Oh, that's right.
546
00:31:19,990 --> 00:31:23,030
Go back to your
procrast-urbating
547
00:31:31,270 --> 00:31:34,502
I'm done with my answers.
548
00:31:34,550 --> 00:31:35,461
Are you?
549
00:31:35,510 --> 00:31:37,466
No.
550
00:31:38,910 --> 00:31:40,876
Stop cheating.
551
00:31:43,229 --> 00:31:44,946
How can you write
like that?
552
00:31:44,950 --> 00:31:46,426
Well...
553
00:31:46,429 --> 00:31:47,590
I found these miraculous...
554
00:31:47,629 --> 00:31:49,633
clawlike appendages
at the end of my arms,
555
00:31:49,670 --> 00:31:52,115
and they were ideal
for clutching blunt instruments...
556
00:31:52,149 --> 00:31:54,383
such as this, a pencil.
557
00:31:56,069 --> 00:31:58,956
I meant, wouldn't it just be
easier to use your laptop?
558
00:32:00,789 --> 00:32:02,429
I'd be lost without mine.
559
00:32:05,389 --> 00:32:07,154
I don't have a laptop.
560
00:32:07,189 --> 00:32:09,424
I come from
a no-parent family.
561
00:32:09,428 --> 00:32:11,951
We spend most of our money
on gravestones
562
00:32:14,189 --> 00:32:16,145
Ah.
563
00:32:16,148 --> 00:32:18,191
I'm sorry.
564
00:32:19,269 --> 00:32:20,861
Maybe you could use
Posy's computer.
565
00:32:22,029 --> 00:32:23,429
Maybe I could.
566
00:32:26,229 --> 00:32:27,188
I forgive you.
567
00:32:33,429 --> 00:32:35,309
Your shoes are massive.
568
00:33:06,387 --> 00:33:07,625
There you are.
569
00:33:07,668 --> 00:33:09,154
Yep, here I am.
570
00:33:10,868 --> 00:33:11,827
What are you doing here?
571
00:33:11,867 --> 00:33:13,392
I thought you'd finished
for the day.
572
00:33:13,428 --> 00:33:16,190
Um, I was wondering
about Oxford.
573
00:33:16,188 --> 00:33:18,269
Um, and I wondered
if the offer still stands...
574
00:33:18,268 --> 00:33:19,543
for me to come
with you.
575
00:33:19,547 --> 00:33:21,705
I thought you said
you didn't want to come.
576
00:33:21,747 --> 00:33:23,234
Of course I want to come.
577
00:33:23,227 --> 00:33:24,502
You don't have to.
578
00:33:24,507 --> 00:33:25,946
I don't mind.
I'm not bothered.
579
00:33:25,948 --> 00:33:27,914
I want to come.
580
00:33:29,227 --> 00:33:30,474
Well, the offer's
still there.
581
00:33:30,507 --> 00:33:31,466
I'd love you to come.
582
00:33:32,867 --> 00:33:35,389
Wicked.
Cup of tea?
583
00:33:35,387 --> 00:33:38,303
Yeah, great.
584
00:33:57,187 --> 00:33:58,664
What's that?
585
00:33:58,707 --> 00:34:00,232
It's a doggie bag, Granny.
586
00:34:01,906 --> 00:34:03,901
Is it Bonnie's food?
587
00:34:05,307 --> 00:34:07,551
No, Granny, um...
588
00:34:07,546 --> 00:34:10,145
doggie bag,
as in leftovers.
589
00:34:10,186 --> 00:34:11,145
Bonnie's dead, remember?
590
00:34:14,306 --> 00:34:15,908
Bonnie's dead?
591
00:34:17,906 --> 00:34:20,026
- Bonnie's dead!
- Yes, yes.
592
00:34:20,066 --> 00:34:22,070
Well, well, when?
593
00:34:22,066 --> 00:34:25,787
Why didn't somebody tell me?
594
00:34:25,826 --> 00:34:28,262
Oh, Annie...
595
00:34:28,306 --> 00:34:30,464
Why didn't you tell me?
596
00:34:30,506 --> 00:34:34,189
Why didn't somebody tell me?
597
00:34:46,345 --> 00:34:49,423
What are you doing?
598
00:34:49,466 --> 00:34:50,827
Nothing.
599
00:34:50,865 --> 00:34:52,188
The usual, boring.
600
00:34:54,625 --> 00:34:58,222
I was wondering...
601
00:34:58,225 --> 00:35:00,748
if you would like to go
out to dinner.
602
00:35:01,985 --> 00:35:02,953
I can't, darling.
603
00:35:02,945 --> 00:35:04,057
I've got tons to do.
604
00:35:04,105 --> 00:35:05,218
Oh, come on.
605
00:35:05,266 --> 00:35:06,225
It's Friday night.
606
00:35:06,265 --> 00:35:07,981
I'm onto something here.
607
00:35:07,985 --> 00:35:10,028
Really, I...
I can't just stop now.
608
00:35:11,345 --> 00:35:12,946
Fine.
Starve then.
609
00:35:25,265 --> 00:35:27,183
You're not going
to need that today.
610
00:35:27,224 --> 00:35:28,509
Um...
611
00:35:28,504 --> 00:35:30,346
You're going on
afield trip.
612
00:35:31,585 --> 00:35:33,100
Hmm, what about the Shrew?
613
00:35:33,144 --> 00:35:38,064
She's in London with Posy
for an audition, so... let's go.
614
00:35:42,464 --> 00:35:49,944
¶ ¶
615
00:35:49,944 --> 00:35:51,268
¶ ¶
616
00:35:51,304 --> 00:35:53,270
¶ Are you following me ¶
617
00:35:53,304 --> 00:35:55,538
¶ Or am I following you? ¶
618
00:35:55,584 --> 00:35:57,310
¶ Tell me, how do you do ¶
619
00:35:57,344 --> 00:35:58,265
¶ What you do ¶
620
00:35:58,304 --> 00:35:59,503
Come with me.
621
00:35:59,504 --> 00:36:00,866
¶ 'Cause the truth is ¶
622
00:36:00,904 --> 00:36:04,184
¶ I never thought two ¶
623
00:36:04,224 --> 00:36:06,305
So where are we going?
624
00:36:06,343 --> 00:36:08,185
You'll see.
625
00:36:09,903 --> 00:36:11,064
¶ Could ever come ¶
626
00:36:11,103 --> 00:36:13,261
¶ Close as we do ¶
627
00:36:13,264 --> 00:36:20,782
¶ ¶
628
00:37:06,262 --> 00:37:09,945
You are very quiet.
629
00:37:09,982 --> 00:37:13,300
Have I bored you to death?
630
00:37:13,302 --> 00:37:16,745
No... the opposite.
631
00:37:16,782 --> 00:37:18,988
It's just...
632
00:37:18,982 --> 00:37:21,898
My dad was never around
to talk to about him...
633
00:37:21,902 --> 00:37:24,740
Arthur.
634
00:37:24,742 --> 00:37:28,108
All I have are a collection
of his books my mum gave me.
635
00:37:28,102 --> 00:37:30,816
That's your experience,
Emelia.
636
00:37:30,862 --> 00:37:33,585
That's you.
637
00:37:35,942 --> 00:37:38,742
And it's your experiences
that shape you as a writer.
638
00:37:40,861 --> 00:37:44,304
When I wrote The Cliff House,
it was me.
639
00:37:44,301 --> 00:37:46,383
It ripped everything I had
from my soul.
640
00:37:46,382 --> 00:37:47,695
It devoured me.
641
00:37:49,061 --> 00:37:50,979
And it's left me
with nothing.
642
00:37:52,341 --> 00:37:54,345
But, fuck, it was good.
643
00:38:00,461 --> 00:38:02,983
Even if you do
say so yourself.
644
00:38:04,701 --> 00:38:08,700
¶ If I could bottle you up
in an essence or two ¶
645
00:38:08,741 --> 00:38:12,779
¶ I would sip you forever
and never need you ¶
646
00:38:12,781 --> 00:38:16,943
¶ 'Cause I howl at the moon
and the sun and the sea ¶
647
00:38:16,981 --> 00:38:20,827
¶ But I wish I could tell
what this spell is on me ¶
648
00:38:20,860 --> 00:38:25,099
¶ And I don't know how you do
what you do ¶
649
00:38:25,101 --> 00:38:29,417
¶ But Shakespeare has nothing
on words like you do ¶
650
00:38:29,461 --> 00:38:32,414
¶ Don't know how you do
what you do ¶
651
00:38:32,461 --> 00:38:35,827
¶ Please do it to me ¶
652
00:38:37,581 --> 00:38:38,703
Thank you.
653
00:38:39,980 --> 00:38:42,215
That was one of the best days
of my life.
654
00:39:16,699 --> 00:39:19,183
There was no one at the desk
when we got in,
655
00:39:19,219 --> 00:39:21,022
so we helped ourselves
to our key...
656
00:39:21,060 --> 00:39:22,863
only to find that the room
wasn't cleaned.
657
00:39:22,859 --> 00:39:24,460
It's not on.
658
00:39:24,459 --> 00:39:25,572
No, it's not,
659
00:39:25,580 --> 00:39:28,342
but I left my husband
manning the fort today,
660
00:39:28,339 --> 00:39:29,816
and you know
what men are like.
661
00:39:29,859 --> 00:39:30,779
No.
662
00:39:30,819 --> 00:39:34,012
In the book,
the rooms are clean.
663
00:39:34,059 --> 00:39:34,970
Look.
664
00:39:35,019 --> 00:39:38,779
Here and, uh, here
665
00:39:38,819 --> 00:39:41,456
and here.
666
00:39:41,499 --> 00:39:43,226
"The room sparkles. "
667
00:39:43,259 --> 00:39:45,379
It says it.
668
00:39:45,419 --> 00:39:47,423
Where have you been?
669
00:39:47,459 --> 00:39:50,221
Meeting a new editor.
670
00:39:50,219 --> 00:39:54,333
I'm Jonathan Fischer,
the author.
671
00:39:54,339 --> 00:39:55,777
Hi...
672
00:39:57,219 --> 00:39:59,779
Actually, the room
was sparkling...
673
00:39:59,778 --> 00:40:01,226
with energy and atmosphere.
674
00:40:01,219 --> 00:40:04,297
Yeah, right, yeah,
of course.
675
00:40:04,298 --> 00:40:06,091
The room is through here,
676
00:40:06,098 --> 00:40:07,901
if you would like to take
your Wife for a tour.
677
00:40:07,938 --> 00:40:10,221
Yeah.
Lovely.
678
00:40:10,218 --> 00:40:11,340
Let's go.
679
00:40:11,338 --> 00:40:13,256
Come on, Margaret.
Bring the cagoules
680
00:40:15,338 --> 00:40:16,940
Jonathan,
681
00:40:16,978 --> 00:40:18,896
how could you not have noticed
that that bloody girl...
682
00:40:18,938 --> 00:40:19,859
didn't turn up?
683
00:40:19,898 --> 00:40:23,466
Oh...
didn't she turn up?
684
00:40:27,018 --> 00:40:28,092
You said, "bloody"
685
00:40:28,098 --> 00:40:29,460
Bethany!
686
00:40:36,858 --> 00:40:38,296
¶ ¶
687
00:40:38,337 --> 00:40:41,454
¶ Oh, yeah ¶
688
00:40:41,497 --> 00:40:43,895
¶Ooh¶
689
00:40:43,937 --> 00:40:46,335
¶ Mr. Big Stuff I
690
00:40:46,338 --> 00:40:48,217
¶ Who do you think you are? ¶
691
00:40:48,258 --> 00:40:51,058
¶ Mr. Big Stuff I
692
00:40:51,097 --> 00:40:54,013
¶ You're never gonna get
my love ¶
693
00:40:54,017 --> 00:40:57,854
¶ Now because you wear
all those fancy clothes ¶
694
00:40:57,898 --> 00:40:59,250
¶ Oh, yeah ¶
695
00:40:59,297 --> 00:41:03,133
¶ And have a big, fine car,
oh, yes, you do, now ¶
696
00:41:03,177 --> 00:41:07,502
¶ Do you think I can afford
to give you my love? ¶
697
00:41:07,537 --> 00:41:08,534
¶ Oh, yeah ¶
698
00:41:08,577 --> 00:41:12,701
¶ You think you're higher
than every star above? ¶
699
00:41:12,737 --> 00:41:13,974
¶ Mr. Big Stuff I
700
00:41:39,136 --> 00:41:40,335
Dad?
701
00:41:40,376 --> 00:41:41,853
Have you seen Emelia?
702
00:41:41,896 --> 00:41:43,335
No, isn't she here?
703
00:41:44,456 --> 00:41:45,616
And why ask me?
704
00:41:45,656 --> 00:41:46,893
I only asked
if you'd seen her.
705
00:41:46,936 --> 00:41:48,653
She just didn't show up
for work this morning.
706
00:41:48,656 --> 00:41:50,219
That's all.
707
00:41:52,776 --> 00:41:54,895
Hmm...
708
00:42:08,376 --> 00:42:10,495
Oh, thank God.
709
00:42:10,495 --> 00:42:11,972
I thought I was going
to be arrested.
710
00:42:12,015 --> 00:42:13,742
Why?
What have you done?
711
00:42:15,415 --> 00:42:17,132
Oh.
712
00:42:17,176 --> 00:42:19,698
Well, I am 17.
713
00:42:19,735 --> 00:42:22,219
Unless there's some strange
local bylaw I don't know about,
714
00:42:22,256 --> 00:42:24,212
and kissing's
been deemed illegal.
715
00:42:27,056 --> 00:42:30,623
Well, anyway, got other things
to Worry about today,
716
00:42:30,655 --> 00:42:34,088
starting with a showdown with
the Shrew 'cause of you.
717
00:42:34,135 --> 00:42:35,535
Why, what-what's going on?
718
00:42:35,575 --> 00:42:36,495
What's she said?
719
00:42:36,535 --> 00:42:38,855
All right,
keep your Wig on.
720
00:42:38,895 --> 00:42:40,170
It's about yesterday.
721
00:42:40,215 --> 00:42:42,009
Somebody was supposed
to cover for me.
722
00:42:44,335 --> 00:42:46,378
You're not very good at this,
are you?
723
00:42:51,334 --> 00:42:52,974
Are you coming
to Posy's party?
724
00:42:54,774 --> 00:42:57,248
It's a P party, but...
725
00:42:57,294 --> 00:42:59,126
Um...
726
00:42:59,174 --> 00:43:02,090
So she can come
as a princess.
727
00:43:02,135 --> 00:43:05,376
You can come as... a pervert.
728
00:43:05,414 --> 00:43:07,572
Or a... pedophile.
729
00:43:35,614 --> 00:43:36,976
Finish your food, Posy.
730
00:43:36,974 --> 00:43:40,532
Emelia said
to give peas a chance.
731
00:43:42,093 --> 00:43:43,052
I love Emelia.
732
00:43:45,214 --> 00:43:46,614
She's great,
isn't she, Dad?
733
00:43:48,693 --> 00:43:49,614
Yes.
734
00:43:49,653 --> 00:43:51,772
Yes, she's great.
735
00:44:00,893 --> 00:44:03,252
So can she come
to Posy's party on Saturday?
736
00:44:03,293 --> 00:44:06,458
- No.
- Of course she can come.
737
00:44:06,493 --> 00:44:08,814
What on Earth are you
talking about?
738
00:44:08,813 --> 00:44:10,175
It's bad enough
that Beth's decided...
739
00:44:10,173 --> 00:44:11,813
she's going up to Oxford
with her.
740
00:44:11,852 --> 00:44:13,770
It's not like she's
one of our kids.
741
00:44:13,813 --> 00:44:16,095
Of course she can come
to Posy's party.
742
00:44:16,093 --> 00:44:18,855
I'm finished.
743
00:44:18,852 --> 00:44:21,173
Fine, get down.
744
00:44:24,332 --> 00:44:25,819
Can I watch
Sex and the City?
745
00:44:33,732 --> 00:44:35,660
Thanks, Dad.
746
00:44:42,092 --> 00:44:43,492
¶ ¶
747
00:44:43,492 --> 00:44:44,451
¶ Aw, unh! ¶
748
00:44:45,652 --> 00:44:46,573
¶ Hoo! ¶
749
00:44:46,612 --> 00:44:47,734
¶ ¶
750
00:44:47,772 --> 00:44:49,815
Where do you want me
to put this?
751
00:44:49,852 --> 00:44:51,098
Oh, just there,
anywhere.
752
00:44:51,132 --> 00:44:52,369
It's fine.
753
00:44:52,412 --> 00:44:54,052
¶ ¶
754
00:44:54,091 --> 00:44:55,616
¶ Unh! ¶
755
00:44:55,611 --> 00:45:00,330
¶ ¶
756
00:45:05,651 --> 00:45:06,889
Hey!
757
00:45:09,452 --> 00:45:10,612
Hello, Peter.
758
00:45:12,052 --> 00:45:13,529
Why are you wearing
that massive coat?
759
00:45:13,532 --> 00:45:16,054
To stash this.
760
00:45:16,091 --> 00:45:20,177
And I'd have felt self-conscious
on the bus wearing this.
761
00:45:21,772 --> 00:45:24,764
Oh, my God,
you look amazing.
762
00:45:24,812 --> 00:45:32,292
¶ ¶
763
00:45:34,971 --> 00:45:35,930
¶ Aww, unh! ¶
764
00:45:35,931 --> 00:45:37,292
Bethany.
765
00:45:37,331 --> 00:45:38,894
Better go and help my mum
766
00:45:38,931 --> 00:45:40,331
before she has
a nervous breakdown.
767
00:45:40,371 --> 00:45:42,250
Wait here.
768
00:45:46,770 --> 00:45:47,691
¶Ooh!¶
769
00:45:47,730 --> 00:45:52,976
¶ ¶
770
00:45:56,051 --> 00:46:03,531
¶ ¶
771
00:46:08,930 --> 00:46:09,889
Hiya.
772
00:46:09,890 --> 00:46:10,849
Hi.
773
00:46:10,850 --> 00:46:12,730
¶ ¶
774
00:46:12,730 --> 00:46:15,012
Ooh!
775
00:46:16,050 --> 00:46:18,419
You look unbelievable.
776
00:46:18,450 --> 00:46:20,531
Um, is that appropriate
behavior for a man of the cloth?
777
00:46:20,570 --> 00:46:22,047
I can't help it.
778
00:46:22,090 --> 00:46:23,692
Oh, well, it's not
the sexiest of outfits.
779
00:46:23,730 --> 00:46:25,370
Was Piglet taken?
780
00:46:25,370 --> 00:46:26,377
¶ Aw, unh! ¶
781
00:46:26,409 --> 00:46:27,368
¶ Hoo! ¶
782
00:46:27,410 --> 00:46:31,332
¶ Uno, dos, tres ¶
783
00:46:31,369 --> 00:46:35,206
¶ Quatro, cinco, seis ¶
784
00:46:35,250 --> 00:46:38,175
¶ Siete, ocho ¶
785
00:46:38,170 --> 00:46:40,846
¶ Aw, unh! ¶
786
00:46:52,489 --> 00:46:54,407
I'll go out first.
787
00:46:54,449 --> 00:46:56,818
Don't come until I'm out
and away, okay?
788
00:46:56,850 --> 00:46:59,410
I won't come at all
after that performance.
789
00:47:05,289 --> 00:47:07,687
Joa.
790
00:47:07,688 --> 00:47:09,645
What were you doing
in there?
791
00:47:09,689 --> 00:47:12,403
I spilled fromage frais
on my ecclesiastical smock.
792
00:47:15,849 --> 00:47:16,885
Where's Beth?
793
00:47:16,888 --> 00:47:18,567
Definitely not
in the cleaning cupboard.
794
00:47:18,609 --> 00:47:20,047
That's for sure.
795
00:47:21,008 --> 00:47:21,929
Fuck.
796
00:47:21,968 --> 00:47:23,733
You stop right there,
young lady.
797
00:47:23,768 --> 00:47:25,044
What's going on?
798
00:47:25,049 --> 00:47:26,689
I have just found,
799
00:47:26,729 --> 00:47:29,050
in your underage daughter's
bedroom,
800
00:47:29,049 --> 00:47:31,609
this...
at a children's party.
801
00:47:31,608 --> 00:47:35,454
You are weeks away
from your exams,
802
00:47:35,489 --> 00:47:37,685
and you've started
drinking alcohol?
803
00:47:37,688 --> 00:47:39,808
You still have to work.
804
00:47:39,848 --> 00:47:42,092
Keep it together, Beth.
805
00:47:42,128 --> 00:47:43,806
Oh, who bloody cares?
806
00:47:43,848 --> 00:47:45,411
You want to be a dropout too,
do you?
807
00:47:45,448 --> 00:47:48,335
Like that ghastly girl that
you've been hanging around with?
808
00:47:49,288 --> 00:47:51,206
Emelia is amazing.
809
00:47:51,248 --> 00:47:52,245
You're just too...
810
00:47:52,288 --> 00:47:53,688
bloody stupid to see it.
811
00:47:56,008 --> 00:47:59,335
While you are living
under our roof...
812
00:47:59,368 --> 00:48:01,161
and you are only 17,
813
00:48:01,207 --> 00:48:05,044
Bethany, you will live
by our rules.
814
00:48:05,047 --> 00:48:06,323
Tell her, Jonathan.
815
00:48:06,328 --> 00:48:08,610
I mean, it's hardly
a terrible crime, Joe.
816
00:48:10,007 --> 00:48:11,484
It's Beth
we are talking about...
817
00:48:11,527 --> 00:48:16,083
Her idea of rebellion is staying
up late for News at 10:00.
818
00:48:20,407 --> 00:48:22,680
Shouldn't we just be grateful
that she's showing some spark...
819
00:48:22,688 --> 00:48:24,932
for the first time
in her life?
820
00:48:24,927 --> 00:48:28,082
In fact, I applaud that
she's being more like Emelia.
821
00:48:28,087 --> 00:48:31,127
At least she's getting
some spirit about her.
822
00:48:31,167 --> 00:48:33,805
Gobsmacking
823
00:48:33,847 --> 00:48:35,209
Utterly gobsmacking
824
00:48:36,807 --> 00:48:39,483
Parent of the year award.
825
00:48:56,486 --> 00:48:58,404
On, thank God.
826
00:48:58,446 --> 00:49:00,882
I actually thought I was gonna
have to go with my mum.
827
00:49:00,927 --> 00:49:03,161
Well, don't worry.
828
00:49:03,167 --> 00:49:05,651
I'm ready.
829
00:49:08,367 --> 00:49:09,335
Come on.
830
00:49:29,925 --> 00:49:32,812
What do you think
he meant by "staircase"?
831
00:49:32,846 --> 00:49:34,044
Seriously?
832
00:49:34,045 --> 00:49:35,484
Can't recognize stairs?
833
00:49:35,486 --> 00:49:37,365
Don't think
you'll get in here.
834
00:49:37,365 --> 00:49:39,207
Don't say that.
835
00:49:39,246 --> 00:49:41,087
Ah, hello.
Staircase 12.
836
00:49:41,085 --> 00:49:42,888
Ah.
837
00:50:05,285 --> 00:50:06,522
Oh, my God.
838
00:50:06,565 --> 00:50:09,403
I have never seen so many
ugly men in all my life.
839
00:50:09,445 --> 00:50:10,643
I mean, look at them.
840
00:50:10,645 --> 00:50:12,487
Looks like they wear
their brains on the outside.
841
00:50:12,525 --> 00:50:14,011
Obviously, I chose
The Queen's College...
842
00:50:14,045 --> 00:50:16,088
because of a lifelong
fascination
843
00:50:16,085 --> 00:50:18,837
with the Jacobean playwright
Thomas Middleton.
844
00:50:20,205 --> 00:50:22,928
I assume you know why all of
the colleges are built in quads?
845
00:50:22,965 --> 00:50:24,844
Is it so that geeks
only have to look at each other...
846
00:50:24,885 --> 00:50:27,167
when they open the curtains
in the morning?
847
00:50:28,845 --> 00:50:30,763
And what are you hoping
to read?
848
00:50:34,444 --> 00:50:36,324
Wasn't it to keep
the gownies safe from attack...
849
00:50:36,324 --> 00:50:38,041
from the townies?
850
00:50:38,085 --> 00:50:40,003
Good girl.
851
00:50:40,044 --> 00:50:42,288
I do like a lady
who does her homework.
852
00:50:42,325 --> 00:50:43,840
Bet he fucking does.
853
00:50:46,324 --> 00:50:47,762
And so when he asked me
how I knew,
854
00:50:47,804 --> 00:50:52,321
I said, "Well, sir,
as Sherlock Holmes always said,
855
00:50:52,364 --> 00:50:53,524
Elementary, my dear Watson".
856
00:50:55,044 --> 00:50:58,122
It was quite funny, 'cause his
name was also Watson, you see.
857
00:50:58,164 --> 00:51:00,686
Holmes never said that.
858
00:51:00,723 --> 00:51:03,610
I'll think you'll find
that he did in his books,
859
00:51:03,643 --> 00:51:06,041
but I Wouldn't expect you
to have managed to squeeze in
860
00:51:06,044 --> 00:51:07,482
much Conan Doyle
during your romp
861
00:51:07,524 --> 00:51:10,525
around the chick-lit bucket
at Asda.
862
00:51:10,564 --> 00:51:12,770
And I think if you'd
actually read Conan Doyle,
863
00:51:12,803 --> 00:51:14,683
you'd find out
that you're wrong.
864
00:51:14,723 --> 00:51:17,121
In 1892, he used the words,
865
00:51:17,123 --> 00:51:19,722
"it was very superficial,
my dear Watson,"
866
00:51:19,764 --> 00:51:23,283
and in the following year,
he said simply, "Elementary".
867
00:51:23,283 --> 00:51:25,681
He never, ever
said them together,
868
00:51:25,723 --> 00:51:26,807
you fuck-trumpet.
869
00:51:32,083 --> 00:51:35,488
Emelia, I am trying
to get a place here.
870
00:51:35,523 --> 00:51:37,844
- Yeah, but he was
a pompous twat.
871
00:51:39,523 --> 00:51:41,086
All right, sorry.
872
00:51:42,562 --> 00:51:44,442
Come on, We'll go out
for a drink.
873
00:51:51,123 --> 00:51:54,316
Ugh, shared showers
are rancid.
874
00:51:54,323 --> 00:51:57,363
I swear there was a pubic hair
doll in the plughole.
875
00:51:59,882 --> 00:52:04,198
Ah, look at you,
hot patootie.
876
00:52:04,242 --> 00:52:06,074
I look ridiculous.
877
00:52:06,123 --> 00:52:07,878
No, you don't.
878
00:52:13,122 --> 00:52:15,482
I just don't want to
be embarrassing.
879
00:52:15,522 --> 00:52:17,680
You're not embarrassing.
880
00:52:17,682 --> 00:52:19,120
I'm not your mum.
881
00:52:19,122 --> 00:52:22,162
Doesn't bother me
what you wear.
882
00:52:22,162 --> 00:52:24,847
Wear what you want.
You look amazing.
883
00:52:31,961 --> 00:52:33,640
- To Oxford.
- Oxford.
884
00:52:39,081 --> 00:52:40,203
Shall we have another?
885
00:52:41,721 --> 00:52:43,313
Interview's not until Friday.
886
00:52:43,361 --> 00:52:45,116
Yes.
887
00:52:53,881 --> 00:52:54,878
Tell you what.
888
00:52:54,921 --> 00:52:56,523
Let's get them
to get us another.
889
00:52:57,801 --> 00:53:00,122
All right.
Come on then.
890
00:53:02,321 --> 00:53:04,441
My sister and I were wondering
if you'd like to buy us...
891
00:53:04,481 --> 00:53:08,355
a couple of pints... of wine.
892
00:53:09,361 --> 00:53:10,474
We're sisters.
893
00:53:10,480 --> 00:53:12,648
Yeah, she said.
894
00:53:12,680 --> 00:53:13,956
Go on then.
895
00:53:17,681 --> 00:53:18,927
¶ Yeah ¶
896
00:53:18,961 --> 00:53:22,039
¶ Pick up that sound ¶
897
00:53:22,081 --> 00:53:23,481
¶ Yeah ¶
898
00:53:23,520 --> 00:53:26,522
¶ Pick up that sound ¶
899
00:53:26,560 --> 00:53:27,797
¶ Yeah ¶
900
00:53:27,841 --> 00:53:30,353
¶ Pick up that sound ¶
901
00:53:30,400 --> 00:53:31,436
¶ Pick up that sound ¶
902
00:53:31,480 --> 00:53:32,477
¶ They did it again ¶
903
00:53:32,521 --> 00:53:33,441
¶ They did it again ¶
904
00:53:33,481 --> 00:53:35,475
¶ They did it again ¶
905
00:53:35,520 --> 00:53:36,566
¶ Yeah ¶
906
00:53:36,560 --> 00:53:40,434
¶ Pick up that sound ¶
907
00:53:40,480 --> 00:53:41,401
¶ Pick up that sound ¶
908
00:53:41,440 --> 00:53:42,438
¶ They did it again ¶
909
00:53:42,480 --> 00:53:43,401
¶ They did it again ¶
910
00:53:43,400 --> 00:53:44,359
¶ They did it again ¶
911
00:54:06,680 --> 00:54:07,677
Emelia.
912
00:54:07,719 --> 00:54:09,916
Mmm?
913
00:54:09,960 --> 00:54:12,635
Mmm...
914
00:54:12,679 --> 00:54:14,645
How did this happen?
915
00:54:18,279 --> 00:54:19,881
Just stick your fingers
down your throat.
916
00:54:19,919 --> 00:54:22,480
Honestly, you'll be fine.
I do it all the time.
917
00:54:31,439 --> 00:54:33,280
Oi!
Can't you read?
918
00:54:33,319 --> 00:54:35,361
Get off of that grass!
919
00:55:06,118 --> 00:55:07,844
What are you doing?
920
00:55:07,879 --> 00:55:08,914
I'm going to do it
for you.
921
00:55:08,959 --> 00:55:10,272
What?
922
00:55:10,318 --> 00:55:11,882
The interview.
923
00:55:11,918 --> 00:55:14,277
It's been moved to today,
but it's fine.
924
00:55:14,318 --> 00:55:16,841
I'm going to do
the interview for you, as you.
925
00:55:16,878 --> 00:55:18,518
Today?
926
00:55:18,558 --> 00:55:19,997
How do I look?
927
00:55:20,038 --> 00:55:22,234
It's today?
When today?
928
00:55:23,718 --> 00:55:25,434
Well, there was a notice
stuck to the door.
929
00:55:25,478 --> 00:55:26,398
It said 2:00, but...
930
00:55:27,398 --> 00:55:28,318
it'll be fine.
931
00:55:28,358 --> 00:55:29,278
I can bluff this for you.
932
00:55:29,318 --> 00:55:31,245
Don't be ridiculous.
933
00:55:33,998 --> 00:55:36,079
Come on,
pass me my notes.
934
00:55:36,078 --> 00:55:37,200
Come on.
935
00:55:44,318 --> 00:55:46,073
It's all right.
Don't panic.
936
00:55:50,557 --> 00:55:58,037
¶ ¶
937
00:56:03,437 --> 00:56:05,201
¶ Who gives a fuck
about an Oxford comma? ¶
938
00:56:05,197 --> 00:56:08,717
¶ I've seen those
English dramas too ¶
939
00:56:08,717 --> 00:56:11,239
¶ They're cruel ¶
940
00:56:11,277 --> 00:56:14,115
¶ So if there's any other way
to spell the word ¶
941
00:56:14,117 --> 00:56:17,311
¶ it's fine with me,
with me ¶
942
00:56:17,357 --> 00:56:18,277
Bye.
943
00:56:19,957 --> 00:56:21,836
So hoW'd it go?
944
00:56:21,836 --> 00:56:24,032
Touch and go on all fronts.
945
00:56:24,036 --> 00:56:25,638
I did offer, though.
Can you imagine?
946
00:56:25,676 --> 00:56:27,038
I know.
It was a stupid suggestion.
947
00:56:27,076 --> 00:56:28,803
You know absolutely nothing
about medicine.
948
00:56:28,836 --> 00:56:30,793
I dunno, I've taken some
drugs in my time.
949
00:56:30,796 --> 00:56:32,235
Why am I not surprised?
950
00:56:33,356 --> 00:56:34,593
But you did it, Beth.
951
00:56:34,636 --> 00:56:36,564
I mean, you just went
right ahead and did it.
952
00:56:39,676 --> 00:56:42,237
You look absolutely
ridiculous, by the way.
953
00:56:42,276 --> 00:56:43,916
¶ Who gives a fuck
about an Oxford climber? ¶
954
00:56:43,956 --> 00:56:47,437
¶ I climbed
to Dharamsala too ¶
955
00:56:47,436 --> 00:56:49,834
¶ I did ¶
956
00:56:49,876 --> 00:56:51,794
¶ I met the highest lama ¶
957
00:56:51,836 --> 00:56:54,876
¶ His accent sounded fine
to me ¶
958
00:56:54,916 --> 00:56:56,795
Where did you get
that book from?
959
00:56:56,836 --> 00:56:58,562
Oh, I borrowed it
from one of the rooms.
960
00:56:58,595 --> 00:57:01,070
Do you know there's one
in every drawer?
961
00:57:01,116 --> 00:57:03,149
You don't have
to be embarrassed.
962
00:57:03,196 --> 00:57:04,922
I do know what it's like,
you know.
963
00:57:04,956 --> 00:57:08,399
I mean, my great-grandfather is
Sir Arthur Conan Doyle.
964
00:57:08,396 --> 00:57:09,988
Don't know why you keep
going on about it.
965
00:57:10,036 --> 00:57:12,472
I mean, unless you're actually
Arthur Conan Doyle,
966
00:57:12,516 --> 00:57:14,156
it's just a pointless hindrance,
isn't it?
967
00:57:15,235 --> 00:57:17,077
My dad's
Jonathan A. Fischer.
968
00:57:17,076 --> 00:57:18,514
So what?
969
00:57:36,395 --> 00:57:38,313
Hello, darling.
970
00:57:38,315 --> 00:57:40,041
Come on, give me a hug.
971
00:57:46,555 --> 00:57:49,269
Emelia, are you coming back
for dinner?
972
00:57:49,315 --> 00:57:51,243
Um, no, thanks, Mr. Fischer.
973
00:57:51,274 --> 00:57:52,790
I've got to get back home.
974
00:57:52,835 --> 00:57:54,762
But I'll see you on Monday.
975
00:57:56,115 --> 00:57:57,841
Okay, see you then.
976
00:57:59,715 --> 00:58:00,789
Bye.
977
00:58:10,914 --> 00:58:12,995
She ate it all.
978
00:58:13,034 --> 00:58:15,068
She's not doing too badly.
979
00:58:18,554 --> 00:58:21,153
What are you doing, Emelia?
980
00:58:21,194 --> 00:58:23,073
I'm eating my dinner,
same as you.
981
00:58:23,114 --> 00:58:24,591
Surely you can't find
fault in that.
982
00:58:24,634 --> 00:58:26,120
No, I mean with your life.
983
00:58:26,154 --> 00:58:27,995
What are you going
to do with yourself?
984
00:58:28,034 --> 00:58:29,472
What do you mean?
I'm writing a book.
985
00:58:30,473 --> 00:58:32,832
I'm a Conan Doyle.
986
00:58:32,833 --> 00:58:35,154
It's in my blood,
for goodness' sake.
987
00:58:35,194 --> 00:58:37,121
And I'm really good at it.
988
00:58:37,154 --> 00:58:42,428
Emelia... life is not
a fairy tale.
989
00:58:43,994 --> 00:58:45,557
What is that
supposed to mean?
990
00:58:45,593 --> 00:58:47,070
Look, I'm just saying,
991
00:58:47,113 --> 00:58:49,319
it's not all
that's in your blood.
992
00:58:50,754 --> 00:58:55,587
Don't... waste your life
like your mother did.
993
00:58:55,633 --> 00:59:01,752
Don't cut yourself off because
of some fantasy you have.
994
00:59:03,713 --> 00:59:05,075
It's too late to start
with me now...
995
00:59:05,113 --> 00:59:08,355
just 'cause your own
daughter killed herself.
996
00:59:18,072 --> 00:59:20,153
Where have you been?
997
00:59:20,193 --> 00:59:21,104
No.
998
00:59:21,153 --> 00:59:23,627
No?
999
00:59:23,673 --> 00:59:24,920
No what?
1000
00:59:24,952 --> 00:59:26,707
That's not the answer
to that question.
1001
00:59:26,752 --> 00:59:28,507
No, I'm not into you
any more.
1002
00:59:30,032 --> 00:59:31,624
All right.
1003
00:59:31,672 --> 00:59:32,871
Bye then.
1004
00:59:33,912 --> 00:59:34,871
Babe?
1005
00:59:55,432 --> 00:59:57,829
"In my younger
and more vulnerable years,
1006
00:59:57,832 --> 01:00:00,153
"my father gave me some advice
that I've been turning over...
1007
01:00:00,191 --> 01:00:01,831
in my mind ever since. "
1008
01:00:01,872 --> 01:00:03,464
it's an odd first line,
1009
01:00:03,512 --> 01:00:05,103
given the absence
of a father character.
1010
01:00:07,591 --> 01:00:09,596
It's good.
1011
01:00:09,631 --> 01:00:11,626
It's very good.
1012
01:00:11,672 --> 01:00:14,760
Don't worry.
A little overwritten.
1013
01:00:14,751 --> 01:00:18,309
Sometimes you get very confused
by the use of a simile.
1014
01:00:21,552 --> 01:00:23,470
There's something there.
1015
01:00:28,071 --> 01:00:29,836
You seem very distracted.
1016
01:00:31,511 --> 01:00:34,753
Is it that you can't take
criticism?
1017
01:00:35,911 --> 01:00:37,311
Jonathan...
1018
01:00:37,311 --> 01:00:39,948
Dad?
1019
01:00:39,991 --> 01:00:42,638
Come on.
1020
01:00:42,671 --> 01:00:43,793
Hurry.
1021
01:00:45,430 --> 01:00:48,144
Can you sign this, please?
1022
01:00:48,190 --> 01:00:50,032
What is it?
1023
01:00:50,071 --> 01:00:51,797
Parental consent
for my Leavers' Ball.
1024
01:00:51,831 --> 01:00:54,315
Do I have to do this now?
1025
01:00:59,951 --> 01:01:02,904
That's a bit
of a lifeless outfit.
1026
01:01:02,951 --> 01:01:04,917
Well, it's obviously
reflecting my personality.
1027
01:01:57,069 --> 01:01:59,706
She didn't make it.
1028
01:01:59,709 --> 01:02:00,985
She's gone.
1029
01:02:35,908 --> 01:02:37,634
Are you going to dress up
for the school ball?
1030
01:02:37,628 --> 01:02:40,668
Wear something special?
1031
01:02:44,508 --> 01:02:46,109
Beth?
1032
01:02:48,228 --> 01:02:49,273
What's wrong?
1033
01:02:51,148 --> 01:02:52,059
Nothing.
1034
01:02:52,108 --> 01:02:54,064
I know What's Wrong.
1035
01:02:54,108 --> 01:02:56,908
Beth thinks you love Emelia
more than her.
1036
01:02:56,948 --> 01:02:59,950
You wish Emelia
was your daughter.
1037
01:03:22,707 --> 01:03:25,709
What was I fucking thinking?
1038
01:03:40,267 --> 01:03:41,226
Hey.
1039
01:03:41,267 --> 01:03:42,946
Hey.
1040
01:03:44,067 --> 01:03:45,707
Just wondered if you fancied
a cup of tea?
1041
01:03:45,747 --> 01:03:47,905
Oh, I can't.
1042
01:03:47,907 --> 01:03:49,949
Got to get back,
unfortunately.
1043
01:03:49,946 --> 01:03:51,864
My bloody mother.
1044
01:03:55,067 --> 01:03:56,026
Are you all right?
1045
01:03:57,946 --> 01:03:59,423
My granny died.
1046
01:03:59,467 --> 01:04:02,152
When?
1047
01:04:02,186 --> 01:04:03,586
Why didn't you call me?
1048
01:04:07,226 --> 01:04:08,952
I'm so sorry.
1049
01:05:21,304 --> 01:05:24,824
Excuse me, has your room
been cleaned?
1050
01:05:24,864 --> 01:05:27,348
Not yet. Yours?
1051
01:05:29,465 --> 01:05:32,745
I heard the lady on the desk
moaning about the cleaner
1052
01:05:32,784 --> 01:05:35,344
not showing up for work.
1053
01:05:35,385 --> 01:05:37,188
What about that pretty one?
1054
01:05:38,344 --> 01:05:40,703
If only we were
20 years younger, eh?
1055
01:05:59,263 --> 01:06:01,786
Hello.
1056
01:06:01,784 --> 01:06:02,858
How are you?
1057
01:06:07,103 --> 01:06:09,789
There's been a lot
to sort out, but I'm fine.
1058
01:06:11,544 --> 01:06:13,270
You look bloody awful, though.
What's up?
1059
01:06:13,303 --> 01:06:16,823
- I've just been sick
every morning this week.
1060
01:06:18,144 --> 01:06:20,100
I think it's just a bug.
1061
01:06:20,143 --> 01:06:22,224
But isn't that
morning sickness?
1062
01:06:23,263 --> 01:06:25,305
Can't be, can it?
1063
01:06:26,503 --> 01:06:28,709
We used a condom.
1064
01:06:31,943 --> 01:06:34,302
Don't worry.
I'll get you a test.
1065
01:06:59,062 --> 01:07:00,107
Emelia?
1066
01:07:03,502 --> 01:07:05,382
Can you come up, please?
1067
01:07:35,662 --> 01:07:37,024
Emelia, I...
1068
01:07:39,661 --> 01:07:41,138
There's something-
- Jonathan-
1069
01:07:42,261 --> 01:07:43,297
I'm sorry.
I just want...
1070
01:07:43,342 --> 01:07:45,653
I can't write.
I can't do it.
1071
01:07:50,581 --> 01:07:51,905
Of course you can.
1072
01:07:53,621 --> 01:07:56,182
I quite often think of a quote
by Tolstoy.
1073
01:07:56,221 --> 01:07:58,772
"In a writer, there
must always be two people,
1074
01:07:58,821 --> 01:08:01,296
the writer and the critic. "
1075
01:08:02,541 --> 01:08:03,894
When I was writing
The Cliff House-
1076
01:08:03,901 --> 01:08:06,788
For God's sake,
get over The Cliff House.
1077
01:08:06,781 --> 01:08:08,335
What do you mean by that?
1078
01:08:08,381 --> 01:08:10,308
You haven't lived
a bloody day since, have you?
1079
01:08:11,661 --> 01:08:14,547
I mean, what else have you
achieved in the last 20 years?
1080
01:08:16,501 --> 01:08:18,265
I've read your other work,
1081
01:08:18,261 --> 01:08:19,814
and it sure ain't Tolstoy.
1082
01:08:20,980 --> 01:08:24,222
Unless it's the sequel,
Bore and Cease.
1083
01:08:37,900 --> 01:08:39,492
What's this?
1084
01:08:41,140 --> 01:08:42,339
Nothing.
1085
01:08:44,500 --> 01:08:45,737
What was that?
1086
01:08:45,740 --> 01:08:47,505
That better not be what
I thought it was, young lady.
1087
01:08:47,500 --> 01:08:48,497
"What's this?
What's that?"
1088
01:08:48,540 --> 01:08:49,700
What's it got to do
with you, anyway?
1089
01:08:49,740 --> 01:08:51,457
It's got everything
to do with me.
1090
01:08:51,500 --> 01:08:52,661
You think you're pregnant?
1091
01:08:52,700 --> 01:08:54,014
I'm not pregnant.
It's negative.
1092
01:08:54,060 --> 01:08:55,700
So why don't you
just fuck off!
1093
01:08:57,060 --> 01:08:59,026
Ng]
1094
01:08:59,020 --> 01:09:00,497
Had your head so far
up your own ass,
1095
01:09:00,540 --> 01:09:02,381
you can't have seen
daylight in years.
1096
01:09:02,420 --> 01:09:04,501
Do you even know that you
questioned The Great Gatsby?
1097
01:09:05,740 --> 01:09:07,543
You idiot.
1098
01:09:07,540 --> 01:09:10,100
You told Truman Capote
he need not to be so obvious...
1099
01:09:10,099 --> 01:09:11,183
with his metaphors.
1100
01:09:11,220 --> 01:09:12,859
What on Earth
are you talking about?
1101
01:09:12,900 --> 01:09:16,103
Half of the stuff I gave you
as samples weren't even mine.
1102
01:09:16,139 --> 01:09:18,057
I just copied them
from books by my bed.
1103
01:09:21,019 --> 01:09:23,014
Why are you being so cruel
and childish?
1104
01:09:24,659 --> 01:09:26,299
Because I am a child.
1105
01:09:27,539 --> 01:09:28,939
I'm best friends
with your daughter,
1106
01:09:28,979 --> 01:09:30,292
in case you
hadn't noticed.
1107
01:09:33,779 --> 01:09:36,023
Emelia, you don't need
to do this.
1108
01:09:38,139 --> 01:09:41,016
I can't do this
to Beth any more.
1109
01:09:43,699 --> 01:09:45,693
And I hate you
for being able to.
1110
01:10:09,098 --> 01:10:10,422
it's all right.
1111
01:10:12,538 --> 01:10:13,497
It's going to be all right.
1112
01:10:13,498 --> 01:10:15,455
You're okay.
1113
01:10:26,498 --> 01:10:28,617
Thank fuck.
1114
01:10:34,857 --> 01:10:36,219
Come on.
1115
01:10:36,258 --> 01:10:37,898
Get your things together.
We're going out.
1116
01:10:37,898 --> 01:10:39,816
Okay.
1117
01:10:39,817 --> 01:10:41,256
Let's go out.
1118
01:10:41,257 --> 01:10:45,342
Let me put some makeup on
my big, fat, swollen face.
1119
01:10:55,017 --> 01:10:56,657
Did you know that Beth
is now having sex?
1120
01:10:56,657 --> 01:10:58,095
Did you?
1121
01:10:58,137 --> 01:11:00,822
Well, she is, so maybe you can
think about that next time
1122
01:11:00,817 --> 01:11:03,100
before you celebrate her
for getting sloshed.
1123
01:11:03,137 --> 01:11:04,412
I mean, look at the mess
she is in
1124
01:11:04,457 --> 01:11:07,065
because of that
stupid girl.
1125
01:11:08,897 --> 01:11:11,745
You're just so selfish.
1126
01:11:11,737 --> 01:11:13,290
You lock yourself away up here
1127
01:11:13,337 --> 01:11:14,977
as if you're curing cancer
1128
01:11:15,016 --> 01:11:18,133
instead of churning out
a potboiler once a decade.
1129
01:11:18,176 --> 01:11:21,859
You think buying this house
is just your entire contribution
1130
01:11:21,896 --> 01:11:23,373
to this family done,
don't you?
1131
01:11:23,376 --> 01:11:25,898
That's your bit done,
isn't it?
1132
01:11:27,536 --> 01:11:29,579
I've been sleeping
with Emelia.
1133
01:11:30,617 --> 01:11:33,216
You have got to be joking.
1134
01:11:37,296 --> 01:11:38,457
Shall we get going, then?
1135
01:11:38,496 --> 01:11:39,819
Fat fucking father you are.
1136
01:11:39,817 --> 01:11:41,811
You've been fucking the maid?
1137
01:11:41,856 --> 01:11:44,983
If you want to put it
that way, um, yes, I have.
1138
01:11:50,336 --> 01:11:52,024
I am going to throw up.
1139
01:11:53,296 --> 01:11:54,696
Shall we head out, then?
1140
01:11:55,776 --> 01:11:58,451
Let's head out.
1141
01:11:58,495 --> 01:12:03,262
So while I've been bringing up
the kids and running this house...
1142
01:12:03,256 --> 01:12:05,490
and this business has been
hanging around my neck...
1143
01:12:05,495 --> 01:12:08,334
draining every last morsel
of energy I've got left,
1144
01:12:08,336 --> 01:12:09,698
you have been up here...
1145
01:12:09,735 --> 01:12:13,216
fucking our daughter's
best friend!
1146
01:12:27,695 --> 01:12:29,613
I'm leaving you.
1147
01:12:29,655 --> 01:12:32,177
Although, um,
I'll be keeping the house,
1148
01:12:32,214 --> 01:12:34,094
so technically,
1149
01:12:34,095 --> 01:12:36,819
you'll actually be leaving me.
1150
01:12:36,815 --> 01:12:37,899
Beth...
1151
01:12:37,935 --> 01:12:39,211
I want you gone by morning.
1152
01:12:40,655 --> 01:12:44,222
You can clear all of this out.
1153
01:12:44,255 --> 01:12:46,816
Want you to take it with you.
1154
01:12:46,855 --> 01:12:48,495
I thought
you were my friend.
1155
01:12:49,575 --> 01:12:52,423
I am, Beth.
1156
01:12:52,455 --> 01:12:54,727
I am.
1157
01:12:54,734 --> 01:12:56,662
Not you,
you fucking idiot.
1158
01:12:59,974 --> 01:13:02,094
Look, Mummy, I'm Emelia!
1159
01:13:36,774 --> 01:13:37,896
See, my dad's right.
1160
01:13:37,894 --> 01:13:39,697
I can't get anything
through my thick skull.
1161
01:13:52,933 --> 01:13:55,369
Beth?
Beth?
1162
01:13:55,413 --> 01:13:57,293
Beth, I need to talk to you.
1163
01:13:59,373 --> 01:14:00,888
Beth, I'm sorry.
1164
01:14:00,933 --> 01:14:02,094
I didn't mean for it
to happen,
1165
01:14:02,093 --> 01:14:03,416
any of it, I just...
1166
01:14:03,453 --> 01:14:04,450
I want us to be friends again.
1167
01:14:04,493 --> 01:14:06,536
We can't be friends,
Emelia.
1168
01:14:06,573 --> 01:14:07,532
You're a liar.
1169
01:14:07,533 --> 01:14:09,614
No, I'm not.
1170
01:14:09,612 --> 01:14:12,211
You... you know everything now.
1171
01:14:12,253 --> 01:14:14,046
You must know
why I had to lie.
1172
01:14:15,173 --> 01:14:17,369
I did a bad thing.
1173
01:14:17,413 --> 01:14:18,689
I'm not talking
about that.
1174
01:14:19,932 --> 01:14:21,419
Your name may not be
Serena Molina,
1175
01:14:21,452 --> 01:14:23,975
but it certainly isn't
Conan Doyle either.
1176
01:14:26,132 --> 01:14:28,329
What?
1177
01:14:28,373 --> 01:14:30,617
Do you actually believe
your name is Conan Doyle?
1178
01:14:51,932 --> 01:14:54,895
Grandpa,
can I ask you a question?
1179
01:14:54,932 --> 01:14:57,368
Yeah.
1180
01:15:07,531 --> 01:15:10,408
Was my father the grandson
of Arthur Conan Doyle?
1181
01:15:11,491 --> 01:15:12,930
Well, his name was Doyle.
1182
01:15:12,932 --> 01:15:14,725
Was it Conan Doyle?
1183
01:15:14,732 --> 01:15:16,851
Was he related
to the author?
1184
01:15:24,291 --> 01:15:28,329
Your mother did a lot of things
for the right reasons...
1185
01:15:28,371 --> 01:15:32,485
and a lot of things
for the wrong reasons.
1186
01:15:32,491 --> 01:15:35,051
Your father's name was Doyle.
1187
01:15:36,290 --> 01:15:37,211
But...
1188
01:15:37,250 --> 01:15:40,329
it wasn't Conan Doyle.
1189
01:15:43,170 --> 01:15:46,249
Me and your granny felt
it would have crushed you
1190
01:15:46,291 --> 01:15:49,216
to take it away from you
after your mum died.
1191
01:15:49,251 --> 01:15:54,410
It seemed... another cruelty.
1192
01:15:54,410 --> 01:15:58,572
We knew how much
it meant to you.
1193
01:16:01,690 --> 01:16:04,730
This just means
that the foundation...
1194
01:16:04,770 --> 01:16:07,254
that my life's built on
is based on lies.
1195
01:16:08,770 --> 01:16:11,254
My ambition to be a writer
is based on a lie.
1196
01:16:13,250 --> 01:16:14,775
I need to rewrite myself.
1197
01:16:14,810 --> 01:16:18,330
But you can.
1198
01:16:18,370 --> 01:16:21,094
You're a great writer anyway,
1199
01:16:21,090 --> 01:16:23,209
without all that nonsense.
1200
01:16:26,530 --> 01:16:29,407
You can't push everybody away,
Emelia.
1201
01:16:31,490 --> 01:16:34,050
Your mother Wanted you
so much.
1202
01:16:38,130 --> 01:16:40,048
She can't have wanted me
that much.
1203
01:16:40,050 --> 01:16:41,843
She jumped off a bridge
onto a main road.
1204
01:16:41,889 --> 01:16:44,047
Millie, she was ill.
1205
01:16:44,089 --> 01:16:46,525
Her mind wasn't right.
1206
01:16:46,569 --> 01:16:50,204
But she'd be so proud of how
clever you've made yourself.
1207
01:16:50,210 --> 01:16:51,495
Because of him, without him,
1208
01:16:51,489 --> 01:16:52,803
what does it matter?
1209
01:16:52,849 --> 01:16:54,892
It's just a name, Emelia.
1210
01:16:54,929 --> 01:16:58,372
It's just an albatross
around your neck, really,
1211
01:16:58,369 --> 01:17:00,172
but you just
can't see that yet.
1212
01:17:02,609 --> 01:17:05,889
You're still special,
you know.
1213
01:17:05,889 --> 01:17:08,286
Special bloody needs,
thanks to her.
1214
01:17:09,568 --> 01:17:13,404
- You'll stop being angry
with her one day.
1215
01:17:14,609 --> 01:17:15,817
And with yourself.
1216
01:17:17,008 --> 01:17:19,329
You're a writer.
1217
01:17:19,328 --> 01:17:20,287
But if you change your mind...
1218
01:17:20,329 --> 01:17:21,892
and want to go
to college instead,
1219
01:17:21,928 --> 01:17:23,204
there's money,
you know.
1220
01:17:23,249 --> 01:17:27,449
I don't need anything
but to upgrade my tea bags
1221
01:17:27,489 --> 01:17:29,052
every once in a while.
1222
01:17:31,889 --> 01:17:34,890
Well, don't go bloody mad.
1223
01:17:34,928 --> 01:17:36,654
I want some kind of
inheritance.
1224
01:19:55,885 --> 01:19:57,487
Daddy!
1225
01:19:58,845 --> 01:20:00,801
Hello, my darling.
1226
01:20:00,845 --> 01:20:02,965
Are you coming home?
1227
01:20:03,005 --> 01:20:06,199
No, I'm not.
1228
01:20:06,205 --> 01:20:09,207
I'm just here to drive my
Oxford undergrad to college.
1229
01:20:11,525 --> 01:20:13,568
Hi.
1230
01:20:13,565 --> 01:20:14,524
Hi.
1231
01:20:16,524 --> 01:20:18,605
Thank you for letting me
drive you.
1232
01:20:24,084 --> 01:20:25,484
Hi, hello.
1233
01:20:26,684 --> 01:20:27,605
Hi.
1234
01:20:31,524 --> 01:20:32,733
How are you?
1235
01:20:32,764 --> 01:20:35,287
Good.
1236
01:20:35,324 --> 01:20:37,798
Hear you got a job.
1237
01:20:37,844 --> 01:20:39,925
Yes, I'm teaching
creative writing.
1238
01:20:39,964 --> 01:20:41,450
Oh. Huh.
1239
01:20:47,204 --> 01:20:48,173
Let's go.
1240
01:20:48,204 --> 01:20:49,479
Come on, then.
1241
01:20:49,524 --> 01:20:50,445
Grab something.
1242
01:20:50,484 --> 01:20:52,047
Yes.
1243
01:21:14,563 --> 01:21:17,881
Hi, um... can I get this
printed on A-4 and bound?
1244
01:21:17,924 --> 01:21:19,400
Yep, no problem.
1245
01:21:19,444 --> 01:21:20,566
Just take a seat.
1246
01:21:34,282 --> 01:21:38,531
¶ ¶
1247
01:21:38,522 --> 01:21:42,521
¶ We've all been changed ¶
1248
01:21:42,563 --> 01:21:46,044
¶ From what we were ¶
1249
01:21:46,043 --> 01:21:49,476
¶ Our broken hearts ¶
1250
01:21:49,522 --> 01:21:53,435
¶ Left smashed on the floor ¶
1251
01:21:53,482 --> 01:21:57,289
¶ I can't believe you ¶
1252
01:21:57,283 --> 01:22:00,601
¶ If I can't hear you ¶
1253
01:22:00,642 --> 01:22:04,286
¶ I can't believe you ¶
1254
01:22:04,282 --> 01:22:08,915
¶ If I can't hear you ¶
1255
01:22:08,922 --> 01:22:10,610
¶ ¶
1256
01:22:12,282 --> 01:22:19,800
¶ ¶
1257
01:22:30,762 --> 01:22:35,001
¶ We've all been changed ¶
1258
01:22:35,002 --> 01:22:38,483
¶ From what we were ¶
1259
01:22:38,521 --> 01:22:42,156
¶ Our broken hearts ¶
1260
01:22:42,201 --> 01:22:46,239
¶ Smashed on the floor ¶
1261
01:22:46,281 --> 01:22:49,925
¶ We've all been changed ¶
1262
01:22:49,962 --> 01:22:53,683
¶ From what we were ¶
1263
01:22:53,682 --> 01:22:57,201
¶ Our broken hearts ¶
1264
01:22:57,201 --> 01:23:01,402
¶ Smashed on the floor ¶
1265
01:23:01,401 --> 01:23:07,999
¶ Someone turn me 'round ¶
1266
01:23:08,041 --> 01:23:15,598
¶ Can I start this again? ¶
1267
01:23:15,920 --> 01:23:23,199
¶ Now someone turn us 'round ¶
1268
01:23:23,240 --> 01:23:30,759
¶ Can we start this again? ¶
1269
01:23:35,120 --> 01:23:38,352
¶ We've all been changed ¶
1270
01:23:38,360 --> 01:23:42,321
¶ From what we were ¶
1271
01:23:42,360 --> 01:23:45,554
¶ Our broken hearts ¶
1272
01:23:45,560 --> 01:23:49,242
¶ Left smashed on the floor ¶
1273
01:23:49,239 --> 01:23:52,759
¶ I can't believe you ¶
1274
01:23:52,799 --> 01:23:56,722
¶ If I can't hear you ¶
1275
01:23:56,760 --> 01:24:00,318
¶ I can't believe you ¶
1276
01:24:00,359 --> 01:24:04,924
¶ If I can't hear you ¶
1277
01:24:08,639 --> 01:24:12,878
¶ I never wondered
now the world kept turning ¶
1278
01:24:12,919 --> 01:24:17,561
¶ Till the middle of my world
came crashing in ¶
1279
01:24:17,559 --> 01:24:21,194
¶ Then I got to wondering how
I never got to wondering ¶
1280
01:24:21,199 --> 01:24:22,839
¶ Way back then ¶
1281
01:24:22,879 --> 01:24:26,792
¶ ¶
1282
01:24:26,799 --> 01:24:31,163
¶ And you see these walls that
wrap themselves around me ¶
1283
01:24:31,159 --> 01:24:36,079
¶ They made me promise that
I'd never let you in ¶
1284
01:24:36,079 --> 01:24:40,519
¶ And at night when I say
it's just the way ¶
1285
01:24:40,558 --> 01:24:45,075
¶ it's always been ¶
1286
01:24:45,078 --> 01:24:49,566
¶ So I wish you well ¶
1287
01:24:49,559 --> 01:24:54,153
¶ Yes, I wish you well ¶
1288
01:24:54,199 --> 01:24:58,198
¶ Yes, I wish you well ¶
1289
01:24:58,238 --> 01:25:00,194
¶ Oh, I wish you well ¶
1290
01:25:00,238 --> 01:25:03,317
¶ ¶
1291
01:25:06,198 --> 01:25:13,716
¶ ¶
1292
01:25:21,758 --> 01:25:25,997
¶ I wonder what you know
when you are happy ¶
1293
01:25:26,038 --> 01:25:30,680
¶ And I wonder,
do you ever know I hurt? ¶
1294
01:25:30,678 --> 01:25:33,075
¶ 'Cause all my tears,
well, they have roots ¶
1295
01:25:33,077 --> 01:25:37,316
¶ And they keep growing
in your dirt ¶
1296
01:25:37,357 --> 01:25:39,678
¶ Ah-ah ¶
1297
01:25:39,677 --> 01:25:43,791
¶ Oh, I wish you well ¶
1298
01:25:43,837 --> 01:25:46,005
¶ Oh, I wish you well ¶
1299
01:25:46,037 --> 01:25:48,751
¶ ¶
1300
01:25:48,757 --> 01:25:51,164
¶ Well, I wish you well ¶
1301
01:25:53,557 --> 01:25:57,556
¶ Yes, I wish you well ¶
1302
01:25:57,557 --> 01:26:02,400
¶ Oh, I wish you well ¶
1303
01:26:02,437 --> 01:26:05,074
¶ Yes, I wish you well ¶
1304
01:26:05,117 --> 01:26:08,004
¶ ¶
87111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.