All language subtitles for (1981)Nightmare(VersioneAlternativa)[ITA](1981)Nightmare(VersioneAlternativa)[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 Kathy! Kathy! 2 00:03:08,491 --> 00:03:10,491 Silenzio! Andate a dormire! 3 00:03:12,666 --> 00:03:18,066 Kathy, per favore! Vieni qui! 4 00:03:22,697 --> 00:03:24,697 Fai presto! 5 00:03:31,524 --> 00:03:37,564 - Kathy, ho visto qualcuno che ci guardava dalla finestra. - Anch'io l'ho visto. 6 00:03:37,863 --> 00:03:45,983 Non c'� nessuno di fuori. Per favore, andate a dormire, fatelo per me. 7 00:03:47,252 --> 00:03:49,252 Buona notte. 8 00:06:10,610 --> 00:06:13,610 - Qui sopra non c'� niente. - Va bene, andiamo. 9 00:06:16,629 --> 00:06:18,309 Non abbiamo trovato niente. 10 00:06:26,659 --> 00:06:28,619 Kathy, va tutto bene. 11 00:06:36,329 --> 00:06:40,489 Adesso siamo qui. Era solo qualcuno che voleva fare uno scherzo. 12 00:06:41,625 --> 00:06:45,265 Magari uno dei bambini del vicinato. 13 00:09:42,979 --> 00:09:50,499 Ha ancora episodi di psicopatia innescati da sogni. Tatum ormai � un paziente del dr. Williamson da un anno. 14 00:09:50,803 --> 00:09:57,683 Crediamo che i sogni siano causati da un trauma infantile, ma Tatum non pu� o non vuole rivelarcelo. 15 00:09:58,146 --> 00:10:04,226 Le droghe che abbiamo sperimentato su di lui hanno funzionato. Riusciamo a tenere controllati gli episodi di violenza ma ancora non riusciamo a fermare i sogni. 16 00:10:04,886 --> 00:10:08,646 Quello che tenteremo adesso � di cercare di modificarli. 17 00:10:09,139 --> 00:10:10,579 Ok, ascoltiamo. 18 00:10:16,843 --> 00:10:24,243 - In quei momenti, tutto � strano. - Cos'altro? 19 00:10:26,071 --> 00:10:38,511 - E' come se io...fossi un bambino, solo un bambino. - George, stai guardando un bambino... 20 00:10:38,830 --> 00:10:42,830 ...oppure sei tu il bambino? 21 00:10:45,209 --> 00:10:55,449 A volte sono io il bambino, altre volte � davanti a me... 22 00:10:56,845 --> 00:11:08,845 ...poi ancora mi sembra che sia io il bambino, ma non pu� essere cos�, perch� egli ha... 23 00:11:09,363 --> 00:11:16,203 - Un'arma, George? - S�, un'arma...una ascia. 24 00:11:16,746 --> 00:11:27,106 Poi degli uomini rasati arrivano, mi danno delle pillole e tutto svanisce, scompare. 25 00:11:27,780 --> 00:11:32,740 Ok, � stata un'ottima sessione George, abbiamo appreso molto. 26 00:11:38,412 --> 00:11:41,652 Ma in futuro vorrei riparlarne ancora, George. 27 00:11:50,048 --> 00:11:55,888 Corinne, appena arrivi in mattinata metti per iscritto questo e archivialo tra i documenti di Tatum, va bene? 28 00:12:00,118 --> 00:12:06,838 Sintesi dello storico del caso: Tatum � stato trasferito dall'ospedale di stato di Braston per criminali malati di mente... 29 00:12:07,340 --> 00:12:14,180 ...mandato l� dalla Corte del Quinto Distretto dopo essere stato arrestato come sospettato di omicidio e mutilazioni a sfondo sessuale di una famiglia di Brooklyn. 30 00:12:15,044 --> 00:12:18,444 Profilo medico: attacchi epilettici intermittenti. 31 00:12:18,856 --> 00:12:25,736 Profilo psicologico: paranoia schizofrenica con manie di grandezza e compulsivo e ossessivo distaccamento dalla realt�. 32 00:12:25,957 --> 00:12:29,637 Il distacco dalla realt� sembra provocasse violenti attacchi psicotici... 33 00:12:29,809 --> 00:12:31,609 Sofferente di gravi attacchi di amnesia. 34 00:12:32,216 --> 00:12:35,656 Le reazioni iniziali di George al methacycladine erano incoraggianti. 35 00:12:35,868 --> 00:12:40,388 Pi� avanti � stato sostituito con i nostri nuovi farmaci ipnotici hylamine e TL54. 36 00:12:40,763 --> 00:12:42,683 Ha mostrato da allora un rapido miglioramento. 37 00:12:43,050 --> 00:12:47,130 I comportamenti psicotici sono spariti. La schizofrenia e le convulsioni sono sotto controllo Kathy. 38 00:12:47,583 --> 00:12:54,543 L'ossessivo distaccamento dalla realt� � sotto controllo dei farmaci e le fissazioni e il le alterazioni sono state modificate con tecniche di comportamento. 39 00:12:55,849 --> 00:13:01,209 Prognosi: Tatum � il nostro pi� grande successo. 40 00:13:02,068 --> 00:13:04,868 Abbiamo preso un pericoloso psicotico e lo abbiamo completamente riabilitato. 41 00:13:05,879 --> 00:13:10,079 Programmarlo per l'uso a disposizione del futuro Governo o per il settore privato sar� il nostro prossimo obiettivo... 42 00:13:11,978 --> 00:13:16,818 Le mie congratulazioni a tutti coloro che hanno partecipato. Grazie, ragazzi. 43 00:16:01,215 --> 00:16:07,695 Mi chiamo Thara Alexander, qual � il tuo nome, tesoro? 44 00:16:08,477 --> 00:16:09,637 George... 45 00:16:11,487 --> 00:16:14,847 Ti piacerebbe essere tu a toccarmi, George? 46 00:16:17,786 --> 00:16:19,746 Sarebbe meraviglioso... 47 00:16:23,844 --> 00:16:26,444 George, lo so che mi faresti godere cos�... 48 00:16:28,218 --> 00:16:29,938 No, devi stare qui con me... 49 00:17:34,621 --> 00:17:38,901 - Kathleen, non � ancora arrivato George Tatum? - Ho paura di no, dottore. 50 00:18:11,895 --> 00:18:16,575 Pronto? Pronto? 51 00:18:19,678 --> 00:18:22,798 Chi �? 52 00:18:24,172 --> 00:18:26,252 C.J. chi era al telefono? 53 00:18:26,339 --> 00:18:28,739 Non lo so, non ha risposto nessuno. 54 00:18:34,243 --> 00:18:39,483 - Meglio che ti muovi o perderai il bus. - Va bene, ciao mamma, ci vediamo dopo! 55 00:19:59,544 --> 00:20:01,904 Eccoti finalmente! 56 00:20:04,479 --> 00:20:07,159 Chi ha tempo non aspetti tempo. 57 00:20:13,266 --> 00:20:15,746 Fai tu il capitano, oggi? 58 00:20:36,537 --> 00:20:40,737 In un altra vita penso che sarei stato un pirata. 59 00:21:18,585 --> 00:21:19,985 Maledizione! 60 00:23:09,941 --> 00:23:13,141 - Buonanotte. - 'notte. 61 00:23:24,585 --> 00:23:28,225 - Barbara? - Ti prego di capire. Non stanotte, va bene? 62 00:23:28,517 --> 00:23:31,877 Ok, guida con prudenza. Pi� tardi ti chiamo per essere sicuro che sei arrivata a casa. 63 00:23:31,928 --> 00:23:36,248 Non preoccuparti per me, vado a casa direttamente. Buonanotte. 64 00:25:26,719 --> 00:25:32,159 Pronto? Steve? 65 00:26:32,279 --> 00:26:35,839 Mi dispiace. 66 00:27:21,389 --> 00:27:27,629 La casa di cura non sa dove egli ora sia. 67 00:27:27,969 --> 00:27:32,769 All'ambulatorio non l'hanno visto. 68 00:27:32,944 --> 00:27:40,264 Tu sei il suo dottore e non sai dove diavolo si trova! 69 00:27:40,447 --> 00:27:43,607 Mi sembra sia tutto concorde, non trovi? 70 00:27:48,271 --> 00:27:50,391 Cos� nessuno sa dove sia, vero? 71 00:27:50,638 --> 00:27:55,118 Guarda, per quanto possa valere...chiedo scusa. 72 00:27:55,814 --> 00:28:02,654 Scusa? Ti sei fatto scappare un pericoloso paziente psicotico reduce da un esperimento segreto a base di farmaci... 73 00:28:03,077 --> 00:28:06,117 ...e tutto quello che riesci a dire � scusa? 74 00:28:06,688 --> 00:28:10,728 - Hai controllato dove lavora? - S�, si � licenziato due settimane fa. 75 00:28:11,061 --> 00:28:17,181 Forse stiamo creando un caso pi� grosso di quello che � la realt� : probabilmente quell'uomo non � pericoloso. 76 00:28:19,045 --> 00:28:21,605 Sei pi� stupido di quello che pensavo. 77 00:28:23,258 --> 00:28:25,818 Lo rivoglio qui. 78 00:28:25,946 --> 00:28:32,106 Se ci tieni al tuo posto di lavoro devi riportarlo in questo ospedale prima che la situazione ci sfugga di mano. 79 00:28:32,246 --> 00:28:37,086 Sono stato chiaro? Hai capito? 80 00:28:45,887 --> 00:28:48,447 Alza le chiappe e trovalo. 81 00:30:04,728 --> 00:30:13,248 S�, i ragazzi sono usciti. Nessun bambino che urla per tutto il giorno. 82 00:30:13,595 --> 00:30:21,035 S�, la notte scorsa � stata speciale! 83 00:30:23,225 --> 00:30:29,665 Va bene, dammi un po' di tempo, ok? Sar� l� in un attimo. 84 00:31:19,958 --> 00:31:24,598 Mamma! Mamma! 85 00:31:39,257 --> 00:31:44,657 Mi hai svegliato. 86 00:31:52,698 --> 00:31:57,458 - Susie... - Che ore sono? 87 00:32:00,602 --> 00:32:02,202 Devo andare. 88 00:32:13,000 --> 00:32:16,320 Svelto! 89 00:32:18,818 --> 00:32:24,178 - Non dimenticare, C.J., che mamma ti ha detto di portare fuori la spazzatura. - Non � vero. 90 00:32:24,475 --> 00:32:27,035 - Lascia che pranzino con Mallomars oggi. - Shhh, devo chiamare i ragazzi. 91 00:32:27,364 --> 00:32:33,884 - Per un giorno possono farsi da soli il loro panino con burro di arachidi... - Dovrei davvero? E' tardi, dov'� il maglione? 92 00:33:11,018 --> 00:33:17,418 Dai, su! Donna, tu mi stai torturando. 93 00:33:18,280 --> 00:33:22,760 Ho delle necessit� ! Sono un essere umano. 94 00:33:23,054 --> 00:33:25,334 Ho dei sentimenti! 95 00:33:46,687 --> 00:33:49,727 Mio Dio, C.J., cosa � successo! 96 00:33:50,137 --> 00:33:51,257 - Pronto? - Tim? 97 00:33:51,662 --> 00:33:58,342 - Mamma, sei tu? Corri a casa... - Non urlare, lo so che non sono a casa, arrivo tra 5 minuti. 98 00:33:58,603 --> 00:33:59,883 Cosa sta succedendo? 99 00:33:59,927 --> 00:34:04,647 - C.J. � sul pavimento ricoperto di sangue! - Cosa? 100 00:34:04,662 --> 00:34:07,422 Non toccatelo... 101 00:34:09,236 --> 00:34:11,556 Arrivo immediatamente! 102 00:34:13,288 --> 00:34:16,608 - Che succede? - C.J... sta sanguinando! 103 00:34:17,340 --> 00:34:19,260 Prendi le chiavi della macchina, guido io. 104 00:34:19,507 --> 00:34:20,987 Dimmi, cos'� successo! 105 00:34:21,192 --> 00:34:24,032 Fa male, lasciami! 106 00:34:24,843 --> 00:34:29,843 Calmati, non puoi aiutare C.J. se hai una crisi nervosa. 107 00:34:31,584 --> 00:34:33,944 - Lasciami stare! - Dimmi cosa � successo! 108 00:34:36,639 --> 00:34:41,679 Senti, non sappiamo cos'abbia avuto. 109 00:34:42,457 --> 00:34:45,577 Non ha senso andare in crisi finch� non siamo l� . Probabilmente egli sta bene. 110 00:34:47,553 --> 00:34:50,833 Dimmi cosa � successo! Fammi vedere! 111 00:34:50,843 --> 00:34:52,483 Lasciami ho detto! 112 00:34:52,688 --> 00:34:55,928 Siamo quasi arrivati, manca un minuto. 113 00:35:02,238 --> 00:35:05,398 Mamma! Sta morendo! 114 00:35:14,114 --> 00:35:20,154 Tu spostati, presto! Hey, come stai? Rilassati, ora siamo qui. 115 00:35:20,895 --> 00:35:29,695 Dimmi, cosa � successo? Diccelo. C.J., cosa � successo? Come ti sei fatto... 116 00:35:30,083 --> 00:35:36,323 Un uomo...in strada, ha cercato di uccidermi con un coltello... fa male...mamma...fa male! 117 00:35:37,626 --> 00:35:41,866 Va tutto bene, piccolo, starai bene. 118 00:35:42,761 --> 00:35:49,161 Tutto ok, la mamma � qui. Ora ci prendiamo cura di te, non ti faremo male. 119 00:35:49,542 --> 00:36:00,582 Non ti faremo male, andr� tutto bene. Ora tiro su la maglietta, non ti far� male. 120 00:36:07,918 --> 00:36:11,878 C.J...ma � ketch up. E' ketch up. 121 00:36:12,252 --> 00:36:18,692 Lo sapevo...lo sapevo! Lo vedevo nei suoi occhi. 122 00:36:19,554 --> 00:36:24,074 Ne ho abbastanza dei tuoi trucchi. Ti piace spaventarci, vero? 123 00:36:24,328 --> 00:36:28,568 Avremmo potuto avere un incidente per arrivare qui fretta, ma a te non importa! 124 00:36:28,902 --> 00:36:32,702 Non ti importa di tua madre! Vai di sopra nel tuo letto! 125 00:36:32,955 --> 00:36:39,315 Vai di sopra che non ti voglio vedere! Non scendere fino a domani mattina! 126 00:36:43,066 --> 00:36:45,386 Anche tu. 127 00:36:50,007 --> 00:36:55,567 E' il tuo bambino, � solo un po' vivace e fantasioso. Non � un gangster. 128 00:36:55,744 --> 00:37:01,904 E voi due! Siete pi� grandi e dovreste conoscerlo meglio! 129 00:37:02,004 --> 00:37:10,564 Andate di l� a vedere la televisione! Guarda che casino. Quante volte vi ho detto di non toccare il cibo! 130 00:37:11,152 --> 00:37:13,032 Rilassati, stai calma! 131 00:37:13,077 --> 00:37:20,357 Cosa ne sai tu? Non devi faticare ogni giorno. Questa casa l'ho pagata io, ho dovuto pagare tutto io da quando mi ha lasciata. 132 00:37:20,620 --> 00:37:25,020 Dal giorno che � nato C.J. Ma a chi importa. 133 00:37:25,275 --> 00:37:28,755 A me importa. 134 00:37:34,021 --> 00:37:37,101 Vuoi da bere? 135 00:37:44,092 --> 00:37:47,692 - Lo scotch � nel bar. - Trovato. 136 00:37:50,913 --> 00:37:54,233 Mi dispiace. 137 00:37:58,817 --> 00:38:01,177 Devo fare qualcosa per lui. 138 00:38:01,465 --> 00:38:08,625 Cosa facciamo? Te lo dico io: andiamo da McDuff a mangiare. 139 00:38:09,690 --> 00:38:13,490 Chi vuole venire da McDuff a mangiare pesce? 140 00:38:17,434 --> 00:38:19,794 Forza, vestitevi! 141 00:39:02,331 --> 00:39:04,531 Pronto? 142 00:40:56,400 --> 00:41:01,400 C.J., vieni qui! C.J.? 143 00:41:02,097 --> 00:41:05,017 - Cosa c'�? - Vieni! 144 00:41:05,307 --> 00:41:07,627 Non posso, sono in punizione. 145 00:41:07,715 --> 00:41:10,915 - Ho questa roba. - Grande! Lanciamela. 146 00:41:11,584 --> 00:41:14,304 Grazie, ci vediamo domani. 147 00:41:24,183 --> 00:41:29,023 � 19, Kennie. Non � divertente, vuoi rimanere in quarta per sempre? 148 00:41:29,359 --> 00:41:32,079 Senti chi parla. 149 00:41:32,889 --> 00:41:37,089 Quando � troppo � troppo. Tutti e due a letto, sono le 10 passate. 150 00:41:49,540 --> 00:41:51,900 C.J., stai bene? 151 00:42:03,583 --> 00:42:08,023 Buonanotte Kennie, e fai silenzio o sveglierai C.J. 152 00:42:26,413 --> 00:42:29,773 Pronto? 153 00:42:31,468 --> 00:42:34,308 Chi �? 154 00:42:54,419 --> 00:42:56,099 Pronto? 155 00:42:58,712 --> 00:43:05,312 Perch� fai cos�? Chi �? 156 00:43:25,153 --> 00:43:27,913 Pronto? 157 00:43:29,406 --> 00:43:33,046 Chi �? 158 00:48:06,573 --> 00:48:08,373 Non ce la faccio pi�, basta. 159 00:48:08,659 --> 00:48:13,339 - Un attimo... - C.J. non � normale, � cattivo. 160 00:48:13,955 --> 00:48:21,675 - vuole solo giocare... - spaventa me, spaventa te, spaventa tutti... non ce la faccio pi�. 161 00:48:26,313 --> 00:48:36,433 - Il pupazzo, le telefonate anonime che vengono dalla sua stanza... - Quelli sono scherzi di qualcuno che ha visto un film, � una coincidenza... 162 00:48:36,986 --> 00:48:39,346 Non posso farti andare via, ho bisogno di te... 163 00:48:39,634 --> 00:48:41,794 Si deve trovare un'altra baby sitter. 164 00:48:55,081 --> 00:48:58,521 Sembra un ottimo posto, quanti anni ha la casa? 165 00:48:58,531 --> 00:49:02,051 15 anni, ma � in ottimo stato. 166 00:49:02,463 --> 00:49:11,383 - Quante stanze da letto? - 4 camere, 2 bagni, uno di sopra e uno sotto. Ha una vista bellissima del fiume. 167 00:49:11,812 --> 00:49:20,332 Sembra ottima, quando possibile verr� a vederla. Mi servono delle foto, come quelle appese l�, semplici polaroid. 168 00:49:20,759 --> 00:49:26,759 Va bene, chieder� ad un amico...far� le foto. Pu� passare a vederla questa settimana. 169 00:49:27,259 --> 00:49:32,179 Penso che la vender� molto in fretta. Stia pronta per i dettagli. 170 00:49:32,997 --> 00:49:35,757 - Grazie per essere venuta qui. - Grazie per l'aiuto. 171 00:49:36,046 --> 00:49:40,646 - La chiamer� tra pochi giorni, va bene? - Va bene. 172 00:49:43,469 --> 00:49:44,669 D� "cheese". 173 00:49:45,395 --> 00:49:48,635 Un'ottima foto. Sembra un castello di carte. 174 00:49:49,848 --> 00:49:52,728 Va bene. Una semplice fotografia. 175 00:50:06,660 --> 00:50:10,420 Vieni qui. 176 00:50:13,521 --> 00:50:17,841 Non c'� nessuno in casa, vero? Guarda qua. 177 00:50:21,064 --> 00:50:24,664 Una figura d'uomo... cosa succede? 178 00:50:26,199 --> 00:50:29,759 Adesso non c'� nessuno. Andiamo a vedere. 179 00:50:34,545 --> 00:50:37,025 Chi c'� l�? 180 00:50:51,597 --> 00:50:54,517 Di sicuro adesso non c'� pi� nessuno. 181 00:50:56,492 --> 00:51:01,492 - Strano... - C.J. ha influenzato la nostra immaginazione. 182 00:51:01,788 --> 00:51:07,788 - Non riesco a credere a ci� che ho visto. - Probabilmente c'� una semplice spiegazione. 183 00:51:08,208 --> 00:51:15,048 - Troppe cose strane accadono in questa casa. - La pellicola � istantanea...forse un'ombra data dal movimento. 184 00:51:15,470 --> 00:51:21,750 Hai mai visto "Blow up" di Antonioni? Il protagonista pensa di vedere un omicidio in una fotografia e continua a ingrandirla per scoprire l'assassino? 185 00:51:22,130 --> 00:51:24,610 S�, non c'era niente in quella fotografia, fammela vedere. 186 00:51:24,698 --> 00:51:29,098 No, c'era davvero l'assassino. 187 00:51:44,318 --> 00:51:50,438 Ora prendiamo i bambini da scuola e andiamo in spiaggia. 188 00:51:53,586 --> 00:51:56,386 George, dove sei? 189 00:52:10,157 --> 00:52:16,997 Trovato! A Myrtle Beach...ma che diavolo ci fa in Carolina del Sud? 190 00:52:21,472 --> 00:52:24,752 Di certo non ci � andato per prendere il sole. Guardiamo se ha rubato un'altra macchina. 191 00:52:27,249 --> 00:52:33,089 DOMANDA: CERCARE SEGNALAZIONI VEICOLI SMARRITI - NELLE 24 ORE SUCCESSIVE AL RITROVAMENTO DELL'AUTO DI TATUM 192 00:52:36,357 --> 00:52:41,197 SEGNALAZIONE VEICOLI SMARRITI: 79 GRN/WHT OLDS S.C.LIC. TARGA 31879-N PROPRIETARIO SCOMPARSO PRESUMIBILMENTE MORTO 193 00:52:41,292 --> 00:52:43,972 Merda! 194 00:52:50,641 --> 00:52:53,121 DOMANDA: PERCHE' PRESUMIBILMENTE MORTA? 195 00:52:56,579 --> 00:53:04,379 L'APPARTAMENTO DEL SOGGETTO CONTIENE AMPIE MACCHIE DI SANGUE SUL PAVIMENTO E SUI MURI. IL TIPO DI SANGUE CORRISPONDE A QUELLO DEL SOGGETTO. NESSUN CORPO TROVATO.NESSUN SOSPETTATO. 196 00:53:09,177 --> 00:53:15,417 DOMANDA: INCROCIARE E METTERE A CONFRONTO TUTTI I DATI SU TATUM: PREDIZIONE DESTINAZIONI PROBABILI 197 00:53:16,841 --> 00:53:19,561 Forza! Forza! 198 00:53:21,736 --> 00:53:28,416 DESTINAZIONI PROBABILI: BRADEN 19% ATLANTA 31% 199 00:53:29,399 --> 00:53:31,399 Daytona Beach! 200 00:53:32,850 --> 00:53:37,210 Sar� meglio che lo troviamo. 201 00:53:39,069 --> 00:53:42,549 C.J. manda via quegli uccelli da qui! 202 00:53:51,226 --> 00:53:54,346 Guardateli, sono dappertutto! 203 00:54:16,262 --> 00:54:20,422 Mamma! Mamma! 204 00:54:20,796 --> 00:54:24,556 Quell'uomo � qui in spiaggia, mi sta seguendo! 205 00:54:27,938 --> 00:54:30,858 C.J. la conosci la storia del bambino che gridava al lupo - al lupo? 206 00:54:31,148 --> 00:54:34,188 - Ma non � una bugia! - Ora basta! Sono stufa di te! 207 00:54:34,438 --> 00:54:36,998 - Sono stufa delle tue storie! - Calmati. 208 00:54:37,447 --> 00:54:44,167 Certo, C.J... Quello che hai visto l� era un marziano! 209 00:54:46,515 --> 00:54:51,315 - Basta con le storie, C.J.! - Calmati! Gli parlo io... 210 00:55:00,879 --> 00:55:03,119 - Amico... - Non stavo mentendo! 211 00:55:03,326 --> 00:55:07,326 Nessuno dice che hai mentito. Hai raccontato una brutta storia. 212 00:55:07,740 --> 00:55:11,940 Ora ti stai creando una reputazione da Pinocchio. Per te sono solo storie. 213 00:55:12,274 --> 00:55:15,994 L'hai fatta davvero arrabbiare. Lo sai che � dura per lei. 214 00:55:16,286 --> 00:55:19,686 Adesso sei tu l'uomo di casa. Devi prenderti cura di lei, capisci? 215 00:55:19,696 --> 00:55:22,536 Lo giuro sulla Bibbia! 216 00:55:25,233 --> 00:55:28,713 Ok, C.J. Fammi dare una occhiata. 217 00:55:36,989 --> 00:55:40,909 E' quell'uomo che cammina da solo che hai visto? 218 00:55:43,489 --> 00:55:46,089 - Non lo so...non sono sicuro... - C.J.! 219 00:55:46,137 --> 00:55:49,897 Nessuno mi crede. 220 00:55:53,159 --> 00:55:57,239 - Ti piace mia madre? - Mi piace molto. 221 00:55:57,532 --> 00:56:00,332 Pensi di sposarla? 222 00:56:00,541 --> 00:56:07,101 - Perch� mi fai questa domanda? - Solo per curiosit� . 223 00:56:10,331 --> 00:56:12,771 Cosa ne pensi tu? 224 00:56:13,140 --> 00:56:18,380 Sarebbe grande! Se la sposi, saresti mio padre... o qualcosa del genere? 225 00:56:18,957 --> 00:56:25,437 Sai cosa? Sarei molto fiero di essere tuo padre. 226 00:56:46,361 --> 00:56:50,841 - Pronto? - Ti voglio. 227 00:56:50,895 --> 00:56:54,975 Ti voglio da matti. 228 00:56:55,790 --> 00:56:59,510 - Ti conosco... - Chi �? 229 00:56:59,562 --> 00:57:04,122 Ho visto il tuo corpo...le tue gambe... 230 00:57:04,777 --> 00:57:08,337 - Smettila! - Stai dormendo nel mio letto... 231 00:57:08,589 --> 00:57:13,829 Smettila! Chiamo la polizia se non la smetti! 232 00:57:49,193 --> 00:57:54,393 Pronto? George? Sei tu? 233 00:57:55,171 --> 00:57:57,971 Non ce la faccio! 234 00:57:58,301 --> 00:57:59,861 Va bene. George, dove ti trovi? 235 00:58:00,187 --> 00:58:03,987 E' pi� forte delle pillole! 236 00:58:07,610 --> 00:58:09,210 Mi sta portando oltre! 237 00:58:09,335 --> 00:58:14,895 George, io ti sono amico. E' importante che mi dici dove ti trovi. 238 00:58:14,992 --> 00:58:21,592 Mi fa fare quelle cose...cattive! 239 00:58:21,693 --> 00:58:27,133 Ascoltami, George! E' solo un sogno e i sogni non posso farti alcun male. 240 00:58:33,208 --> 00:58:35,288 Se ancora l�, George? 241 00:58:35,535 --> 00:58:37,535 Pap� ! 242 00:58:39,306 --> 00:58:41,306 George, non riattaccare! 243 00:59:00,411 --> 00:59:03,851 - Hey, C.J., che fai gi� in piedi? - Devo dare da mangiare ai miei uccelli. 244 00:59:21,435 --> 00:59:24,275 Hey, C.J., che fai qui? 245 00:59:24,324 --> 00:59:27,204 Ero da queste parti e ho pensato di dare da mangiare agli uccelli, mi dai una mano? 246 00:59:27,293 --> 00:59:31,973 Va bene...ma devo andare prima da mia madre, poi torno qui. 247 00:59:32,429 --> 00:59:37,069 - Un attimo...poi porta qui anche gli altri ragazzi. - Ok. - Vi aspetto. 248 01:00:19,172 --> 01:00:21,172 C.J.? 249 01:00:22,903 --> 01:00:24,903 C.J.? 250 01:00:26,594 --> 01:00:28,594 C.J.? 251 01:00:29,523 --> 01:00:36,643 Lo so che sei qui, C.J... ho visto la tua bici qui fuori. 252 01:00:37,307 --> 01:00:39,307 Sono Candy. 253 01:00:42,844 --> 01:00:44,844 C.J.? 254 01:01:22,525 --> 01:01:24,525 C.J.? 255 01:01:32,676 --> 01:01:34,676 C.J.! 256 01:02:16,790 --> 01:02:18,790 C.J.? 257 01:02:27,422 --> 01:02:29,422 C.J.? 258 01:02:32,117 --> 01:02:34,557 C.J., sei qui? 259 01:02:39,941 --> 01:02:41,941 Hey, C.J.? 260 01:03:19,100 --> 01:03:21,100 Tony? 261 01:03:22,511 --> 01:03:26,031 Lo so che l�, ti ho visto entrare! 262 01:03:27,085 --> 01:03:29,085 Vieni gi�! 263 01:03:29,452 --> 01:03:35,572 Hey, C.J., vieni qui su. Ho visto delle cose interessanti. 264 01:03:35,591 --> 01:03:37,591 Devo andare via! 265 01:03:38,319 --> 01:03:40,319 Tony! 266 01:03:40,927 --> 01:03:44,967 Sto per andarmene! Ciao, ci vediamo domani. 267 01:03:56,896 --> 01:03:58,896 C.J.! 268 01:04:01,711 --> 01:04:03,711 o qualcuno... 269 01:04:11,300 --> 01:04:13,300 Mio Dio... 270 01:05:30,502 --> 01:05:32,502 Lo conosci, vero? 271 01:05:34,233 --> 01:05:36,233 Lo conosci, non � vero? 272 01:05:37,082 --> 01:05:39,082 Ti chiami C.J.? 273 01:05:40,332 --> 01:05:42,332 Quanti anni hai, C.J.? 274 01:05:43,181 --> 01:05:45,181 La tua et� � un segreto? 275 01:05:45,147 --> 01:05:48,667 - 9. - Sei bello grosso per uno di 9 anni, e anche in gamba. 276 01:05:48,958 --> 01:05:53,438 C.J., ho bisogno del tuo aiuto. Devo sapere cosa � successo al tuo amico Tony, oggi pomeriggio. 277 01:05:53,492 --> 01:05:56,532 Lo sai cosa � successo al tuo amico, qui? 278 01:05:58,387 --> 01:06:01,107 Non � che hai visto qualcosa? 279 01:06:01,356 --> 01:06:03,876 Oggi eri qui con il tuo amico a giocare? 280 01:06:11,949 --> 01:06:13,949 Dove ti trovavi, C.J.? 281 01:06:16,362 --> 01:06:18,682 Rispondimi, lo devo sapere subito. 282 01:06:19,291 --> 01:06:21,891 Hai visto cosa � successo al tuo amico Tony? 283 01:06:26,112 --> 01:06:28,112 No. 284 01:06:28,118 --> 01:06:31,838 Sei sicuro? Non hai visto nessuno nella casa? 285 01:06:37,106 --> 01:06:40,066 Quando hai visto per l'ultima volta Tony? 286 01:06:40,115 --> 01:06:44,635 - Questa mattina. - Non hai giocato con lui nella casa? 287 01:06:44,929 --> 01:06:47,489 Gli altri ragazzi hanno detto che tu eri qui. 288 01:06:47,778 --> 01:06:52,178 - Dove eri, C.J.? - Ma quelli non sono miei amici, lui era il mio migliore amico. 289 01:06:52,192 --> 01:06:56,392 Ma ho chiesto a loro, e mi hanno detto che tu eri qui. 290 01:06:56,966 --> 01:07:03,086 C.J., hai colpito il tuo amico Tony? Hai colpito Tony? 291 01:07:06,435 --> 01:07:08,435 Non l'ho ucciso io. 292 01:07:16,907 --> 01:07:22,627 E' inutile, andiamo via da qui. Portatelo dentro. 293 01:07:36,126 --> 01:07:39,646 - Mamma, cosa � successo? - Chiudi la bocca. 294 01:08:28,606 --> 01:08:33,126 AUTO DI STOCKTON TROVATA ABBANDONATA A COCOA BEACH 295 01:10:06,706 --> 01:10:09,026 Mamma, sei a casa? 296 01:10:12,042 --> 01:10:17,122 Quegli stupidi ragazzi...tutti pensano che abbia ucciso io Tony. 297 01:10:20,187 --> 01:10:22,187 Mamma? 298 01:10:22,916 --> 01:10:24,916 Sei in casa? 299 01:10:37,280 --> 01:10:40,000 Mamma? Sei qui, non � vero? 300 01:10:58,424 --> 01:11:00,424 Mamma? 301 01:11:46,050 --> 01:11:48,050 Pronto? 302 01:11:48,337 --> 01:11:55,497 Lascia questa casa subito, ora che puoi. 303 01:11:55,800 --> 01:12:01,200 Sei tu, Peter? Cosa ci fai al telefono? Non mi fai paura. 304 01:12:01,497 --> 01:12:05,897 Vai fuori di qui, vai fuori! 305 01:13:17,369 --> 01:13:21,329 George non � qui. Lo conosco, � un mio paziente. 306 01:13:21,622 --> 01:13:27,582 Conosco i suoi movimenti, quello che pensa. George non sa guidare, non pu� essere qui. 307 01:13:27,600 --> 01:13:29,760 Paul, il nome della famiglia � molto strano da queste parti. 308 01:13:29,807 --> 01:13:32,407 Ma sappiamo che c'� una famiglia con lo stesso nome che vive in questa zona. 309 01:13:32,415 --> 01:13:35,455 - Non ha senso. - Hanno abitato in diverse parti di questa zona. 310 01:13:35,464 --> 01:13:39,664 Ed � il motivo per cui abbiamo faticato a localizzarli, ma c'� un collegamento. 311 01:13:39,757 --> 01:13:43,237 - Non c'� nessun collegamento! - Paul, c'� un forte collegamento. 312 01:13:43,569 --> 01:13:46,449 - Quell'uomo � in Florida. - Te lo spiego in modo semplice, Paul. 313 01:13:46,739 --> 01:13:53,139 Il sogno ricorrente di George...� nei registri di polizia di 25 anni fa...� accaduto realmente, qui. 314 01:13:53,439 --> 01:13:57,559 Suo padre...la donna con lui...entrambi uccisi... viene menzionata anche l'accetta... 315 01:13:57,812 --> 01:14:02,372 Era la stessa persona. Era George Tatum. 316 01:14:02,627 --> 01:14:06,347 - Mio Dio! - Aspetta, Paul... 317 01:14:07,923 --> 01:14:12,363 - Quello che dobbiamo cercare di fare qui... 318 01:14:12,698 --> 01:14:16,698 Gli hai dato fiducia in questa droga e hai ricostruito quest'uomo. 319 01:14:16,710 --> 01:14:25,590 E l'hai rimesso in strada, ma ora � l� fuori ad uccidere persone e non possiamo permetterlo. 320 01:14:26,661 --> 01:14:31,381 Adesso devi trovarlo e guarirlo. 321 01:14:35,367 --> 01:14:41,287 Kathy sono disperata, davvero! Ho chiamato tutti in citt� ... 322 01:14:41,586 --> 01:14:47,546 Ti prego, vieni qui stasera. E' un party di lavoro, per Bob. 323 01:14:49,009 --> 01:14:53,049 Dobbiamo andarci per forza, gliel'ho promesso. 324 01:14:53,743 --> 01:14:55,743 Ti prego! 325 01:14:56,753 --> 01:15:01,153 Kathy, ti do 20 dollari ed � solo per due ore. 326 01:15:05,339 --> 01:15:13,739 Lo so che � fastidioso...no, C.J....me l'ha promesso... C.J. non creer� problemi. Non lo far� pi�. 327 01:15:16,694 --> 01:15:21,654 Sar� a casa in due ore. Bob ti dar� 20 dollari, sappiamo che hai bisogno di soldi. 328 01:15:29,332 --> 01:15:32,692 Ti prego, Kathy! 329 01:15:33,064 --> 01:15:38,464 Sono disperata...solo per questa volta. 330 01:15:42,051 --> 01:15:49,531 Grazie! Preparo la cena e sar� a casa in due ore. Promesso. 331 01:15:50,958 --> 01:15:54,798 Ok, grazie. Ciao. 332 01:17:56,382 --> 01:17:59,382 Che vuoi fare, essere un altri C.J. sulle mie spalle? 333 01:17:59,591 --> 01:18:01,591 Non ti arrabbiare, piccola. Tua sorella mi ha detto dov'eri. 334 01:18:01,638 --> 01:18:04,798 - Come hai fatto ad entrare? - Mi sono invitato da solo. 335 01:18:05,088 --> 01:18:08,968 - Che c'� di male se ti faccio compagnia? -Lo sai che non mi dispiace averti qui con me. 336 01:18:12,912 --> 01:18:22,752 - Potremmo sballarci un po' con uno spinello, no? - Non so, i bambini dormono. E se si svegliano? 337 01:18:23,464 --> 01:18:25,464 Non ti preoccupare, facciamo piano... 338 01:20:23,190 --> 01:20:28,790 - Ci vuole un altro spinello. - SHH, i bambini dormono. 339 01:20:29,008 --> 01:20:33,368 Va bene, non preoccuparti per loro. Perch� non vai a prendermi uno spinello? E' nei miei pantaloni. 340 01:20:33,622 --> 01:20:36,222 Cerca tu nei tuoi pantaloni. Io vado a farmi una doccia. 341 01:20:37,474 --> 01:20:41,154 Devo fare tutto da solo. 342 01:20:56,291 --> 01:20:58,291 La mia maglietta. 343 01:21:02,149 --> 01:21:05,789 I pantaloni...adesso dov'� lo spinello? 344 01:22:00,327 --> 01:22:02,327 Joey, dove sei? 345 01:22:12,284 --> 01:22:14,284 Joey? 346 01:22:14,731 --> 01:22:16,731 Joey? 347 01:22:16,737 --> 01:22:19,177 Non dirmi che stai dormendo? 348 01:22:19,425 --> 01:22:22,185 Joey? Sei tu? 349 01:22:22,475 --> 01:22:27,395 C.J. cosa ci fai fuori dal tuo letto? Sono stanca dei tuoi stupidi scherzi! 350 01:22:29,055 --> 01:22:31,975 Ora basta, chiamo tua madre! 351 01:22:58,144 --> 01:23:01,744 Kim, Tammy, svegliatevi! Stanno uccidendo Kathy! 352 01:23:10,301 --> 01:23:12,301 - Vai via. - Nooo, uscite! 353 01:23:13,551 --> 01:23:19,111 - Non � una bugia!!! - Se � uno scherzo non � divertente. 354 01:23:22,258 --> 01:23:24,258 Correte, correte! 355 01:23:35,402 --> 01:23:38,922 Kathy? Come mai cos� tanto tempo per rispondere? I ragazzi dormono? 356 01:23:41,260 --> 01:23:43,260 Kathy? 357 01:26:40,087 --> 01:26:42,087 Forza, andiamo gi� da basso, veloci! 358 01:27:33,771 --> 01:27:36,491 - E' occupato. - C.J.!!! 359 01:27:48,777 --> 01:27:51,577 - Dov'� Kathy? - E' morta. 360 01:27:57,884 --> 01:27:59,884 Aiuto! 361 01:28:14,736 --> 01:28:16,736 E' ancora vivo! 362 01:28:18,267 --> 01:28:20,747 Non entrare C.J., � ancora vivo! 363 01:28:21,035 --> 01:28:25,435 - Va tutto bene, ho la pistola. - C.J., sei matto! 364 01:29:40,879 --> 01:29:42,879 Non capisci... 365 01:29:45,894 --> 01:29:47,895 Non capisci... 366 01:29:48,904 --> 01:29:50,904 C.J.! 367 01:30:10,008 --> 01:30:13,048 Ciao pap� , sono a casa. 368 01:33:00,408 --> 01:33:02,529 No, George, cosa hai fatto! 369 01:33:28,214 --> 01:33:30,253 George! 370 01:33:38,245 --> 01:33:40,245 Pap� , pap� . 371 01:33:41,374 --> 01:33:43,374 George, non hai capito! 372 01:33:43,740 --> 01:33:45,741 No, George, figlio! 373 01:35:37,770 --> 01:35:41,610 Mio Dio! E' mio marito! 32091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.