Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
Kathy! Kathy!
2
00:03:08,491 --> 00:03:10,491
Silenzio! Andate a dormire!
3
00:03:12,666 --> 00:03:18,066
Kathy, per favore! Vieni qui!
4
00:03:22,697 --> 00:03:24,697
Fai presto!
5
00:03:31,524 --> 00:03:37,564
- Kathy, ho visto qualcuno che ci guardava dalla finestra.
- Anch'io l'ho visto.
6
00:03:37,863 --> 00:03:45,983
Non c'� nessuno di fuori.
Per favore, andate a dormire, fatelo per me.
7
00:03:47,252 --> 00:03:49,252
Buona notte.
8
00:06:10,610 --> 00:06:13,610
- Qui sopra non c'� niente.
- Va bene, andiamo.
9
00:06:16,629 --> 00:06:18,309
Non abbiamo trovato niente.
10
00:06:26,659 --> 00:06:28,619
Kathy, va tutto bene.
11
00:06:36,329 --> 00:06:40,489
Adesso siamo qui. Era solo qualcuno che voleva fare uno scherzo.
12
00:06:41,625 --> 00:06:45,265
Magari uno dei bambini del vicinato.
13
00:09:42,979 --> 00:09:50,499
Ha ancora episodi di psicopatia innescati da sogni.
Tatum ormai � un paziente del dr. Williamson da un anno.
14
00:09:50,803 --> 00:09:57,683
Crediamo che i sogni siano causati da un trauma infantile,
ma Tatum non pu� o non vuole rivelarcelo.
15
00:09:58,146 --> 00:10:04,226
Le droghe che abbiamo sperimentato su di lui hanno funzionato.
Riusciamo a tenere controllati gli episodi di violenza ma ancora
non riusciamo a fermare i sogni.
16
00:10:04,886 --> 00:10:08,646
Quello che tenteremo adesso � di cercare di modificarli.
17
00:10:09,139 --> 00:10:10,579
Ok, ascoltiamo.
18
00:10:16,843 --> 00:10:24,243
- In quei momenti, tutto � strano.
- Cos'altro?
19
00:10:26,071 --> 00:10:38,511
- E' come se io...fossi un bambino, solo un bambino.
- George, stai guardando un bambino...
20
00:10:38,830 --> 00:10:42,830
...oppure sei tu il bambino?
21
00:10:45,209 --> 00:10:55,449
A volte sono io il bambino, altre volte � davanti a me...
22
00:10:56,845 --> 00:11:08,845
...poi ancora mi sembra che sia io il bambino,
ma non pu� essere cos�, perch� egli ha...
23
00:11:09,363 --> 00:11:16,203
- Un'arma, George?
- S�, un'arma...una ascia.
24
00:11:16,746 --> 00:11:27,106
Poi degli uomini rasati arrivano,
mi danno delle pillole e tutto svanisce, scompare.
25
00:11:27,780 --> 00:11:32,740
Ok, � stata un'ottima sessione George, abbiamo appreso molto.
26
00:11:38,412 --> 00:11:41,652
Ma in futuro vorrei riparlarne ancora, George.
27
00:11:50,048 --> 00:11:55,888
Corinne, appena arrivi in mattinata metti per iscritto
questo e archivialo tra i documenti di Tatum, va bene?
28
00:12:00,118 --> 00:12:06,838
Sintesi dello storico del caso: Tatum � stato trasferito dall'ospedale
di stato di Braston per criminali malati di mente...
29
00:12:07,340 --> 00:12:14,180
...mandato l� dalla Corte del Quinto Distretto dopo essere
stato arrestato come sospettato di omicidio e mutilazioni
a sfondo sessuale di una famiglia di Brooklyn.
30
00:12:15,044 --> 00:12:18,444
Profilo medico: attacchi epilettici intermittenti.
31
00:12:18,856 --> 00:12:25,736
Profilo psicologico: paranoia schizofrenica con manie
di grandezza e compulsivo e ossessivo distaccamento dalla realt�.
32
00:12:25,957 --> 00:12:29,637
Il distacco dalla realt� sembra provocasse violenti attacchi psicotici...
33
00:12:29,809 --> 00:12:31,609
Sofferente di gravi attacchi di amnesia.
34
00:12:32,216 --> 00:12:35,656
Le reazioni iniziali di George al methacycladine
erano incoraggianti.
35
00:12:35,868 --> 00:12:40,388
Pi� avanti � stato sostituito con i nostri nuovi
farmaci ipnotici hylamine e TL54.
36
00:12:40,763 --> 00:12:42,683
Ha mostrato da allora un rapido miglioramento.
37
00:12:43,050 --> 00:12:47,130
I comportamenti psicotici sono spariti. La schizofrenia
e le convulsioni sono sotto controllo Kathy.
38
00:12:47,583 --> 00:12:54,543
L'ossessivo distaccamento dalla realt� � sotto controllo
dei farmaci e le fissazioni e il le alterazioni sono state
modificate con tecniche di comportamento.
39
00:12:55,849 --> 00:13:01,209
Prognosi: Tatum � il nostro pi� grande successo.
40
00:13:02,068 --> 00:13:04,868
Abbiamo preso un pericoloso psicotico e
lo abbiamo completamente riabilitato.
41
00:13:05,879 --> 00:13:10,079
Programmarlo per l'uso a disposizione del futuro Governo
o per il settore privato sar� il nostro prossimo obiettivo...
42
00:13:11,978 --> 00:13:16,818
Le mie congratulazioni a tutti coloro che hanno partecipato.
Grazie, ragazzi.
43
00:16:01,215 --> 00:16:07,695
Mi chiamo Thara Alexander, qual � il tuo nome, tesoro?
44
00:16:08,477 --> 00:16:09,637
George...
45
00:16:11,487 --> 00:16:14,847
Ti piacerebbe essere tu a toccarmi, George?
46
00:16:17,786 --> 00:16:19,746
Sarebbe meraviglioso...
47
00:16:23,844 --> 00:16:26,444
George, lo so che mi faresti godere cos�...
48
00:16:28,218 --> 00:16:29,938
No, devi stare qui con me...
49
00:17:34,621 --> 00:17:38,901
- Kathleen, non � ancora arrivato George Tatum?
- Ho paura di no, dottore.
50
00:18:11,895 --> 00:18:16,575
Pronto? Pronto?
51
00:18:19,678 --> 00:18:22,798
Chi �?
52
00:18:24,172 --> 00:18:26,252
C.J. chi era al telefono?
53
00:18:26,339 --> 00:18:28,739
Non lo so, non ha risposto nessuno.
54
00:18:34,243 --> 00:18:39,483
- Meglio che ti muovi o perderai il bus.
- Va bene, ciao mamma, ci vediamo dopo!
55
00:19:59,544 --> 00:20:01,904
Eccoti finalmente!
56
00:20:04,479 --> 00:20:07,159
Chi ha tempo non aspetti tempo.
57
00:20:13,266 --> 00:20:15,746
Fai tu il capitano, oggi?
58
00:20:36,537 --> 00:20:40,737
In un altra vita penso che sarei stato un pirata.
59
00:21:18,585 --> 00:21:19,985
Maledizione!
60
00:23:09,941 --> 00:23:13,141
- Buonanotte.
- 'notte.
61
00:23:24,585 --> 00:23:28,225
- Barbara?
- Ti prego di capire. Non stanotte, va bene?
62
00:23:28,517 --> 00:23:31,877
Ok, guida con prudenza.
Pi� tardi ti chiamo per essere sicuro che sei arrivata a casa.
63
00:23:31,928 --> 00:23:36,248
Non preoccuparti per me, vado a casa direttamente. Buonanotte.
64
00:25:26,719 --> 00:25:32,159
Pronto? Steve?
65
00:26:32,279 --> 00:26:35,839
Mi dispiace.
66
00:27:21,389 --> 00:27:27,629
La casa di cura non sa dove egli ora sia.
67
00:27:27,969 --> 00:27:32,769
All'ambulatorio non l'hanno visto.
68
00:27:32,944 --> 00:27:40,264
Tu sei il suo dottore e non sai dove diavolo si trova!
69
00:27:40,447 --> 00:27:43,607
Mi sembra sia tutto concorde, non trovi?
70
00:27:48,271 --> 00:27:50,391
Cos� nessuno sa dove sia, vero?
71
00:27:50,638 --> 00:27:55,118
Guarda, per quanto possa valere...chiedo scusa.
72
00:27:55,814 --> 00:28:02,654
Scusa? Ti sei fatto scappare un pericoloso paziente
psicotico reduce da un esperimento segreto a base di farmaci...
73
00:28:03,077 --> 00:28:06,117
...e tutto quello che riesci a dire � scusa?
74
00:28:06,688 --> 00:28:10,728
- Hai controllato dove lavora?
- S�, si � licenziato due settimane fa.
75
00:28:11,061 --> 00:28:17,181
Forse stiamo creando un caso pi� grosso di quello che �
la realt� : probabilmente quell'uomo non � pericoloso.
76
00:28:19,045 --> 00:28:21,605
Sei pi� stupido di quello che pensavo.
77
00:28:23,258 --> 00:28:25,818
Lo rivoglio qui.
78
00:28:25,946 --> 00:28:32,106
Se ci tieni al tuo posto di lavoro devi riportarlo in
questo ospedale prima che la situazione ci sfugga di mano.
79
00:28:32,246 --> 00:28:37,086
Sono stato chiaro? Hai capito?
80
00:28:45,887 --> 00:28:48,447
Alza le chiappe e trovalo.
81
00:30:04,728 --> 00:30:13,248
S�, i ragazzi sono usciti.
Nessun bambino che urla per tutto il giorno.
82
00:30:13,595 --> 00:30:21,035
S�, la notte scorsa � stata speciale!
83
00:30:23,225 --> 00:30:29,665
Va bene, dammi un po' di tempo, ok?
Sar� l� in un attimo.
84
00:31:19,958 --> 00:31:24,598
Mamma! Mamma!
85
00:31:39,257 --> 00:31:44,657
Mi hai svegliato.
86
00:31:52,698 --> 00:31:57,458
- Susie...
- Che ore sono?
87
00:32:00,602 --> 00:32:02,202
Devo andare.
88
00:32:13,000 --> 00:32:16,320
Svelto!
89
00:32:18,818 --> 00:32:24,178
- Non dimenticare, C.J., che mamma ti ha detto
di portare fuori la spazzatura.
- Non � vero.
90
00:32:24,475 --> 00:32:27,035
- Lascia che pranzino con Mallomars oggi.
- Shhh, devo chiamare i ragazzi.
91
00:32:27,364 --> 00:32:33,884
- Per un giorno possono farsi da soli il loro panino con burro di arachidi...
- Dovrei davvero? E' tardi, dov'� il maglione?
92
00:33:11,018 --> 00:33:17,418
Dai, su! Donna, tu mi stai torturando.
93
00:33:18,280 --> 00:33:22,760
Ho delle necessit� !
Sono un essere umano.
94
00:33:23,054 --> 00:33:25,334
Ho dei sentimenti!
95
00:33:46,687 --> 00:33:49,727
Mio Dio, C.J., cosa � successo!
96
00:33:50,137 --> 00:33:51,257
- Pronto?
- Tim?
97
00:33:51,662 --> 00:33:58,342
- Mamma, sei tu? Corri a casa...
- Non urlare, lo so che non sono a casa, arrivo tra 5 minuti.
98
00:33:58,603 --> 00:33:59,883
Cosa sta succedendo?
99
00:33:59,927 --> 00:34:04,647
- C.J. � sul pavimento ricoperto di sangue!
- Cosa?
100
00:34:04,662 --> 00:34:07,422
Non toccatelo...
101
00:34:09,236 --> 00:34:11,556
Arrivo immediatamente!
102
00:34:13,288 --> 00:34:16,608
- Che succede?
- C.J... sta sanguinando!
103
00:34:17,340 --> 00:34:19,260
Prendi le chiavi della macchina, guido io.
104
00:34:19,507 --> 00:34:20,987
Dimmi, cos'� successo!
105
00:34:21,192 --> 00:34:24,032
Fa male, lasciami!
106
00:34:24,843 --> 00:34:29,843
Calmati, non puoi aiutare C.J. se hai una crisi nervosa.
107
00:34:31,584 --> 00:34:33,944
- Lasciami stare!
- Dimmi cosa � successo!
108
00:34:36,639 --> 00:34:41,679
Senti, non sappiamo cos'abbia avuto.
109
00:34:42,457 --> 00:34:45,577
Non ha senso andare in crisi finch� non siamo l� .
Probabilmente egli sta bene.
110
00:34:47,553 --> 00:34:50,833
Dimmi cosa � successo! Fammi vedere!
111
00:34:50,843 --> 00:34:52,483
Lasciami ho detto!
112
00:34:52,688 --> 00:34:55,928
Siamo quasi arrivati, manca un minuto.
113
00:35:02,238 --> 00:35:05,398
Mamma! Sta morendo!
114
00:35:14,114 --> 00:35:20,154
Tu spostati, presto!
Hey, come stai? Rilassati, ora siamo qui.
115
00:35:20,895 --> 00:35:29,695
Dimmi, cosa � successo? Diccelo.
C.J., cosa � successo? Come ti sei fatto...
116
00:35:30,083 --> 00:35:36,323
Un uomo...in strada, ha cercato di uccidermi con un coltello...
fa male...mamma...fa male!
117
00:35:37,626 --> 00:35:41,866
Va tutto bene, piccolo, starai bene.
118
00:35:42,761 --> 00:35:49,161
Tutto ok, la mamma � qui. Ora ci prendiamo cura di te,
non ti faremo male.
119
00:35:49,542 --> 00:36:00,582
Non ti faremo male, andr� tutto bene.
Ora tiro su la maglietta, non ti far� male.
120
00:36:07,918 --> 00:36:11,878
C.J...ma � ketch up. E' ketch up.
121
00:36:12,252 --> 00:36:18,692
Lo sapevo...lo sapevo!
Lo vedevo nei suoi occhi.
122
00:36:19,554 --> 00:36:24,074
Ne ho abbastanza dei tuoi trucchi.
Ti piace spaventarci, vero?
123
00:36:24,328 --> 00:36:28,568
Avremmo potuto avere un incidente per arrivare qui fretta,
ma a te non importa!
124
00:36:28,902 --> 00:36:32,702
Non ti importa di tua madre!
Vai di sopra nel tuo letto!
125
00:36:32,955 --> 00:36:39,315
Vai di sopra che non ti voglio vedere!
Non scendere fino a domani mattina!
126
00:36:43,066 --> 00:36:45,386
Anche tu.
127
00:36:50,007 --> 00:36:55,567
E' il tuo bambino, � solo un po' vivace e fantasioso.
Non � un gangster.
128
00:36:55,744 --> 00:37:01,904
E voi due! Siete pi� grandi e dovreste conoscerlo meglio!
129
00:37:02,004 --> 00:37:10,564
Andate di l� a vedere la televisione! Guarda che casino.
Quante volte vi ho detto di non toccare il cibo!
130
00:37:11,152 --> 00:37:13,032
Rilassati, stai calma!
131
00:37:13,077 --> 00:37:20,357
Cosa ne sai tu? Non devi faticare ogni giorno.
Questa casa l'ho pagata io, ho dovuto pagare tutto io da quando mi ha lasciata.
132
00:37:20,620 --> 00:37:25,020
Dal giorno che � nato C.J.
Ma a chi importa.
133
00:37:25,275 --> 00:37:28,755
A me importa.
134
00:37:34,021 --> 00:37:37,101
Vuoi da bere?
135
00:37:44,092 --> 00:37:47,692
- Lo scotch � nel bar.
- Trovato.
136
00:37:50,913 --> 00:37:54,233
Mi dispiace.
137
00:37:58,817 --> 00:38:01,177
Devo fare qualcosa per lui.
138
00:38:01,465 --> 00:38:08,625
Cosa facciamo? Te lo dico io: andiamo da McDuff a mangiare.
139
00:38:09,690 --> 00:38:13,490
Chi vuole venire da McDuff a mangiare pesce?
140
00:38:17,434 --> 00:38:19,794
Forza, vestitevi!
141
00:39:02,331 --> 00:39:04,531
Pronto?
142
00:40:56,400 --> 00:41:01,400
C.J., vieni qui!
C.J.?
143
00:41:02,097 --> 00:41:05,017
- Cosa c'�?
- Vieni!
144
00:41:05,307 --> 00:41:07,627
Non posso, sono in punizione.
145
00:41:07,715 --> 00:41:10,915
- Ho questa roba.
- Grande! Lanciamela.
146
00:41:11,584 --> 00:41:14,304
Grazie, ci vediamo domani.
147
00:41:24,183 --> 00:41:29,023
� 19, Kennie. Non � divertente,
vuoi rimanere in quarta per sempre?
148
00:41:29,359 --> 00:41:32,079
Senti chi parla.
149
00:41:32,889 --> 00:41:37,089
Quando � troppo � troppo.
Tutti e due a letto, sono le 10 passate.
150
00:41:49,540 --> 00:41:51,900
C.J., stai bene?
151
00:42:03,583 --> 00:42:08,023
Buonanotte Kennie,
e fai silenzio o sveglierai C.J.
152
00:42:26,413 --> 00:42:29,773
Pronto?
153
00:42:31,468 --> 00:42:34,308
Chi �?
154
00:42:54,419 --> 00:42:56,099
Pronto?
155
00:42:58,712 --> 00:43:05,312
Perch� fai cos�?
Chi �?
156
00:43:25,153 --> 00:43:27,913
Pronto?
157
00:43:29,406 --> 00:43:33,046
Chi �?
158
00:48:06,573 --> 00:48:08,373
Non ce la faccio pi�, basta.
159
00:48:08,659 --> 00:48:13,339
- Un attimo...
- C.J. non � normale, � cattivo.
160
00:48:13,955 --> 00:48:21,675
- vuole solo giocare...
- spaventa me, spaventa te, spaventa tutti...
non ce la faccio pi�.
161
00:48:26,313 --> 00:48:36,433
- Il pupazzo, le telefonate anonime che vengono dalla sua stanza...
- Quelli sono scherzi di qualcuno che ha visto un film, � una coincidenza...
162
00:48:36,986 --> 00:48:39,346
Non posso farti andare via, ho bisogno di te...
163
00:48:39,634 --> 00:48:41,794
Si deve trovare un'altra baby sitter.
164
00:48:55,081 --> 00:48:58,521
Sembra un ottimo posto, quanti anni ha la casa?
165
00:48:58,531 --> 00:49:02,051
15 anni, ma � in ottimo stato.
166
00:49:02,463 --> 00:49:11,383
- Quante stanze da letto?
- 4 camere, 2 bagni, uno di sopra e uno sotto.
Ha una vista bellissima del fiume.
167
00:49:11,812 --> 00:49:20,332
Sembra ottima, quando possibile verr� a vederla.
Mi servono delle foto, come quelle appese l�, semplici polaroid.
168
00:49:20,759 --> 00:49:26,759
Va bene, chieder� ad un amico...far� le foto.
Pu� passare a vederla questa settimana.
169
00:49:27,259 --> 00:49:32,179
Penso che la vender� molto in fretta.
Stia pronta per i dettagli.
170
00:49:32,997 --> 00:49:35,757
- Grazie per essere venuta qui.
- Grazie per l'aiuto.
171
00:49:36,046 --> 00:49:40,646
- La chiamer� tra pochi giorni, va bene?
- Va bene.
172
00:49:43,469 --> 00:49:44,669
D� "cheese".
173
00:49:45,395 --> 00:49:48,635
Un'ottima foto.
Sembra un castello di carte.
174
00:49:49,848 --> 00:49:52,728
Va bene.
Una semplice fotografia.
175
00:50:06,660 --> 00:50:10,420
Vieni qui.
176
00:50:13,521 --> 00:50:17,841
Non c'� nessuno in casa, vero?
Guarda qua.
177
00:50:21,064 --> 00:50:24,664
Una figura d'uomo...
cosa succede?
178
00:50:26,199 --> 00:50:29,759
Adesso non c'� nessuno.
Andiamo a vedere.
179
00:50:34,545 --> 00:50:37,025
Chi c'� l�?
180
00:50:51,597 --> 00:50:54,517
Di sicuro adesso non c'� pi� nessuno.
181
00:50:56,492 --> 00:51:01,492
- Strano...
- C.J. ha influenzato la nostra immaginazione.
182
00:51:01,788 --> 00:51:07,788
- Non riesco a credere a ci� che ho visto.
- Probabilmente c'� una semplice spiegazione.
183
00:51:08,208 --> 00:51:15,048
- Troppe cose strane accadono in questa casa.
- La pellicola � istantanea...forse un'ombra data dal movimento.
184
00:51:15,470 --> 00:51:21,750
Hai mai visto "Blow up" di Antonioni? Il protagonista pensa di
vedere un omicidio in una fotografia e continua a ingrandirla per scoprire l'assassino?
185
00:51:22,130 --> 00:51:24,610
S�, non c'era niente in quella fotografia, fammela vedere.
186
00:51:24,698 --> 00:51:29,098
No, c'era davvero l'assassino.
187
00:51:44,318 --> 00:51:50,438
Ora prendiamo i bambini da scuola e andiamo in spiaggia.
188
00:51:53,586 --> 00:51:56,386
George, dove sei?
189
00:52:10,157 --> 00:52:16,997
Trovato! A Myrtle Beach...ma che diavolo ci fa in Carolina del Sud?
190
00:52:21,472 --> 00:52:24,752
Di certo non ci � andato per prendere il sole.
Guardiamo se ha rubato un'altra macchina.
191
00:52:27,249 --> 00:52:33,089
DOMANDA: CERCARE SEGNALAZIONI VEICOLI SMARRITI -
NELLE 24 ORE SUCCESSIVE AL RITROVAMENTO DELL'AUTO DI TATUM
192
00:52:36,357 --> 00:52:41,197
SEGNALAZIONE VEICOLI SMARRITI:
79 GRN/WHT OLDS S.C.LIC. TARGA 31879-N
PROPRIETARIO SCOMPARSO PRESUMIBILMENTE MORTO
193
00:52:41,292 --> 00:52:43,972
Merda!
194
00:52:50,641 --> 00:52:53,121
DOMANDA: PERCHE' PRESUMIBILMENTE MORTA?
195
00:52:56,579 --> 00:53:04,379
L'APPARTAMENTO DEL SOGGETTO CONTIENE AMPIE MACCHIE DI SANGUE SUL PAVIMENTO E SUI MURI.
IL TIPO DI SANGUE CORRISPONDE A QUELLO DEL SOGGETTO. NESSUN CORPO TROVATO.NESSUN SOSPETTATO.
196
00:53:09,177 --> 00:53:15,417
DOMANDA: INCROCIARE E METTERE A CONFRONTO TUTTI I DATI
SU TATUM: PREDIZIONE DESTINAZIONI PROBABILI
197
00:53:16,841 --> 00:53:19,561
Forza! Forza!
198
00:53:21,736 --> 00:53:28,416
DESTINAZIONI PROBABILI:
BRADEN 19%
ATLANTA 31%
199
00:53:29,399 --> 00:53:31,399
Daytona Beach!
200
00:53:32,850 --> 00:53:37,210
Sar� meglio che lo troviamo.
201
00:53:39,069 --> 00:53:42,549
C.J. manda via quegli uccelli da qui!
202
00:53:51,226 --> 00:53:54,346
Guardateli, sono dappertutto!
203
00:54:16,262 --> 00:54:20,422
Mamma! Mamma!
204
00:54:20,796 --> 00:54:24,556
Quell'uomo � qui in spiaggia, mi sta seguendo!
205
00:54:27,938 --> 00:54:30,858
C.J. la conosci la storia del bambino che
gridava al lupo - al lupo?
206
00:54:31,148 --> 00:54:34,188
- Ma non � una bugia!
- Ora basta! Sono stufa di te!
207
00:54:34,438 --> 00:54:36,998
- Sono stufa delle tue storie!
- Calmati.
208
00:54:37,447 --> 00:54:44,167
Certo, C.J...
Quello che hai visto l� era un marziano!
209
00:54:46,515 --> 00:54:51,315
- Basta con le storie, C.J.!
- Calmati! Gli parlo io...
210
00:55:00,879 --> 00:55:03,119
- Amico...
- Non stavo mentendo!
211
00:55:03,326 --> 00:55:07,326
Nessuno dice che hai mentito.
Hai raccontato una brutta storia.
212
00:55:07,740 --> 00:55:11,940
Ora ti stai creando una reputazione da Pinocchio.
Per te sono solo storie.
213
00:55:12,274 --> 00:55:15,994
L'hai fatta davvero arrabbiare.
Lo sai che � dura per lei.
214
00:55:16,286 --> 00:55:19,686
Adesso sei tu l'uomo di casa.
Devi prenderti cura di lei, capisci?
215
00:55:19,696 --> 00:55:22,536
Lo giuro sulla Bibbia!
216
00:55:25,233 --> 00:55:28,713
Ok, C.J. Fammi dare una occhiata.
217
00:55:36,989 --> 00:55:40,909
E' quell'uomo che cammina da solo che hai visto?
218
00:55:43,489 --> 00:55:46,089
- Non lo so...non sono sicuro...
- C.J.!
219
00:55:46,137 --> 00:55:49,897
Nessuno mi crede.
220
00:55:53,159 --> 00:55:57,239
- Ti piace mia madre?
- Mi piace molto.
221
00:55:57,532 --> 00:56:00,332
Pensi di sposarla?
222
00:56:00,541 --> 00:56:07,101
- Perch� mi fai questa domanda?
- Solo per curiosit� .
223
00:56:10,331 --> 00:56:12,771
Cosa ne pensi tu?
224
00:56:13,140 --> 00:56:18,380
Sarebbe grande! Se la sposi, saresti mio padre...
o qualcosa del genere?
225
00:56:18,957 --> 00:56:25,437
Sai cosa? Sarei molto fiero di essere tuo padre.
226
00:56:46,361 --> 00:56:50,841
- Pronto?
- Ti voglio.
227
00:56:50,895 --> 00:56:54,975
Ti voglio da matti.
228
00:56:55,790 --> 00:56:59,510
- Ti conosco...
- Chi �?
229
00:56:59,562 --> 00:57:04,122
Ho visto il tuo corpo...le tue gambe...
230
00:57:04,777 --> 00:57:08,337
- Smettila!
- Stai dormendo nel mio letto...
231
00:57:08,589 --> 00:57:13,829
Smettila!
Chiamo la polizia se non la smetti!
232
00:57:49,193 --> 00:57:54,393
Pronto? George? Sei tu?
233
00:57:55,171 --> 00:57:57,971
Non ce la faccio!
234
00:57:58,301 --> 00:57:59,861
Va bene. George, dove ti trovi?
235
00:58:00,187 --> 00:58:03,987
E' pi� forte delle pillole!
236
00:58:07,610 --> 00:58:09,210
Mi sta portando oltre!
237
00:58:09,335 --> 00:58:14,895
George, io ti sono amico.
E' importante che mi dici dove ti trovi.
238
00:58:14,992 --> 00:58:21,592
Mi fa fare quelle cose...cattive!
239
00:58:21,693 --> 00:58:27,133
Ascoltami, George!
E' solo un sogno e i sogni non posso farti alcun male.
240
00:58:33,208 --> 00:58:35,288
Se ancora l�, George?
241
00:58:35,535 --> 00:58:37,535
Pap� !
242
00:58:39,306 --> 00:58:41,306
George, non riattaccare!
243
00:59:00,411 --> 00:59:03,851
- Hey, C.J., che fai gi� in piedi?
- Devo dare da mangiare ai miei uccelli.
244
00:59:21,435 --> 00:59:24,275
Hey, C.J., che fai qui?
245
00:59:24,324 --> 00:59:27,204
Ero da queste parti e ho pensato di dare da
mangiare agli uccelli, mi dai una mano?
246
00:59:27,293 --> 00:59:31,973
Va bene...ma devo andare prima da mia madre, poi torno qui.
247
00:59:32,429 --> 00:59:37,069
- Un attimo...poi porta qui anche gli altri ragazzi.
- Ok. - Vi aspetto.
248
01:00:19,172 --> 01:00:21,172
C.J.?
249
01:00:22,903 --> 01:00:24,903
C.J.?
250
01:00:26,594 --> 01:00:28,594
C.J.?
251
01:00:29,523 --> 01:00:36,643
Lo so che sei qui, C.J...
ho visto la tua bici qui fuori.
252
01:00:37,307 --> 01:00:39,307
Sono Candy.
253
01:00:42,844 --> 01:00:44,844
C.J.?
254
01:01:22,525 --> 01:01:24,525
C.J.?
255
01:01:32,676 --> 01:01:34,676
C.J.!
256
01:02:16,790 --> 01:02:18,790
C.J.?
257
01:02:27,422 --> 01:02:29,422
C.J.?
258
01:02:32,117 --> 01:02:34,557
C.J., sei qui?
259
01:02:39,941 --> 01:02:41,941
Hey, C.J.?
260
01:03:19,100 --> 01:03:21,100
Tony?
261
01:03:22,511 --> 01:03:26,031
Lo so che l�, ti ho visto entrare!
262
01:03:27,085 --> 01:03:29,085
Vieni gi�!
263
01:03:29,452 --> 01:03:35,572
Hey, C.J., vieni qui su.
Ho visto delle cose interessanti.
264
01:03:35,591 --> 01:03:37,591
Devo andare via!
265
01:03:38,319 --> 01:03:40,319
Tony!
266
01:03:40,927 --> 01:03:44,967
Sto per andarmene!
Ciao, ci vediamo domani.
267
01:03:56,896 --> 01:03:58,896
C.J.!
268
01:04:01,711 --> 01:04:03,711
o qualcuno...
269
01:04:11,300 --> 01:04:13,300
Mio Dio...
270
01:05:30,502 --> 01:05:32,502
Lo conosci, vero?
271
01:05:34,233 --> 01:05:36,233
Lo conosci, non � vero?
272
01:05:37,082 --> 01:05:39,082
Ti chiami C.J.?
273
01:05:40,332 --> 01:05:42,332
Quanti anni hai, C.J.?
274
01:05:43,181 --> 01:05:45,181
La tua et� � un segreto?
275
01:05:45,147 --> 01:05:48,667
- 9.
- Sei bello grosso per uno di 9 anni, e anche in gamba.
276
01:05:48,958 --> 01:05:53,438
C.J., ho bisogno del tuo aiuto.
Devo sapere cosa � successo al tuo amico Tony,
oggi pomeriggio.
277
01:05:53,492 --> 01:05:56,532
Lo sai cosa � successo al tuo amico, qui?
278
01:05:58,387 --> 01:06:01,107
Non � che hai visto qualcosa?
279
01:06:01,356 --> 01:06:03,876
Oggi eri qui con il tuo amico a giocare?
280
01:06:11,949 --> 01:06:13,949
Dove ti trovavi, C.J.?
281
01:06:16,362 --> 01:06:18,682
Rispondimi, lo devo sapere subito.
282
01:06:19,291 --> 01:06:21,891
Hai visto cosa � successo al tuo amico Tony?
283
01:06:26,112 --> 01:06:28,112
No.
284
01:06:28,118 --> 01:06:31,838
Sei sicuro?
Non hai visto nessuno nella casa?
285
01:06:37,106 --> 01:06:40,066
Quando hai visto per l'ultima volta Tony?
286
01:06:40,115 --> 01:06:44,635
- Questa mattina.
- Non hai giocato con lui nella casa?
287
01:06:44,929 --> 01:06:47,489
Gli altri ragazzi hanno detto che tu eri qui.
288
01:06:47,778 --> 01:06:52,178
- Dove eri, C.J.?
- Ma quelli non sono miei amici,
lui era il mio migliore amico.
289
01:06:52,192 --> 01:06:56,392
Ma ho chiesto a loro, e mi hanno detto che tu eri qui.
290
01:06:56,966 --> 01:07:03,086
C.J., hai colpito il tuo amico Tony?
Hai colpito Tony?
291
01:07:06,435 --> 01:07:08,435
Non l'ho ucciso io.
292
01:07:16,907 --> 01:07:22,627
E' inutile, andiamo via da qui. Portatelo dentro.
293
01:07:36,126 --> 01:07:39,646
- Mamma, cosa � successo?
- Chiudi la bocca.
294
01:08:28,606 --> 01:08:33,126
AUTO DI STOCKTON TROVATA ABBANDONATA
A COCOA BEACH
295
01:10:06,706 --> 01:10:09,026
Mamma, sei a casa?
296
01:10:12,042 --> 01:10:17,122
Quegli stupidi ragazzi...tutti pensano che abbia
ucciso io Tony.
297
01:10:20,187 --> 01:10:22,187
Mamma?
298
01:10:22,916 --> 01:10:24,916
Sei in casa?
299
01:10:37,280 --> 01:10:40,000
Mamma?
Sei qui, non � vero?
300
01:10:58,424 --> 01:11:00,424
Mamma?
301
01:11:46,050 --> 01:11:48,050
Pronto?
302
01:11:48,337 --> 01:11:55,497
Lascia questa casa subito, ora che puoi.
303
01:11:55,800 --> 01:12:01,200
Sei tu, Peter?
Cosa ci fai al telefono? Non mi fai paura.
304
01:12:01,497 --> 01:12:05,897
Vai fuori di qui, vai fuori!
305
01:13:17,369 --> 01:13:21,329
George non � qui. Lo conosco, � un mio paziente.
306
01:13:21,622 --> 01:13:27,582
Conosco i suoi movimenti, quello che pensa.
George non sa guidare, non pu� essere qui.
307
01:13:27,600 --> 01:13:29,760
Paul, il nome della famiglia � molto strano da queste parti.
308
01:13:29,807 --> 01:13:32,407
Ma sappiamo che c'� una famiglia con lo stesso
nome che vive in questa zona.
309
01:13:32,415 --> 01:13:35,455
- Non ha senso.
- Hanno abitato in diverse parti di questa zona.
310
01:13:35,464 --> 01:13:39,664
Ed � il motivo per cui abbiamo faticato a localizzarli,
ma c'� un collegamento.
311
01:13:39,757 --> 01:13:43,237
- Non c'� nessun collegamento!
- Paul, c'� un forte collegamento.
312
01:13:43,569 --> 01:13:46,449
- Quell'uomo � in Florida.
- Te lo spiego in modo semplice, Paul.
313
01:13:46,739 --> 01:13:53,139
Il sogno ricorrente di George...� nei registri di
polizia di 25 anni fa...� accaduto realmente, qui.
314
01:13:53,439 --> 01:13:57,559
Suo padre...la donna con lui...entrambi uccisi...
viene menzionata anche l'accetta...
315
01:13:57,812 --> 01:14:02,372
Era la stessa persona.
Era George Tatum.
316
01:14:02,627 --> 01:14:06,347
- Mio Dio!
- Aspetta, Paul...
317
01:14:07,923 --> 01:14:12,363
- Quello che dobbiamo cercare di fare qui...
318
01:14:12,698 --> 01:14:16,698
Gli hai dato fiducia in questa droga e
hai ricostruito quest'uomo.
319
01:14:16,710 --> 01:14:25,590
E l'hai rimesso in strada, ma ora � l� fuori
ad uccidere persone e non possiamo permetterlo.
320
01:14:26,661 --> 01:14:31,381
Adesso devi trovarlo e guarirlo.
321
01:14:35,367 --> 01:14:41,287
Kathy sono disperata, davvero!
Ho chiamato tutti in citt� ...
322
01:14:41,586 --> 01:14:47,546
Ti prego, vieni qui stasera.
E' un party di lavoro, per Bob.
323
01:14:49,009 --> 01:14:53,049
Dobbiamo andarci per forza, gliel'ho promesso.
324
01:14:53,743 --> 01:14:55,743
Ti prego!
325
01:14:56,753 --> 01:15:01,153
Kathy, ti do 20 dollari ed � solo per due ore.
326
01:15:05,339 --> 01:15:13,739
Lo so che � fastidioso...no, C.J....me l'ha promesso...
C.J. non creer� problemi. Non lo far� pi�.
327
01:15:16,694 --> 01:15:21,654
Sar� a casa in due ore. Bob ti dar� 20 dollari,
sappiamo che hai bisogno di soldi.
328
01:15:29,332 --> 01:15:32,692
Ti prego, Kathy!
329
01:15:33,064 --> 01:15:38,464
Sono disperata...solo per questa volta.
330
01:15:42,051 --> 01:15:49,531
Grazie!
Preparo la cena e sar� a casa in due ore. Promesso.
331
01:15:50,958 --> 01:15:54,798
Ok, grazie. Ciao.
332
01:17:56,382 --> 01:17:59,382
Che vuoi fare, essere un altri C.J. sulle mie spalle?
333
01:17:59,591 --> 01:18:01,591
Non ti arrabbiare, piccola.
Tua sorella mi ha detto dov'eri.
334
01:18:01,638 --> 01:18:04,798
- Come hai fatto ad entrare?
- Mi sono invitato da solo.
335
01:18:05,088 --> 01:18:08,968
- Che c'� di male se ti faccio compagnia?
-Lo sai che non mi dispiace averti qui con me.
336
01:18:12,912 --> 01:18:22,752
- Potremmo sballarci un po' con uno spinello, no?
- Non so, i bambini dormono. E se si svegliano?
337
01:18:23,464 --> 01:18:25,464
Non ti preoccupare, facciamo piano...
338
01:20:23,190 --> 01:20:28,790
- Ci vuole un altro spinello.
- SHH, i bambini dormono.
339
01:20:29,008 --> 01:20:33,368
Va bene, non preoccuparti per loro.
Perch� non vai a prendermi uno spinello? E' nei miei pantaloni.
340
01:20:33,622 --> 01:20:36,222
Cerca tu nei tuoi pantaloni. Io vado a farmi una doccia.
341
01:20:37,474 --> 01:20:41,154
Devo fare tutto da solo.
342
01:20:56,291 --> 01:20:58,291
La mia maglietta.
343
01:21:02,149 --> 01:21:05,789
I pantaloni...adesso dov'� lo spinello?
344
01:22:00,327 --> 01:22:02,327
Joey, dove sei?
345
01:22:12,284 --> 01:22:14,284
Joey?
346
01:22:14,731 --> 01:22:16,731
Joey?
347
01:22:16,737 --> 01:22:19,177
Non dirmi che stai dormendo?
348
01:22:19,425 --> 01:22:22,185
Joey? Sei tu?
349
01:22:22,475 --> 01:22:27,395
C.J. cosa ci fai fuori dal tuo letto?
Sono stanca dei tuoi stupidi scherzi!
350
01:22:29,055 --> 01:22:31,975
Ora basta, chiamo tua madre!
351
01:22:58,144 --> 01:23:01,744
Kim, Tammy, svegliatevi!
Stanno uccidendo Kathy!
352
01:23:10,301 --> 01:23:12,301
- Vai via.
- Nooo, uscite!
353
01:23:13,551 --> 01:23:19,111
- Non � una bugia!!!
- Se � uno scherzo non � divertente.
354
01:23:22,258 --> 01:23:24,258
Correte, correte!
355
01:23:35,402 --> 01:23:38,922
Kathy? Come mai cos� tanto tempo per rispondere?
I ragazzi dormono?
356
01:23:41,260 --> 01:23:43,260
Kathy?
357
01:26:40,087 --> 01:26:42,087
Forza, andiamo gi� da basso, veloci!
358
01:27:33,771 --> 01:27:36,491
- E' occupato.
- C.J.!!!
359
01:27:48,777 --> 01:27:51,577
- Dov'� Kathy?
- E' morta.
360
01:27:57,884 --> 01:27:59,884
Aiuto!
361
01:28:14,736 --> 01:28:16,736
E' ancora vivo!
362
01:28:18,267 --> 01:28:20,747
Non entrare C.J., � ancora vivo!
363
01:28:21,035 --> 01:28:25,435
- Va tutto bene, ho la pistola.
- C.J., sei matto!
364
01:29:40,879 --> 01:29:42,879
Non capisci...
365
01:29:45,894 --> 01:29:47,895
Non capisci...
366
01:29:48,904 --> 01:29:50,904
C.J.!
367
01:30:10,008 --> 01:30:13,048
Ciao pap� , sono a casa.
368
01:33:00,408 --> 01:33:02,529
No, George, cosa hai fatto!
369
01:33:28,214 --> 01:33:30,253
George!
370
01:33:38,245 --> 01:33:40,245
Pap� , pap� .
371
01:33:41,374 --> 01:33:43,374
George, non hai capito!
372
01:33:43,740 --> 01:33:45,741
No, George, figlio!
373
01:35:37,770 --> 01:35:41,610
Mio Dio! E' mio marito!
32091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.